All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E11 - Cant Bayou Love (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,375 --> 00:00:04,707 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,708 --> 00:00:07,082 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:07,083 --> 00:00:09,082 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:09,083 --> 00:00:11,499 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,832 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,833 --> 00:00:15,332 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,333 --> 00:00:16,415 3, 2, 1! 8 00:00:16,416 --> 00:00:18,290 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,291 --> 00:00:20,874 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,875 --> 00:00:22,749 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,750 --> 00:00:25,457 Let's get dangerous. 12 00:00:25,458 --> 00:00:27,624 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,625 --> 00:00:29,999 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:30,000 --> 00:00:31,957 ♪ cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,958 --> 00:00:34,249 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,250 --> 00:00:36,874 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,875 --> 00:00:38,957 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,958 --> 00:00:41,207 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:41,208 --> 00:00:42,707 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,708 --> 00:00:43,749 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,750 --> 00:00:45,415 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,416 --> 00:00:46,707 Look out! 23 00:00:46,708 --> 00:00:48,582 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,583 --> 00:00:49,832 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,833 --> 00:00:53,124 Let's get dangerous! 26 00:00:53,125 --> 00:00:54,957 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,958 --> 00:00:57,707 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,708 --> 00:00:59,125 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:05,125 --> 00:01:07,624 Now I'll be showing slides 30 00:01:07,625 --> 00:01:11,249 Of the endangered Species you've helped 31 00:01:11,250 --> 00:01:15,165 By donating to our "Save The bayou foundation." 32 00:01:15,166 --> 00:01:18,624 We were fortunate To get this photo 33 00:01:18,625 --> 00:01:21,999 Of the rare yellowtailed Bayou water moccasin. 34 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Notice... 35 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 [grrr] 36 00:01:24,001 --> 00:01:25,124 Aah! 37 00:01:25,125 --> 00:01:26,707 Aah! Aah! Aah! 38 00:01:26,708 --> 00:01:29,124 Out of my way, gumbo! 39 00:01:29,125 --> 00:01:33,082 So you're doing a Benefit for the bayou. 40 00:01:33,083 --> 00:01:37,999 Well, I'm jamblaya jake, Bayou born and bred. 41 00:01:38,000 --> 00:01:42,624 Ooh, that money going To benefit me real good! 42 00:01:42,625 --> 00:01:44,499 Ooh, I guarantee! 