All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E04 - In Like Blunt (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,166 --> 00:00:06,457 ♪ Daring duck of mystery Champion of right ♪ 2 00:00:06,458 --> 00:00:11,457 ♪ Swoops out of the shadows Darkwing owns the night ♪ 3 00:00:11,458 --> 00:00:13,832 ♪ Somewhere some villain schemes ♪ 4 00:00:13,833 --> 00:00:15,000 ♪ But his number's up ♪ 5 00:00:16,375 --> 00:00:18,082 ♪ Darkwing Duck ♪ 6 00:00:18,083 --> 00:00:20,874 ♪ When there's trouble you call DW ♪ 7 00:00:20,875 --> 00:00:22,874 ♪ Darkwing Duck ♪ 8 00:00:22,875 --> 00:00:25,457 ♪ Let's get dangerous ♪ 9 00:00:25,458 --> 00:00:27,207 ♪ Darkwing Duck ♪ 10 00:00:27,208 --> 00:00:29,999 ♪ Darkwing, Darkwing Duck ♪ 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,874 ♪ Cloud of smoke and he appears ♪ 12 00:00:31,875 --> 00:00:34,249 ♪ Master of surprise ♪ 13 00:00:34,250 --> 00:00:38,999 ♪ Who's that cunning mind behind that shadowy disguise? ♪ 14 00:00:39,000 --> 00:00:41,874 ♪ Nobody knows for sure But bad guys are out of luck ♪ 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,999 ♪ 'Cause here comes ♪ 16 00:00:44,000 --> 00:00:45,749 - ♪ Darkwing Duck ♪ - ♪ Look out! ♪ 17 00:00:45,750 --> 00:00:48,207 ♪ When there's trouble you call DW ♪ 18 00:00:48,208 --> 00:00:50,249 ♪ Darkwing Duck ♪ 19 00:00:50,250 --> 00:00:53,082 ♪ Let's get dangerous ♪ 20 00:00:53,083 --> 00:00:55,082 ♪ Darkwing Duck ♪ 21 00:00:55,083 --> 00:00:57,707 ♪ Better watch out you bad boys ♪ 22 00:00:57,708 --> 00:00:59,458 ♪ Darkwing Duck ♪♪ 23 00:01:02,000 --> 00:01:04,207 [man] The assignment of our two field operatives 24 00:01:04,208 --> 00:01:05,957 was to investigate a smuggling ring 25 00:01:05,958 --> 00:01:08,707 at the Tasty Duck yogurt factory. 26 00:01:08,708 --> 00:01:13,332 They were found by a freezer maintenance worker at 0500 this morning. 27 00:01:13,333 --> 00:01:15,499 Two of my best agents, 28 00:01:15,500 --> 00:01:20,832 frozen in a bar of banana ripple delight. What an appalling end. 29 00:01:20,833 --> 00:01:22,832 [Darkwing] Absolutely chilling. 30 00:01:22,833 --> 00:01:27,165 Darkwing Duck! You know, you could try using the door. 31 00:01:27,166 --> 00:01:29,499 Not my style. 32 00:01:29,500 --> 00:01:32,457 So what's with your chilly chums? 33 00:01:32,458 --> 00:01:35,999 Oh, someone is methodically killing my top agents. 34 00:01:36,000 --> 00:01:38,082 Before this, there was Agent Perkins 35 00:01:38,083 --> 00:01:39,707 who had been investigating 36 00:01:39,708 --> 00:01:42,749 the illegal import of exotic animals. 37 00:01:42,750 --> 00:01:45,249 Then there was... 38 00:01:45,250 --> 00:01:47,165 A can of tuna? 39 00:01:47,166 --> 00:01:49,124 [sighs] Agent Campbell. 40 00:01:49,125 --> 00:01:51,457 Undercover man at a fish-packing plant. 41 00:01:51,458 --> 00:01:55,249 Eww. Canned on the job, eh? 42 00:01:55,250 --> 00:01:58,374 The master list of SHUSH agents has been stolen. 43 00:01:58,375 --> 00:02:01,832 These murders were committed as proof of possession. 44 00:02:01,833 --> 00:02:04,082 The ransom note. 45 00:02:04,083 --> 00:02:07,457 The fiend responsible wants all the tea in China. 46 00:02:07,458 --> 00:02:10,082 A hawk's talon! That's the mark of Phineas Sharp, 47 00:02:10,083 --> 00:02:12,082 the arch enemy of Derek Blunt! 48 00:02:12,083 --> 00:02:15,082 Ah! So you are familiar with Derek. 49 00:02:15,083 --> 00:02:16,999 Familiar? Ha! 50 00:02:17,000 --> 00:02:20,707 Isn't everyone? Twenty-three novels, 16 major motion pictures 51 00:02:20,708 --> 00:02:23,457 and a whole toy line based on his secret agent gear! 52 00:02:23,458 --> 00:02:25,415 And he's the only agent 53 00:02:25,416 --> 00:02:27,457 who was cunning enough to capture Phineas Sharp. 