All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E07 - That Sinking Feeling (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,333 --> 00:00:04,624 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,625 --> 00:00:06,999 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,082 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:09,083 --> 00:00:11,457 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,458 --> 00:00:13,749 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,750 --> 00:00:15,290 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,291 --> 00:00:16,415 3, 2, 1! 8 00:00:16,416 --> 00:00:18,249 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,250 --> 00:00:20,832 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,833 --> 00:00:22,707 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,708 --> 00:00:25,457 Let's get dangerous. 12 00:00:25,458 --> 00:00:27,582 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,583 --> 00:00:29,957 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:29,958 --> 00:00:31,874 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,875 --> 00:00:34,207 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,208 --> 00:00:36,832 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,833 --> 00:00:38,874 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,875 --> 00:00:41,165 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:41,166 --> 00:00:42,707 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,708 --> 00:00:43,708 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,709 --> 00:00:45,374 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,375 --> 00:00:46,624 Look out! 23 00:00:46,625 --> 00:00:48,582 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,583 --> 00:00:49,749 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,750 --> 00:00:53,082 Let's get dangerous! 26 00:00:53,083 --> 00:00:54,874 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,875 --> 00:00:57,707 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,708 --> 00:00:59,583 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:02,458 --> 00:01:05,457 The city of st. Canard 30 00:01:05,458 --> 00:01:08,457 Is home to a thousand criminals. 31 00:01:08,458 --> 00:01:11,457 Not one dares make a move. 32 00:01:11,458 --> 00:01:16,290 This city's shadowy guardian Hunts them in the darkness. 33 00:01:16,291 --> 00:01:18,499 I am that guardian. 34 00:01:18,500 --> 00:01:22,499 I am the terror that Flaps in the night. 35 00:01:22,500 --> 00:01:24,582 I am the winged scourge 36 00:01:24,583 --> 00:01:27,499 That pecks at your nightmares. 37 00:01:27,500 --> 00:01:30,332 I am darkwing duck! 38 00:01:30,333 --> 00:01:34,165 And I am... Totally bored out of my skull. 39 00:01:34,166 --> 00:01:37,207 Are all the crooks on vacation? 40 00:01:37,208 --> 00:01:40,582 Are they all on some Criminal holiday? 41 00:01:40,583 --> 00:01:45,582 Lighten up. It means you're Doin' a great job crime-bustin'. 42 00:01:45,583 --> 00:01:49,499 I suppose, But I'm not asking for much... 43 00:01:49,500 --> 00:01:52,625 A jaywalker, a litterbug... Anything! 44 00:01:55,833 --> 00:01:58,082 Something took the oil tanker. 45 00:01:58,083 --> 00:01:59,749 I'd like that. 46 00:01:59,750 --> 00:02:01,707 No, really! Down there! 