All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E10 - Fungus Amongus (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,416 --> 00:00:04,707 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,708 --> 00:00:07,124 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:07,125 --> 00:00:09,165 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:09,166 --> 00:00:11,582 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,583 --> 00:00:13,874 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,875 --> 00:00:15,374 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,375 --> 00:00:16,457 3, 2, 1! 8 00:00:16,458 --> 00:00:18,332 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,333 --> 00:00:20,874 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,875 --> 00:00:22,832 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,833 --> 00:00:25,457 Let's get dangerous. 12 00:00:25,458 --> 00:00:27,624 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,625 --> 00:00:29,999 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:30,000 --> 00:00:31,957 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,958 --> 00:00:34,290 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,291 --> 00:00:36,874 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,875 --> 00:00:38,957 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,958 --> 00:00:41,207 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:41,208 --> 00:00:42,707 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,708 --> 00:00:43,749 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,750 --> 00:00:45,415 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,416 --> 00:00:46,707 Look out! 23 00:00:46,708 --> 00:00:48,582 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,583 --> 00:00:49,832 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,833 --> 00:00:53,124 Let's get dangerous! 26 00:00:53,125 --> 00:00:54,957 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,958 --> 00:00:57,707 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,708 --> 00:00:59,583 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:11,125 --> 00:01:15,833 [awooo!] 30 00:01:21,000 --> 00:01:24,208 [awooo!] 31 00:01:28,083 --> 00:01:31,749 There it goes again. Let's go home. 32 00:01:31,750 --> 00:01:34,207 I'm getting the heebie jeebies. 33 00:01:34,208 --> 00:01:35,749 Would you relax? 34 00:01:35,750 --> 00:01:39,874 It's more baffling Than our phone bill... 35 00:01:39,875 --> 00:01:41,582 Iguanas swiping olives, 36 00:01:41,583 --> 00:01:43,832 Black cats stealing onions. 37 00:01:43,833 --> 00:01:45,832 The whole city's weird. 38 00:01:45,833 --> 00:01:48,000 And it's getting weirder! 39 00:01:48,708 --> 00:01:50,207 [brakes screech] 40 00:01:50,208 --> 00:01:52,207 [awooo!] [awooo!] 41 00:01:52,208 --> 00:01:54,249 Hold onto your goggles. 42 00:01:54,250 --> 00:01:56,082 We're following those delusions. 43 00:01:56,083 --> 00:01:58,582 What? Are you crazy? 44 00:01:58,583 --> 00:02:00,958 Did I say that? 45 00:02:07,375 --> 00:02:11,249 Ooh! Why do I always Hit the lights? 