All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E14 - Hush, Hush Sweet Charlatan (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,375 --> 00:00:04,707 Darkwing duck ♪ daring Duck of mystery ♪ 2 00:00:04,708 --> 00:00:07,082 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:07,083 --> 00:00:09,082 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:09,083 --> 00:00:11,499 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,832 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,833 --> 00:00:15,332 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,333 --> 00:00:16,415 3, 2, 1! 8 00:00:16,416 --> 00:00:18,290 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,291 --> 00:00:20,874 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,875 --> 00:00:22,749 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,750 --> 00:00:25,457 Let's get dangerous. 12 00:00:25,458 --> 00:00:27,624 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,625 --> 00:00:29,999 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:30,000 --> 00:00:31,957 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,958 --> 00:00:34,249 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,250 --> 00:00:36,874 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,875 --> 00:00:38,957 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,958 --> 00:00:41,207 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:41,208 --> 00:00:42,707 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,708 --> 00:00:43,749 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,750 --> 00:00:45,415 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,416 --> 00:00:46,707 Look out! 23 00:00:46,708 --> 00:00:48,582 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,583 --> 00:00:49,832 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,833 --> 00:00:53,124 Let's get dangerous! 26 00:00:53,125 --> 00:00:54,957 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,958 --> 00:00:57,707 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,708 --> 00:01:03,708 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:06,125 --> 00:01:09,165 The crime fighter moved Through the dark streets... 30 00:01:09,166 --> 00:01:13,165 His every sense alert to Any insidious injustice, 31 00:01:13,166 --> 00:01:15,457 Malicious misdeed, Or unspeakable crime. 32 00:01:15,458 --> 00:01:19,124 The night held new Challenges to test him. 33 00:01:19,125 --> 00:01:21,624 He was ready, but first... 34 00:01:21,625 --> 00:01:25,165 I have to pick up the kids. 35 00:01:25,166 --> 00:01:27,957 Uh-oh. The kids will have to wait. 36 00:01:27,958 --> 00:01:30,999 Earth is being Invaded by aliens. 37 00:01:31,000 --> 00:01:32,708 Aah! 38 00:01:33,833 --> 00:01:35,999 Aah! 39 00:01:36,000 --> 00:01:38,624 Aah! 40 00:01:38,625 --> 00:01:40,624 Attaboy, launchpad. 41 00:01:40,625 --> 00:01:42,290 Keep the kids safe. 42 00:01:42,291 --> 00:01:44,624 This is a job for... 43 00:01:44,625 --> 00:01:46,165 Darkwing duck? 44 00:01:46,166 --> 00:01:47,374 Precisely. 45 00:01:47,375 --> 00:01:50,708 Now for a lesson, You martian miscreants! 46 00:01:51,875 --> 00:01:53,874 Take a hike, bub. 47 00:01:53,875 --> 00:01:56,374 I'm the hero around here. 48 00:01:56,375 --> 00:01:59,708 No room for interstellar Hooligans around here. 49 00:02:01,875 --> 00:02:04,166 Please, no need for thanks. 50 00:02:05,291 --> 00:02:06,624 Cut! 51 00:02:06,625 --> 00:02:07,999 Cut? 52 00:02:08,000 --> 00:02:09,999 Oh. Movie. Heh heh. 53 00:02:10,000 --> 00:02:12,707 That duck's not in my script. 54 00:02:12,708 --> 00:02:15,499 You've saved everyone From a movie. 