Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,375 --> 00:00:04,707
♪ daring duck of mystery ♪
2
00:00:04,708 --> 00:00:07,082
♪ champion of right ♪
3
00:00:07,083 --> 00:00:09,124
♪ swoops out of the shadows ♪
4
00:00:09,125 --> 00:00:11,499
♪ darkwing of the night ♪
5
00:00:11,500 --> 00:00:13,832
♪ somewhere some
Villain schemes ♪
6
00:00:13,833 --> 00:00:15,332
♪ but his number's up ♪
7
00:00:15,333 --> 00:00:16,457
3, 2, 1!
8
00:00:16,458 --> 00:00:18,290
♪ darkwing duck ♪
9
00:00:18,291 --> 00:00:20,874
♪ when there's trouble,
You call d.W. ♪
10
00:00:20,875 --> 00:00:22,832
♪ darkwing duck ♪
11
00:00:22,833 --> 00:00:25,457
Let's get dangerous.
12
00:00:25,458 --> 00:00:27,624
♪ darkwing duck ♪
13
00:00:27,625 --> 00:00:29,999
Darkwing, darkwing duck!
14
00:00:30,000 --> 00:00:31,999
♪ a cloud of smoke
And he appears ♪
15
00:00:32,000 --> 00:00:34,290
♪ the master of surprise ♪
16
00:00:34,291 --> 00:00:36,874
♪ who's that cunning
Mind behind ♪
17
00:00:36,875 --> 00:00:38,999
♪ the shadowy disguise ♪
18
00:00:39,000 --> 00:00:41,207
♪ nobody knows for sure ♪
19
00:00:41,208 --> 00:00:42,749
♪ the bad guys are out of luck ♪
20
00:00:42,750 --> 00:00:43,832
♪ here comes ♪
21
00:00:43,833 --> 00:00:45,457
♪ darkwing duck ♪
22
00:00:45,458 --> 00:00:46,707
Look out!
23
00:00:46,708 --> 00:00:48,624
♪ when there's trouble,
You call d.W. ♪
24
00:00:48,625 --> 00:00:50,707
♪ darkwing duck ♪
25
00:00:50,708 --> 00:00:53,165
Let's get dangerous!
26
00:00:53,166 --> 00:00:54,957
♪ darkwing duck ♪
27
00:00:54,958 --> 00:00:57,707
♪ you better watch
Out, you better call ♪
28
00:00:57,708 --> 00:00:59,500
♪ darkwing duck ♪♪
29
00:01:01,000 --> 00:01:04,999
I hope that darkwing
Duck received our signal.
30
00:01:05,000 --> 00:01:07,957
I'm sure his logic and deduction
31
00:01:07,958 --> 00:01:09,999
Will solve this case.
32
00:01:10,000 --> 00:01:13,832
But he is not an agent of shush.
33
00:01:13,833 --> 00:01:15,749
He has no respect
34
00:01:15,750 --> 00:01:17,332
For proper procedures.
35
00:01:17,333 --> 00:01:19,415
He is completely unpredictable!
36
00:01:19,416 --> 00:01:23,124
Precisely why the
Criminal element fears me.
37
00:01:23,125 --> 00:01:27,332
I'm the terror that
Flaps in the night,
38
00:01:27,333 --> 00:01:31,207
The combination lock on
The vaults of justice.
39
00:01:31,208 --> 00:01:33,749
I am darkwing duck!
40
00:01:33,750 --> 00:01:35,208
[coughing]
41
00:01:36,875 --> 00:01:39,374
Thank you for coming, darkwing.
42
00:01:39,375 --> 00:01:42,415
We've a spot of trouble here.
43
00:01:42,416 --> 00:01:45,290
Another bank has
Been cleaned out,
44
00:01:45,291 --> 00:01:47,290
And I mean cleaned.
45
00:01:47,291 --> 00:01:49,332
Disorderly minds, like yours,
46
00:01:49,333 --> 00:01:52,249
Don't understand the
Concept of cleanliness.
47
00:01:52,250 --> 00:01:55,249
J. Gander likes my
Disorderly mind.