46 00:02:11,250 --> 00:02:14,457 They're going to get away. 47 00:02:14,458 --> 00:02:17,375 Uh, gee, that's too bad. 48 00:02:17,958 --> 00:02:22,000 This is the longest Light in history! 49 00:02:24,458 --> 00:02:25,707 Ho ho! 50 00:02:25,708 --> 00:02:27,165 That looks promising. 51 00:02:27,166 --> 00:02:28,291 Aah! 52 00:02:59,208 --> 00:03:00,583 Anchovies? 53 00:03:01,958 --> 00:03:04,457 Why would bats want anchovies? 54 00:03:04,458 --> 00:03:07,832 M-maybe they're worried About cholesterol. 55 00:03:07,833 --> 00:03:10,082 That's no excuse for stealing. 56 00:03:10,083 --> 00:03:11,499 Let's grab 'em! 57 00:03:11,500 --> 00:03:13,708 I gotta touch 'em? 58 00:03:23,750 --> 00:03:28,583 Our weight will be Too much for them. 59 00:03:34,000 --> 00:03:35,499 Now what? 60 00:03:35,500 --> 00:03:38,333 Shake it away from them. 61 00:03:41,833 --> 00:03:44,207 Aah! Aah! 62 00:03:44,208 --> 00:03:46,416 [splash] 63 00:03:53,875 --> 00:03:55,874 Did I miss something? 64 00:03:55,875 --> 00:04:00,124 Where was the off-ramp that Said, "The twilight zone"? 65 00:04:00,125 --> 00:04:01,708 Oh, no! 66 00:04:11,875 --> 00:04:13,375 Pepperoni? 67 00:04:15,833 --> 00:04:17,332 Excellent! Now come. 68 00:04:17,333 --> 00:04:20,458 It's time we went home. 69 00:04:24,708 --> 00:04:28,832 How's about we call it a Night, d.W.? 70 00:04:28,833 --> 00:04:32,749 Sorry. I couldn't sleep Without cracking this case. 71 00:04:32,750 --> 00:04:35,582 After this case I'll never sleep 72 00:04:35,583 --> 00:04:38,707 Or turn out the lights! 73 00:04:38,708 --> 00:04:40,249 Olives, anchovies, pepperoni... 74 00:04:40,250 --> 00:04:43,249 What do they have in common? 75 00:04:43,250 --> 00:04:44,332 Pizza! 76 00:04:44,333 --> 00:04:47,290 Suddenly, I gotta have pizza. 77 00:04:47,291 --> 00:04:48,291 Whoa! 78 00:04:48,291 --> 00:04:49,250 [crash] 79 00:04:49,251 --> 00:04:50,749 You're a genius! 80 00:04:50,750 --> 00:04:53,624 Some fiend is filching Pizza toppings! 81 00:04:53,625 --> 00:04:55,374 That's the connection! 82 00:04:55,375 --> 00:04:57,957 Heck if I know why. 83 00:04:57,958 --> 00:05:00,290 Maybe he's hungry, too. 84 00:05:00,291 --> 00:05:02,624 Let's stop at pizza pierre's. 85 00:05:02,625 --> 00:05:04,124 Not a chance. 86 00:05:04,125 --> 00:05:06,207 The only toppings left 87 00:05:06,208 --> 00:05:09,125 Are green peppers and mushrooms. 88 00:05:10,750 --> 00:05:14,499 We'll catch that condiment Creep in the act! 89 00:05:14,500 --> 00:05:16,207 I'll take mushrooms. 90 00:05:16,208 --> 00:05:19,707 It's time to divide and conquer! 91 00:05:19,708 --> 00:05:24,082 If I stopped for a Pizza, he'd never know. 92 00:05:24,083 --> 00:05:26,124 Don't bet on it! 93 00:05:26,125 --> 00:05:27,874 Rats. 94 00:05:27,875 --> 00:05:30,832 Funny place to build a condo. 95 00:05:30,833 --> 00:05:32,874 This is the address, 96 00:05:32,875 --> 00:05:34,457 "Mccawber mushrooms unlimited,." 97 00:05:34,458 --> 00:05:36,582 The only mushrooms in town. 98 00:05:36,583 --> 00:05:41,125 Perfect weather for putting Crooks in the cooler. 99 00:05:54,625 --> 00:05:57,458 Very interesting Weather we're having. 