55 00:02:15,500 --> 00:02:17,207 This isn't real. 56 00:02:17,208 --> 00:02:20,582 It's spaceduck... Attack of the teenage mutant. 57 00:02:20,583 --> 00:02:21,874 martian mallards. 58 00:02:21,875 --> 00:02:22,999 part 12. 59 00:02:23,000 --> 00:02:25,957 You could have Shared that earlier. 60 00:02:25,958 --> 00:02:29,457 This picture's putting Me back on top. 61 00:02:29,458 --> 00:02:32,249 You cause trouble, and I'll bash 62 00:02:32,250 --> 00:02:35,207 Every bone in your beak, buster. 63 00:02:35,208 --> 00:02:36,749 Who's miss congeniality? 64 00:02:36,750 --> 00:02:39,249 You got to get out more. 65 00:02:39,250 --> 00:02:42,707 That's gloria swansong, Star of stage, screen, 66 00:02:42,708 --> 00:02:44,582 And countless Deodorant commercials. 67 00:02:44,583 --> 00:02:48,999 Sorry. I thought this was The end of civilization. 68 00:02:49,000 --> 00:02:50,999 No hard feelings, hey? 69 00:02:51,000 --> 00:02:53,582 Hey, you look familiar. 70 00:02:53,583 --> 00:02:56,415 Don't you know me From someplace? 71 00:02:56,416 --> 00:02:57,957 Never been there. 72 00:02:57,958 --> 00:03:00,707 Of course! You're my arch-rival, 73 00:03:00,708 --> 00:03:02,249 The villainous tuskerninni. 74 00:03:02,250 --> 00:03:06,082 Say, Shouldn't you be behind bars? 75 00:03:06,083 --> 00:03:08,874 I've abandoned my life of crime. 76 00:03:08,875 --> 00:03:11,415 I live now for cinema. 77 00:03:11,416 --> 00:03:12,707 I'm a.F. Arret, 78 00:03:12,708 --> 00:03:15,290 Head of a.F. Arret studios. 79 00:03:15,291 --> 00:03:18,290 You just ruined An expensive scene 80 00:03:18,291 --> 00:03:21,207 In an a.F. Arret production! 81 00:03:21,208 --> 00:03:23,207 Must be a.F. Arret. 82 00:03:23,208 --> 00:03:25,082 Kids, let's go. 83 00:03:25,083 --> 00:03:27,207 If we don't stay, 84 00:03:27,208 --> 00:03:31,582 I'll grow up thinking these Gruesome monsters are real. 85 00:03:31,583 --> 00:03:35,749 Why, the emotional scars Could last a lifetime! 86 00:03:35,750 --> 00:03:38,833 We're going, And we're going now. 87 00:03:40,958 --> 00:03:42,749 Throw knives at me, 88 00:03:42,750 --> 00:03:44,749 Drop bombs on me, 89 00:03:44,750 --> 00:03:46,749 That I can handle, 90 00:03:46,750 --> 00:03:48,582 But she pouts and... 91 00:03:48,583 --> 00:03:49,999 I'm mush. 92 00:03:50,000 --> 00:03:52,707 Aah! 93 00:03:52,708 --> 00:03:55,999 Unhand that maiden. 94 00:03:56,000 --> 00:03:57,874 Oh, puh-lease. 95 00:03:57,875 --> 00:04:01,290 These aren't the middle Ages, you know. 96 00:04:01,291 --> 00:04:02,332 Cut! 97 00:04:02,333 --> 00:04:05,207 I'm not telling you your job, 98 00:04:05,208 --> 00:04:10,582 But no self-respecting hero Would be caught dead with this. 99 00:04:10,583 --> 00:04:12,874 Take two! 100 00:04:12,875 --> 00:04:18,582 I give you one last chance in The name of intergalactic peace 101 00:04:18,583 --> 00:04:21,457 To disavow this Evil scheme and... 102 00:04:21,458 --> 00:04:22,707 Cut! 103 00:04:22,708 --> 00:04:24,082 What's this? 104 00:04:24,083 --> 00:04:26,707 You're negotiating With space monsters? 105 00:04:26,708 --> 00:04:28,707 Who writes this stuff? 106 00:04:28,708 --> 00:04:30,332 I do! 107 00:04:30,333 --> 00:04:35,249 No offense intended, but you want realism? You want accuracy? 108 00:04:35,250 --> 00:04:38,165 I want quiet! 109 00:04:38,166 --> 00:04:39,999 Action! 110 00:04:40,000 --> 00:04:43,624 The alien raises his X-37 death-inducer. 111 00:04:43,625 --> 00:04:46,582 Whoa! Is this exciting or what? 112 00:04:46,583 --> 00:04:49,457 It's just cheap special Effects, launchpad. 113 00:04:49,458 --> 00:04:50,708 Mere movie trickery. 114 00:04:52,333 --> 00:04:54,832 The hero leaps for cover. 