43 00:01:44,500 --> 00:01:48,290 Keep away, you disgusting brute! 44 00:01:48,291 --> 00:01:50,165 Flattery gets you nowhere. 45 00:01:50,166 --> 00:01:51,583 Give me that! 46 00:01:53,375 --> 00:01:55,333 Help! 47 00:01:57,625 --> 00:01:59,290 Yum, yum, yum! 48 00:01:59,291 --> 00:02:01,457 All right, woman. 49 00:02:01,458 --> 00:02:04,000 You going to get it now. 50 00:02:05,625 --> 00:02:07,082 Ptooey! 51 00:02:07,083 --> 00:02:10,583 Easier than taking Catfish from a turtle. 52 00:02:14,708 --> 00:02:16,207 Jumping crawdaddies! 53 00:02:16,208 --> 00:02:18,583 It must be eating time! 54 00:02:20,708 --> 00:02:21,832 Ahh... 55 00:02:21,833 --> 00:02:25,707 I'm the terror that Flaps in the night. 56 00:02:25,708 --> 00:02:27,707 I am the scourge 57 00:02:27,708 --> 00:02:30,707 That pecks at your Nightmares and... 58 00:02:30,708 --> 00:02:32,999 Launchpad, what are you doing? 59 00:02:33,000 --> 00:02:34,874 It's a birdie. 60 00:02:34,875 --> 00:02:37,707 Want to see my doggie? Arf! Arf! 61 00:02:37,708 --> 00:02:39,457 Launchpad! 62 00:02:39,458 --> 00:02:41,374 Sorry, d.W. 63 00:02:41,375 --> 00:02:42,707 Ahem. 64 00:02:42,708 --> 00:02:44,749 I am the terror... 65 00:02:44,750 --> 00:02:48,499 That horrible man's getting Away with the donations! 66 00:02:48,500 --> 00:02:49,999 I know that. 67 00:02:50,000 --> 00:02:52,957 I'm the terror... Oh, never mind! 68 00:02:52,958 --> 00:02:55,708 Eat darts, swamp breath! 69 00:02:57,708 --> 00:03:00,083 Let go of my money! 70 00:03:01,708 --> 00:03:03,332 Way too small. 71 00:03:03,333 --> 00:03:06,874 I'll have to throw this one back... Into jail. 72 00:03:06,875 --> 00:03:10,874 On behalf of all the Endangered species everywhere, 73 00:03:10,875 --> 00:03:12,290 I'd like to thank... 74 00:03:12,291 --> 00:03:16,749 I'll make an endangered Species out of that crook. 75 00:03:16,750 --> 00:03:19,374 Head for the swamp, gumbo! 76 00:03:19,375 --> 00:03:21,707 Time to do some leapfrogging. 77 00:03:21,708 --> 00:03:23,332 Come on now. 78 00:03:23,333 --> 00:03:28,125 You know what happen if'n These city folk catch you. 79 00:03:30,291 --> 00:03:33,458 Those poor rubes Haven't got a chance. 80 00:03:35,083 --> 00:03:36,749 [sniff sniff] 81 00:03:36,750 --> 00:03:38,290 Uh-oh. 82 00:03:38,291 --> 00:03:39,625 Yiii! 83 00:03:42,333 --> 00:03:46,166 Nobody will be asking For seconds on punch. 84 00:03:48,291 --> 00:03:51,832 This city was supposed To be easy pickings. 85 00:03:51,833 --> 00:03:55,957 That's why us bayou bad Apples moved here... 86 00:03:55,958 --> 00:04:00,583 To show city folk what bad is all about, right? 87 00:04:01,833 --> 00:04:05,374 So what happens First job we pull? 88 00:04:05,375 --> 00:04:08,624 It's ruinated by some lowdown, Crimefighting critter, 89 00:04:08,625 --> 00:04:12,082 Flittering around like A louisiana fruit fly. 90 00:04:12,083 --> 00:04:16,833 He better stay on his Side of the swamp. 91 00:04:18,000 --> 00:04:21,832 'cause next time he Mess with jamblaya jake 92 00:04:21,833 --> 00:04:23,707 Be the last time, 93 00:04:23,708 --> 00:04:25,708 I guarantee. 