48
00:01:55,250 --> 00:01:58,832
Has your by-the-book
Brain gone blank again?
49
00:01:58,833 --> 00:01:59,750
Grrr!
50
00:01:59,751 --> 00:02:00,874
Urrrr!
51
00:02:00,875 --> 00:02:03,415
Gentlemen!
Some fiend has succeeded
52
00:02:03,416 --> 00:02:06,957
In rubbing out the
Nation's entire economy.
53
00:02:06,958 --> 00:02:09,999
This paper was
Once worth $10,000.
54
00:02:10,000 --> 00:02:12,957
Now without the
Ink it's worthless.
55
00:02:12,958 --> 00:02:16,624
Without printed money the
Economy will self-destruct.
56
00:02:16,625 --> 00:02:18,874
The country will be plucked!
57
00:02:18,875 --> 00:02:21,124
As chief agent gryzlikoff
58
00:02:21,125 --> 00:02:23,874
Has been unsuccessful
In his investigations,
59
00:02:23,875 --> 00:02:26,957
It's time to employ
Your methods.
60
00:02:26,958 --> 00:02:30,957
Tired of counting on a
Predictable paper-pusher.
61
00:02:30,958 --> 00:02:35,249
I'm sure you understand
Time is of the essence.
62
00:02:35,250 --> 00:02:38,249
No problem. I'll get on it.
63
00:02:38,250 --> 00:02:41,249
Darkwing duck is on the job.
64
00:02:41,250 --> 00:02:44,165
You're taking chances
Teasing old gryzli.
65
00:02:44,166 --> 00:02:47,624
He picks his teeth
With a crowbar.
66
00:02:47,625 --> 00:02:50,207
Forget that bone-headed bruin.
67
00:02:50,208 --> 00:02:54,124
Gryzlikoff can't see past
The manual's fine print.
68
00:02:54,125 --> 00:02:58,582
I'll always be top duck in j.
Gander's book,
69
00:02:58,583 --> 00:03:01,874
And that's the only
Book that counts.
70
00:03:01,875 --> 00:03:03,165
Grrrrr!
71
00:03:03,166 --> 00:03:07,166
Agent gryzlikoff have
You seen my briefcase?
72
00:03:09,083 --> 00:03:10,208
Hmm...
73
00:03:13,333 --> 00:03:15,457
Cleaning crew coming through!
74
00:03:15,458 --> 00:03:19,875
Please! I have urgent
Matters to attend to.
75
00:03:20,958 --> 00:03:23,707
It's of the utmost importance!
76
00:03:23,708 --> 00:03:27,457
Go ahead.
I'll be through in a jiffy.
77
00:03:27,458 --> 00:03:30,457
You won't even know I'm here!
78
00:03:30,458 --> 00:03:32,457
Madame, that's quite enough!
79
00:03:32,458 --> 00:03:34,749
You will leave immediately!
80
00:03:34,750 --> 00:03:40,458
Just as soon as I
Take out the trash.
81
00:03:40,875 --> 00:03:42,374
Wa-wa-wait!
82
00:03:42,375 --> 00:03:43,832
Turn it off!
83
00:03:43,833 --> 00:03:46,332
[coughing]
84
00:03:46,333 --> 00:03:47,749
Let me out!
85
00:03:47,750 --> 00:03:50,082
You'll pay for this!
86
00:03:50,083 --> 00:03:54,999
Do you have a progress
Report on your mission?
87
00:03:55,000 --> 00:03:57,999
Sure do! It's in the bag.
88
00:03:58,000 --> 00:04:00,999
Ha ha ha ha ha ha!
89
00:04:01,000 --> 00:04:03,499
With shush off my tail,
90
00:04:03,500 --> 00:04:06,874
The scrubbed money
Will send the banks
91
00:04:06,875 --> 00:04:08,415
Down the drain.
92
00:04:08,416 --> 00:04:12,874
Our economic experts
Will move in to mop up.
93
00:04:12,875 --> 00:04:16,999
I couldn't put it better myself.
Pine out.
94
00:04:17,000 --> 00:04:18,999
You'll hear from official...