115 00:04:54,833 --> 00:04:57,875 And now, the alien fires. 116 00:04:59,250 --> 00:05:01,374 Oh, goodness gracious. 117 00:05:01,375 --> 00:05:03,416 This raygun was loaded. 118 00:05:05,375 --> 00:05:08,457 "Leading man injured In mysterious accident 119 00:05:08,458 --> 00:05:11,749 As so-called crime fighter Darkwing duck twiddles thumbs." 120 00:05:11,750 --> 00:05:13,457 Who is "So-called"? 121 00:05:13,458 --> 00:05:16,707 You ought to sue for Definition of character. 122 00:05:16,708 --> 00:05:18,207 I'll do more. 123 00:05:18,208 --> 00:05:21,499 I'll solve the Crime at the studio. 124 00:05:21,500 --> 00:05:24,874 We're going to see Them make spaceduck! 125 00:05:24,875 --> 00:05:26,290 part 12. 126 00:05:26,291 --> 00:05:27,707 I'll go pack. 127 00:05:27,708 --> 00:05:30,749 You are not going anywhere. 128 00:05:30,750 --> 00:05:32,290 Come on, launchpad. 129 00:05:32,291 --> 00:05:34,749 Let's give them a taste 130 00:05:34,750 --> 00:05:36,707 Of real-life heroics. 131 00:05:36,708 --> 00:05:38,749 Honker, we got to help. 132 00:05:38,750 --> 00:05:40,415 Gosalyn, your dad said... 133 00:05:40,416 --> 00:05:42,457 What he meant was, 134 00:05:42,458 --> 00:05:45,415 "I can't do it without you." 135 00:05:45,416 --> 00:05:48,457 You have to read Between the lines. 136 00:05:48,458 --> 00:05:51,499 Here we are. A.F. Arret studios. 137 00:05:51,500 --> 00:05:55,457 I've faced some ruthless, Brutal, cold-blooded thugs. 138 00:05:55,458 --> 00:05:58,832 I hope I'm prepared For movie people. 139 00:05:58,833 --> 00:06:03,124 I am the terror that Flaps in the night. 140 00:06:03,125 --> 00:06:07,999 I am the hair in the Lens of your projector. 141 00:06:08,000 --> 00:06:12,082 Why couldn't we use the Gate like everybody else? 142 00:06:12,083 --> 00:06:14,999 Because I'm not Like everybody else! 143 00:06:15,000 --> 00:06:19,207 I am darkwing... 144 00:06:19,208 --> 00:06:20,582 Duck! 145 00:06:20,583 --> 00:06:25,082 Perhaps you'd like to Show me your gate pass. 146 00:06:25,083 --> 00:06:27,291 It's in my other cape? 147 00:06:30,958 --> 00:06:32,999 For your information, 148 00:06:33,000 --> 00:06:34,999 I am darkwing duck. 149 00:06:35,000 --> 00:06:37,290 Yes,the darkwing duck, 150 00:06:37,291 --> 00:06:39,625 Here to solve a crime. 151 00:06:41,500 --> 00:06:45,207 What we have is a Failure to communicate. 152 00:06:45,208 --> 00:06:48,332 It's ok. I know the score. 153 00:06:48,333 --> 00:06:49,749 You're underpaid. 154 00:06:49,750 --> 00:06:51,290 Under appreciated. 155 00:06:51,291 --> 00:06:53,332 You work long hours. 156 00:06:53,333 --> 00:06:55,957 Your children don't respect you. 157 00:06:55,958 --> 00:06:58,957 You don't know where to turn, 158 00:06:58,958 --> 00:07:01,582 But I'm here for you. 159 00:07:01,583 --> 00:07:03,999 Don't keep it bottled inside. 160 00:07:04,000 --> 00:07:05,499 You're right. 161 00:07:05,500 --> 00:07:08,375 There's no structure To my universe. 162 00:07:09,458 --> 00:07:10,499 Psychology. 163 00:07:10,500 --> 00:07:13,375 Hey! I don't have any children. 164 00:07:15,333 --> 00:07:16,458 [projector running] 165 00:07:20,000 --> 00:07:23,415 The whole scene... Ruined by that idiot. 166 00:07:23,416 --> 00:07:26,374 I'll go bankrupt! Lose the studio! 167 00:07:26,375 --> 00:07:28,874 Nix the negativity, my friend, 168 00:07:28,875 --> 00:07:31,374 For darkwing duck will write 169 00:07:31,375 --> 00:07:34,165 The final scene in this mystery. 170 00:07:34,166 --> 00:07:35,707 Not you again! 171 00:07:35,708 --> 00:07:38,874 Having you around Costs me money. 172 00:07:38,875 --> 00:07:41,582 The villain made one bungle. 