All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E12 - You Sweat Your Life (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,458 --> 00:00:04,124 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,125 --> 00:00:06,499 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,582 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:08,583 --> 00:00:10,999 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,332 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,333 --> 00:00:14,832 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:14,833 --> 00:00:15,874 3, 2, 1! 8 00:00:15,875 --> 00:00:17,749 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:17,750 --> 00:00:20,374 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,375 --> 00:00:22,332 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,333 --> 00:00:24,999 Let's get dangerous. 12 00:00:25,000 --> 00:00:27,207 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,208 --> 00:00:29,457 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:29,458 --> 00:00:31,457 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,458 --> 00:00:33,707 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:33,708 --> 00:00:36,374 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,375 --> 00:00:38,457 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,458 --> 00:00:40,707 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:40,708 --> 00:00:42,290 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,291 --> 00:00:43,291 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,292 --> 00:00:44,957 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:44,958 --> 00:00:46,165 Look out! 23 00:00:46,166 --> 00:00:48,165 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,166 --> 00:00:49,374 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,375 --> 00:00:52,624 Let's get dangerous! 26 00:00:52,625 --> 00:00:54,457 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,458 --> 00:00:57,290 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,291 --> 00:00:59,208 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:16,125 --> 00:01:17,624 Move it, flex. 30 00:01:17,625 --> 00:01:20,165 We're almost done. Come on. 31 00:01:20,166 --> 00:01:25,125 Clearly the crafty criminals Committing the crime wave. 32 00:01:28,958 --> 00:01:30,582 Ow! Ooh! 33 00:01:30,583 --> 00:01:34,875 Hoist me, so I can hoist it. 34 00:01:38,750 --> 00:01:41,624 The feather's all The boss wants. 35 00:01:41,625 --> 00:01:43,374 The feather, slim? 36 00:01:43,375 --> 00:01:46,165 Why's this feather all he wants? 37 00:01:46,166 --> 00:01:50,165 It's the tail feather Of mel the conqueror, 38 00:01:50,166 --> 00:01:52,624 Greatest hero of all time. 39 00:01:52,625 --> 00:01:55,124 Right, slim. I knew that. 40 00:01:55,125 --> 00:01:56,707 What's next? 41 00:01:56,708 --> 00:01:59,624 A stretch in the state pen. 42 00:01:59,625 --> 00:02:03,499 I'm the terror that Flaps in the night. 43 00:02:03,500 --> 00:02:07,290 The key on the sardine Can of justice. 