All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E06 - A Duck by Any Other Name (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,458 --> 00:00:03,707 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:03,708 --> 00:00:06,165 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:06,166 --> 00:00:08,207 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:08,208 --> 00:00:10,582 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:10,583 --> 00:00:12,957 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:12,958 --> 00:00:14,499 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:14,500 --> 00:00:15,582 3, 2, 1! 8 00:00:15,583 --> 00:00:17,415 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:17,416 --> 00:00:19,999 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,000 --> 00:00:21,999 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,582 Let's get dangerous. 12 00:00:24,583 --> 00:00:26,874 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:26,875 --> 00:00:29,124 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:29,125 --> 00:00:31,165 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,166 --> 00:00:33,374 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:33,375 --> 00:00:35,999 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,000 --> 00:00:38,124 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,125 --> 00:00:40,332 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:40,333 --> 00:00:41,957 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:41,958 --> 00:00:42,958 ♪ here comes ♪ 21 00:00:42,959 --> 00:00:44,624 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:44,625 --> 00:00:45,707 Look out! 23 00:00:45,708 --> 00:00:47,832 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:47,833 --> 00:00:49,124 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,125 --> 00:00:52,332 Let's get dangerous! 26 00:00:52,333 --> 00:00:54,124 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,125 --> 00:00:56,874 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:56,875 --> 00:00:59,125 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:08,333 --> 00:01:13,082 You will hand over your Dilithium-4 crystals immediately, 30 00:01:13,083 --> 00:01:17,874 Or we will vaporize this Entire sector of the galaxy. 31 00:01:17,875 --> 00:01:21,374 Hit them with the stun beams! 32 00:01:21,375 --> 00:01:24,290 [boink] 33 00:01:24,291 --> 00:01:25,582 Cut! Print! 34 00:01:25,583 --> 00:01:26,583 [chortling] 35 00:01:26,584 --> 00:01:29,457 That's one small step for crime, 36 00:01:29,458 --> 00:01:32,874 One giant leap for The criminal mind. 37 00:01:32,875 --> 00:01:35,707 The diamond duck of st. Canard, 38 00:01:35,708 --> 00:01:37,249 The city's symbol. 39 00:01:37,250 --> 00:01:39,832 This demands a close-up. 40 00:01:39,833 --> 00:01:42,749 Someday the films of my crimes 41 00:01:42,750 --> 00:01:46,582 Will be worth more Than what I steal. 42 00:01:46,583 --> 00:01:49,957 Until then, These keep me in popcorn. 43 00:01:49,958 --> 00:01:51,290 [devilish laughter] 44 00:01:51,291 --> 00:01:55,707 I am the terror that Flaps in the night. 45 00:01:55,708 --> 00:01:57,707 It's that infernal duck. 46 00:01:57,708 --> 00:01:59,707 Quickly! Exit, stage right! 47 00:01:59,708 --> 00:02:02,165 I am the feathery phantom 48 00:02:02,166 --> 00:02:04,625 That haunts your nightmares. 