173 00:07:41,583 --> 00:07:45,457 The crime itself was Captured forever on film. 174 00:07:45,458 --> 00:07:50,374 What I like better than A movie is a free movie. 175 00:07:50,375 --> 00:07:53,374 I'll show you that Film, mr. Ferret, 176 00:07:53,375 --> 00:07:55,999 And expose the Criminal's identity. 177 00:07:56,000 --> 00:07:57,999 Launchpad, the projector. 178 00:07:58,000 --> 00:08:00,999 It's not ferret, it's arret! Arret! 179 00:08:01,000 --> 00:08:03,874 Direct your attention, Mr. Arret arret, 180 00:08:03,875 --> 00:08:05,749 To the rubbish here. 181 00:08:05,750 --> 00:08:09,249 A seemingly innocent Bystander, easily overlooked. 182 00:08:09,250 --> 00:08:11,874 A fly on the projector! 183 00:08:11,875 --> 00:08:14,582 Oh... Yes, yes, so it is. 184 00:08:14,583 --> 00:08:18,582 If the fly's innocent, That can only mean... 185 00:08:18,583 --> 00:08:21,332 The perpetrator is someone else. 186 00:08:21,333 --> 00:08:23,249 Guard! Guard! 187 00:08:23,250 --> 00:08:27,582 No more questions for now, Mr. Ferret, er, whatever. 188 00:08:27,583 --> 00:08:29,290 Don't leave town. 189 00:08:29,291 --> 00:08:32,290 The top of this sound stage 190 00:08:32,291 --> 00:08:36,957 Was built in 1925 At a cost of $5,000. 191 00:08:36,958 --> 00:08:40,582 The bottom half was Completed in 1929. 192 00:08:40,583 --> 00:08:43,082 spaceduck is my All-time favorite. 193 00:08:43,083 --> 00:08:46,874 I'm going to ensure part 12 gets made. 194 00:08:46,875 --> 00:08:48,749 What about your dad? 195 00:08:48,750 --> 00:08:52,124 We'll be careful He doesn't find us. 196 00:08:52,125 --> 00:08:55,582 Besides, Do you know what they pay 197 00:08:55,583 --> 00:08:58,207 For scripts in this town? 198 00:08:58,208 --> 00:09:01,582 I am about to experience An emotional moment. 199 00:09:01,583 --> 00:09:04,833 It should be captured For posterity. 200 00:09:07,208 --> 00:09:11,707 That idiot a.F. Arret still won't sell his studio. 201 00:09:11,708 --> 00:09:16,290 Now darkwing duck Complicates my scenario. 202 00:09:16,291 --> 00:09:21,082 This studio sits atop more Wealth than I can imagine. 203 00:09:21,083 --> 00:09:24,124 See how the oil flows. 204 00:09:24,125 --> 00:09:26,165 My plan was flawless... 205 00:09:26,166 --> 00:09:28,165 A multimillion dollar failure 206 00:09:28,166 --> 00:09:30,457 Driving the studio Into bankruptcy 207 00:09:30,458 --> 00:09:33,749 So I could buy it for peanuts. 208 00:09:33,750 --> 00:09:35,249 A close-up. 209 00:09:35,250 --> 00:09:39,624 My script now requires A small revision. 210 00:09:39,625 --> 00:09:45,124 The inclusion of one More tragic accident. 211 00:09:45,125 --> 00:09:46,458 Iris out. 212 00:09:47,708 --> 00:09:50,207 There's something Fishy around here. 213 00:09:50,208 --> 00:09:53,707 Any tuskerninni picture Has to be rated "D" 214 00:09:53,708 --> 00:09:57,624 For devious, dangerous, And, uh, rotten. 215 00:09:57,625 --> 00:10:00,874 What about demented, Dishonest, dreadful? 216 00:10:00,875 --> 00:10:01,875 Desist! 217 00:10:01,876 --> 00:10:04,875 We must remain on our... Guard? 218 00:10:06,583 --> 00:10:07,583 John. 219 00:10:07,583 --> 00:10:08,583 Marsha. 220 00:10:08,583 --> 00:10:09,583 John. 221 00:10:09,584 --> 00:10:11,332 Oh, marsha. 222 00:10:11,333 --> 00:10:15,374 I've learned from the janitor, Former vice president... 223 00:10:15,375 --> 00:10:17,207 John. Marsha. 224 00:10:17,208 --> 00:10:20,207 The studio is in Financial trouble. 225 00:10:20,208 --> 00:10:23,957 In fact, Someone's trying to buy the place. 226 00:10:23,958 --> 00:10:27,708 What do you know about This gloria swansong? 227 00:10:29,000 --> 00:10:30,957 She's been... en garde! 