47 00:02:01,708 --> 00:02:03,290 Oh, yeah? Where? 48 00:02:03,291 --> 00:02:06,707 Down there! A big hole opened up! 49 00:02:06,708 --> 00:02:09,832 Well, I don't see any... 50 00:02:09,833 --> 00:02:11,874 Oh, waaait a minute. 51 00:02:11,875 --> 00:02:13,957 I appreciate the attempt, 52 00:02:13,958 --> 00:02:17,624 But every night can't be Filled with adventure. 53 00:02:17,625 --> 00:02:19,082 Let's go home. 54 00:02:19,083 --> 00:02:20,624 Hah! Disappearing tankers. 55 00:02:20,625 --> 00:02:24,499 No, really. It fell down a big hole! 56 00:02:24,500 --> 00:02:25,625 Huh? 57 00:02:26,875 --> 00:02:29,832 Aaaa! Darkwiiiinggg! 58 00:02:29,833 --> 00:02:31,582 [snoring] 59 00:02:31,583 --> 00:02:33,625 [ring] 60 00:02:41,500 --> 00:02:44,999 Dad, wake up! We got a case! 61 00:02:45,000 --> 00:02:47,207 C'mon, darkwing. 62 00:02:47,208 --> 00:02:49,249 It's on tv downstairs. 63 00:02:49,250 --> 00:02:51,832 Gosalyn, after I get up 64 00:02:51,833 --> 00:02:54,832 And have my cup of coffee, 65 00:02:54,833 --> 00:02:57,290 Remind me to punish you... 66 00:02:57,291 --> 00:02:59,374 Severely. 67 00:02:59,375 --> 00:03:01,749 Come ooon! It's a case! 68 00:03:01,750 --> 00:03:04,000 Ohh! 69 00:03:06,500 --> 00:03:08,165 [cough cough cough] 70 00:03:08,166 --> 00:03:09,207 [gulp] 71 00:03:09,208 --> 00:03:10,291 [cough] 72 00:03:13,166 --> 00:03:17,999 Can we find a more Pleasant way of waking me, 73 00:03:18,000 --> 00:03:20,832 Like explosives under my pillow? 74 00:03:20,833 --> 00:03:22,582 See? I wasn't crazy... 75 00:03:22,583 --> 00:03:24,874 No more than usual. 76 00:03:24,875 --> 00:03:26,957 and so it appears. 77 00:03:26,958 --> 00:03:29,457 that the early morning Disappearances. 78 00:03:29,458 --> 00:03:33,332 of the ss langdale and Radio station kduq. 79 00:03:33,333 --> 00:03:35,207 were not isolated incidents. 80 00:03:35,208 --> 00:03:37,249 just an hour ago, 81 00:03:37,250 --> 00:03:40,707 employees of the st. Canard electric plant. 82 00:03:40,708 --> 00:03:44,749 barely escaped as the Station sank out of sight. 83 00:03:44,750 --> 00:03:46,749 Sorry for doubting you. 84 00:03:46,750 --> 00:03:50,707 This is definitely a Job for darkwing duck. 85 00:03:50,708 --> 00:03:53,208 We're set to go. 86 00:03:55,291 --> 00:03:57,874 "We" are going nowhere. 87 00:03:57,875 --> 00:04:01,582 you go to the baseball Game, like planned. 88 00:04:01,583 --> 00:04:03,582 No way! 89 00:04:03,583 --> 00:04:06,749 But I know about Underground stuff... 90 00:04:06,750 --> 00:04:09,582 Like when the evil worm people 91 00:04:09,583 --> 00:04:12,582 Were turning kids Into zombie slaves. 92 00:04:12,583 --> 00:04:14,582 You put extra sugar 93 00:04:14,583 --> 00:04:18,457 On your frosty-o's this Morning, didn't you? 94 00:04:18,458 --> 00:04:22,332 This isn't a comic book. It's reality. 95 00:04:22,333 --> 00:04:26,707 Look, gosalyn, I'm not going to chance getting you hurt 96 00:04:26,708 --> 00:04:28,290 On a case. 97 00:04:28,291 --> 00:04:31,707 You turn mushy when Things get fun. 98 00:04:31,708 --> 00:04:33,749 What I say goes. 99 00:04:33,750 --> 00:04:35,374 Besides, it's probably 100 00:04:35,375 --> 00:04:38,290 Another take-over-the-world Scheme. 