95
00:04:19,000 --> 00:04:21,582
Keep it down, windfall!
96
00:04:21,583 --> 00:04:24,874
♪ I got some hefty
Duty scrubbin' ♪
97
00:04:24,875 --> 00:04:26,290
♪ to do ♪♪
98
00:04:26,291 --> 00:04:28,375
Ha ha ha!
99
00:04:31,875 --> 00:04:36,415
I am the bug crawling
Up your trouser leg.
100
00:04:36,416 --> 00:04:38,874
I don't need an appointment.
101
00:04:38,875 --> 00:04:40,749
I am darkwing duck!
102
00:04:40,750 --> 00:04:42,582
[coughing]
103
00:04:42,583 --> 00:04:44,582
Sorry about the smoke.
104
00:04:44,583 --> 00:04:46,999
Again you ignore procedures
105
00:04:47,000 --> 00:04:49,124
By favoring cheap theatrics.
106
00:04:49,125 --> 00:04:51,457
It's what I do best.
107
00:04:51,458 --> 00:04:53,874
Fuzzy, should you be sitting
108
00:04:53,875 --> 00:04:55,957
In j. Gander's desk?
109
00:04:55,958 --> 00:04:58,749
Does your rule book allow that?
110
00:04:58,750 --> 00:05:02,499
For the moment it is my desk!
111
00:05:02,500 --> 00:05:05,207
What are you talking about?
112
00:05:05,208 --> 00:05:08,708
Director hooter
Has been kidnapped.
113
00:05:11,166 --> 00:05:13,249
Wastebasket's sparkling...
114
00:05:13,250 --> 00:05:15,165
Desk completely dust-free...
115
00:05:15,166 --> 00:05:16,624
Microscopic scuff marks
116
00:05:16,625 --> 00:05:20,124
Indicate the use of
A vacuum apparatus...
117
00:05:20,125 --> 00:05:22,165
Hooter has been hoovered,
118
00:05:22,166 --> 00:05:25,124
Obviously by the
Money-laundering villain!
119
00:05:25,125 --> 00:05:27,290
I'll get on it!
120
00:05:27,291 --> 00:05:28,457
No!
121
00:05:28,458 --> 00:05:31,165
There'll be no darkwing disaster
122
00:05:31,166 --> 00:05:33,582
Chasing wild hunches this time.
123
00:05:33,583 --> 00:05:36,874
J. Gander put me on
The case himself.
124
00:05:36,875 --> 00:05:38,415
An oversight.
125
00:05:38,416 --> 00:05:40,457
The shush manual states
126
00:05:40,458 --> 00:05:44,457
No civilian can be
Used as an agent
127
00:05:44,458 --> 00:05:47,457
Unless he passes a
Proficiency test.
128
00:05:47,458 --> 00:05:52,499
If you work on this case,
You'll go by the book.
129
00:05:52,500 --> 00:05:57,500
And that's the only
Book that counts.
130
00:06:01,708 --> 00:06:03,582
This looks bad, d.W.
131
00:06:03,583 --> 00:06:05,207
No pictures.
132
00:06:05,208 --> 00:06:09,707
I don't need it.
No book matches my experience.
133
00:06:09,708 --> 00:06:11,707
Perhaps we should begin.
134
00:06:11,708 --> 00:06:15,457
The object...
You have to reach the other side...
135
00:06:15,458 --> 00:06:16,583
Alive.
136
00:06:23,708 --> 00:06:26,291
Ha! Child's play!
137
00:06:31,708 --> 00:06:34,290
This isn't half as dangerous
138
00:06:34,291 --> 00:06:36,416
As visiting my barber.
139
00:06:39,291 --> 00:06:43,583
That's the best you can
Do, gryzlikoff?
140
00:06:45,416 --> 00:06:48,375
[low voice] I guess not.
141
00:06:49,958 --> 00:06:52,582
He wants to play nasty, eh?
142
00:06:52,583 --> 00:06:55,707
I'll show him I am tough.
143
00:06:55,708 --> 00:07:00,750
The next task is the
Underwater endurance test.