228 00:10:30,958 --> 00:10:34,499 Married 27 times. All her husbands died. 229 00:10:34,500 --> 00:10:36,082 There are rumors about... touche! 230 00:10:36,083 --> 00:10:37,415 A phantom, 231 00:10:37,416 --> 00:10:40,374 The ghost of her First ex-husband. 232 00:10:40,375 --> 00:10:41,375 [crash] 233 00:10:41,376 --> 00:10:42,707 Good going. 234 00:10:42,708 --> 00:10:44,999 Your detection Skills impress me. 235 00:10:45,000 --> 00:10:48,333 Actually, I read it in a tabloid. 236 00:10:49,500 --> 00:10:53,374 In this scene, The count and countess learn 237 00:10:53,375 --> 00:10:55,249 Of the peasant revolution. 238 00:10:55,250 --> 00:10:57,249 I don't want to do this. 239 00:10:57,250 --> 00:10:59,624 Keep your culottes on, pal. 240 00:10:59,625 --> 00:11:01,457 Darkwing duck is here. 241 00:11:01,458 --> 00:11:04,999 No one sabotages this Production while I'm here. 242 00:11:05,000 --> 00:11:07,499 Ok, akira, roll 'em. 243 00:11:07,500 --> 00:11:10,999 Hey! What happened To the space aliens? 244 00:11:11,000 --> 00:11:12,624 Action! 245 00:11:12,625 --> 00:11:14,707 The actor was safe. 246 00:11:14,708 --> 00:11:18,707 No detail would escape The duck's eagle eye. 247 00:11:18,708 --> 00:11:20,958 It's... It's the phantom! 248 00:11:22,416 --> 00:11:24,707 Spring forward! 249 00:11:24,708 --> 00:11:26,291 Fall back. 250 00:11:29,708 --> 00:11:30,708 [gasp] 251 00:11:30,709 --> 00:11:32,375 Oh, my goodness gracious. 252 00:11:36,000 --> 00:11:38,457 "Darkwing dope, Incompetent crime fighter, 253 00:11:38,458 --> 00:11:42,082 Stands by as another Actor's nearly killed." 254 00:11:42,083 --> 00:11:44,499 Don't take it too hard. 255 00:11:44,500 --> 00:11:47,082 Nobody reads that rag anyway. 256 00:11:47,083 --> 00:11:48,457 To your left, 257 00:11:48,458 --> 00:11:51,082 Darkwing dope, Incompetent crime fighter. 258 00:11:51,083 --> 00:11:54,332 I'm getting to the Bottom of this! 259 00:11:54,333 --> 00:11:58,957 Now, the classic moment when The phantom is unmasked. 260 00:11:58,958 --> 00:12:02,457 Couldn't we wait Till it's on video? 261 00:12:02,458 --> 00:12:05,124 I'll check this way, and... 262 00:12:05,125 --> 00:12:08,957 Go ahead. Impose on my good nature. 263 00:12:08,958 --> 00:12:12,332 I will not sell for $20,000 264 00:12:12,333 --> 00:12:13,832 And 42 cents! 265 00:12:13,833 --> 00:12:16,124 Yaah! 266 00:12:16,125 --> 00:12:20,332 $20,000.50? Yes, I'm listening. 267 00:12:20,333 --> 00:12:21,374 Hello? 268 00:12:21,375 --> 00:12:22,375 Hello! 269 00:12:22,376 --> 00:12:23,957 Sell the studio? 270 00:12:23,958 --> 00:12:26,457 That's bogus. No way, mr. Ferret. 271 00:12:26,458 --> 00:12:28,499 Gosalyn, that's mr. Arret, 272 00:12:28,500 --> 00:12:31,874 the a.F. Arret. 273 00:12:31,875 --> 00:12:33,165 Whatever. 274 00:12:33,166 --> 00:12:36,207 Baby, sweetcakes, Break out the contracts, 275 00:12:36,208 --> 00:12:38,999 'cause when you hear my ideas... 276 00:12:39,000 --> 00:12:40,457 Picture this... 277 00:12:40,458 --> 00:12:41,999 Humongous fish vampires, 278 00:12:42,000 --> 00:12:43,457 These tremendous fangs 279 00:12:43,458 --> 00:12:45,082 Dripping gooey blood, 280 00:12:45,083 --> 00:12:46,957 Flying from their aquariums, 281 00:12:46,958 --> 00:12:48,582 Ripping necks open. 282 00:12:48,583 --> 00:12:51,457 So, we got a sale here? 283 00:12:51,458 --> 00:12:52,624 Guard! 284 00:12:52,625 --> 00:12:54,582 Sleep on it. 285 00:12:54,583 --> 00:12:55,958 We'll do lunch. 286 00:12:59,208 --> 00:13:03,290 I thought we came To help your dad. 287 00:13:03,291 --> 00:13:05,874 Oh, yeah, sure. That, too. 288 00:13:05,875 --> 00:13:08,457 How can I solve this 289 00:13:08,458 --> 00:13:12,415 If I'm thrown over walls Every five minutes? 