49 00:02:06,583 --> 00:02:09,832 I am darkwing duck! 50 00:02:09,833 --> 00:02:11,165 Impossible! 51 00:02:11,166 --> 00:02:12,624 He's everywhere! 52 00:02:12,625 --> 00:02:14,332 Run! 53 00:02:14,333 --> 00:02:16,749 It's a piece of cake... 54 00:02:16,750 --> 00:02:18,249 With some help. 55 00:02:18,250 --> 00:02:19,624 Launchpad, tuskerninni's mine. 56 00:02:19,625 --> 00:02:22,124 you head off his gang. 57 00:02:22,125 --> 00:02:23,874 Sure thing, d.W. 58 00:02:23,875 --> 00:02:25,374 [screech] 59 00:02:25,375 --> 00:02:27,874 Something's happening On city hall. 60 00:02:27,875 --> 00:02:30,708 Crank up the camera. 61 00:02:31,708 --> 00:02:34,249 Aw, don't go, tuskerninni. 62 00:02:34,250 --> 00:02:38,707 I have an itch to talk to you. 63 00:02:38,708 --> 00:02:41,415 Ha! A misfire. 64 00:02:41,416 --> 00:02:43,458 Ooh! Ooh! Ooh! 65 00:02:47,166 --> 00:02:48,624 This guy's incredible. 66 00:02:48,625 --> 00:02:52,166 I thought he was After publicity. 67 00:02:55,458 --> 00:02:56,957 Let me see... 68 00:02:56,958 --> 00:02:59,958 How would d.W. Do this? 69 00:03:00,458 --> 00:03:03,999 Uh, surrender, You evil-doing bad guys 70 00:03:04,000 --> 00:03:08,500 Or face the doom Of darkwing duck. 71 00:03:10,166 --> 00:03:14,165 Your criminal career is Finished, tuskerninni. 72 00:03:14,166 --> 00:03:18,958 I believe my public Demands a curtain call. 73 00:03:19,500 --> 00:03:20,875 Yeeow! 74 00:03:25,416 --> 00:03:27,332 He could be killed! 75 00:03:27,333 --> 00:03:30,333 A possible prime-time special! 76 00:03:31,500 --> 00:03:35,082 I should have skipped That extra doughnut. 77 00:03:35,083 --> 00:03:37,582 Why, what's this... 78 00:03:37,583 --> 00:03:41,290 Someone auditioning for My science-fiction epic? 79 00:03:41,291 --> 00:03:44,332 I have the part for you... 80 00:03:44,333 --> 00:03:46,624 A falling star. 81 00:03:46,625 --> 00:03:48,500 Yeeow! 82 00:03:50,583 --> 00:03:51,833 Aah! 83 00:03:54,000 --> 00:03:55,457 Poor darkwing. 84 00:03:55,458 --> 00:03:57,832 Parting is such sweet sorrow. 85 00:03:57,833 --> 00:04:02,125 Don't lose any sleep over It, toothy. 86 00:04:05,875 --> 00:04:09,333 I want that diamond! 87 00:04:10,291 --> 00:04:12,874 The stage is too crowded. 88 00:04:12,875 --> 00:04:16,000 We'll wait for act two. 89 00:04:16,583 --> 00:04:19,999 Did you get that all on tape? 90 00:04:20,000 --> 00:04:21,457 Relax, glamourpuss. 91 00:04:21,458 --> 00:04:23,832 You're talking to A professional. 92 00:04:23,833 --> 00:04:25,415 Thank you! 93 00:04:25,416 --> 00:04:27,707 Wait a minute... There's more. 94 00:04:27,708 --> 00:04:29,624 We blew it, launchpad. 95 00:04:29,625 --> 00:04:32,499 I was already reading The headlines... 96 00:04:32,500 --> 00:04:35,415 "Darkwing duck nabs Nefarious fleeing felon." 97 00:04:35,416 --> 00:04:40,207 Not that fame means anything to Me, of course. 98 00:04:40,208 --> 00:04:42,624 Gee, I'm awful sorry, d.W. 99 00:04:42,625 --> 00:04:44,999 This is all my fault. 100 00:04:45,000 --> 00:04:49,749 Don't worry, pal. Nobody expects you to be darkwing duck. 101 00:04:49,750 --> 00:04:52,999 At least we stopped that Hambone tuskerninni. 102 00:04:53,000 --> 00:04:55,415 Darkwing duck surveys the city, 103 00:04:55,416 --> 00:04:56,957 his city. 104 00:04:56,958 --> 00:04:59,707 The plans of another Villain crumble. 