101 00:04:38,291 --> 00:04:41,208 We'll be back by dinner. 102 00:04:45,125 --> 00:04:46,624 It's comin' up. 103 00:04:46,625 --> 00:04:49,416 Hang a right, we're there. 104 00:04:51,416 --> 00:04:56,124 Whoa! Deep hole! How do we get down? 105 00:04:56,125 --> 00:04:57,874 You rappel. 106 00:04:57,875 --> 00:04:59,832 Sorry. It's my deodorant. 107 00:04:59,833 --> 00:05:02,583 Rappel! Rappel! Watch me! 108 00:05:03,291 --> 00:05:04,749 Plant your feet. 109 00:05:04,750 --> 00:05:06,832 Hand on rope release. 110 00:05:06,833 --> 00:05:10,124 Then nimbly push off, like so... 111 00:05:10,125 --> 00:05:12,290 And so... 112 00:05:12,291 --> 00:05:14,833 And so... 113 00:05:15,875 --> 00:05:17,415 Wow, great camouflage. 114 00:05:17,416 --> 00:05:21,083 You really blend into the rock. 115 00:05:25,208 --> 00:05:29,207 Nothing like a cruise On the open seas. 116 00:05:29,208 --> 00:05:31,999 Maybe I'll steal an ocean next. 117 00:05:32,000 --> 00:05:34,207 I'm such a genius. 118 00:05:34,208 --> 00:05:37,957 It's a wonder my Brain can contain it. 119 00:05:37,958 --> 00:05:40,499 Moliarty, sir! Your kineto beam 120 00:05:40,500 --> 00:05:43,582 Is connected to the power plant. 121 00:05:43,583 --> 00:05:47,832 Excellent. Prepare the elevators To receive the stadium. 122 00:05:47,833 --> 00:05:51,874 Look at them scurry Off, eager to please. 123 00:05:51,875 --> 00:05:55,207 These sheep just Needed a real leader. 124 00:05:55,208 --> 00:05:59,165 Soon I'll lead them To their true destiny 125 00:05:59,166 --> 00:06:03,291 On the surface and get Rich, too. 126 00:06:06,125 --> 00:06:09,582 Oh, grownups want Kids to be miserable. 127 00:06:09,583 --> 00:06:13,583 They think it builds character. 128 00:06:17,000 --> 00:06:21,874 I think your dad just worries About you getting hurt. 129 00:06:21,875 --> 00:06:25,707 No. He's always treating Me like a baby... 130 00:06:25,708 --> 00:06:30,083 While he hogs all the fun. 131 00:06:35,958 --> 00:06:37,165 Ouch. 132 00:06:37,166 --> 00:06:39,249 Nice shortcut, d.W. 133 00:06:39,250 --> 00:06:40,290 Right. 134 00:06:40,291 --> 00:06:42,332 Hey, wait a minute. 135 00:06:42,333 --> 00:06:44,750 Where's the electric plant? 136 00:06:45,875 --> 00:06:51,333 It's not like you could Hide it under a rock. 137 00:06:51,708 --> 00:06:53,749 Hmm. No tread marks. 138 00:06:53,750 --> 00:06:58,458 What's strong enough to Move an entire building? 139 00:07:03,833 --> 00:07:07,290 I thought we had a bug problem. 140 00:07:07,291 --> 00:07:08,332 [cheering] 141 00:07:08,333 --> 00:07:10,749 It's coming from that way. 142 00:07:10,750 --> 00:07:12,332 Follow that beetle. 143 00:07:12,333 --> 00:07:16,582 Great. And me with no bug spray. 144 00:07:16,583 --> 00:07:21,124 It is time we moles Escaped these dingy tunnels 145 00:07:21,125 --> 00:07:24,749 To achieve our destiny above! 146 00:07:24,750 --> 00:07:26,874 My amazing kineto beam 147 00:07:26,875 --> 00:07:29,957 Will plunge the Surface into darkness, 148 00:07:29,958 --> 00:07:33,332 And the age of moles will begin! 149 00:07:33,333 --> 00:07:35,374 Hooray! Yay! 150 00:07:35,375 --> 00:07:36,832 Yay! Hooray! 151 00:07:36,833 --> 00:07:40,874 So prepare for your New lives up above. 