290 00:13:12,416 --> 00:13:15,583 Whew! He almost saw us that time. 291 00:13:21,291 --> 00:13:23,332 Westerns, wedding, wolfman... 292 00:13:23,333 --> 00:13:25,165 Phantoms! Perfect! 293 00:13:25,166 --> 00:13:27,582 Now dad won't see us. 294 00:13:27,583 --> 00:13:31,499 Orson, This has gone on long enough. 295 00:13:31,500 --> 00:13:35,290 I'm tired of getting Heaved over walls. 296 00:13:35,291 --> 00:13:36,832 Hold it! 297 00:13:36,833 --> 00:13:39,374 The fire in those eyes, 298 00:13:39,375 --> 00:13:41,957 Another angry young man. 299 00:13:41,958 --> 00:13:44,707 I admit I'm annoyed, but... 300 00:13:44,708 --> 00:13:45,749 Camera! 301 00:13:45,750 --> 00:13:48,707 Why didn't I see it before... 302 00:13:48,708 --> 00:13:50,707 That classic profile? 303 00:13:50,708 --> 00:13:52,207 You like it? 304 00:13:52,208 --> 00:13:53,707 That beak! 305 00:13:53,708 --> 00:13:56,499 Oh, so romanesque. 306 00:13:56,500 --> 00:13:58,582 Runs in the family. 307 00:13:58,583 --> 00:14:01,082 You're born to play the hero. 308 00:14:01,083 --> 00:14:02,582 You think so? 309 00:14:02,583 --> 00:14:04,415 I suppose I could, 310 00:14:04,416 --> 00:14:07,249 Not that I'm interested in fame. 311 00:14:07,250 --> 00:14:10,707 It would let me work inside, 312 00:14:10,708 --> 00:14:13,583 Act as bait for the villain. 313 00:14:15,750 --> 00:14:17,999 Uh... Here, mr. Phantom. 314 00:14:18,000 --> 00:14:19,708 Here, boy. 315 00:14:21,333 --> 00:14:26,207 Ha-haven't seen any ph-phantoms Around, have you? 316 00:14:26,208 --> 00:14:27,208 Oooohh! 317 00:14:27,209 --> 00:14:29,625 Oooohh! 318 00:14:31,625 --> 00:14:32,875 Aah! 319 00:14:39,166 --> 00:14:41,624 Play-acting in a movie. 320 00:14:41,625 --> 00:14:44,582 The things I do to solve crimes. 321 00:14:44,583 --> 00:14:48,291 My own dressing room With my own star. 322 00:14:52,208 --> 00:14:53,582 "Citizen duck... 323 00:14:53,583 --> 00:14:55,124 Starring duckwing duck!" 324 00:14:55,125 --> 00:14:57,707 Ohh! Ooh! Aah! 325 00:14:57,708 --> 00:15:01,290 I might get my own tv series! 326 00:15:01,291 --> 00:15:05,457 Darkwing, you're a Hero, not a movie star. 327 00:15:05,458 --> 00:15:07,999 Of course, I could be both. 328 00:15:08,000 --> 00:15:13,124 Our hero will be played By mr. Darkwing duck. 329 00:15:13,125 --> 00:15:18,207 I'm not playing opposite That ham of a duck! 330 00:15:18,208 --> 00:15:19,707 Please, my dear. 331 00:15:19,708 --> 00:15:21,290 After the accidents, 332 00:15:21,291 --> 00:15:25,332 No actor in town Will take the part. 333 00:15:25,333 --> 00:15:29,165 The hero returns to find Lulubelle's saloon aflame. 334 00:15:29,166 --> 00:15:30,166 Saloon? 335 00:15:30,167 --> 00:15:32,165 Maestro, what ever happened 336 00:15:32,166 --> 00:15:34,957 To the space aliens? 337 00:15:34,958 --> 00:15:38,457 That is the theme of my film. 338 00:15:38,458 --> 00:15:42,582 We've all become aliens In our own society. 339 00:15:42,583 --> 00:15:46,000 Lights, camera, and action! 340 00:15:47,875 --> 00:15:50,374 Have no fear, my love, 341 00:15:50,375 --> 00:15:52,832 Leap! I shall save you. 342 00:15:52,833 --> 00:15:55,249 Have no fear, my love, 343 00:15:55,250 --> 00:15:57,374 Leap and I... 344 00:15:57,375 --> 00:16:00,582 Oh, my. Are you all right? 345 00:16:00,583 --> 00:16:04,290 I feel like a million ducks... Bucks. 346 00:16:04,291 --> 00:16:06,999 It must've been that phantom. 347 00:16:07,000 --> 00:16:09,874 Phantom, schmantom. A star's being born. 348 00:16:09,875 --> 00:16:11,374 Let's try again. 349 00:16:11,375 --> 00:16:12,874 Take two! 350 00:16:12,875 --> 00:16:15,832 Have no fear, my... 351 00:16:15,833 --> 00:16:17,874 Take three! 