44 00:02:07,291 --> 00:02:08,707 I am... 45 00:02:08,708 --> 00:02:10,457 Darkwing duck! 46 00:02:10,458 --> 00:02:13,874 So, my reputation exceeds me. 47 00:02:13,875 --> 00:02:16,250 Eradicate him, flex. 48 00:02:18,708 --> 00:02:19,874 Whoa! 49 00:02:19,875 --> 00:02:24,416 You threw away the Goods, you nit. 50 00:02:24,750 --> 00:02:26,999 I love this. 51 00:02:27,000 --> 00:02:28,708 Oh, d.W. 52 00:02:29,833 --> 00:02:32,249 Launchpad's in imminent danger. 53 00:02:32,250 --> 00:02:34,332 My strict moral code 54 00:02:34,333 --> 00:02:37,290 Dictates a sidekick's Life takes precedent. 55 00:02:37,291 --> 00:02:41,291 Besides, Good help is hard to find. 56 00:02:41,625 --> 00:02:45,165 I don't like throwing My weight around, 57 00:02:45,166 --> 00:02:48,707 But here's your daily Requirement of iron. 58 00:02:48,708 --> 00:02:52,582 Flex, let's go while The going's good. 59 00:02:52,583 --> 00:02:56,165 You got a backup plan, d.W.? 60 00:02:56,166 --> 00:03:00,499 A true hero always Has a back-up plan... 61 00:03:00,500 --> 00:03:03,458 But sometimes they don't work. 62 00:03:07,208 --> 00:03:11,875 They escaped. Split. Flew. Hightailed it. 63 00:03:12,291 --> 00:03:15,290 However, As every crimefighter knows, 64 00:03:15,291 --> 00:03:18,374 Crooks always leave Some clue behind... 65 00:03:18,375 --> 00:03:22,457 And I haven't got the Slightest idea where. 66 00:03:22,458 --> 00:03:26,166 D.W., You're closer than you think. 67 00:03:27,083 --> 00:03:29,499 The barbell that Barbarous baboon 68 00:03:29,500 --> 00:03:30,999 Bashed me with. 69 00:03:31,000 --> 00:03:32,457 I recognize that. 70 00:03:32,458 --> 00:03:35,749 It's from jock newbody's Hale and hearty 71 00:03:35,750 --> 00:03:37,374 House of health. 72 00:03:37,375 --> 00:03:42,207 I think I'll pay the Physically fit felons a visit 73 00:03:42,208 --> 00:03:44,165 In the guise of... 74 00:03:44,166 --> 00:03:45,707 Drake mallard, 75 00:03:45,708 --> 00:03:49,165 An average joe looking To lose weight. 76 00:03:49,166 --> 00:03:52,082 I can't risk taking launchpad. 77 00:03:52,083 --> 00:03:54,124 No one can know 78 00:03:54,125 --> 00:03:59,082 I'm going to the hale and Hearty house of health. 79 00:03:59,083 --> 00:04:02,000 Your secret's safe with us. 80 00:04:02,500 --> 00:04:03,749 The muddlefoots. 81 00:04:03,750 --> 00:04:06,707 It's no disgrace Getting into shape, 82 00:04:06,708 --> 00:04:08,124 Is it, herb? 83 00:04:08,125 --> 00:04:10,165 Personally, 84 00:04:10,166 --> 00:04:15,124 I wouldn't be caught dead At those flab-a-ramas, 85 00:04:15,125 --> 00:04:17,415 But the little lady... 86 00:04:17,416 --> 00:04:20,832 Found this lovely Three-for-one coupon. 87 00:04:20,833 --> 00:04:23,374 This deal is Positively criminal. 88 00:04:23,375 --> 00:04:24,624 Finish loading, herb. 89 00:04:24,625 --> 00:04:26,333 Yes, dear. 90 00:04:27,416 --> 00:04:32,750 Thanks for including us on This wonderful idea, drake. 91 00:04:36,125 --> 00:04:37,125 Quiet. 92 00:04:37,126 --> 00:04:39,457 You want to make him mad? 93 00:04:39,458 --> 00:04:42,457 The man's 122 years old, right? 94 00:04:42,458 --> 00:04:45,332 We don't want to Make him cranky, 95 00:04:45,333 --> 00:04:46,707 Do we? 96 00:04:46,708 --> 00:04:50,999 Wake him up the way Your mother used to, 97 00:04:51,000 --> 00:04:52,415 Gently, caressingly. 