94 00:04:30,875 --> 00:04:34,832 Somewhere a swamp fiend And his large alligator 95 00:04:34,833 --> 00:04:36,874 Wait for their chance, 96 00:04:36,875 --> 00:04:39,374 But st. Canard can sleep 97 00:04:39,375 --> 00:04:41,999 Because darkwing Duck is watching. 98 00:04:42,000 --> 00:04:44,374 No matter where they hide, 99 00:04:44,375 --> 00:04:47,208 Darkwing duck will Smoke them out. 100 00:04:48,333 --> 00:04:50,374 The city's on fire! 101 00:04:50,375 --> 00:04:51,874 It's ablaze! 102 00:04:51,875 --> 00:04:55,332 Call the fire department! Call the police! 103 00:04:55,333 --> 00:04:57,874 Call my insurance company! 104 00:04:57,875 --> 00:05:00,332 How about a brownie, d.W.? 105 00:05:00,333 --> 00:05:02,874 Y-y-you baked them? 106 00:05:02,875 --> 00:05:05,999 And you used the recipe, right? 107 00:05:06,000 --> 00:05:09,957 Got it from the Gulping gourmet on tv. 108 00:05:09,958 --> 00:05:12,708 Of course I improvised a little. 109 00:05:23,375 --> 00:05:24,749 Ahh... 110 00:05:24,750 --> 00:05:26,874 You ready for another? 111 00:05:26,875 --> 00:05:30,708 No thanks, launchpad. I'm on a liquid diet. 112 00:05:33,375 --> 00:05:35,374 [gumbo groans] 113 00:05:35,375 --> 00:05:37,582 A little more, gumbo. 114 00:05:37,583 --> 00:05:40,457 Come on, now. Come on, gumbo. 115 00:05:40,458 --> 00:05:45,291 This juicy catfish fixed Just the way you like it. 116 00:05:57,875 --> 00:05:58,875 [mumbles] 117 00:06:05,875 --> 00:06:08,457 Gumbo, if I want shoes, 118 00:06:08,458 --> 00:06:12,624 Your hide will be in Trouble right now. 119 00:06:12,625 --> 00:06:14,165 Quit fooling around. 120 00:06:14,166 --> 00:06:16,957 Let's get some lean green. 121 00:06:16,958 --> 00:06:21,249 This is easier than Picking a possum's pocket. 122 00:06:21,250 --> 00:06:24,457 You be the alligator bagman. 123 00:06:24,458 --> 00:06:26,291 Ha ha ha! 124 00:06:29,333 --> 00:06:31,165 [coughs] 125 00:06:31,166 --> 00:06:32,166 You? 126 00:06:32,167 --> 00:06:34,582 How you track us down? 127 00:06:34,583 --> 00:06:39,415 You swamp rats never Heard of burglar alarms? 128 00:06:39,416 --> 00:06:41,290 I'm taking you in... 129 00:06:41,291 --> 00:06:45,457 If I can find a Cell small enough. 130 00:06:45,458 --> 00:06:47,457 Don't worry, d.W. 131 00:06:47,458 --> 00:06:49,875 They'll never get past me. 132 00:06:52,833 --> 00:06:56,249 Well, at least I saved the cash. 133 00:06:56,250 --> 00:06:59,457 Somebody didn't pay Their electricity bill. 134 00:06:59,458 --> 00:07:01,165 No problem, launchpad. 135 00:07:01,166 --> 00:07:03,999 Darkwing duck Thrives in the dark. 136 00:07:04,000 --> 00:07:06,457 Darkwing duck Flourishes in the... 137 00:07:06,458 --> 00:07:09,082 Ow! Ow! Ooh! 138 00:07:09,083 --> 00:07:12,874 Unfortunately, Darkwing duck can't see in the dark. 139 00:07:12,875 --> 00:07:14,999 Fortuitously, I have 140 00:07:15,000 --> 00:07:17,875 My emergency magnoflame Pocket lighter. 141 00:07:19,708 --> 00:07:23,249 Your lighter turned on The fire sprinklers. 