352 00:16:17,875 --> 00:16:19,290 Aah! 353 00:16:19,291 --> 00:16:20,291 Ha! 354 00:16:21,250 --> 00:16:22,332 [aroo] 355 00:16:22,333 --> 00:16:25,082 Ready when you are, c.B. 356 00:16:25,083 --> 00:16:27,374 This isn't how it's written! 357 00:16:27,375 --> 00:16:28,874 See page 33? 358 00:16:28,875 --> 00:16:30,374 Darkwing duck dies. 359 00:16:30,375 --> 00:16:33,874 The brilliant director Takes over the studio! 360 00:16:33,875 --> 00:16:35,415 In this scene, 361 00:16:35,416 --> 00:16:38,874 The hero parachutes To save the heroine. 362 00:16:38,875 --> 00:16:41,999 Are you sure this is safe? 363 00:16:42,000 --> 00:16:45,374 Maybe I ought to Have a stunt dou... 364 00:16:45,375 --> 00:16:47,249 Aah! 365 00:16:47,250 --> 00:16:48,582 Keep your cool. 366 00:16:48,583 --> 00:16:50,999 You've been in worse scrapes, 367 00:16:51,000 --> 00:16:53,624 Like the time when you... 368 00:16:53,625 --> 00:16:56,290 Come to think of it, 369 00:16:56,291 --> 00:17:00,958 This is about as bad as it gets! 370 00:17:04,708 --> 00:17:09,082 Aah! 371 00:17:09,083 --> 00:17:11,415 There is a phantom! 372 00:17:11,416 --> 00:17:13,874 You and your dead husbands. 373 00:17:13,875 --> 00:17:16,374 This is all your fault! 374 00:17:16,375 --> 00:17:17,749 Another expensive take! 375 00:17:17,750 --> 00:17:19,457 Ooh! 376 00:17:19,458 --> 00:17:21,582 Are you all right? 377 00:17:21,583 --> 00:17:24,582 So much for the lambada lessons. 378 00:17:24,583 --> 00:17:29,999 The phantom must have Sabotaged the parachute. 379 00:17:30,000 --> 00:17:32,874 I'm putting an end To this phantom! 380 00:17:32,875 --> 00:17:36,415 Otherwise, I'll never get my close-up. 381 00:17:36,416 --> 00:17:38,874 I ought to be memorizing lines, 382 00:17:38,875 --> 00:17:40,415 Not hunting phantoms. 383 00:17:40,416 --> 00:17:42,874 I got to get an agent. 384 00:17:42,875 --> 00:17:43,957 Oooohh! 385 00:17:43,958 --> 00:17:47,250 So, we meet at last, mister... 386 00:17:50,708 --> 00:17:52,125 Phantom? 387 00:17:56,583 --> 00:17:58,457 Aha! Now you're... 388 00:17:58,458 --> 00:17:59,833 Mine? 389 00:18:11,583 --> 00:18:12,458 Whoa! 390 00:18:12,458 --> 00:18:13,458 No! 391 00:18:26,458 --> 00:18:28,875 Unusual weather We've been having. 392 00:18:31,458 --> 00:18:32,999 Aha! The phantom! 393 00:18:33,000 --> 00:18:36,124 Yeow! 394 00:18:36,125 --> 00:18:37,707 Aah! 395 00:18:37,708 --> 00:18:40,249 Quickly! The time has come 396 00:18:40,250 --> 00:18:42,874 To film your final scene. 397 00:18:42,875 --> 00:18:46,707 The hero is trapped In the circus wagon 398 00:18:46,708 --> 00:18:49,249 Which the villain has ringed 399 00:18:49,250 --> 00:18:51,249 With tons of explosives. 400 00:18:51,250 --> 00:18:53,457 And now, darkwing duck, 401 00:18:53,458 --> 00:18:56,624 Let's proceed with what shall be 402 00:18:56,625 --> 00:19:00,457 The final scene for You and your friends. 403 00:19:00,458 --> 00:19:02,499 Launchpad, swansong, Mr. Ferret... 404 00:19:02,500 --> 00:19:05,124 What are you doing here? 405 00:19:05,125 --> 00:19:06,874 This is my scene! 406 00:19:06,875 --> 00:19:09,332 And indeed, it will be... 407 00:19:09,333 --> 00:19:11,707 Your death scene. 408 00:19:11,708 --> 00:19:13,707 Ha ha ha ha! 409 00:19:13,708 --> 00:19:15,124 It's the phantom! 410 00:19:15,125 --> 00:19:16,499 Is that you... 411 00:19:16,500 --> 00:19:17,999 Thaddeus, bud, oliver, 412 00:19:18,000 --> 00:19:19,499 Lou, stan, anatole, 413 00:19:19,500 --> 00:19:22,415 Vladimir, yusef, rick! 414 00:19:22,416 --> 00:19:24,124 Wait a minute! 