98 00:04:52,416 --> 00:04:55,874 Ok, I can do that. Honest. Yeah. 99 00:04:55,875 --> 00:04:58,291 Wake up! 100 00:04:59,416 --> 00:05:00,874 What's the idea? 101 00:05:00,875 --> 00:05:05,874 I need 17 hours in my Avocado and kiwi bath. 102 00:05:05,875 --> 00:05:07,249 Easy, jock. 103 00:05:07,250 --> 00:05:11,999 1 second of anger takes 10 minutes off your life. 104 00:05:12,000 --> 00:05:14,707 Peace in... Anger out. 105 00:05:14,708 --> 00:05:18,165 Boss, We got everything on your list. 106 00:05:18,166 --> 00:05:20,165 Wonderful. 107 00:05:20,166 --> 00:05:24,208 At last I can begin. 108 00:05:28,291 --> 00:05:30,124 Is it ready, boss? 109 00:05:30,125 --> 00:05:31,957 Yeah, is it ready? 110 00:05:31,958 --> 00:05:33,874 Not quite! 111 00:05:33,875 --> 00:05:36,874 I've waited years To complete this. 112 00:05:36,875 --> 00:05:40,332 I've tried everything To extend my life. 113 00:05:40,333 --> 00:05:42,249 I almost have it. 114 00:05:42,250 --> 00:05:45,207 An elixir for immortality! 115 00:05:45,208 --> 00:05:47,082 A fountain of youth! 116 00:05:47,083 --> 00:05:48,957 It will be mine... 117 00:05:48,958 --> 00:05:52,207 When I get one final ingredient. 118 00:05:52,208 --> 00:05:54,290 What's that, boss? 119 00:05:54,291 --> 00:05:56,999 A single, solitary feather 120 00:05:57,000 --> 00:06:00,290 From a true and pure hero. 121 00:06:00,291 --> 00:06:04,290 Give me the feathered Headdress from the museum. 122 00:06:04,291 --> 00:06:05,250 He couldn't get it. 123 00:06:05,251 --> 00:06:06,624 Couldn't get it? 124 00:06:06,625 --> 00:06:08,207 I'm all wrinkles, 125 00:06:08,208 --> 00:06:12,124 And you couldn't get Me a simple feather? 126 00:06:12,125 --> 00:06:13,832 I hate wrinkles! 127 00:06:13,833 --> 00:06:15,874 It wasn't our fault. 128 00:06:15,875 --> 00:06:18,415 Darkwing duck was there. 129 00:06:18,416 --> 00:06:19,874 Darkwing duck? 130 00:06:19,875 --> 00:06:22,332 He knew our every move. 131 00:06:22,333 --> 00:06:25,875 Maybe he even followed us here. 132 00:06:26,333 --> 00:06:27,582 Really? 133 00:06:27,583 --> 00:06:30,290 Well, now, that's different. 134 00:06:30,291 --> 00:06:31,874 It is? 135 00:06:31,875 --> 00:06:35,124 Certainly. Any hero's feather will do, 136 00:06:35,125 --> 00:06:39,875 Even a hero named darkwing duck. 137 00:06:40,500 --> 00:06:42,999 How about a little song? 138 00:06:43,000 --> 00:06:44,290 Ahem. 139 00:06:44,291 --> 00:06:46,874 ♪ 99 bottles of Milk on the wall ♪ 140 00:06:46,875 --> 00:06:48,249 ♪ 99 bottles of milk ♪ 141 00:06:48,250 --> 00:06:51,707 I need a new line of work. 142 00:06:51,708 --> 00:06:55,207 Our son tank takes After his grandfather. 143 00:06:55,208 --> 00:07:00,165 Here's a picture of Him, just 6 months old, 144 00:07:00,166 --> 00:07:02,249 Taking after his grandfather. 145 00:07:02,250 --> 00:07:05,707 Good thing we got That hacksaw away. 146 00:07:05,708 --> 00:07:08,707 Gramps never found His wooden leg. 147 00:07:08,708 --> 00:07:11,500 Yeeow! 