105 00:04:59,708 --> 00:05:02,457 The solid citizens of st. Canard 106 00:05:02,458 --> 00:05:04,332 Can go to bed, 107 00:05:04,333 --> 00:05:06,624 Certain their city is safe. 108 00:05:06,625 --> 00:05:07,999 No way! 109 00:05:08,000 --> 00:05:09,874 I'm not even tired. 110 00:05:09,875 --> 00:05:13,999 If you want me, You've got to tackle me. 111 00:05:14,000 --> 00:05:15,874 Have it your way, 112 00:05:15,875 --> 00:05:17,707 But you're going to bed. 113 00:05:17,708 --> 00:05:21,499 Oh, boy! Just in time for pelican's island. 114 00:05:21,500 --> 00:05:23,457 flipper! An ape took barbara ann! 115 00:05:23,458 --> 00:05:25,749 oh, come on, little buddy. 116 00:05:25,750 --> 00:05:27,082 no, honest, flipper. 117 00:05:27,083 --> 00:05:30,124 this great big ape with fangs, 118 00:05:30,125 --> 00:05:32,165 all hairy and smelly. 119 00:05:32,166 --> 00:05:35,707 we interrupt this program With this bulletin. 120 00:05:35,708 --> 00:05:39,749 a robbery was foiled By that masked avenger, 121 00:05:39,750 --> 00:05:41,290 darkwing duck. 122 00:05:41,291 --> 00:05:42,874 Hey! That's me! 123 00:05:42,875 --> 00:05:45,290 in this exclusive footage, 124 00:05:45,291 --> 00:05:48,957 the intrepid hero battles That thespian thief. 125 00:05:48,958 --> 00:05:49,958 tuskerninni. 126 00:05:49,959 --> 00:05:51,874 Go get him, darkwing! 127 00:05:51,875 --> 00:05:54,415 with this death-defying Maneuver. 128 00:05:54,416 --> 00:05:58,415 he retrieved the diamond duck of st. Canard. 129 00:05:58,416 --> 00:05:59,874 a heroic deed. 130 00:05:59,875 --> 00:06:02,457 Major-league impressive, dad. 131 00:06:02,458 --> 00:06:03,999 Yes! Yes! 132 00:06:04,000 --> 00:06:06,249 I only deserve it. 133 00:06:06,250 --> 00:06:09,874 channel 3 excitement news Has exclusive footage. 134 00:06:09,875 --> 00:06:13,832 which reveals the secret Identity of darkwing duck. 135 00:06:13,833 --> 00:06:16,874 What? You can't! I'll be ruined! 136 00:06:16,875 --> 00:06:20,374 as you see, Darkwing duck is really... 137 00:06:20,375 --> 00:06:21,874 launchpad mcquack. 138 00:06:21,875 --> 00:06:24,374 Whew! They got it wrong. 139 00:06:24,375 --> 00:06:26,874 Hey! They got it wrong! 140 00:06:26,875 --> 00:06:29,624 Why didn't you film me? 141 00:06:29,625 --> 00:06:30,999 I'm darkwing duck! 142 00:06:31,000 --> 00:06:32,874 Me! Me! Not him! 143 00:06:32,875 --> 00:06:35,249 They got my good side. 144 00:06:35,250 --> 00:06:37,707 L.P, you haven't got one. 145 00:06:37,708 --> 00:06:40,707 You're not darkwing duck... I am. 146 00:06:40,708 --> 00:06:44,582 Don't get sore. It's not my fault. 147 00:06:44,583 --> 00:06:46,874 Sorry, launchpad. You're right. 148 00:06:46,875 --> 00:06:48,124 My secret's safe. 149 00:06:48,125 --> 00:06:51,582 Besides, nobody watches Reruns of pelican's island. 150 00:06:51,583 --> 00:06:56,582 Why did you keep it Secret from your pal herb? 151 00:06:56,583 --> 00:07:00,415 Except our dear neighbors The muddlefoots. 152 00:07:00,416 --> 00:07:02,749 Oh, I love that costume. 153 00:07:02,750 --> 00:07:05,499 Isn't peach more your color? 154 00:07:05,500 --> 00:07:06,874 That does it! 155 00:07:06,875 --> 00:07:08,749 I'm setting things right! 156 00:07:08,750 --> 00:07:10,457 Dad, you can't! 157 00:07:10,458 --> 00:07:12,082 Oh, right. 158 00:07:12,083 --> 00:07:15,124 It's not such a big deal. 159 00:07:15,125 --> 00:07:17,082 So, he's a hero. 160 00:07:17,083 --> 00:07:18,582 It will pass. 161 00:07:18,583 --> 00:07:20,832 I'll make you famous. 