415 00:19:24,125 --> 00:19:27,832 Let's rewind and Run from the top. 416 00:19:27,833 --> 00:19:30,707 The leading man's Injured on location. 417 00:19:30,708 --> 00:19:33,707 His replacement's Put out of commission 418 00:19:33,708 --> 00:19:35,290 By a phantom. 419 00:19:35,291 --> 00:19:38,374 As for the aliens, beats me. 420 00:19:38,375 --> 00:19:42,624 It was decided that I Take over the acting... 421 00:19:42,625 --> 00:19:44,249 Brilliant decision, 422 00:19:44,250 --> 00:19:47,707 Only to have someone Try to kill me. 423 00:19:47,708 --> 00:19:51,874 I was saved from Death by the phantom. 424 00:19:51,875 --> 00:19:54,832 And the aliens, I don't know! 425 00:19:54,833 --> 00:19:59,207 Then I'm in a wagon About to be blown up 426 00:19:59,208 --> 00:20:02,707 Without a space Monster in sight, 427 00:20:02,708 --> 00:20:05,332 Leading me to conclude 428 00:20:05,333 --> 00:20:08,290 That the director, My archenemy tuskerninni, 429 00:20:08,291 --> 00:20:12,582 Is behind it all. 430 00:20:12,583 --> 00:20:16,290 With the assistance Of the phantom. 431 00:20:16,291 --> 00:20:20,874 At last, This oil-rich land will be mine! 432 00:20:20,875 --> 00:20:23,415 If I had my gun... 433 00:20:23,416 --> 00:20:25,624 And now, one final time... 434 00:20:25,625 --> 00:20:29,124 Lights, camera, act... 435 00:20:29,125 --> 00:20:30,708 [siren sounds] 436 00:20:35,250 --> 00:20:36,707 Ha ha ha! 437 00:20:36,708 --> 00:20:38,582 Oops. 438 00:20:38,583 --> 00:20:40,999 If there are no objections, 439 00:20:41,000 --> 00:20:42,624 We'll conclude this drama. 440 00:20:42,625 --> 00:20:43,583 Oooohh! 441 00:20:43,584 --> 00:20:44,624 Again? 442 00:20:44,625 --> 00:20:45,749 Oooohh! 443 00:20:45,750 --> 00:20:47,290 I... I... Uh... 444 00:20:47,291 --> 00:20:48,957 Ohh. 445 00:20:48,958 --> 00:20:50,457 You're the hero. 446 00:20:50,458 --> 00:20:52,957 I demand you save me. 447 00:20:52,958 --> 00:20:54,250 It's your duty. 448 00:20:56,875 --> 00:21:00,624 It's my first husband, um, uh... 449 00:21:00,625 --> 00:21:02,290 Newt blemmer. 450 00:21:02,291 --> 00:21:05,749 I thought you'd Died in the amazon 451 00:21:05,750 --> 00:21:07,749 During a lemming stampede. 452 00:21:07,750 --> 00:21:10,749 I gave up my acting career. 453 00:21:10,750 --> 00:21:13,707 I became a househusband. 454 00:21:13,708 --> 00:21:15,290 It's not true! 455 00:21:15,291 --> 00:21:19,707 He was a lousy cook and Couldn't do windows! 456 00:21:19,708 --> 00:21:22,165 I could've been a contender. 457 00:21:22,166 --> 00:21:24,750 Now I'll get top billing! 458 00:21:29,875 --> 00:21:31,707 Whoa! 459 00:21:31,708 --> 00:21:34,207 I guess your last act 460 00:21:34,208 --> 00:21:37,707 Will be in the st. Canard prison 461 00:21:37,708 --> 00:21:39,707 For the criminally untalented. 462 00:21:39,708 --> 00:21:42,249 But my masterpiece, My classic... 463 00:21:42,250 --> 00:21:44,374 It remains unfinished. 464 00:21:44,375 --> 00:21:45,957 With this oil, 465 00:21:45,958 --> 00:21:49,874 I'll make the picture Any way I want. 466 00:21:49,875 --> 00:21:51,957 Any way I want. 467 00:21:51,958 --> 00:21:54,957 I'll help you finish your movie. 468 00:21:54,958 --> 00:21:57,582 Creeping zombies with Chain saws everywhere. 469 00:21:57,583 --> 00:22:02,290 It ends with a close-up of me. 470 00:22:02,291 --> 00:22:05,749 I like it ending With those circles, 471 00:22:05,750 --> 00:22:08,707 Getting smaller Till it's all black. 472 00:22:08,708 --> 00:22:09,708 Zombies. 473 00:22:09,709 --> 00:22:11,249 My face. 474 00:22:11,250 --> 00:22:13,499 If I was directing, I'd... 475 00:22:13,500 --> 00:22:15,707 Cut! 476 00:22:15,708 --> 00:22:17,333 The end. 31422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.