148 00:07:18,375 --> 00:07:21,415 But, slim, we're the bad guys. 149 00:07:21,416 --> 00:07:23,582 Darkwing duck should find us. 150 00:07:23,583 --> 00:07:27,415 If we don't get Him for the boss, 151 00:07:27,416 --> 00:07:28,957 We're cooked. 152 00:07:28,958 --> 00:07:31,332 He'll probably be in disguise. 153 00:07:31,333 --> 00:07:34,290 Until we know who he is, 154 00:07:34,291 --> 00:07:38,875 We run the place normal Like, ok? 155 00:07:39,458 --> 00:07:44,875 Ah, oh, well, Breathe that mountain air. 156 00:07:45,166 --> 00:07:48,124 Yeah, it's not nearly so chunky 157 00:07:48,125 --> 00:07:51,082 As we got back home. 158 00:07:51,083 --> 00:07:54,499 I didn't think it was Possible, flex, 159 00:07:54,500 --> 00:07:58,999 But this butterball's as Fat as you are stupid. 160 00:07:59,000 --> 00:08:00,999 Ha ha. Yeah. 161 00:08:01,000 --> 00:08:05,207 You must be one of those Pleasant little attendants 162 00:08:05,208 --> 00:08:06,582 In the brochure. 163 00:08:06,583 --> 00:08:10,165 You mealy-mouthed Sacks of bird seed, 164 00:08:10,166 --> 00:08:11,707 Fall in! 165 00:08:11,708 --> 00:08:16,000 Maybe you should get A different brochure. 166 00:08:18,208 --> 00:08:23,082 You slugs give moby dick A run for his blubber. 167 00:08:23,083 --> 00:08:25,582 Isn't this delightful, Herb, dear? 168 00:08:25,583 --> 00:08:28,582 Aren't these the Cutest wrist weights? 169 00:08:28,583 --> 00:08:31,457 Aargh! Ooh! 170 00:08:31,458 --> 00:08:32,582 Whew! 171 00:08:32,583 --> 00:08:37,457 Half a push-up and I'm ready for a nap. 172 00:08:37,458 --> 00:08:39,999 See you at the room. 173 00:08:40,000 --> 00:08:41,582 Rule number one... 174 00:08:41,583 --> 00:08:44,582 Unauthorized Cessation of exercise 175 00:08:44,583 --> 00:08:47,124 Is strictly prohibited. 176 00:08:47,125 --> 00:08:50,125 And I do mean strictly. 177 00:08:51,000 --> 00:08:56,207 How do we figure out which Duck is darkwing duck? 178 00:08:56,208 --> 00:09:00,582 Make sure everybody is where they Should be when they should be. 179 00:09:00,583 --> 00:09:04,999 Whoever ain't there is darkwing. 180 00:09:05,000 --> 00:09:07,499 This should be muddlefoot, herb. 181 00:09:07,500 --> 00:09:11,708 No, that's duck... Darkwing duck. 182 00:09:12,583 --> 00:09:14,374 Darkwing duck? 183 00:09:14,375 --> 00:09:15,874 It's him! 184 00:09:15,875 --> 00:09:19,332 The boss wants a Feather from him. 185 00:09:19,333 --> 00:09:23,457 I didn't think you two Were self-employed. 186 00:09:23,458 --> 00:09:26,708 Incapacitate him, flex. 187 00:09:33,083 --> 00:09:35,457 Hate to beat and run, 188 00:09:35,458 --> 00:09:39,957 But I think I'll pay Your boss a visit. 189 00:09:39,958 --> 00:09:43,749 Come on, flex. We got to get that feather. 190 00:09:43,750 --> 00:09:49,833 Drat! I forget to take off These stupid wrist weights. 191 00:09:49,958 --> 00:09:51,707 Where did he go? 192 00:09:51,708 --> 00:09:53,249 Over there. 193 00:09:53,250 --> 00:09:56,457 But that's muddlefoot, herb. 194 00:09:56,458 --> 00:09:57,499 Ow! 195 00:09:57,500 --> 00:10:00,415 Darkwing is a Master of disguise. 196 00:10:00,416 --> 00:10:01,874 Let's get him. 197 00:10:01,875 --> 00:10:05,707 A body can take only So much punishment. 