152 00:07:40,875 --> 00:07:44,374 Stock up on moliarty's Nonglare sunglasses 153 00:07:44,375 --> 00:07:46,249 And tanning butter. 154 00:07:46,250 --> 00:07:49,249 If you're making the world dark, 155 00:07:49,250 --> 00:07:52,166 How come we need sunglasses? 156 00:07:52,750 --> 00:07:54,499 Never mind. 157 00:07:54,500 --> 00:07:55,999 Another cheap huckster 158 00:07:56,000 --> 00:07:58,707 With plans of world domination. 159 00:07:58,708 --> 00:08:01,999 I say we shut him down hard. 160 00:08:02,000 --> 00:08:05,124 Launchpad, let's get dangerous. 161 00:08:05,125 --> 00:08:08,082 And now to appropriate The final component 162 00:08:08,083 --> 00:08:10,374 Of my amazing kineto beam! 163 00:08:10,375 --> 00:08:15,083 Behold the genius of moliarty! 164 00:08:23,125 --> 00:08:24,958 Come on, honker! 165 00:08:28,375 --> 00:08:31,874 Wow! The whole place is sinking. 166 00:08:31,875 --> 00:08:34,707 Yeah. Just like the power plant. 167 00:08:34,708 --> 00:08:35,833 Gosalyn! 168 00:08:39,958 --> 00:08:40,999 Ohh! 169 00:08:41,000 --> 00:08:43,707 I won't miss this adventure! 170 00:08:43,708 --> 00:08:45,583 But... But... 171 00:08:50,333 --> 00:08:54,249 Ooh, it's amazing my brilliance Doesn't blind people. 172 00:08:54,250 --> 00:08:55,583 [thud] 173 00:09:00,833 --> 00:09:02,374 What? What happened? 174 00:09:02,375 --> 00:09:03,874 Ha ha ha! 175 00:09:03,875 --> 00:09:05,874 Someone's laughing at me. 176 00:09:05,875 --> 00:09:07,582 I hate that. 177 00:09:07,583 --> 00:09:11,707 I am the terror that Flaps in the night! 178 00:09:11,708 --> 00:09:13,707 I am the winged scourge 179 00:09:13,708 --> 00:09:16,290 That pecks at your nightmares. 180 00:09:16,291 --> 00:09:19,000 I am darkwing duck! 181 00:09:23,583 --> 00:09:25,165 Darkwing duck? 182 00:09:25,166 --> 00:09:29,124 Sounds like something You try with egg rolls. 183 00:09:29,125 --> 00:09:32,499 Yeah? Well, I was smart enough 184 00:09:32,500 --> 00:09:34,374 To stop your plan. 185 00:09:34,375 --> 00:09:38,583 Oh, were you, now? 186 00:09:41,875 --> 00:09:44,874 Well, That's certainly impressive. 187 00:09:44,875 --> 00:09:46,625 Well, it is. 188 00:09:49,958 --> 00:09:51,874 Launchpad and your dad 189 00:09:51,875 --> 00:09:53,457 Are in trouble. 190 00:09:53,458 --> 00:09:57,124 Oh, what would Grownups do without us? 191 00:09:57,125 --> 00:09:58,582 Hah! 192 00:09:58,583 --> 00:10:02,291 Suck gas, evildoer! 193 00:10:02,583 --> 00:10:04,375 Ahh ha ha! 194 00:10:06,291 --> 00:10:08,124 Tear gas. 195 00:10:08,125 --> 00:10:10,124 Now it's our turn 196 00:10:10,125 --> 00:10:12,707 To trash the bad guy. 197 00:10:12,708 --> 00:10:14,249 Be warned! 198 00:10:14,250 --> 00:10:17,749 We're masters of Every martial art! 199 00:10:17,750 --> 00:10:20,249 Except trash can tai chi. 200 00:10:20,250 --> 00:10:22,499 I believe that's new. 201 00:10:22,500 --> 00:10:23,582 Whoops. 202 00:10:23,583 --> 00:10:25,582 Well, this must be 203 00:10:25,583 --> 00:10:27,582 A new recycling idea... 204 00:10:27,583 --> 00:10:30,165 You brought your own can. 205 00:10:30,166 --> 00:10:32,582 I like that in rubbish. 206 00:10:32,583 --> 00:10:37,500 Take the darkwing Dupes to the slug pits. 207 00:10:43,125 --> 00:10:44,707 Don't get discouraged. 