100 00:05:58,958 --> 00:06:00,832 Yeow! 101 00:06:00,833 --> 00:06:02,750 Very interesting. 102 00:06:04,583 --> 00:06:08,999 Nobody should be working At this time of night 103 00:06:09,000 --> 00:06:10,583 Except pizza crooks. 104 00:06:13,625 --> 00:06:15,250 I hate that. 105 00:06:26,208 --> 00:06:30,624 Like I haven't seen this In a million movies. 106 00:06:30,625 --> 00:06:31,750 Aha! 107 00:06:35,000 --> 00:06:37,832 Eck! Ack! Ugh! Er! 108 00:06:37,833 --> 00:06:39,000 O.K., fine. 109 00:06:40,000 --> 00:06:43,582 The lighted room was in front... 110 00:06:43,583 --> 00:06:44,957 Here! 111 00:06:44,958 --> 00:06:46,083 Huh? 112 00:06:48,500 --> 00:06:50,582 Obviously done with mirrors. 113 00:06:50,583 --> 00:06:54,458 Anyway, I've got a crook to catch! 114 00:06:56,000 --> 00:06:57,166 Aah! 115 00:06:59,000 --> 00:07:00,083 Oh-hoy. 116 00:07:06,000 --> 00:07:08,374 I'll retrace my steps. 117 00:07:08,375 --> 00:07:10,290 Aah! 118 00:07:10,291 --> 00:07:11,749 Intriguing architecture. 119 00:07:11,750 --> 00:07:17,457 I must get the name of the Designer so I can hurt him. 120 00:07:17,458 --> 00:07:20,374 I've had it with this house. 121 00:07:20,375 --> 00:07:24,707 The pizza fiend is Trying to psych me out. 122 00:07:24,708 --> 00:07:26,332 Well, darkwing duck 123 00:07:26,333 --> 00:07:29,583 Is the master of Psychological warfare. 124 00:07:31,416 --> 00:07:34,415 I am the terror that... 125 00:07:34,416 --> 00:07:36,708 Flaps... In the night? 126 00:07:41,708 --> 00:07:44,582 This is a director's meeting. 127 00:07:44,583 --> 00:07:48,624 I don't believe You were invited! 128 00:07:48,625 --> 00:07:52,457 Uh, well, no, I wasn't invited per se. 129 00:07:52,458 --> 00:07:54,707 I saw the light and... 130 00:07:54,708 --> 00:07:56,458 Was only trying to help. 131 00:07:59,958 --> 00:08:02,832 You'll have to Excuse my associates. 132 00:08:02,833 --> 00:08:05,250 They're such teases. 133 00:08:09,875 --> 00:08:13,332 Really, darling, You're such a party pooper. 134 00:08:13,333 --> 00:08:15,457 We weren't gonna hurt him 135 00:08:15,458 --> 00:08:16,582 Much! 136 00:08:16,583 --> 00:08:18,999 Good evening. I'm morgana mccawber, 137 00:08:19,000 --> 00:08:21,457 The president of Mccawber's mushrooms. 138 00:08:21,458 --> 00:08:23,957 Nice to meet you, mr... 139 00:08:23,958 --> 00:08:25,582 Dingwing dork. 140 00:08:25,583 --> 00:08:26,749 Er, duckwing... 141 00:08:26,750 --> 00:08:28,290 Duck... Duck... Duck... 142 00:08:28,291 --> 00:08:29,374 Darkwing duck, 143 00:08:29,375 --> 00:08:30,874 At your service. 144 00:08:30,875 --> 00:08:32,874 What an unusual name, 145 00:08:32,875 --> 00:08:35,874 But then you seem very unusual. 146 00:08:35,875 --> 00:08:37,415 I like that. 147 00:08:37,416 --> 00:08:39,582 [gulp] 148 00:08:39,583 --> 00:08:41,999 We're having an Emergency meeting 149 00:08:42,000 --> 00:08:44,499 Regarding the pizza Topping thefts. 150 00:08:44,500 --> 00:08:47,207 Pizza toppings? You knew that? 151 00:08:47,208 --> 00:08:49,457 Well, I, uh... Deduced it. 152 00:08:49,458 --> 00:08:50,999 She deduced it! 153 00:08:51,000 --> 00:08:52,999 My kind of woman. 