198 00:10:05,708 --> 00:10:09,207 I'm busting out of this joint. 199 00:10:09,208 --> 00:10:11,207 I got him, slim! 200 00:10:11,208 --> 00:10:13,249 Ouch! That was me! 201 00:10:13,250 --> 00:10:15,249 Hey, what's the big... 202 00:10:15,250 --> 00:10:16,208 Ouch! 203 00:10:16,209 --> 00:10:17,582 Come on, flex. 204 00:10:17,583 --> 00:10:21,415 Let's give this to the Boss, pronto like. 205 00:10:21,416 --> 00:10:23,999 Are they strict, or what? 206 00:10:24,000 --> 00:10:25,457 I'm leaving. 207 00:10:25,458 --> 00:10:30,624 The boss will be really Happy when he sees this. 208 00:10:30,625 --> 00:10:32,207 The boss, eh? 209 00:10:32,208 --> 00:10:35,124 Now my investigation Is nearly complete. 210 00:10:35,125 --> 00:10:37,999 They'll lead me Straight to him... 211 00:10:38,000 --> 00:10:39,457 Geronimo! 212 00:10:39,458 --> 00:10:43,374 Unless I get sidetracked by Some stumbling suburbanite. 213 00:10:43,375 --> 00:10:45,875 Yeeow! 214 00:10:47,375 --> 00:10:49,708 [grrr] 215 00:10:51,291 --> 00:10:53,749 Did I call that one? 216 00:10:53,750 --> 00:10:56,750 Ha! I did, didn't I? 217 00:10:59,500 --> 00:11:04,083 Easy, boy. Easy. 218 00:11:05,833 --> 00:11:07,416 Oops. 219 00:11:12,833 --> 00:11:14,249 Hmm. Guard dog. 220 00:11:14,250 --> 00:11:16,999 Judging from its Teeth and saliva flow, 221 00:11:17,000 --> 00:11:21,165 He doesn't like Being called d-u-m-b. 222 00:11:21,166 --> 00:11:23,124 Hey, watch where you're... 223 00:11:23,125 --> 00:11:24,624 The wrist weights. 224 00:11:24,625 --> 00:11:27,499 The electric fence Welded them together. 225 00:11:27,500 --> 00:11:29,083 We're stuck! 226 00:11:44,208 --> 00:11:46,457 Move it, mr. Muddlefoot. 227 00:11:46,458 --> 00:11:48,957 Never was good at climbing. 228 00:11:48,958 --> 00:11:50,874 Binkie climbs the ladders. 229 00:11:50,875 --> 00:11:52,582 Later, muddlefoot. 230 00:11:52,583 --> 00:11:54,124 Later! 231 00:11:54,125 --> 00:11:55,457 Oh, come on. 232 00:11:55,458 --> 00:11:56,832 [crunch] 233 00:11:56,833 --> 00:11:58,124 Yeeow! 234 00:11:58,125 --> 00:12:00,458 Whoo-hoo-hoo! 235 00:12:01,333 --> 00:12:03,874 Hey, I'm not dead. 236 00:12:03,875 --> 00:12:06,208 It's a miracle. 237 00:12:06,875 --> 00:12:11,708 I've waited a long Time for this moment. 238 00:12:21,000 --> 00:12:22,374 Now, finally, 239 00:12:22,375 --> 00:12:25,333 Eternal youth will be mine! 240 00:12:29,375 --> 00:12:31,458 Feel any younger, boss? 241 00:12:33,166 --> 00:12:34,458 [hiccup] 242 00:12:37,375 --> 00:12:39,374 Ah, I feel like... 243 00:12:39,375 --> 00:12:42,125 I feel like bowling. 244 00:12:42,833 --> 00:12:46,832 You idiots brought Me the wrong feather! 245 00:12:46,833 --> 00:12:48,749 Get me that antidote! 246 00:12:48,750 --> 00:12:54,750 I can't take another Second in a body like this. 247 00:12:58,458 --> 00:13:02,875 Get me the right feather! 248 00:13:03,625 --> 00:13:07,624 So anyway, It's election night at the lodge, 249 00:13:07,625 --> 00:13:10,749 And I'm running for President, see? 250 00:13:10,750 --> 00:13:13,249 Naturally I vote for myself... 251 00:13:13,250 --> 00:13:15,207 12 times! 