144
00:07:02,208 --> 00:07:04,874
Retrieve the microfilm
From the pool.
145
00:07:04,875 --> 00:07:06,374
With my knowledge
146
00:07:06,375 --> 00:07:08,374
Of micronesian breath control...
147
00:07:08,375 --> 00:07:10,124
No problem.
148
00:07:10,125 --> 00:07:12,833
[taking deep breaths]
149
00:07:17,458 --> 00:07:19,375
[grooggle grooggle]
150
00:07:21,208 --> 00:07:22,875
[grooggle grooggle]
151
00:07:25,333 --> 00:07:26,457
Aah!
152
00:07:26,458 --> 00:07:29,707
Back!
I'll make shoes out of you!
153
00:07:29,708 --> 00:07:31,749
[gasps]
154
00:07:31,750 --> 00:07:33,332
That was close.
155
00:07:33,333 --> 00:07:35,832
Hey! Closer than you know!
156
00:07:35,833 --> 00:07:36,875
[errr errr]
157
00:07:38,458 --> 00:07:39,833
Ow!
158
00:07:42,125 --> 00:07:44,707
You've done better
Than expectorated.
159
00:07:44,708 --> 00:07:47,415
Your final test is simple.
160
00:07:47,416 --> 00:07:50,874
Really?
What am I supposed to do,
161
00:07:50,875 --> 00:07:52,832
Pole vault a skyscraper,
162
00:07:52,833 --> 00:07:55,165
Play kazoo with
The philharmonic?
163
00:07:55,166 --> 00:07:57,375
Just survive.
164
00:07:58,416 --> 00:08:00,125
Good luck, d.W.!
165
00:08:08,000 --> 00:08:11,165
So, when does the test begin?
166
00:08:11,166 --> 00:08:15,582
Huh,
Perhaps I am being too soft.
167
00:08:15,583 --> 00:08:17,207
[boom]
168
00:08:17,208 --> 00:08:19,999
Darkwing duck
Emerges once again...
169
00:08:20,000 --> 00:08:22,583
Singed, but triumphant.
170
00:08:27,708 --> 00:08:30,082
Singed, but tri...
171
00:08:30,083 --> 00:08:31,582
Singed but...
172
00:08:31,583 --> 00:08:32,708
Sin...
173
00:08:36,458 --> 00:08:37,833
Uh-oh.
174
00:08:41,625 --> 00:08:44,583
I... Better get a dust pan.
175
00:08:45,250 --> 00:08:46,707
Gryzlikoff didn't think
176
00:08:46,708 --> 00:08:49,707
I could qualify as an agent.
177
00:08:49,708 --> 00:08:52,707
His little test
Wouldn't stop me.
178
00:08:52,708 --> 00:08:55,707
He didn't know
That darkwing duck
179
00:08:55,708 --> 00:08:59,082
Is made of iron,
Impervious to pain.
180
00:08:59,083 --> 00:09:00,415
That's the old...
181
00:09:00,416 --> 00:09:01,457
Aah!
182
00:09:01,458 --> 00:09:03,874
That hurt! Don't do that!
183
00:09:03,875 --> 00:09:07,332
I mean, let's get on with it.
184
00:09:07,333 --> 00:09:10,332
The manual says
We're suppose to use
185
00:09:10,333 --> 00:09:13,624
A d11-6 destination
Disclosure form.
186
00:09:13,625 --> 00:09:18,458
How hard can a simple
Little form be?
187
00:09:18,958 --> 00:09:22,415
This is worse than
The obstacle course.
188
00:09:22,416 --> 00:09:23,582
Unbelievable!
189
00:09:23,583 --> 00:09:26,999
Those are just the
Forms for permission
190
00:09:27,000 --> 00:09:29,582
To fill out these forms.
191
00:09:29,583 --> 00:09:31,874
Sleeping on shush time?
192
00:09:31,875 --> 00:09:33,999
No! Reading the fine print.
193
00:09:34,000 --> 00:09:35,582
Because you passed,
194
00:09:35,583 --> 00:09:39,457
I'm forced to assign
You to the mission.