162 00:07:20,833 --> 00:07:22,165 Sign with me! 163 00:07:22,166 --> 00:07:23,874 I'm from disney! 164 00:07:23,875 --> 00:07:27,874 You got it wrong. I'm not darkwing duck. 165 00:07:27,875 --> 00:07:31,583 Secret identities stink. 166 00:07:36,583 --> 00:07:40,166 Coffee! Coffee! 167 00:07:43,125 --> 00:07:44,165 [splash] 168 00:07:44,166 --> 00:07:45,166 [slurp] 169 00:07:45,166 --> 00:07:46,166 [gulp] 170 00:07:46,167 --> 00:07:47,624 Here's the home 171 00:07:47,625 --> 00:07:52,457 Of that debonair defender of st. Canard, darkwing duck, 172 00:07:52,458 --> 00:07:54,999 Also known as launchpad mcquack. 173 00:07:55,000 --> 00:07:58,999 Don't leave without a launchpad Mcquack bumper sticker. 174 00:07:59,000 --> 00:08:02,875 Get them while they're Hot, babe. 175 00:08:04,708 --> 00:08:06,582 All of you out! 176 00:08:06,583 --> 00:08:09,874 Get your junk off my property! 177 00:08:09,875 --> 00:08:13,250 Out! Out! Out! 178 00:08:13,875 --> 00:08:16,415 My own daughter betrays me? 179 00:08:16,416 --> 00:08:18,832 And you. et tu, honker? 180 00:08:18,833 --> 00:08:22,624 But dad, I only did this to, um, 181 00:08:22,625 --> 00:08:25,082 Help you keep your secret. 182 00:08:25,083 --> 00:08:28,624 Does it say "Stupid" on my beak? 183 00:08:28,625 --> 00:08:32,249 Thanks for letting Me open the mall, 184 00:08:32,250 --> 00:08:34,707 But I don't deserve it. 185 00:08:34,708 --> 00:08:36,624 I'm not darkwing duck. 186 00:08:36,625 --> 00:08:41,832 Oh! So brave and yet so modest. 187 00:08:41,833 --> 00:08:42,833 [snip] 188 00:08:42,834 --> 00:08:46,165 I'll put an end To this nonsense. 189 00:08:46,166 --> 00:08:48,249 I'll be heroic elsewhere. 190 00:08:48,250 --> 00:08:52,249 That will prove launchpad's Not darkwing duck. 191 00:08:52,250 --> 00:08:53,832 I just need... 192 00:08:53,833 --> 00:08:55,083 Aha! 193 00:09:01,708 --> 00:09:05,374 It's our house, dude. We forgot our keys. 194 00:09:05,375 --> 00:09:07,415 Our mother's asleep. 195 00:09:07,416 --> 00:09:08,707 Yeah, right. 196 00:09:08,708 --> 00:09:11,999 What are you doing to my boys? 197 00:09:12,000 --> 00:09:13,499 Just making sure 198 00:09:13,500 --> 00:09:19,750 The little nippers are all Tucked in for the night. 199 00:09:22,708 --> 00:09:27,124 Sorry, dirtbags. You picked the wrong house to heist. 200 00:09:27,125 --> 00:09:30,290 Thought I was at the mall? 201 00:09:30,291 --> 00:09:31,749 You guessed wrong, 202 00:09:31,750 --> 00:09:34,957 Because I'm the Real darkwing duck. 203 00:09:34,958 --> 00:09:40,625 O.K., tiny, Grab some sky or suck gas. 204 00:09:45,375 --> 00:09:47,290 Just moving men, eh? 205 00:09:47,291 --> 00:09:49,249 Well, carry on, citizens. 206 00:09:49,250 --> 00:09:50,832 My mistake. 207 00:09:50,833 --> 00:09:52,332 These things happen. 208 00:09:52,333 --> 00:09:57,082 Great. Suddenly the city Is utterly devoid of crime. 209 00:09:57,083 --> 00:10:00,416 Hey, wait a minute. 210 00:10:00,875 --> 00:10:02,874 No mistake this time. 211 00:10:02,875 --> 00:10:06,749 This is a job for darkwing duck! 212 00:10:06,750 --> 00:10:10,749 So, thought no one Would notice your crime, 213 00:10:10,750 --> 00:10:12,207 Eh, scum? 214 00:10:12,208 --> 00:10:14,124 This is my city, 215 00:10:14,125 --> 00:10:16,499 And no crime goes unpunished. 216 00:10:16,500 --> 00:10:19,625 Litterbug! 217 00:10:31,375 --> 00:10:33,957 But you don't understand! 