252 00:13:15,208 --> 00:13:18,082 And still I come in third. 253 00:13:18,083 --> 00:13:19,457 Politics. Go figure. 254 00:13:19,458 --> 00:13:21,999 Have I mentioned my family... 255 00:13:22,000 --> 00:13:23,957 Binkie, tank, and honker? 256 00:13:23,958 --> 00:13:26,374 20 times in 2 minutes. 257 00:13:26,375 --> 00:13:28,832 Good. You'll love this story. 258 00:13:28,833 --> 00:13:30,374 What it is... 259 00:13:30,375 --> 00:13:33,165 That's it, boy. Get their scent. 260 00:13:33,166 --> 00:13:34,582 That's right. 261 00:13:34,583 --> 00:13:35,708 [grrr] 262 00:13:37,583 --> 00:13:40,999 Then one time binkie Used double coupons 263 00:13:41,000 --> 00:13:44,749 And got three free Cans of mackerel. 264 00:13:44,750 --> 00:13:46,415 What was that? 265 00:13:46,416 --> 00:13:48,582 Mackerel. It's a fish. 266 00:13:48,583 --> 00:13:50,124 No, it's dogs. 267 00:13:50,125 --> 00:13:52,582 They've set the dogs loose. 268 00:13:52,583 --> 00:13:53,707 Run! 269 00:13:53,708 --> 00:13:55,707 I hope binkie's ok. 270 00:13:55,708 --> 00:13:59,125 She's probably Worried sick about me. 271 00:14:00,000 --> 00:14:02,999 Oh, my, Isn't this just wonderful? 272 00:14:03,000 --> 00:14:05,707 I haven't had a Manicure since... 273 00:14:05,708 --> 00:14:08,332 Come to think of it, 274 00:14:08,333 --> 00:14:11,458 I've never had a manicure. 275 00:14:14,583 --> 00:14:18,124 Having just survived Such a nightmarish day, 276 00:14:18,125 --> 00:14:21,082 I feel I'm entitled to know, 277 00:14:21,083 --> 00:14:23,332 What's going on here? 278 00:14:23,333 --> 00:14:25,707 You're about to find out. 279 00:14:25,708 --> 00:14:27,333 Slim, the feather. 280 00:14:29,625 --> 00:14:31,624 Hey, what are you... 281 00:14:31,625 --> 00:14:32,750 Yeeow! 282 00:14:34,458 --> 00:14:36,749 Hey, pal, That's private property, 283 00:14:36,750 --> 00:14:38,707 And I mean private. 284 00:14:38,708 --> 00:14:42,082 Thanks. It's just what I wanted. 285 00:14:42,083 --> 00:14:46,000 I'd grown attached to it myself. 286 00:14:56,708 --> 00:14:59,499 Sorry you had to Know about this. 287 00:14:59,500 --> 00:15:01,374 You'll have to die now. 288 00:15:01,375 --> 00:15:02,832 No offense, gramps, 289 00:15:02,833 --> 00:15:05,249 But I can beat you 290 00:15:05,250 --> 00:15:07,999 With one hand tied Behind my back. 291 00:15:08,000 --> 00:15:09,125 Oh? 292 00:15:25,458 --> 00:15:29,625 Ha! That's supposed to impress Me, jocko? 293 00:15:30,416 --> 00:15:33,707 Ow! Ooh! Oh! 294 00:15:33,708 --> 00:15:37,207 Is that available Over the counter? 295 00:15:37,208 --> 00:15:41,624 You said something About beating me up? 296 00:15:41,625 --> 00:15:43,124 Who, me? 297 00:15:43,125 --> 00:15:45,291 Didn't crack a word. 298 00:15:48,708 --> 00:15:52,249 I'm truly sorry I Have to kill you. 299 00:15:52,250 --> 00:15:55,582 I'm not thrilled about The prospect myself. 300 00:15:55,583 --> 00:15:58,708 I do hope you understand. 301 00:15:59,708 --> 00:16:02,707 You know about my youth elixir, 302 00:16:02,708 --> 00:16:06,249 And I don't want Anybody after it, 303 00:16:06,250 --> 00:16:09,208 Not even my faithful retainers. 