142 00:07:23,250 --> 00:07:26,625 Will that help us in the dark? 143 00:07:35,291 --> 00:07:39,332 That's the straw that Broke the bullfrog's back. 144 00:07:39,333 --> 00:07:43,707 Nobody make a fool out Of jamblaya jake once 145 00:07:43,708 --> 00:07:47,582 Or the number after Once, whatever it be. 146 00:07:47,583 --> 00:07:51,082 Yes, sir, We're going to fix him good, 147 00:07:51,083 --> 00:07:55,582 But we going to do it Jamblaya jake style, 148 00:07:55,583 --> 00:07:58,374 By stalking and setting a trap. 149 00:07:58,375 --> 00:07:59,416 And then... 150 00:08:02,583 --> 00:08:07,416 Whoo! I feel some big fun coming On, eh, gumbo? 151 00:08:10,708 --> 00:08:15,082 I wish you'd give these Brownies a second chance. 152 00:08:15,083 --> 00:08:17,499 Maybe when I need grenades. 153 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 [alarm] 154 00:08:18,501 --> 00:08:20,207 Burglar alarm! 155 00:08:20,208 --> 00:08:23,582 We're going to Outsmart that city boy 156 00:08:23,583 --> 00:08:26,958 With one of his own Burglary alarms. 157 00:08:30,583 --> 00:08:32,833 There. That jewelry store. 158 00:08:34,083 --> 00:08:38,124 We'll trap him and Use him for bait 159 00:08:38,125 --> 00:08:40,000 To hook papa crawdaddy. 160 00:08:41,583 --> 00:08:44,124 It's coming from that alley. 161 00:08:44,125 --> 00:08:48,749 The nimble darkwing is Finely tuned to danger, 162 00:08:48,750 --> 00:08:53,290 Turns in pursuit of the Pernicious perpetrator and... 163 00:08:53,291 --> 00:08:55,457 Hey, my brownie! 164 00:08:55,458 --> 00:08:58,582 Well, That's the last jewelry heist 165 00:08:58,583 --> 00:09:01,458 That cat's ever going to pull. 166 00:09:08,583 --> 00:09:09,874 Whoo! 167 00:09:09,875 --> 00:09:14,000 Boy, this here smells Worse than beaver innards. 168 00:09:17,583 --> 00:09:19,124 Never mind, gumbo. 169 00:09:19,125 --> 00:09:22,374 Now we're going To bait our trap. 170 00:09:22,375 --> 00:09:25,749 I'll teach you to Follow his scent. 171 00:09:25,750 --> 00:09:28,165 You got to hunker down low 172 00:09:28,166 --> 00:09:31,000 So's you don't lose the smell. 173 00:09:38,625 --> 00:09:43,165 When honker and gosalyn Get back from summer camp, 174 00:09:43,166 --> 00:09:45,249 They'll love these brownies... 175 00:09:45,250 --> 00:09:48,832 If I don't eat them all myself. 176 00:09:48,833 --> 00:09:52,500 Nobody likes them as Much as yours truly. 177 00:09:54,708 --> 00:09:58,165 Ahh... Must be time for beddy-bye. 178 00:09:58,166 --> 00:09:59,708 I'm hearing things. 179 00:10:01,708 --> 00:10:06,165 I'll grab a few of These for a nightcap. 180 00:10:06,166 --> 00:10:07,207 [growl] 181 00:10:07,208 --> 00:10:10,500 I better cut down on the sugar. 182 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 [growl] 183 00:10:16,458 --> 00:10:20,832 Whoo-boy! Time to snag me some crawdad bait. 184 00:10:20,833 --> 00:10:23,624 Hey, what's the big idea? 185 00:10:23,625 --> 00:10:25,000 Hey, hey! 186 00:10:26,625 --> 00:10:28,707 Son of a gun! 187 00:10:28,708 --> 00:10:32,125 We're going to have Some big fun tonight. 188 00:10:35,708 --> 00:10:37,083 Yum! 189 00:10:40,875 --> 00:10:43,374 What's all the commotion about? 