154 00:08:53,000 --> 00:08:58,083 Isn't it peculiar to Hold a meeting so late? 155 00:09:00,125 --> 00:09:02,082 I enjoy the night. 156 00:09:02,083 --> 00:09:05,415 Sun is so harsh on my skin. 157 00:09:05,416 --> 00:09:09,957 I'm sort of a creature Of the night myself. 158 00:09:09,958 --> 00:09:12,957 We have much in Common, darkwing. 159 00:09:12,958 --> 00:09:15,457 Let me show you around. 160 00:09:15,458 --> 00:09:17,082 I should get back... 161 00:09:17,083 --> 00:09:18,124 Wait! 162 00:09:18,125 --> 00:09:20,582 I could check your security. 163 00:09:20,583 --> 00:09:23,582 I'd love to see your operation. 164 00:09:23,583 --> 00:09:25,582 Shall we? 165 00:09:25,583 --> 00:09:27,082 Ha ha ha ha! 166 00:09:27,083 --> 00:09:30,082 Morgana's caught herself One chunk of a duck! 167 00:09:30,083 --> 00:09:33,374 I hope there's Enough to go around. 168 00:09:33,375 --> 00:09:37,165 I don't like it. He cost us the anchovies. 169 00:09:37,166 --> 00:09:41,958 If he gets too Close, I say we... 170 00:09:43,583 --> 00:09:46,291 Exactly. 171 00:09:47,375 --> 00:09:50,707 There's more fungus In your little finger 172 00:09:50,708 --> 00:09:53,165 Than in most people's heads. 173 00:09:53,166 --> 00:09:56,124 You must know everything About mushrooms. 174 00:09:56,125 --> 00:09:57,707 Thank you, dark. 175 00:09:57,708 --> 00:10:00,582 Perhaps we could Get together again. 176 00:10:00,583 --> 00:10:04,082 I could discuss spores And slime molds. 177 00:10:04,083 --> 00:10:05,499 I'd like that. 178 00:10:05,500 --> 00:10:07,124 Sort of. 179 00:10:07,125 --> 00:10:13,000 I'm sure you must get back to Your exciting investigation. 180 00:10:13,625 --> 00:10:15,499 No! 181 00:10:15,500 --> 00:10:17,957 I have to protect you... 182 00:10:17,958 --> 00:10:19,457 Uh, the mushrooms. 183 00:10:19,458 --> 00:10:21,707 Oh, that's really... 184 00:10:21,708 --> 00:10:22,958 Yes? 185 00:10:24,833 --> 00:10:26,749 Impossible. 186 00:10:26,750 --> 00:10:28,457 The others are... 187 00:10:28,458 --> 00:10:30,457 Sensitive about outsiders. 188 00:10:30,458 --> 00:10:32,415 We'll be just fine, 189 00:10:32,416 --> 00:10:33,707 I promise. 190 00:10:33,708 --> 00:10:35,124 O.K. 191 00:10:35,125 --> 00:10:37,249 [launchpad] darkwing duck! Come in, d.W.! 192 00:10:37,250 --> 00:10:40,124 I could really use a hand! 193 00:10:40,125 --> 00:10:41,708 The ratcatcher's radio! 194 00:10:43,291 --> 00:10:45,082 He's trouble, morgana. 195 00:10:45,083 --> 00:10:48,957 The board wants him... Disposed of. 196 00:10:48,958 --> 00:10:50,457 Use this, darling. 197 00:10:50,458 --> 00:10:54,457 One smooch of my lip Potion and he's... 198 00:10:54,458 --> 00:10:55,957 Ancient history! 199 00:10:55,958 --> 00:10:58,707 I'm sure I won't need it. 200 00:10:58,708 --> 00:11:01,874 He's already eating Out of my hand. 201 00:11:01,875 --> 00:11:05,874 If I need to get rid of him, 202 00:11:05,875 --> 00:11:08,832 I prefer the old-fashioned way. 203 00:11:08,833 --> 00:11:10,749 Hee hee hee! 204 00:11:10,750 --> 00:11:13,416 Yes, granny, Something like that. 205 00:11:14,208 --> 00:11:15,457 Launchpad? 