304 00:16:10,625 --> 00:16:12,207 [squabbling] 305 00:16:12,208 --> 00:16:15,290 You have a few last moments. 306 00:16:15,291 --> 00:16:16,832 There's the timer, 307 00:16:16,833 --> 00:16:19,290 So I can clear out. 308 00:16:19,291 --> 00:16:20,707 This is madness. 309 00:16:20,708 --> 00:16:23,582 You'll never get away with it. 310 00:16:23,583 --> 00:16:25,582 Technically, he already has, 311 00:16:25,583 --> 00:16:28,624 But I felt compelled to speak. 312 00:16:28,625 --> 00:16:30,290 Poor binkie. 313 00:16:30,291 --> 00:16:35,000 Getting blown up will Really ruin her day. 314 00:16:37,166 --> 00:16:39,999 If you do a sit-up, 315 00:16:40,000 --> 00:16:42,457 I can reach the ropes. 316 00:16:42,458 --> 00:16:43,874 A sit-up? 317 00:16:43,875 --> 00:16:47,374 Not if my life depended on it. 318 00:16:47,375 --> 00:16:49,374 In case you've forgotten, 319 00:16:49,375 --> 00:16:50,957 It does! 320 00:16:50,958 --> 00:16:54,415 I guess it wouldn't hurt to try. 321 00:16:54,416 --> 00:16:56,708 Aargh! Ooh! 322 00:16:58,000 --> 00:16:59,082 Ow! 323 00:16:59,083 --> 00:17:00,499 I was wrong... 324 00:17:00,500 --> 00:17:02,999 It does hurt to try. 325 00:17:03,000 --> 00:17:06,874 Look at your stomach, And pretend you're reaching 326 00:17:06,875 --> 00:17:10,582 For a big, fat... Bad choice of words... 327 00:17:10,583 --> 00:17:12,125 Nice, juicy hamburger. 328 00:17:13,250 --> 00:17:14,290 Sorry. 329 00:17:14,291 --> 00:17:16,582 I'm no use to you, 330 00:17:16,583 --> 00:17:19,582 To binkie, or to anybody. 331 00:17:19,583 --> 00:17:21,124 Think about binkie. 332 00:17:21,125 --> 00:17:23,457 Do it for binkie! 333 00:17:23,458 --> 00:17:25,124 Binkie! 334 00:17:25,125 --> 00:17:29,333 I can't let binkie down! 335 00:17:31,083 --> 00:17:33,458 I did it! 336 00:17:35,291 --> 00:17:39,290 I hope I never have To do it again. 337 00:17:39,291 --> 00:17:44,083 We've got to stop that old... Young... Geezer. 338 00:17:44,708 --> 00:17:48,707 There's enough here To last me a lifetime, 339 00:17:48,708 --> 00:17:51,165 Which, Considering I'm now immortal, 340 00:17:51,166 --> 00:17:53,124 Could be quite a while. 341 00:17:53,125 --> 00:17:55,207 Not so fast! 342 00:17:55,208 --> 00:17:58,415 What? I thought you were dead. 343 00:17:58,416 --> 00:18:00,457 You're too late, boys. 344 00:18:00,458 --> 00:18:03,165 You can't stop me now. 345 00:18:03,166 --> 00:18:06,166 Just watch me. 346 00:18:07,208 --> 00:18:08,583 Hyah! 347 00:18:10,708 --> 00:18:16,708 You forget, I'm not as old as I used to be. 348 00:18:16,875 --> 00:18:21,207 This isn't quite What I had in mind. 349 00:18:21,208 --> 00:18:24,249 Hey, leave him alone! 350 00:18:24,250 --> 00:18:26,708 Uh, herb... 351 00:18:32,625 --> 00:18:35,207 [cough cough cough] 352 00:18:35,208 --> 00:18:36,624 You big meanie. 353 00:18:36,625 --> 00:18:38,749 Look what you did. 354 00:18:38,750 --> 00:18:43,207 That's what you get for Goofing around with nature. 355 00:18:43,208 --> 00:18:45,583 Yeah, and we're telling. 356 00:18:51,208 --> 00:18:52,749 There, I'm free. 357 00:18:52,750 --> 00:18:56,166 Now I'll fix you, you bully. 