218 00:10:33,958 --> 00:10:36,457 I'm the real darkwing duck! 219 00:10:36,458 --> 00:10:39,374 Oh, sure you are. 220 00:10:39,375 --> 00:10:41,875 We believe you. 221 00:10:43,375 --> 00:10:46,707 So darkwing duck has Finally slipped up. 222 00:10:46,708 --> 00:10:50,707 How foolish to give away One's secret identity. 223 00:10:50,708 --> 00:10:52,290 A serious miscue. 224 00:10:52,291 --> 00:10:55,165 Well, he should be Easy enough to find. 225 00:10:55,166 --> 00:10:57,458 Phone book. 226 00:10:59,000 --> 00:11:00,415 Hmm, let's see. 227 00:11:00,416 --> 00:11:02,874 Yes! Yes! Here it is! 228 00:11:02,875 --> 00:11:05,374 Launchpad mcquack. 229 00:11:05,375 --> 00:11:06,874 [telephone rings] 230 00:11:06,875 --> 00:11:08,415 Mcquack productions. 231 00:11:08,416 --> 00:11:10,457 Talk to me, babe. 232 00:11:10,458 --> 00:11:14,332 Yes. Is this the home Of launchpad mcquack, 233 00:11:14,333 --> 00:11:16,624 Also known as darkwing duck? 234 00:11:16,625 --> 00:11:18,999 Yes. Who wants to know? 235 00:11:19,000 --> 00:11:21,832 Make it snappy. We're booked solid. 236 00:11:21,833 --> 00:11:24,832 Let's say it's an old friend 237 00:11:24,833 --> 00:11:27,165 Who's planning a surprise visit. 238 00:11:27,166 --> 00:11:29,457 No need to bother him. 239 00:11:29,458 --> 00:11:30,832 Ta-ta. 240 00:11:30,833 --> 00:11:33,207 Time for a new script. 241 00:11:33,208 --> 00:11:35,457 This one's a comedy. 242 00:11:35,458 --> 00:11:40,958 I call it the destruction Of darkwing duck. 243 00:11:49,125 --> 00:11:50,582 The perfect costume... 244 00:11:50,583 --> 00:11:54,124 An air ace to combat an airhead. 245 00:11:54,125 --> 00:11:57,124 Is the bomb ready? 246 00:11:57,125 --> 00:11:58,707 Excellent. 247 00:11:58,708 --> 00:12:00,582 Jelly doughnut. 248 00:12:00,583 --> 00:12:03,583 Thank you. 249 00:12:04,708 --> 00:12:08,458 Here is the address. 250 00:12:08,708 --> 00:12:11,457 539 avian way. 251 00:12:11,458 --> 00:12:14,207 Now make airplane noises. 252 00:12:14,208 --> 00:12:16,708 [airplane noises] 253 00:12:20,416 --> 00:12:21,874 It's about time. 254 00:12:21,875 --> 00:12:24,249 Can we go home now? 255 00:12:24,250 --> 00:12:28,124 Can't say no to The boys in blue. 256 00:12:28,125 --> 00:12:30,957 Yeah, dad. It's good public relations. 257 00:12:30,958 --> 00:12:34,832 That was $24.50 for the 8 x 10s, 258 00:12:34,833 --> 00:12:38,500 And $12.00 for the wallet-size. 259 00:12:42,750 --> 00:12:45,749 I, the great walrus pepper, 260 00:12:45,750 --> 00:12:47,290 Pilot extraordinaire, 261 00:12:47,291 --> 00:12:50,707 Will not rest until The scarlet baron 262 00:12:50,708 --> 00:12:52,249 Crashes in flames. 263 00:12:52,250 --> 00:12:53,874 Cut! Print it! 264 00:12:53,875 --> 00:12:57,458 Any sign of darkwing Duck's house? 265 00:13:03,708 --> 00:13:04,708 Excellent! 266 00:13:04,709 --> 00:13:06,874 Lights, camera... 267 00:13:06,875 --> 00:13:08,875 Action! 268 00:13:09,583 --> 00:13:13,832 Give me one of your Buns, honeybunch. 269 00:13:13,833 --> 00:13:16,249 I'll toast it for you. 270 00:13:16,250 --> 00:13:19,290 I think the charcoal's too hot. 271 00:13:19,291 --> 00:13:21,750 [bomb ticking] 272 00:13:22,500 --> 00:13:23,750 [crash] 273 00:13:24,875 --> 00:13:26,374 You hear something? 274 00:13:26,375 --> 00:13:27,583 [kaboom] 275 00:13:31,416 --> 00:13:34,416 Did you put tin foil In the microwave again? 