190 00:10:43,375 --> 00:10:44,375 Whoa! 191 00:10:44,376 --> 00:10:46,874 Alligator footprints... 192 00:10:46,875 --> 00:10:49,332 And pieces of launchpad's scarf. 193 00:10:49,333 --> 00:10:51,249 Either launchpad's breaking in 194 00:10:51,250 --> 00:10:53,582 A pair of alligator shoes, 195 00:10:53,583 --> 00:10:56,290 Or swamp shrimp has him. 196 00:10:56,291 --> 00:10:57,291 Help! 197 00:10:57,292 --> 00:10:59,749 There goes the shoe theory. 198 00:10:59,750 --> 00:11:01,708 Hang on, launchpad! 199 00:11:03,166 --> 00:11:08,082 Aha! Those bayou baddies Just made a boo-boo. 200 00:11:08,083 --> 00:11:11,499 Heh heh. That alley's a dead end. 201 00:11:11,500 --> 00:11:13,165 Jamblaya jake, 202 00:11:13,166 --> 00:11:17,457 Hand over launchpad And give yourself up. 203 00:11:17,458 --> 00:11:20,250 There's no escape From darkwing... 204 00:11:21,583 --> 00:11:22,583 Duck? 205 00:11:22,584 --> 00:11:24,874 Where'd they go? Let's see... 206 00:11:24,875 --> 00:11:28,415 They came in, it's a dead end, 207 00:11:28,416 --> 00:11:31,290 Therefore, they couldn't have Escaped, unless... 208 00:11:31,291 --> 00:11:35,249 It's as simple as The beak on my face. 209 00:11:35,250 --> 00:11:36,707 They've doubled back. 210 00:11:36,708 --> 00:11:41,082 I'll triple back on Them and head them off. 211 00:11:41,083 --> 00:11:42,624 This jamblaya jake 212 00:11:42,625 --> 00:11:46,582 Has more on the Ball than I thought. 213 00:11:46,583 --> 00:11:47,624 Aah! 214 00:11:47,625 --> 00:11:48,749 Hah! 215 00:11:48,750 --> 00:11:50,708 Stupid cats. 216 00:11:57,875 --> 00:12:01,750 I'm real glad I Found this place. 217 00:12:04,583 --> 00:12:09,415 I got a special kinship With the reptile... 218 00:12:09,416 --> 00:12:12,415 'cause I'm such a snake. 219 00:12:12,416 --> 00:12:14,249 No argument there. 220 00:12:14,250 --> 00:12:16,249 Now, granny's special tonic 221 00:12:16,250 --> 00:12:20,458 Will make sure you Stay put when I'm gone. 222 00:12:23,875 --> 00:12:27,290 Ha ha ha! Me-o, my-o! 223 00:12:27,291 --> 00:12:31,500 That what we call A bayou milk shake. 224 00:12:34,500 --> 00:12:36,582 Now, see here, gumbo. 225 00:12:36,583 --> 00:12:39,582 He moves, you jump on this. 226 00:12:39,583 --> 00:12:41,999 I'm playing chicken cajun-style 227 00:12:42,000 --> 00:12:43,583 With darkwing duck. 228 00:12:45,000 --> 00:12:49,457 If launchpad's being held, Darkwing duck will find him. 229 00:12:49,458 --> 00:12:52,874 No pigeon flies that He doesn't notice. 230 00:12:52,875 --> 00:12:54,374 Nothing escapes his... 231 00:12:54,375 --> 00:12:55,708 Aah! 232 00:12:59,875 --> 00:13:01,499 Whoo-boy! 233 00:13:01,500 --> 00:13:05,458 Just like skipping granny's Flapjacks across the bayou. 234 00:13:13,333 --> 00:13:16,957 You been messing up my Fishing, boy, 235 00:13:16,958 --> 00:13:19,375 And I don't like it. 236 00:13:23,000 --> 00:13:26,374 We'll see how you Are at hunting... 237 00:13:26,375 --> 00:13:27,874 For your friend. 238 00:13:27,875 --> 00:13:31,749 Look. You'll find all The clues you need. 239 00:13:31,750 --> 00:13:32,874 Clothes? 