208 00:10:44,708 --> 00:10:46,707 It seems only yesterday 209 00:10:46,708 --> 00:10:48,707 We escaped a trap 210 00:10:48,708 --> 00:10:51,290 Just as threatening as this. 211 00:10:51,291 --> 00:10:53,749 Being eaten alive by slugs 212 00:10:53,750 --> 00:10:57,707 Stands out in my Mind as being unique. 213 00:10:57,708 --> 00:11:00,707 He does get points For imagination. 214 00:11:00,708 --> 00:11:02,290 Oh, darkwing duck! 215 00:11:02,291 --> 00:11:03,707 Are you comfy? 216 00:11:03,708 --> 00:11:05,290 Wouldn't want anything 217 00:11:05,291 --> 00:11:08,332 To distract from The entertainment. 218 00:11:08,333 --> 00:11:09,874 Just peachy, moliarty. 219 00:11:09,875 --> 00:11:12,832 Why don't you join us? 220 00:11:12,833 --> 00:11:14,874 The view's better here. 221 00:11:14,875 --> 00:11:18,457 Alas, I have a world to conquer. 222 00:11:18,458 --> 00:11:22,124 I don't believe I've Explained my plan. 223 00:11:22,125 --> 00:11:24,957 Great. He wants to torture us. 224 00:11:24,958 --> 00:11:29,374 The light of the surface World is too strong 225 00:11:29,375 --> 00:11:31,415 For a mole's eyes. 226 00:11:31,416 --> 00:11:33,457 Why conquer a world 227 00:11:33,458 --> 00:11:36,457 If you have to leave it at dawn? 228 00:11:36,458 --> 00:11:39,624 That's where my genius comes in. 229 00:11:39,625 --> 00:11:43,457 The oil tanker merely Powered my kineto beam. 230 00:11:43,458 --> 00:11:47,082 It's the baseball Stadium and radio tower 231 00:11:47,083 --> 00:11:49,165 That are the antenna 232 00:11:49,166 --> 00:11:51,832 Which focuses on the moon. 233 00:11:51,833 --> 00:11:53,374 The moon? 234 00:11:53,375 --> 00:11:55,582 Oh, you're a luna-tic! 235 00:11:55,583 --> 00:11:57,707 Ho ho! How droll. 236 00:11:57,708 --> 00:11:59,707 See if you laugh 237 00:11:59,708 --> 00:12:02,832 When the moon blocks the sun, 238 00:12:02,833 --> 00:12:06,833 Shrouding the country In eternal night! 239 00:12:10,000 --> 00:12:13,999 My moles are beginning Their surprise attack now, 240 00:12:14,000 --> 00:12:16,832 Unhindered by painful sunlight. 241 00:12:16,833 --> 00:12:20,290 And you plan to make a killing 242 00:12:20,291 --> 00:12:22,415 Selling flashlight batteries. 243 00:12:22,416 --> 00:12:24,874 Make a note of that. 244 00:12:24,875 --> 00:12:26,582 Bravo, darkwing. 245 00:12:26,583 --> 00:12:29,707 You do have flashes Of inspiration. 246 00:12:29,708 --> 00:12:31,165 I'll miss them... 247 00:12:31,166 --> 00:12:32,458 Not! 248 00:12:33,416 --> 00:12:36,332 Time to call the children. 249 00:12:36,333 --> 00:12:40,165 It's been a while since They've had company... 250 00:12:40,166 --> 00:12:41,250 For dinner. 251 00:12:47,000 --> 00:12:50,249 Of all the ways to die, 252 00:12:50,250 --> 00:12:54,707 I got to go as slug bait. 253 00:12:54,708 --> 00:12:56,290 You stay here 254 00:12:56,291 --> 00:12:59,249 And make sure Nothing goes wrong. 255 00:12:59,250 --> 00:13:01,707 If it does, shoot them. 256 00:13:01,708 --> 00:13:04,083 Well, goodbye, darkmeat. 257 00:13:04,708 --> 00:13:07,082 Dad! It's us! 258 00:13:07,083 --> 00:13:09,332 Why are you here? 259 00:13:09,333 --> 00:13:11,874 Can you get us out? 260 00:13:11,875 --> 00:13:13,415 What about it? 261 00:13:13,416 --> 00:13:16,249 I'll figure the Rock's weak point. 