276 00:13:39,416 --> 00:13:41,582 Huh! That explains it. 277 00:13:41,583 --> 00:13:47,000 Herb and charcoal starter Are a dangerous mix. 278 00:13:47,250 --> 00:13:49,999 You fools bombed The wrong house! 279 00:13:50,000 --> 00:13:52,082 Idiots! Amateurs! 280 00:13:52,083 --> 00:13:53,500 Extras! 281 00:13:55,583 --> 00:13:57,874 Children? 282 00:13:57,875 --> 00:13:59,290 Yes, children. 283 00:13:59,291 --> 00:14:02,707 The weak link in The darkwing armor. 284 00:14:02,708 --> 00:14:05,415 Time for a costume change.. 285 00:14:05,416 --> 00:14:09,332 But I can't be darkwing duck... That's you. 286 00:14:09,333 --> 00:14:10,749 Not anymore. 287 00:14:10,750 --> 00:14:14,249 I'll come up with A new identity, 288 00:14:14,250 --> 00:14:15,832 A better identity. 289 00:14:15,833 --> 00:14:18,958 The midnight mallard. 290 00:14:19,333 --> 00:14:20,333 Nah! 291 00:14:20,334 --> 00:14:22,624 I'll call that news guy 292 00:14:22,625 --> 00:14:26,250 And tell him I'm not darkwing. 293 00:14:26,833 --> 00:14:30,375 The mysterious snickersnack! 294 00:14:31,833 --> 00:14:33,332 That won't work. 295 00:14:33,333 --> 00:14:37,332 I tell everybody that. They think I'm modest. 296 00:14:37,333 --> 00:14:38,874 Impresses ladies, though. 297 00:14:38,875 --> 00:14:41,415 Double-o duck. 298 00:14:41,416 --> 00:14:43,415 Pond. James pond. 299 00:14:43,416 --> 00:14:45,415 Registered to thrill. 300 00:14:45,416 --> 00:14:46,957 I don't know... 301 00:14:46,958 --> 00:14:49,125 Seems kind of silly. 302 00:14:49,833 --> 00:14:51,708 [knock on door] 303 00:14:53,291 --> 00:14:55,957 How do you do? 304 00:14:55,958 --> 00:14:58,957 I'm stephen spectacle, The great director. 305 00:14:58,958 --> 00:15:02,374 You want to make a movie About darkwing duck? 306 00:15:02,375 --> 00:15:03,874 Take a number. 307 00:15:03,875 --> 00:15:05,499 Let me explain. 308 00:15:05,500 --> 00:15:08,499 This film will be about, uh... 309 00:15:08,500 --> 00:15:09,500 Yes, 310 00:15:09,501 --> 00:15:11,999 About people around Darkwing duck. 311 00:15:12,000 --> 00:15:15,499 The family behind Him, so to speak. 312 00:15:15,500 --> 00:15:17,874 We'll be movie stars, honker! 313 00:15:17,875 --> 00:15:19,457 I'll tell dad! 314 00:15:19,458 --> 00:15:22,958 Don't bother him with details. 315 00:15:25,958 --> 00:15:27,957 Let's move it, boys! 316 00:15:27,958 --> 00:15:30,957 Time to change reels. 317 00:15:30,958 --> 00:15:32,833 [chortling] 318 00:15:38,000 --> 00:15:40,332 Break out the klieg lights! 319 00:15:40,333 --> 00:15:43,374 Call my agent! I'm too good! 320 00:15:43,375 --> 00:15:46,582 Toss him in, cecil. 321 00:15:46,583 --> 00:15:49,874 Quit playing. Bring that girl here. 322 00:15:49,875 --> 00:15:51,999 You guys are history! 323 00:15:52,000 --> 00:15:54,582 Darkwing duck will rescue us. 324 00:15:54,583 --> 00:15:56,957 That's what we're counting on. 325 00:15:56,958 --> 00:16:00,415 Soon the diamond Duck will be mine. 326 00:16:00,416 --> 00:16:06,415 And darkwing duck will be Nothing but a newsreel memory. 327 00:16:06,416 --> 00:16:08,874 Presenting... 328 00:16:08,875 --> 00:16:12,082 The scarlet bafflequack! 329 00:16:12,083 --> 00:16:13,500 Whoa! 330 00:16:15,750 --> 00:16:18,457 Hey, where is everybody? 331 00:16:18,458 --> 00:16:20,290 Herb and binkie called. 332 00:16:20,291 --> 00:16:22,207 Time for honker's dinner. 333 00:16:22,208 --> 00:16:25,124 I'm afraid he's Going to be late. 334 00:16:25,125 --> 00:16:26,457 A popcorn bucket? 