206 00:11:15,458 --> 00:11:17,375 I'm in trouble, d.W. 207 00:11:20,750 --> 00:11:22,833 big trouble! 208 00:11:26,708 --> 00:11:28,332 Hurry, d.W.! 209 00:11:28,333 --> 00:11:29,957 I'm about to know 210 00:11:29,958 --> 00:11:32,874 What a fly feels like. 211 00:11:32,875 --> 00:11:35,082 C'mon, guys. You don't want me. 212 00:11:35,083 --> 00:11:38,582 Aren't there any Flies in your parlor? 213 00:11:38,583 --> 00:11:40,124 Who needs flies 214 00:11:40,125 --> 00:11:43,999 When we can have a Nice juicy launchpad? 215 00:11:44,000 --> 00:11:45,583 Ha ha ha ha! 216 00:11:47,416 --> 00:11:49,332 Hang in there, launchpad! 217 00:11:49,333 --> 00:11:50,707 Don't worry. 218 00:11:50,708 --> 00:11:52,166 I'll be here. 219 00:11:53,375 --> 00:11:55,125 Stop him! 220 00:11:59,375 --> 00:12:01,707 Gaah! 221 00:12:01,708 --> 00:12:05,749 Gee, I was hoping we Could skip dinner. 222 00:12:05,750 --> 00:12:09,707 And now, my friends, It's time to feast! 223 00:12:09,708 --> 00:12:12,582 You'll do nothing of the kind! 224 00:12:12,583 --> 00:12:15,582 The others will not be pleased. 225 00:12:15,583 --> 00:12:17,999 They are not in charge. 226 00:12:18,000 --> 00:12:19,999 Darkwing duck is mine. 227 00:12:20,000 --> 00:12:21,749 [morgana] Ahem! 228 00:12:21,750 --> 00:12:22,833 Aah! Aah! Aah! 229 00:12:30,458 --> 00:12:32,707 Nice manicure. Thanks! 230 00:12:32,708 --> 00:12:34,082 Don't mention it. 231 00:12:34,083 --> 00:12:36,457 Morgana, what are... Hey! 232 00:12:36,458 --> 00:12:39,875 Not so fast, You arrogant arachnids! 233 00:12:41,125 --> 00:12:42,875 [coughing] 234 00:12:44,416 --> 00:12:45,832 Whoa! Pretty impressive. 235 00:12:45,833 --> 00:12:47,332 Bug spray? 236 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 Smog. 237 00:12:48,334 --> 00:12:50,124 Oh, the poor dears! 238 00:12:50,125 --> 00:12:51,125 Huh? 239 00:12:51,126 --> 00:12:52,957 [coughing] 240 00:12:52,958 --> 00:12:55,082 Are you all right? 241 00:12:55,083 --> 00:12:57,999 This girl doesn't Get out enough. 242 00:12:58,000 --> 00:12:59,874 Morgana, that thing's dangerous! 243 00:12:59,875 --> 00:13:01,374 It is not. 244 00:13:01,375 --> 00:13:04,374 He's just an itty bitty spider. 245 00:13:04,375 --> 00:13:06,082 They're very sweet. 246 00:13:06,083 --> 00:13:07,457 Really? 247 00:13:07,458 --> 00:13:09,374 But aren't they... Venomous? 248 00:13:09,375 --> 00:13:11,207 Only a little. 249 00:13:11,208 --> 00:13:12,874 Morgana's really something, 250 00:13:12,875 --> 00:13:14,582 Isn't she, launchpad? 251 00:13:14,583 --> 00:13:15,832 I'll say. 252 00:13:15,833 --> 00:13:17,833 Something different. 253 00:13:22,875 --> 00:13:24,874 She's crazy about me. 254 00:13:24,875 --> 00:13:27,165 You saw how she looks at me. 255 00:13:27,166 --> 00:13:30,457 Like a snake looks At its dinner. 256 00:13:30,458 --> 00:13:33,750 Yeah, see? The poor kid's lovestruck. 257 00:13:38,458 --> 00:13:40,207 Launchpad. 258 00:13:40,208 --> 00:13:41,582 What are you doing? 259 00:13:41,583 --> 00:13:42,874 Getting your attention. 