262 00:13:16,250 --> 00:13:18,165 You can do it! 263 00:13:18,166 --> 00:13:19,707 Just do it. 264 00:13:19,708 --> 00:13:23,250 I've only checked my Calculations twice. 265 00:13:24,958 --> 00:13:29,499 This isn't the time to Keep us waiting, honker! 266 00:13:29,500 --> 00:13:30,749 Honker! Honker! 267 00:13:30,750 --> 00:13:32,458 O.K. 268 00:13:51,208 --> 00:13:53,374 Way to go, honkman. 269 00:13:53,375 --> 00:13:54,874 Yeah, yeah. 270 00:13:54,875 --> 00:13:56,874 We've got to stop moliarty. 271 00:13:56,875 --> 00:14:00,415 Guess this proves How valuable I am. 272 00:14:00,416 --> 00:14:02,957 You? Guess you weren't involved 273 00:14:02,958 --> 00:14:05,707 With the trash can incident. 274 00:14:05,708 --> 00:14:07,374 What trash can? 275 00:14:07,375 --> 00:14:12,332 If it wasn't for you, We'd be mopping up now. 276 00:14:12,333 --> 00:14:14,874 Yeah, like you weren't trapped. 277 00:14:14,875 --> 00:14:17,332 It takes more than moles 278 00:14:17,333 --> 00:14:18,749 To trap me. 279 00:14:18,750 --> 00:14:21,249 When we reach the surface, 280 00:14:21,250 --> 00:14:22,707 Get right home. 281 00:14:22,708 --> 00:14:24,707 You can't do that! 282 00:14:24,708 --> 00:14:27,249 I can and I am. 283 00:14:27,250 --> 00:14:31,250 Uh, slugs are, uh... 284 00:14:38,500 --> 00:14:41,874 Then again, Maybe sending you home 285 00:14:41,875 --> 00:14:45,458 Isn't the best idea just now. 286 00:15:15,291 --> 00:15:17,707 We have to cut off power 287 00:15:17,708 --> 00:15:19,749 To the kineto beam. 288 00:15:19,750 --> 00:15:22,707 Stayin' alive would be Nice, too. 289 00:15:22,708 --> 00:15:24,249 Into this alley. 290 00:15:24,250 --> 00:15:26,582 It's a dead end. 291 00:15:26,583 --> 00:15:29,457 No problem. We'll just double back 292 00:15:29,458 --> 00:15:31,250 An-yan-yand... 293 00:15:41,458 --> 00:15:44,874 Good thing you saved That salt packet 294 00:15:44,875 --> 00:15:46,749 From your fries. 295 00:15:46,750 --> 00:15:49,582 That was pretty quick thinking. 296 00:15:49,583 --> 00:15:52,082 It'll take all of us 297 00:15:52,083 --> 00:15:53,999 To stop that beam. 298 00:15:54,000 --> 00:15:55,582 All of us? 299 00:15:55,583 --> 00:15:57,999 Yes! All of us! 300 00:15:58,000 --> 00:15:59,290 Yahoo... Mmplrf! 301 00:15:59,291 --> 00:16:02,707 I thought keeping the Element of surprise 302 00:16:02,708 --> 00:16:04,249 Would be nice. 303 00:16:04,250 --> 00:16:05,874 Right. Surprise. 304 00:16:05,875 --> 00:16:08,332 So what's the plan, d.W.? 305 00:16:08,333 --> 00:16:10,999 If the moles want to move in, 306 00:16:11,000 --> 00:16:13,082 It would be unethical 307 00:16:13,083 --> 00:16:15,332 To hide the drawbacks Of the surface world. 308 00:16:15,333 --> 00:16:17,707 Darkwing duck to rat catcher. 309 00:16:17,708 --> 00:16:22,083 Code words... Let's get dangerous. 310 00:16:26,708 --> 00:16:30,707 All right, troops. Time to catch moliarty. 311 00:16:30,708 --> 00:16:33,874 Finally, My genius receives the rewards 312 00:16:33,875 --> 00:16:36,999 It so richly deserves. 313 00:16:37,000 --> 00:16:38,124 [sniff] 314 00:16:38,125 --> 00:16:41,457 All the delicacies Of the surface world 315 00:16:41,458 --> 00:16:44,415 Are laid out before me. 316 00:16:44,416 --> 00:16:48,415 It's a pity they Were out of ketchup. 317 00:16:48,416 --> 00:16:49,416 Moliarty! 