335 00:16:26,458 --> 00:16:28,749 You didn't save me some? 336 00:16:28,750 --> 00:16:31,124 A kidnapper's note From tuskerninni. 337 00:16:31,125 --> 00:16:32,957 He has the kids. 338 00:16:32,958 --> 00:16:36,707 "If you want to see The brats alive, 339 00:16:36,708 --> 00:16:41,082 Bring the diamond duck to the Multiplex theater tonight." 340 00:16:41,083 --> 00:16:43,582 He's luring you Into a deathtrap. 341 00:16:43,583 --> 00:16:46,499 Me? I don't need a deathtrap. 342 00:16:46,500 --> 00:16:48,874 It comes with the territory. 343 00:16:48,875 --> 00:16:50,957 Everyone thinks you're darkwing. 344 00:16:50,958 --> 00:16:54,082 Whew! Your job sure has drawbacks. 345 00:16:54,083 --> 00:16:58,999 But this is a job for The real darkwing duck. 346 00:16:59,000 --> 00:17:00,708 Both of them! 347 00:17:08,000 --> 00:17:12,582 I am the tenor that Sings in the night. 348 00:17:12,583 --> 00:17:14,582 I am the, uh, 349 00:17:14,583 --> 00:17:20,208 Road salt that rots the Underside of your car. 350 00:17:20,458 --> 00:17:21,957 All right, 351 00:17:21,958 --> 00:17:23,999 Where are the kids? 352 00:17:24,000 --> 00:17:25,999 Right behind you. 353 00:17:26,000 --> 00:17:27,250 [bonk] 354 00:17:29,583 --> 00:17:31,458 I lied. 355 00:17:33,208 --> 00:17:36,582 How dare you attempt to fool me? 356 00:17:36,583 --> 00:17:37,707 Lights! 357 00:17:37,708 --> 00:17:41,499 You thought this glass Duck would deceive me? 358 00:17:41,500 --> 00:17:45,624 At least I shall see you fry. 359 00:17:45,625 --> 00:17:50,457 It's the last reel of the final Act, darkwing duck. 360 00:17:50,458 --> 00:17:53,249 Prepare to meet Hot-buttered death. 361 00:17:53,250 --> 00:17:57,707 That butter will fricassee The feathers from your hides. 362 00:17:57,708 --> 00:18:01,124 Nothing like a hot Shower before retiring, 363 00:18:01,125 --> 00:18:02,582 Eh, darkwing? 364 00:18:02,583 --> 00:18:06,582 You're wasting your time On a pale imitation. 365 00:18:06,583 --> 00:18:10,624 He's as phony as your Butter-flavored syrup. 366 00:18:10,625 --> 00:18:12,624 You, you're not... 367 00:18:12,625 --> 00:18:15,957 You're a ventriloquist. 368 00:18:15,958 --> 00:18:18,624 Ha ha ha ha ha! 369 00:18:18,625 --> 00:18:24,124 No. It's definitely Coming from the theater. 370 00:18:24,125 --> 00:18:29,208 I am the terror that Flaps in the night. 371 00:18:29,291 --> 00:18:33,124 He must be up in the Projection booth. 372 00:18:33,125 --> 00:18:35,707 Maybe. Or maybe not. 373 00:18:35,708 --> 00:18:38,124 No! This is all wrong! 374 00:18:38,125 --> 00:18:41,332 I am darkwing duck. 375 00:18:41,333 --> 00:18:42,749 Don't worry. 376 00:18:42,750 --> 00:18:45,290 Everything's going According to plan. 377 00:18:45,291 --> 00:18:48,082 I was supposed to be captured. 378 00:18:48,083 --> 00:18:51,874 While darkwing trashes the Criminals, I free you. 379 00:18:51,875 --> 00:18:56,082 Unfortunately, I have no idea how. 380 00:18:56,083 --> 00:18:58,125 Launchpad! Launchpad! 381 00:19:00,583 --> 00:19:02,207 Ha! Flashlights? 382 00:19:02,208 --> 00:19:06,583 Surely you can do Better than that. 383 00:19:07,708 --> 00:19:09,207 Get him, boys! 384 00:19:09,208 --> 00:19:10,707 Shred his reels! 385 00:19:10,708 --> 00:19:12,749 I got it! 386 00:19:12,750 --> 00:19:15,249 We'll eat our way out! 387 00:19:15,250 --> 00:19:17,707 Come on, kids. Start chomping. 388 00:19:17,708 --> 00:19:19,957 Honker, think. 