260 00:13:42,875 --> 00:13:45,874 You're a hero, not a romeo. 261 00:13:45,875 --> 00:13:47,749 How'd your creepy girlfriend 262 00:13:47,750 --> 00:13:49,749 Know where I was? 263 00:13:49,750 --> 00:13:52,874 Morgana's not cree... Wait a minute. 264 00:13:52,875 --> 00:13:54,374 How did she know? 265 00:13:54,375 --> 00:13:56,750 Here's something... An accident. 266 00:14:00,875 --> 00:14:04,082 What could squeeze Milk trucks dry? 267 00:14:04,083 --> 00:14:06,999 Is this related to our case? 268 00:14:07,000 --> 00:14:08,832 It isn't weird enough. 269 00:14:08,833 --> 00:14:11,165 Milk doesn't go on pizza. 270 00:14:11,166 --> 00:14:14,207 It does when it becomes cheese. 271 00:14:14,208 --> 00:14:18,250 Is this weird enough for ya? 272 00:14:25,875 --> 00:14:27,707 Bad case of gas. 273 00:14:27,708 --> 00:14:29,291 [burp] 274 00:14:45,750 --> 00:14:46,957 I know her! 275 00:14:46,958 --> 00:14:48,999 She was at morgana's. 276 00:14:49,000 --> 00:14:52,874 You've been making all Sorts of swell friends. 277 00:14:52,875 --> 00:14:54,583 Let's go. 278 00:15:01,333 --> 00:15:03,875 Smell that? It's pizza! 279 00:15:04,750 --> 00:15:07,165 Just as I thought. 280 00:15:07,166 --> 00:15:11,958 This is the hideout Of the topping thief. 281 00:15:18,291 --> 00:15:20,582 These are really coming along 282 00:15:20,583 --> 00:15:21,999 Quite nicely. 283 00:15:22,000 --> 00:15:24,249 Looks pretty bland to me. 284 00:15:24,250 --> 00:15:25,832 Drop it, nero. 285 00:15:25,833 --> 00:15:29,582 There's no market for Grub-and-cockroach pizza. 286 00:15:29,583 --> 00:15:31,290 Morgana's being cheated 287 00:15:31,291 --> 00:15:32,957 By her board of directors! 288 00:15:32,958 --> 00:15:36,457 Well, I say it's terror-time. 289 00:15:36,458 --> 00:15:39,749 I am the terror that Flaps in the night. 290 00:15:39,750 --> 00:15:44,582 I am the onion that Stings in your eyes! 291 00:15:44,583 --> 00:15:48,291 I am darkwing duck! 292 00:15:48,750 --> 00:15:50,458 Oh, goody. 293 00:15:53,125 --> 00:15:55,999 Hold it right there, renfield. 294 00:15:56,000 --> 00:15:59,999 You've been robbing the City of pizza toppings 295 00:16:00,000 --> 00:16:03,457 So you can grow these Mushroom aberrations. 296 00:16:03,458 --> 00:16:07,707 Hey, d.W. This thing Smells just like a pizza! 297 00:16:07,708 --> 00:16:10,165 It tastes like it, too. 298 00:16:10,166 --> 00:16:12,624 A perfect pizza every time 299 00:16:12,625 --> 00:16:14,624 With no manufacturing costs. 300 00:16:14,625 --> 00:16:17,124 We'll corner the pizza industry! 301 00:16:17,125 --> 00:16:19,499 As soon as we 302 00:16:19,500 --> 00:16:21,875 Get rid of you! 303 00:16:29,458 --> 00:16:30,874 [burp] 304 00:16:30,875 --> 00:16:33,749 Traitors... Doing this to poor morgana! 305 00:16:33,750 --> 00:16:36,332 Poor morgana? Poor us! 306 00:16:36,333 --> 00:16:38,707 We'll soon be fungus food! 307 00:16:38,708 --> 00:16:41,332 He's right. I'm just fine. 308 00:16:41,333 --> 00:16:44,624 Sorry, darkwing. You shouldn't have gotten involved. 