240 00:13:32,875 --> 00:13:37,124 Why would you help Me find launchpad? 241 00:13:37,125 --> 00:13:39,999 Because while you hunt for him, 242 00:13:40,000 --> 00:13:42,375 I'm going to be hunting you. 243 00:13:46,125 --> 00:13:48,375 These must be launchpad's. 244 00:13:54,458 --> 00:13:55,458 [growl] 245 00:13:55,459 --> 00:13:56,874 Easy, boy. 246 00:13:56,875 --> 00:13:58,457 Heh heh heh. 247 00:13:58,458 --> 00:13:59,458 Easy. 248 00:13:59,459 --> 00:14:02,082 Nice gator. Nice boy. 249 00:14:02,083 --> 00:14:04,082 Want a brownie? 250 00:14:04,083 --> 00:14:05,583 Here you are. 251 00:14:11,583 --> 00:14:13,582 Hey, you like them! 252 00:14:13,583 --> 00:14:15,999 You can't be all bad... 253 00:14:16,000 --> 00:14:18,582 But you're close to bad. 254 00:14:18,583 --> 00:14:22,000 Whew! I hope launchpad Doesn't catch cold. 255 00:14:25,500 --> 00:14:28,707 What a dump! 256 00:14:28,708 --> 00:14:30,082 Ha ha ha! 257 00:14:30,083 --> 00:14:33,082 This be more fun Than stomping scouts. 258 00:14:33,083 --> 00:14:35,582 "See a penny, pick it up. 259 00:14:35,583 --> 00:14:38,458 All day long you'll Have good luck." 260 00:14:39,583 --> 00:14:42,082 I'm developing a Grudging respect 261 00:14:42,083 --> 00:14:44,082 For jamblaya jake. 262 00:14:44,083 --> 00:14:47,124 That boy must be part armadillo. 263 00:14:47,125 --> 00:14:50,290 This calls for a personal touch. 264 00:14:50,291 --> 00:14:52,499 Hey, now, city boy. 265 00:14:52,500 --> 00:14:54,875 Looking for somebody? 266 00:14:59,208 --> 00:15:02,249 Watch out for that wet cement. 267 00:15:02,250 --> 00:15:04,582 Oldest trick in the book. 268 00:15:04,583 --> 00:15:07,582 Besides, my sixth sense tells me 269 00:15:07,583 --> 00:15:09,958 That's not cement at all. 270 00:15:11,583 --> 00:15:14,082 You're too smart for me. 271 00:15:14,083 --> 00:15:15,582 It ain't cement. 272 00:15:15,583 --> 00:15:17,749 That's granny's Favorite recipe... 273 00:15:17,750 --> 00:15:21,415 Genuine 100% Louisiana quicksand. 274 00:15:21,416 --> 00:15:25,499 Bye-bye, city boy. 275 00:15:25,500 --> 00:15:30,332 The sand may be quick, But darkwing duck's quicker. 276 00:15:30,333 --> 00:15:32,208 Escape's my middle name. 277 00:15:37,000 --> 00:15:39,415 By maneuvering to the right, 278 00:15:39,416 --> 00:15:42,458 That roof should break my fall. 279 00:15:48,625 --> 00:15:52,999 And I wish the fall was All that got broken. 280 00:15:53,000 --> 00:15:56,750 Here's a little trick From under the bayou. 281 00:16:02,000 --> 00:16:03,207 Whoo-boy! 282 00:16:03,208 --> 00:16:06,708 Wrapped up tighter than Hand-me-down boots. 283 00:16:14,583 --> 00:16:16,582 Jamblaya jake doesn't realize 284 00:16:16,583 --> 00:16:18,582 He made two miscalculations... 285 00:16:18,583 --> 00:16:21,582 1... I can untie this rope. 286 00:16:21,583 --> 00:16:25,082 2... This wooden box has no roof. 287 00:16:25,083 --> 00:16:28,749 So's I can pour the cement in. 288 00:16:28,750 --> 00:16:31,875 Real big-city cement this time. 289 00:16:35,083 --> 00:16:37,332 Fast drying, too. 290 00:16:37,333 --> 00:16:41,582 You sure won't be giving me Trouble, city boy! 291 00:16:41,583 --> 00:16:43,082 Ha ha ha! 292 00:16:43,083 --> 00:16:45,958 No, you ain't, I guarantee. 