195
00:09:39,458 --> 00:09:43,082
It's about time!
Let's get dangerous!
196
00:09:43,083 --> 00:09:46,124
There will be no
Getting dangerous!
197
00:09:46,125 --> 00:09:48,374
Follow orders or you're fired.
198
00:09:48,375 --> 00:09:51,374
Fine. We'll try it your way.
199
00:09:51,375 --> 00:09:52,625
[gasps]
200
00:09:53,833 --> 00:09:57,290
There's more danger
In a day-care center.
201
00:09:57,291 --> 00:09:58,832
This thing stinks.
202
00:09:58,833 --> 00:10:01,332
This is a diaper truck.
203
00:10:01,333 --> 00:10:04,290
I should be running
This operation,
204
00:10:04,291 --> 00:10:06,874
Not wasting time
Babysitting banks.
205
00:10:06,875 --> 00:10:10,250
I find it kind of relaxing.
206
00:10:12,583 --> 00:10:14,290
Time to remove
207
00:10:14,291 --> 00:10:17,290
♪ a little ring
Around the dollar ♪♪
208
00:10:17,291 --> 00:10:20,082
Of course! I should have known.
209
00:10:20,083 --> 00:10:21,999
It's ammonia pine.
210
00:10:22,000 --> 00:10:23,082
Who?
211
00:10:23,083 --> 00:10:25,499
She was a cleaning lady
212
00:10:25,500 --> 00:10:27,499
At a research lab
213
00:10:27,500 --> 00:10:31,582
Until an accident with a
Disinfectant twisted her
214
00:10:31,583 --> 00:10:35,124
Into mrs.
Hyde of the cleaning world.
215
00:10:35,125 --> 00:10:38,165
Now she scrubs for f.O.W.L.
Let's move!
216
00:10:38,166 --> 00:10:42,332
The manual says we're supposed
To call headquarters first.
217
00:10:42,333 --> 00:10:45,415
And spend the night
Filling forms?
218
00:10:45,416 --> 00:10:49,415
This is our chance to rescue j.
Gander!
219
00:10:49,416 --> 00:10:54,875
It's time to put ammonia
Through the rinse cycle.
220
00:10:56,583 --> 00:10:58,457
Whoops.
221
00:10:58,458 --> 00:10:59,999
Darkwing duck!
222
00:11:00,000 --> 00:11:03,499
One more stubborn
Stain to wipe out!
223
00:11:03,500 --> 00:11:05,999
Eat soap, hero!
224
00:11:06,000 --> 00:11:08,166
[gagging]
225
00:11:08,875 --> 00:11:11,999
Oh, yeah?
Well, suck gas, evil-doer!
226
00:11:12,000 --> 00:11:14,249
Ha ha ha!
227
00:11:14,250 --> 00:11:17,333
Now,
There's an impressive weapon.
228
00:11:22,250 --> 00:11:26,165
Ahh, well, time to turn in.
229
00:11:26,166 --> 00:11:27,582
[snoring]
230
00:11:27,583 --> 00:11:32,208
Let me show you some
Real fire power.
231
00:11:33,458 --> 00:11:34,832
Ha ha ha!
232
00:11:34,833 --> 00:11:37,999
Well, that proves hot air rises.
233
00:11:38,000 --> 00:11:41,958
Come on! Rise and shine!
234
00:11:42,583 --> 00:11:45,707
What are we doing up here?
235
00:11:45,708 --> 00:11:48,499
We're trapped!
236
00:11:48,500 --> 00:11:53,415
Let's hope we don't pop
Until we reach the river.
237
00:11:53,416 --> 00:11:56,207
No problemo.
This baby's plenty strong.
238
00:11:56,208 --> 00:11:58,124
Whoops.
239
00:11:58,125 --> 00:12:01,125
Aah! Aah!
240
00:12:04,875 --> 00:12:10,124
Aah! Aah!
241
00:12:10,125 --> 00:12:12,500
Grab on, launchpad!
242
00:12:16,333 --> 00:12:18,124
We're too heavy!
243
00:12:18,125 --> 00:12:21,749
I'll try to steer for the river!