318 00:16:49,417 --> 00:16:50,874 It's darkwing duck! 319 00:16:50,875 --> 00:16:52,415 Please, I'm eating. 320 00:16:52,416 --> 00:16:54,457 This isn't a time 321 00:16:54,458 --> 00:16:56,457 To discuss slug lunches. 322 00:16:56,458 --> 00:16:59,874 But he's loose and Attacking our troops! 323 00:16:59,875 --> 00:17:01,124 Whaaat? 324 00:17:01,125 --> 00:17:04,165 This isn't a joke. I'd hate that. 325 00:17:04,166 --> 00:17:05,707 No, sir. 326 00:17:05,708 --> 00:17:08,874 I hate it anyway. 327 00:17:08,875 --> 00:17:10,832 I want him humiliated! 328 00:17:10,833 --> 00:17:12,374 Run him down. 329 00:17:12,375 --> 00:17:15,082 Bring his remains to me. 330 00:17:15,083 --> 00:17:17,625 I want some ketchup, too. 331 00:17:28,000 --> 00:17:30,999 The city really Should do something 332 00:17:31,000 --> 00:17:32,457 About those potholes. 333 00:17:32,458 --> 00:17:35,333 An accident waiting to happen. 334 00:17:43,166 --> 00:17:44,874 Mmm-mm! 335 00:17:44,875 --> 00:17:48,874 These sure beat the Fungus pie back home. 336 00:17:48,875 --> 00:17:50,874 But no burger's complete 337 00:17:50,875 --> 00:17:53,749 Without our special Chili pepper sauce. 338 00:17:53,750 --> 00:17:56,290 It's a surface world delicacy. 339 00:17:56,291 --> 00:17:59,457 Well, then, pour it on, slave! 340 00:17:59,458 --> 00:18:04,625 Nothing's too good For your mole masters. 341 00:18:07,708 --> 00:18:11,332 Sorry, but we have to go now. 342 00:18:11,333 --> 00:18:13,415 That means no tip? 343 00:18:13,416 --> 00:18:16,582 Another peril of The surface world... 344 00:18:16,583 --> 00:18:19,875 The dreaded hay fever attack. 345 00:18:22,291 --> 00:18:23,332 Aah! 346 00:18:23,333 --> 00:18:25,458 Ah-choo! Ah-choo! 347 00:18:27,208 --> 00:18:28,707 [sniffle sniffle] 348 00:18:28,708 --> 00:18:30,207 [cough cough] 349 00:18:30,208 --> 00:18:32,582 [cough cough] 350 00:18:32,583 --> 00:18:34,874 They want to go home? 351 00:18:34,875 --> 00:18:37,999 I still have Tanning butter left! 352 00:18:38,000 --> 00:18:39,082 Great. 353 00:18:39,083 --> 00:18:42,582 With the troops out of the way, 354 00:18:42,583 --> 00:18:45,082 Nothing can stop us now. 355 00:18:45,083 --> 00:18:47,874 That's a pretty big nothing. 356 00:18:47,875 --> 00:18:49,374 My brilliant schemes, 357 00:18:49,375 --> 00:18:50,957 My glorious intellect 358 00:18:50,958 --> 00:18:54,957 Being thwarted by that Addle-pated darkwing... 359 00:18:54,958 --> 00:18:55,999 What? 360 00:18:56,000 --> 00:18:57,457 Sir, darkwing duck. 361 00:18:57,458 --> 00:19:01,625 I know, but what's he up to? 362 00:19:03,708 --> 00:19:05,582 You sure about this? 363 00:19:05,583 --> 00:19:08,582 I knew the job was dangerous 364 00:19:08,583 --> 00:19:10,582 When I took it. 365 00:19:10,583 --> 00:19:12,207 Be careful, darkwing! 366 00:19:12,208 --> 00:19:15,749 He's given up. He'll bash his brains out! 367 00:19:15,750 --> 00:19:17,583 Oh, how festive. 368 00:19:22,250 --> 00:19:23,290 Rats! 369 00:19:23,291 --> 00:19:26,833 I missed the little creep. 370 00:19:38,875 --> 00:19:40,457 I meant that. 371 00:19:40,458 --> 00:19:42,707 D.W., are you o.K.? 372 00:19:42,708 --> 00:19:43,999 Hah! 373 00:19:44,000 --> 00:19:46,082 The daring darkwing duck 374 00:19:46,083 --> 00:19:48,082 Defies death yet again 375 00:19:48,083 --> 00:19:51,499 And defeats the despicable Denizens of darkness! 