293 00:16:49,333 --> 00:16:52,332 I'm stuck in cement. No problem. 294 00:16:52,333 --> 00:16:56,624 If I can just reach my Thermic hand grenade... 295 00:16:56,625 --> 00:17:00,874 The dauntless darkwing Duck emerges once again, 296 00:17:00,875 --> 00:17:03,874 Unscathed from his Concrete strait jacket. 297 00:17:03,875 --> 00:17:05,750 Singed, but triumphant. 298 00:17:09,333 --> 00:17:11,415 [grrr] 299 00:17:11,416 --> 00:17:13,874 Nice gator. Heh heh heh. 300 00:17:13,875 --> 00:17:15,707 Good boy. 301 00:17:15,708 --> 00:17:17,290 Hey, now! 302 00:17:17,291 --> 00:17:20,250 You stop trying To feed my gator. 303 00:17:21,708 --> 00:17:24,290 Thanks. You saved my life. 304 00:17:24,291 --> 00:17:28,874 I thought it'd be Fun to blow you up. 305 00:17:28,875 --> 00:17:30,457 If anything happens, 306 00:17:30,458 --> 00:17:34,165 You'll have to answer To darkwing duck. 307 00:17:34,166 --> 00:17:38,165 I don't think so. That's one dead duck. 308 00:17:38,166 --> 00:17:40,624 Wrong again, jake, I guarantee. 309 00:17:40,625 --> 00:17:43,958 Well, I'll be frogtied And possum-whipped. 310 00:18:02,500 --> 00:18:04,166 D.W.! 311 00:18:08,000 --> 00:18:11,124 Whew! Talk about a lucky break. 312 00:18:11,125 --> 00:18:15,457 Lucky? You know what 8 x 10 Glossies cost these days? 313 00:18:15,458 --> 00:18:17,874 Where'd that spicy shrimp go? 314 00:18:17,875 --> 00:18:20,582 I think he got away. 315 00:18:20,583 --> 00:18:23,500 Could this day Possibly get worse? 316 00:18:27,875 --> 00:18:29,833 [coughing] 317 00:18:31,416 --> 00:18:34,165 Let's get dangerous. 318 00:18:34,166 --> 00:18:38,582 How do you know they're Hiding down here, d.W.? 319 00:18:38,583 --> 00:18:41,457 You get a whiff of him? 320 00:18:41,458 --> 00:18:43,457 He's got to be here. 321 00:18:43,458 --> 00:18:44,957 Hey, look, d.W. 322 00:18:44,958 --> 00:18:47,457 I had one brownie left. 323 00:18:47,458 --> 00:18:48,832 Give it here. 324 00:18:48,833 --> 00:18:50,124 You eating it? 325 00:18:50,125 --> 00:18:52,375 No. I'm out of grenades. 326 00:18:56,583 --> 00:18:59,999 Something tells me We're getting very close 327 00:19:00,000 --> 00:19:02,082 To jamblaya jake's hideout. 328 00:19:02,083 --> 00:19:04,082 How do you know? 329 00:19:04,083 --> 00:19:05,707 Your crimefighter's intuition? 330 00:19:05,708 --> 00:19:07,082 Your superior intellect? 331 00:19:07,083 --> 00:19:10,457 No. I feel it in my foot. 332 00:19:10,458 --> 00:19:12,082 Get it off! 333 00:19:12,083 --> 00:19:16,082 Watch where you're stepping. Especially in the sewer. 334 00:19:16,083 --> 00:19:17,707 [growl] 335 00:19:17,708 --> 00:19:18,875 Help! 336 00:19:20,000 --> 00:19:22,082 Help! 337 00:19:22,083 --> 00:19:24,082 Don't worry, launchpad. I'll... 338 00:19:24,083 --> 00:19:27,582 You'll nothing! You got past some traps, 339 00:19:27,583 --> 00:19:31,582 But now we'll settle This with some wrastlin'. 