244
00:12:21,750 --> 00:12:23,708
[ripping]
245
00:12:25,416 --> 00:12:26,875
[gulp]
246
00:12:30,000 --> 00:12:31,832
[boing]
247
00:12:31,833 --> 00:12:32,999
[sproing]
248
00:12:33,000 --> 00:12:34,999
Whoa oh oh oh oh!
249
00:12:35,000 --> 00:12:37,375
Aah! Aah!
250
00:12:38,500 --> 00:12:43,333
Aah! Aah!
251
00:12:44,708 --> 00:12:47,083
That wasn't so bad.
252
00:12:48,833 --> 00:12:52,624
Nothing like a steel
Belted radial to stop.
253
00:12:52,625 --> 00:12:55,291
[squeaking]
254
00:12:55,625 --> 00:12:56,707
Uh...
255
00:12:56,708 --> 00:12:59,582
Not one word. Get me out!
256
00:12:59,583 --> 00:13:00,832
[squeaking]
257
00:13:00,833 --> 00:13:02,874
Maybe we should get
258
00:13:02,875 --> 00:13:05,374
The opinion of a chiropractor.
259
00:13:05,375 --> 00:13:07,458
[squeaking]
260
00:13:08,708 --> 00:13:11,583
Or at least a plumber.
261
00:13:15,625 --> 00:13:17,375
[screech]
262
00:13:29,000 --> 00:13:33,415
What kind of bubble-brain
Agents do you have?
263
00:13:33,416 --> 00:13:38,500
I could scrub you out
Like a bathtub ring.
264
00:13:40,458 --> 00:13:43,415
They have orders to
Do what's necessary
265
00:13:43,416 --> 00:13:45,874
To bring you to justice.
266
00:13:45,875 --> 00:13:49,874
If I can't use you as a hostage,
267
00:13:49,875 --> 00:13:53,708
You're one more stain
To be wiped out.
268
00:13:55,416 --> 00:13:57,874
You're quite mad, you know.
269
00:13:57,875 --> 00:13:59,582
Maybe...
270
00:13:59,583 --> 00:14:01,124
But I'm tidy.
271
00:14:01,125 --> 00:14:05,708
Ha ha ha ha ha!
272
00:14:07,083 --> 00:14:11,457
If not for you,
Director hooter would be safe
273
00:14:11,458 --> 00:14:15,582
And ammonia pine
Would be under arrest!
274
00:14:15,583 --> 00:14:19,999
You will look at me
When I am speaking.
275
00:14:20,000 --> 00:14:20,958
You...
276
00:14:20,959 --> 00:14:22,499
There wasn't time!
277
00:14:22,500 --> 00:14:25,207
Besides,
I'm used to working alone,
278
00:14:25,208 --> 00:14:27,249
Not with shush gorillas.
279
00:14:27,250 --> 00:14:31,207
Then it will no
Longer be a problem.
280
00:14:31,208 --> 00:14:32,874
Finally.
281
00:14:32,875 --> 00:14:37,249
I'm exterminating your present
And future association with shush.
282
00:14:37,250 --> 00:14:42,416
If you interfere,
You will be sent to prison!
283
00:14:42,875 --> 00:14:45,416
Have a nice day.
284
00:14:54,875 --> 00:14:59,082
Like it hurts being
Kicked out of shush.
285
00:14:59,083 --> 00:15:01,457
Helping them was a pain.
286
00:15:01,458 --> 00:15:06,875
But we didn't even get
A going-away party.
287
00:15:07,750 --> 00:15:13,750
If j. Gander wasn't in danger,
I'd walk away from the mess.
288
00:15:13,833 --> 00:15:17,250
If only I knew where to start.
289
00:15:19,750 --> 00:15:22,874
There's a bill on your bill.
290
00:15:22,875 --> 00:15:25,000
It's money!
291
00:15:26,291 --> 00:15:30,999
The ink from money.
Where did you get this?
292
00:15:31,000 --> 00:15:34,999
The city dump after
Our crash landing!
293
00:15:35,000 --> 00:15:38,249
They should know
Where it came from.