376 00:19:51,500 --> 00:19:52,999 Oh, dad! 377 00:19:53,000 --> 00:19:54,832 Moliarty! 378 00:19:54,833 --> 00:19:56,374 All my plans, 379 00:19:56,375 --> 00:19:58,832 The fruits of my genius... 380 00:19:58,833 --> 00:19:59,999 Ruined! 381 00:20:00,000 --> 00:20:03,082 By a funny book reject. 382 00:20:03,083 --> 00:20:07,708 Finesse this, deadmeat duck! 383 00:20:10,500 --> 00:20:14,499 We should be safe behind These barrels of... 384 00:20:14,500 --> 00:20:16,457 Fuel oil? 385 00:20:16,458 --> 00:20:18,082 Hoowee, heh-heh! 386 00:20:18,083 --> 00:20:21,457 That high-octane Sure packs a punch. 387 00:20:21,458 --> 00:20:25,000 Quick, gosalyn! Use my gas gun! 388 00:20:25,375 --> 00:20:28,582 Hee hee ha ha! 389 00:20:28,583 --> 00:20:31,999 You shoot a madman With laughing gas? 390 00:20:32,000 --> 00:20:34,582 Well, it wasn't labeled. 391 00:20:34,583 --> 00:20:38,082 At least now he's A happy madman. 392 00:20:38,083 --> 00:20:39,582 That does it! 393 00:20:39,583 --> 00:20:43,374 I say we toast this toad. 394 00:20:43,375 --> 00:20:44,457 You in? 395 00:20:44,458 --> 00:20:45,624 Yeah. 396 00:20:45,625 --> 00:20:47,207 Where is that coward? 397 00:20:47,208 --> 00:20:51,624 Does he think he can outwit My stunning intellect 398 00:20:51,625 --> 00:20:53,290 With hide-n-seek? 399 00:20:53,291 --> 00:20:56,999 it's a beautiful Day for a ballgame. 400 00:20:57,000 --> 00:20:59,374 it's a close contest. 401 00:20:59,375 --> 00:21:01,374 between the darkwing ducks. 402 00:21:01,375 --> 00:21:03,207 and the moliarty mini-moles. 403 00:21:03,208 --> 00:21:05,749 I will not be mocked! 404 00:21:05,750 --> 00:21:07,624 and here's the pitch! 405 00:21:07,625 --> 00:21:08,750 Huh? 406 00:21:09,875 --> 00:21:11,250 Hah! Missed! 407 00:21:13,083 --> 00:21:16,999 it's a line drive! 408 00:21:17,000 --> 00:21:18,499 Heads up! 409 00:21:18,500 --> 00:21:20,582 And you're out! 410 00:21:20,583 --> 00:21:22,082 You're finished, moliarty. 411 00:21:22,083 --> 00:21:24,999 You might as well give up. 412 00:21:25,000 --> 00:21:26,082 Never! 413 00:21:26,083 --> 00:21:30,707 You haven't heard The last of me! 414 00:21:30,708 --> 00:21:32,249 We'll meet again! 415 00:21:32,250 --> 00:21:36,249 I'll hold my breath And count the minutes. 416 00:21:36,250 --> 00:21:38,375 At the same time? 417 00:21:39,833 --> 00:21:41,124 One more evil plot foiled. 418 00:21:41,125 --> 00:21:44,207 You were a real help, gosalyn. 419 00:21:44,208 --> 00:21:48,624 That's why I should Have a neat name, too, 420 00:21:48,625 --> 00:21:50,290 Like the scarlet quackette. 421 00:21:50,291 --> 00:21:51,624 What? 422 00:21:51,625 --> 00:21:54,582 And an orange costume, Right, launchpad? 423 00:21:54,583 --> 00:21:58,124 I like orange. 424 00:21:58,125 --> 00:22:00,999 This is not going To become a habit! 425 00:22:01,000 --> 00:22:02,457 That's not fair. 426 00:22:02,458 --> 00:22:04,082 You're staying home. 427 00:22:04,083 --> 00:22:07,082 I can take care of myself. 428 00:22:07,083 --> 00:22:09,290 You can't even take Care of your room. 429 00:22:09,291 --> 00:22:11,416 That's a cheap shot. 28010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.