309 00:16:44,625 --> 00:16:46,999 I never wanted this. 310 00:16:47,000 --> 00:16:49,957 Sounds kinda final, doesn't it? 311 00:16:49,958 --> 00:16:54,708 S-s-so much for Long-term relationships. 312 00:16:57,208 --> 00:17:00,249 D.W., I'm sorry your Girlfriend's a fiendish, 313 00:17:00,250 --> 00:17:03,874 Blood-sucking creature From the netherworld. 314 00:17:03,875 --> 00:17:05,957 Nobody's doing Any blood-sucking. 315 00:17:05,958 --> 00:17:08,707 She's just... Misguided. 316 00:17:08,708 --> 00:17:13,582 I know I could convince Her to see the light. 317 00:17:13,583 --> 00:17:15,499 I hate light, darkwing. 318 00:17:15,500 --> 00:17:17,165 It's so... Ew... 319 00:17:17,166 --> 00:17:18,249 Healthy! 320 00:17:18,250 --> 00:17:21,457 Come on, morgana, You can change. 321 00:17:21,458 --> 00:17:23,999 You're really not An evil person. 322 00:17:24,000 --> 00:17:25,957 An evil person, no. 323 00:17:25,958 --> 00:17:28,374 An evil businesswoman, yes. 324 00:17:28,375 --> 00:17:31,457 They're two separate things. 325 00:17:31,458 --> 00:17:33,707 Sorry. Dishonest is dishonest. 326 00:17:33,708 --> 00:17:35,874 Period,fini, end of discussions, 327 00:17:35,875 --> 00:17:37,457 End of hope. 328 00:17:37,458 --> 00:17:41,207 Oh, darkwing, If you insist on having principles, 329 00:17:41,208 --> 00:17:43,457 Our relationship is doomed. 330 00:17:43,458 --> 00:17:44,999 Isn't that the truth. 331 00:17:45,000 --> 00:17:46,749 Uncle nero, they're not 332 00:17:46,750 --> 00:17:48,499 Your personal snacks! 333 00:17:48,500 --> 00:17:52,457 The board is concerned That your management style 334 00:17:52,458 --> 00:17:54,749 Has grown soft. 335 00:17:54,750 --> 00:17:56,749 That's not your concern. 336 00:17:56,750 --> 00:17:58,499 Darkwing has potential. 337 00:17:58,500 --> 00:18:00,874 He's a creature of the night. 338 00:18:00,875 --> 00:18:04,083 Let's make him one of us. 339 00:18:10,583 --> 00:18:11,583 D.W.! 340 00:18:11,584 --> 00:18:14,332 Snap out of it! 341 00:18:14,333 --> 00:18:17,249 We needn't get rid of him. 342 00:18:17,250 --> 00:18:18,999 Just his friend. 343 00:18:19,000 --> 00:18:20,249 What? 344 00:18:20,250 --> 00:18:23,625 Darkwing, Throw launchpad to the fungus. 345 00:18:24,125 --> 00:18:26,207 Whew! Is that all? 346 00:18:26,208 --> 00:18:29,374 I can risk getting Athlete's foot. 347 00:18:29,375 --> 00:18:30,458 Aah! 348 00:18:32,583 --> 00:18:34,457 Those things are carnivorous! 349 00:18:34,458 --> 00:18:36,415 An unfortunate side effect. 350 00:18:36,416 --> 00:18:37,500 Ooh! 351 00:18:42,250 --> 00:18:44,249 All right, d.W.! 352 00:18:44,250 --> 00:18:46,457 That's using my head. 353 00:18:46,458 --> 00:18:48,249 That won't stop them. 354 00:18:48,250 --> 00:18:49,582 To the street! 355 00:18:49,583 --> 00:18:51,374 Right. Uh, could you... 356 00:18:51,375 --> 00:18:52,458 Could, uh... 357 00:18:57,583 --> 00:18:59,957 How do you do that? 358 00:18:59,958 --> 00:19:01,999 That's the last straw! 359 00:19:02,000 --> 00:19:05,457 I vote we remove Morgana as chairperson. 360 00:19:05,458 --> 00:19:06,999 I second it. 361 00:19:07,000 --> 00:19:10,415 Silly darlings, Let our pets do it. 362 00:19:10,416 --> 00:19:12,583 Sic 'em, boys! 363 00:19:13,583 --> 00:19:19,000 We'll have to hurry If we want leftovers. 