294
00:15:38,250 --> 00:15:42,416
Now, let's get dangerous.
295
00:15:43,166 --> 00:15:45,165
No doubt about it,
296
00:15:45,166 --> 00:15:47,625
This is ammonia's hideout.
297
00:15:52,458 --> 00:15:53,999
Congratulations, pine.
298
00:15:54,000 --> 00:15:57,874
Now that you're finished
Cleaning out that sector,
299
00:15:57,875 --> 00:16:01,415
We'll begin taking
Control of the banks.
300
00:16:01,416 --> 00:16:02,874
Thanks, high command.
301
00:16:02,875 --> 00:16:05,999
But what about old
Sourpuss hooter?
302
00:16:06,000 --> 00:16:09,457
He's entirely at your
Disposal for disposal.
303
00:16:09,458 --> 00:16:12,166
Consider it a perk.
304
00:16:14,458 --> 00:16:17,999
This mud-wringer used
To be on the roof...
305
00:16:18,000 --> 00:16:21,457
A symbol of cleanliness
To inspire the city.
306
00:16:21,458 --> 00:16:24,624
They junked it to
Modernize the factory.
307
00:16:24,625 --> 00:16:27,999
I saved it, even made it work.
308
00:16:28,000 --> 00:16:31,165
It's just the thing
To squeeze out
309
00:16:31,166 --> 00:16:33,708
Unwanted sludge.
310
00:16:34,291 --> 00:16:36,874
Errr huh err!
311
00:16:36,875 --> 00:16:40,582
Just relax and enjoy the show.
312
00:16:40,583 --> 00:16:41,500
It's...
313
00:16:41,501 --> 00:16:43,458
Wash time!
314
00:16:47,583 --> 00:16:49,874
All right, launchpad!
315
00:16:49,875 --> 00:16:53,957
Time for darkwing duck
Nerve-wracking entrance!
316
00:16:53,958 --> 00:16:56,457
Smoke bomb ready?
317
00:16:56,458 --> 00:16:59,457
It's a check and double-check.
318
00:16:59,458 --> 00:17:02,374
Then let's get dangerou...
319
00:17:02,375 --> 00:17:05,374
I warned you not to interfere.
320
00:17:05,375 --> 00:17:07,707
Now you are going to prison.
321
00:17:07,708 --> 00:17:10,249
There's no time for nonsense...
322
00:17:10,250 --> 00:17:15,415
A good agent always has
Time to do it by the book.
323
00:17:15,416 --> 00:17:16,500
[mumbling]
324
00:17:34,458 --> 00:17:37,458
J. Gander's down
There, you dope.
325
00:17:40,875 --> 00:17:45,415
If this is one of your tricks...
326
00:17:45,416 --> 00:17:46,457
Aah!
327
00:17:46,458 --> 00:17:48,750
[ranting]
328
00:17:52,291 --> 00:17:54,624
[mumbling]
329
00:17:54,625 --> 00:17:57,582
Nice of you to drop in.
330
00:17:57,583 --> 00:17:59,374
[mumbling] I'm sorry.
331
00:17:59,375 --> 00:18:01,457
Sorry, gents.
332
00:18:01,458 --> 00:18:03,624
My works done here.
333
00:18:03,625 --> 00:18:05,582
There's nothing left to do...
334
00:18:05,583 --> 00:18:07,582
Except mop up!
335
00:18:07,583 --> 00:18:10,165
Ha ha ha ha ha!
336
00:18:10,166 --> 00:18:11,624
Ha ha ha!
337
00:18:11,625 --> 00:18:13,624
I got to go!
338
00:18:13,625 --> 00:18:16,750
Give me a wring sometime.
339
00:18:18,458 --> 00:18:22,874
I am the terror that
Flaps in the night.
340
00:18:22,875 --> 00:18:26,707
I am the pin that
Bursts your bubble.
341
00:18:26,708 --> 00:18:28,999
I am darkwing duck!
342
00:18:29,000 --> 00:18:33,750
This time we're ready
For your sinister suds.