340 00:19:31,583 --> 00:19:32,707 Wrastlin'? 341 00:19:32,708 --> 00:19:35,249 Is that anything like wrestling? 342 00:19:35,250 --> 00:19:38,499 Before we start, Got a couple rules. 343 00:19:38,500 --> 00:19:40,499 None of this... 344 00:19:40,500 --> 00:19:43,000 And none of this. 345 00:19:45,375 --> 00:19:47,375 Especially none of this. 346 00:19:50,583 --> 00:19:54,082 Ok, I think I got all that. 347 00:19:54,083 --> 00:19:56,999 But how about some of this? 348 00:19:57,000 --> 00:19:58,875 And what about this? 349 00:20:01,000 --> 00:20:03,083 Any problem with this? 350 00:20:07,583 --> 00:20:12,499 If you liked the brownies, You ought to love the chef. 351 00:20:12,500 --> 00:20:16,082 Time to bring you to Justice, jake. 352 00:20:16,083 --> 00:20:18,375 I got your justice here. 353 00:20:22,875 --> 00:20:23,875 Hah! 354 00:20:23,875 --> 00:20:24,875 Missed! 355 00:20:29,000 --> 00:20:31,582 You be one dead duck now, 356 00:20:31,583 --> 00:20:33,499 I guarantee! 357 00:20:33,500 --> 00:20:36,375 Your guarantee is over warranty. 358 00:20:37,708 --> 00:20:40,457 That trick won't be saving you. 359 00:20:40,458 --> 00:20:41,999 Oh, won't it? 360 00:20:42,000 --> 00:20:44,999 I'm the terror in the sewers. 361 00:20:45,000 --> 00:20:46,499 Nobody calling jake 362 00:20:46,500 --> 00:20:48,957 In his own stomping grounds! 363 00:20:48,958 --> 00:20:52,874 How does it feel to Be stalked and hunted? 364 00:20:52,875 --> 00:20:55,499 You can't make jake do 365 00:20:55,500 --> 00:20:58,457 What he don't want to do. 366 00:20:58,458 --> 00:21:02,749 Maybe you're right, But I know someone that can. 367 00:21:02,750 --> 00:21:04,582 What you going to do? 368 00:21:04,583 --> 00:21:06,332 You'll see. 369 00:21:06,333 --> 00:21:07,374 [whistles] 370 00:21:07,375 --> 00:21:10,249 Hey, gumbo! Lookee here. 371 00:21:10,250 --> 00:21:12,375 Stop! Don't do that! 372 00:21:16,708 --> 00:21:18,499 Hey, you crazy gator! 373 00:21:18,500 --> 00:21:20,749 I'm no catfish snack! 374 00:21:20,750 --> 00:21:22,582 You ok, d.W.? 375 00:21:22,583 --> 00:21:25,082 Yes, launchpad. As you see, 376 00:21:25,083 --> 00:21:27,082 The jaws of defeat 377 00:21:27,083 --> 00:21:30,624 Are closing upon yet Another criminal. 378 00:21:30,625 --> 00:21:32,166 Uh-oh. Uh-oh. 379 00:21:33,375 --> 00:21:36,333 Aah! 380 00:21:38,750 --> 00:21:43,874 I guess we don't have to Worry about them anymore. 381 00:21:43,875 --> 00:21:46,707 I wouldn't count on It, launchpad. 382 00:21:46,708 --> 00:21:49,582 The first thing We're going to do 383 00:21:49,583 --> 00:21:52,582 Is unsweetify that sweet tooth. 384 00:21:52,583 --> 00:21:54,582 Then we'll go back 385 00:21:54,583 --> 00:21:59,458 And show that city boy who's top Gator, bar none! 386 00:22:00,958 --> 00:22:04,332 We can never be safe from anyone 387 00:22:04,333 --> 00:22:06,707 Who fights darkwing Duck to a standstill... 388 00:22:06,708 --> 00:22:08,708 And survives your brownies. 26035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.