364 00:19:21,875 --> 00:19:23,749 You switched the lipstick. 365 00:19:23,750 --> 00:19:27,707 I wanted you to Stay because of me, 366 00:19:27,708 --> 00:19:30,624 Not because you were a zombie. 367 00:19:30,625 --> 00:19:32,249 Swell. Now what? 368 00:19:32,250 --> 00:19:34,707 That mushroom mob is coming! 369 00:19:34,708 --> 00:19:37,707 To the kitchen! We need butter. 370 00:19:37,708 --> 00:19:40,708 Take it to the roof. 371 00:19:42,875 --> 00:19:44,291 Outside! 372 00:19:45,208 --> 00:19:46,999 Oh, no! 373 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 What? 374 00:19:48,001 --> 00:19:49,499 I need lightning! 375 00:19:49,500 --> 00:19:51,875 Oh, is that all? 376 00:19:56,625 --> 00:19:59,457 Uh... Uh, thanks. 377 00:19:59,458 --> 00:20:02,833 Now, quick, out of the way. 378 00:20:05,750 --> 00:20:09,707 Over here, you spore brains! 379 00:20:09,708 --> 00:20:12,957 Darkwing duck is not So easily caught. 380 00:20:12,958 --> 00:20:14,166 Whoa! 381 00:20:18,375 --> 00:20:20,374 Got your butter, d.W. 382 00:20:20,375 --> 00:20:22,290 This place is weird! 383 00:20:22,291 --> 00:20:23,624 Later, launchpad! 384 00:20:23,625 --> 00:20:26,958 Throw the butter At the mushrooms! 385 00:20:30,708 --> 00:20:33,291 Mmm! Yum! Yum! 386 00:20:35,000 --> 00:20:37,874 It's not working. They're not slipping! 387 00:20:37,875 --> 00:20:40,583 They're not supposed to. 388 00:20:42,375 --> 00:20:45,708 Hope I'm lucky as ben franklin! 389 00:20:54,500 --> 00:20:56,874 Wow. Sauteed pizza mushrooms. 390 00:20:56,875 --> 00:20:58,249 Hoo-hoo! 391 00:20:58,250 --> 00:21:00,249 Morgana's onto something. 392 00:21:00,250 --> 00:21:02,999 You've destroyed Years of research! 393 00:21:03,000 --> 00:21:05,457 That was our entire crop! 394 00:21:05,458 --> 00:21:07,166 You'll regret this! 395 00:21:11,000 --> 00:21:12,832 Oh, no! Aah! 396 00:21:12,833 --> 00:21:13,833 Light! 397 00:21:13,834 --> 00:21:15,207 Ohh! 398 00:21:15,208 --> 00:21:18,291 Help me! Aah! 399 00:21:20,958 --> 00:21:22,415 Mushrooms? 400 00:21:22,416 --> 00:21:23,874 They were... 401 00:21:23,875 --> 00:21:25,582 Mushrooms? 402 00:21:25,583 --> 00:21:27,499 Another unfortunate side effect. 403 00:21:27,500 --> 00:21:29,999 Your storm saved our lives, 404 00:21:30,000 --> 00:21:34,415 But I have to turn You over to the police 405 00:21:34,416 --> 00:21:36,749 As the pizza topping thief. 406 00:21:36,750 --> 00:21:41,583 Oh, dark, I'm afraid that won't be possible. 407 00:21:42,958 --> 00:21:45,957 Oh, morgana, don't be like this. 408 00:21:45,958 --> 00:21:47,207 Whoa! 409 00:21:47,208 --> 00:21:48,707 Hold on, d.W.! 410 00:21:48,708 --> 00:21:50,707 I really can't stay, 411 00:21:50,708 --> 00:21:53,582 But I'm sure we'll meet again. 412 00:21:53,583 --> 00:21:54,583 [kiss] 413 00:21:54,584 --> 00:21:56,333 Goodbye, dark. 414 00:22:02,958 --> 00:22:04,499 Goodbye, morg. 415 00:22:04,500 --> 00:22:07,333 Women... Now ya see 'em, now ya don't. 26510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.