343
00:18:35,250 --> 00:18:41,207
Oooh, I'd really be stumped
If I was going to soap you.
344
00:18:41,208 --> 00:18:46,958
I've been looking for a
Chance to use my new toy!
345
00:18:48,708 --> 00:18:51,290
Suck air, dust bunnies!
346
00:18:51,291 --> 00:18:54,291
Ha ha ha ha ha!
347
00:19:15,250 --> 00:19:16,875
Whoaoooaoo!
348
00:19:19,250 --> 00:19:21,457
Oh! Oh! Oho! Oh!
349
00:19:21,458 --> 00:19:25,082
This is like my first flight...
350
00:19:25,083 --> 00:19:26,875
All my flights.
351
00:19:30,291 --> 00:19:31,332
Ooop!
352
00:19:31,333 --> 00:19:34,707
The shush manual can't help now!
353
00:19:34,708 --> 00:19:40,333
For once it's going
To be a lot of help.
354
00:19:44,125 --> 00:19:47,166
The airs got nowhere to go!
355
00:19:50,458 --> 00:19:52,874
I got to pull the plug!
356
00:19:52,875 --> 00:19:54,000
[blam]
357
00:19:58,333 --> 00:20:00,624
What? What have you done?
358
00:20:00,625 --> 00:20:03,582
Everything is so... So...
359
00:20:03,583 --> 00:20:05,999
Dirty!
360
00:20:06,000 --> 00:20:11,291
Yeah. And I never pick up my
Bedroom, either.
361
00:20:11,416 --> 00:20:14,208
You'll pay for this, dirtwing.
362
00:20:15,000 --> 00:20:18,583
You get j. Gander.
I'll handle pine.
363
00:20:20,208 --> 00:20:22,000
[click click click]
364
00:20:26,416 --> 00:20:30,583
Scum like you won't
Stain my record.
365
00:20:32,375 --> 00:20:33,874
Face it, ammonia.
366
00:20:33,875 --> 00:20:36,416
I'm scrubbing your mission.
367
00:20:37,333 --> 00:20:38,999
Not so fast!
368
00:20:39,000 --> 00:20:42,208
You're playing in my bucket.
369
00:20:44,333 --> 00:20:45,374
Hah!
370
00:20:45,375 --> 00:20:47,708
Whoops.
371
00:20:48,375 --> 00:20:49,500
En garde!
372
00:20:53,333 --> 00:20:57,207
Have you out of there in a sec.
373
00:20:57,208 --> 00:20:58,291
Mmmm!
374
00:21:02,875 --> 00:21:05,875
You're all washed up, pine!
375
00:21:08,000 --> 00:21:10,165
Your dollar dusting's done.
376
00:21:10,166 --> 00:21:13,332
Don't count your bubbles
Before they're popped.
377
00:21:13,333 --> 00:21:15,207
Ha ha ha ha!
378
00:21:15,208 --> 00:21:16,458
[pop]
379
00:21:20,875 --> 00:21:23,875
I'll be seeing you, ducks!
380
00:21:27,375 --> 00:21:28,375
[pop]
381
00:21:28,376 --> 00:21:29,458
No!
382
00:21:30,375 --> 00:21:31,375
Aah!
383
00:21:31,375 --> 00:21:32,375
Uuhaah!
384
00:21:32,375 --> 00:21:33,375
Waah!
385
00:21:33,375 --> 00:21:34,375
Yoiyeyoioi!
386
00:21:34,375 --> 00:21:35,375
Aah...
387
00:21:35,376 --> 00:21:37,583
Eeeeeeee...
388
00:21:41,625 --> 00:21:44,249
I washed up this time.
389
00:21:44,250 --> 00:21:47,708
I'll be back to shine again!
390
00:21:48,333 --> 00:21:51,874
This entire country
Is in your debt.
391
00:21:51,875 --> 00:21:55,374
Once again your unpredictable
Methods saved us.
392
00:21:55,375 --> 00:21:56,415
No...
393
00:21:56,416 --> 00:22:01,458
This time we did it by the book.
394
00:22:03,333 --> 00:22:05,333
Grrrrr!
25997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.