389 00:19:19,958 --> 00:19:23,249 We haven't got much time. 390 00:19:23,250 --> 00:19:25,457 We need more popcorn. 391 00:19:25,458 --> 00:19:27,457 I'm surrounded by madmen. 392 00:19:27,458 --> 00:19:29,457 We need more what? 393 00:19:29,458 --> 00:19:30,999 Up there. 394 00:19:31,000 --> 00:19:35,333 The extra popcorn will Absorb the butter. 395 00:19:36,250 --> 00:19:37,707 Come on, launchpad. 396 00:19:37,708 --> 00:19:39,707 We need more popcorn. 397 00:19:39,708 --> 00:19:41,249 No thanks. 398 00:19:41,250 --> 00:19:45,458 I haven't finished my firsts. 399 00:19:49,583 --> 00:19:53,000 Quit dallying, And finish him off. 400 00:20:06,750 --> 00:20:08,583 [kaboom] 401 00:20:16,333 --> 00:20:19,125 Ptooey! 402 00:20:19,583 --> 00:20:21,874 Oh, it's a disaster epic! 403 00:20:21,875 --> 00:20:24,583 Abandon film! Heave away! 404 00:20:25,750 --> 00:20:28,749 Cool! We've got munchies for weeks. 405 00:20:28,750 --> 00:20:30,749 But what about tuskerninni? 406 00:20:30,750 --> 00:20:33,957 We'll escape to Film another day. 407 00:20:33,958 --> 00:20:37,124 Perhaps something nautical. Stroke! Stroke! Stroke! 408 00:20:37,125 --> 00:20:41,000 Don't worry. It's not curtain time. 409 00:20:43,083 --> 00:20:46,582 There's still time For an encore. 410 00:20:46,583 --> 00:20:48,082 Oh, no! 411 00:20:48,083 --> 00:20:51,582 You deserve the publicity this Time, tuskerninni. 412 00:20:51,583 --> 00:20:53,999 Take him away, boys. 413 00:20:54,000 --> 00:20:56,499 He's got a command Performance... 414 00:20:56,500 --> 00:20:58,332 At the penitentiary. 415 00:20:58,333 --> 00:21:01,165 St. Canard is safe once more, 416 00:21:01,166 --> 00:21:04,582 Thanks to the help Of mr. Mcquack. 417 00:21:04,583 --> 00:21:06,999 Anytime, darkwing duck. 418 00:21:07,000 --> 00:21:08,582 It's launchpad mcquack! 419 00:21:08,583 --> 00:21:11,874 But I reported you Were darkwing duck! 420 00:21:11,875 --> 00:21:13,415 My network special! 421 00:21:13,416 --> 00:21:15,707 I'll look like a fool! 422 00:21:15,708 --> 00:21:18,165 I am not darkwing duck. 423 00:21:18,166 --> 00:21:20,624 I was just helping out. 424 00:21:20,625 --> 00:21:22,457 he's the real hero. 425 00:21:22,458 --> 00:21:25,957 it was part of his heinous plan. 426 00:21:25,958 --> 00:21:27,374 That's "Ingenious plan." 427 00:21:27,375 --> 00:21:28,375 Shh! 428 00:21:28,376 --> 00:21:31,374 and so we are left wondering... 429 00:21:31,375 --> 00:21:33,874 just who is darkwing duck? 430 00:21:33,875 --> 00:21:35,374 but who cares? 431 00:21:35,375 --> 00:21:38,874 tonight I cover a really Important subject... 432 00:21:38,875 --> 00:21:41,415 ping-pong and wing-ding, 433 00:21:41,416 --> 00:21:44,249 new baby pandas at the zoo. 434 00:21:44,250 --> 00:21:46,457 What? Pandas? 435 00:21:46,458 --> 00:21:47,874 What about me? 436 00:21:47,875 --> 00:21:49,249 Where's my fame, 437 00:21:49,250 --> 00:21:51,249 My commercial endorsements? 438 00:21:51,250 --> 00:21:52,957 I'm yesterday's news, 439 00:21:52,958 --> 00:21:54,749 A discarded duck. 440 00:21:54,750 --> 00:21:56,290 Imagine my feelings. 441 00:21:56,291 --> 00:22:00,749 I've still got a truckload Of darkwing duck shirts. 442 00:22:00,750 --> 00:22:02,582 Do pandas have agents? 443 00:22:02,583 --> 00:22:05,957 I could pretend to be a panda. 444 00:22:05,958 --> 00:22:08,958 We'll make a fortune In merchandising. 29384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.