358 00:18:58,583 --> 00:19:00,624 [grrr] 359 00:19:00,625 --> 00:19:01,625 Ow! 360 00:19:01,626 --> 00:19:05,250 No fair! No fair! 361 00:19:05,625 --> 00:19:08,624 The whatchamacallit, The antidote. 362 00:19:08,625 --> 00:19:11,165 I got to get the antidote. 363 00:19:11,166 --> 00:19:15,707 As soon as I drink This, I'll change back, 364 00:19:15,708 --> 00:19:19,874 And then you'll be in big Trouble, duck. 365 00:19:19,875 --> 00:19:22,957 How did you escape that locker? 366 00:19:22,958 --> 00:19:24,999 I knew the combination, 367 00:19:25,000 --> 00:19:29,750 But it won't be so easy for you. 368 00:19:31,625 --> 00:19:33,582 Don't worry about him. 369 00:19:33,583 --> 00:19:35,582 We'll get him later. 370 00:19:35,583 --> 00:19:38,458 That elixir is ours now. 371 00:19:39,291 --> 00:19:41,290 Chugga-chugga-chugga! 372 00:19:41,291 --> 00:19:43,000 Coming through! 373 00:19:55,250 --> 00:19:56,707 My youth elixir! 374 00:19:56,708 --> 00:19:59,250 Gone! Boo-hoo! 375 00:20:09,250 --> 00:20:11,249 It's not chocolate malted, 376 00:20:11,250 --> 00:20:13,500 But drink this, muddlefoot. 377 00:20:22,333 --> 00:20:25,832 Someone's been a Very naughty boy. 378 00:20:25,833 --> 00:20:29,832 I didn't do it! I didn't do it! 379 00:20:29,833 --> 00:20:33,624 I didn't do it! I didn't do it! 380 00:20:33,625 --> 00:20:35,290 Maybe by the time you're out, 381 00:20:35,291 --> 00:20:38,290 You'll be old enough to vote... Again. 382 00:20:38,291 --> 00:20:41,165 Youth is wasted on the young. 383 00:20:41,166 --> 00:20:45,082 Well, I just wanted to Say, uh, well... 384 00:20:45,083 --> 00:20:48,582 After that bit with The bomb there... 385 00:20:48,583 --> 00:20:54,583 What I mean is, Thank you for saving my life, herb. 386 00:20:55,458 --> 00:20:57,207 Thanks, herb? 387 00:20:57,208 --> 00:21:00,707 Darkwing duck said Thank you to me, 388 00:21:00,708 --> 00:21:02,707 Ordinary old herb muddlefoot? 389 00:21:02,708 --> 00:21:07,249 That has a nice ring to It, don't it? 390 00:21:07,250 --> 00:21:09,707 Wait till binkie hears this. 391 00:21:09,708 --> 00:21:11,332 She'll never believe... 392 00:21:11,333 --> 00:21:13,624 Oh! In all the excitement, 393 00:21:13,625 --> 00:21:16,583 I hope she's all right! 394 00:21:23,416 --> 00:21:24,999 Pardon me, miss, 395 00:21:25,000 --> 00:21:27,957 But I was looking for my... 396 00:21:27,958 --> 00:21:28,958 Binkie? 397 00:21:28,959 --> 00:21:30,457 Why, binkie, 398 00:21:30,458 --> 00:21:34,832 You're prettier than A four-cheese pizza. 399 00:21:34,833 --> 00:21:36,290 Oh, herb. 400 00:21:36,291 --> 00:21:39,000 The things you say. 401 00:21:40,208 --> 00:21:41,166 Ahem. 402 00:21:41,167 --> 00:21:42,582 We have company. 403 00:21:42,583 --> 00:21:44,165 Mallard! 404 00:21:44,166 --> 00:21:46,165 Where you been, spud? 405 00:21:46,166 --> 00:21:49,707 You'll never believe What happened to me, 406 00:21:49,708 --> 00:21:55,708 But we got a 13-hour Drive ahead of us. 407 00:21:56,958 --> 00:22:00,749 You can't begin to Imagine what went on. 408 00:22:00,750 --> 00:22:04,000 It started like this... 26781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.