54 00:02:27,458 --> 00:02:29,415 Well, yeah. That too. 55 00:02:29,416 --> 00:02:32,874 I've taken the liberty of calling Derek out of retirement. 56 00:02:32,875 --> 00:02:35,582 You're not officially under SHUSH jurisdiction, 57 00:02:35,583 --> 00:02:38,832 but I hope you'll consider working with him on this case. 58 00:02:38,833 --> 00:02:40,749 Yes! 59 00:02:40,750 --> 00:02:43,332 - Whatever you think is best. - I must caution you, 60 00:02:43,333 --> 00:02:46,165 don't confuse the man with the movie character. 61 00:02:46,166 --> 00:02:48,749 Derek is less... technical-minded. 62 00:02:48,750 --> 00:02:50,624 All right, J. Gander. 63 00:02:50,625 --> 00:02:53,207 What's this nonsense about getting me a partner? 64 00:02:53,208 --> 00:02:54,957 How do you... do? 65 00:02:54,958 --> 00:02:57,290 [Derek] And a costumed buffoon at that! 66 00:02:57,291 --> 00:03:00,207 You know I like things simple. I work alone! 67 00:03:00,208 --> 00:03:02,457 But, Derek, this buffoon is... 68 00:03:02,458 --> 00:03:06,165 [stammering] Uh, Derek Blunt, meet Darkwing Duck. 69 00:03:06,166 --> 00:03:09,332 - An honor to meet you! - Yes, I'm sure. 70 00:03:09,333 --> 00:03:11,874 Now, Derek, as an independent operative, 71 00:03:11,875 --> 00:03:15,374 Darkwing Duck is not on the stolen list of SHUSH spies. 72 00:03:15,375 --> 00:03:18,207 Phineas knows your techniques all too well, 73 00:03:18,208 --> 00:03:23,457 yet Darkwing Duck will be the wild card he'll never expect. 74 00:03:23,458 --> 00:03:26,374 Oh, yeah, that's me all over, a real wild card! 75 00:03:26,375 --> 00:03:28,374 Obviously, the joker of the deck. 76 00:03:28,375 --> 00:03:30,207 Don't worry, J. Gander. 77 00:03:30,208 --> 00:03:31,832 He'll come around when he sees me in action. 78 00:03:31,833 --> 00:03:35,624 Don't worry about me, Derek Blunt. 79 00:03:35,625 --> 00:03:38,249 Whether they be spies or criminals, 80 00:03:38,250 --> 00:03:41,249 evildoers everywhere fear me. 81 00:03:41,250 --> 00:03:44,999 I am the terror that flaps in the night! 82 00:03:45,000 --> 00:03:49,165 I am Darkwing Du...! [screaming] 83 00:03:49,166 --> 00:03:51,207 [crashing] 84 00:03:51,208 --> 00:03:54,332 [Darkwing] What happened to your radar-shielded Lamborghini, 85 00:03:54,333 --> 00:03:56,999 with the heat-seeking missile launcher? 86 00:03:57,000 --> 00:03:58,957 That exists only in the 87 00:03:58,958 --> 00:04:01,999 unfortunate motion pictures based on my biography. 88 00:04:02,000 --> 00:04:05,124 Cheap theatrics may be your cup of tea, 89 00:04:05,125 --> 00:04:10,249 but they have no place in a real agent's life... Darkwing. 90 00:04:10,250 --> 00:04:12,416 [Darkwing] We're here. 91 00:04:13,958 --> 00:04:15,999 You're gonna love this. 92 00:04:16,000 --> 00:04:19,290 It's loaded with all the latest in criminal-catching technology. 93 00:04:19,291 --> 00:04:22,374 A good agent works out of a cardboard box, if need be. 94 00:04:22,375 --> 00:04:26,999 Well, sure, but does a cardboard box have... 95 00:04:27,000 --> 00:04:31,290 a fully operational optical decoder with audio descrambling ability? 96 00:04:31,291 --> 00:04:34,582 Or a peeping Tom portable super snapshot surveillance camera 97 00:04:34,583 --> 00:04:36,290 with a lightweight zoom lens? 98 00:04:36,291 --> 00:04:38,582 [panting] Pretty cool, eh, Blunty? 99 00:04:38,583 --> 00:04:41,499 I'll tell ya, I could take care of all your case-solving needs! 100 00:04:41,500 --> 00:04:43,499 With all this equipment, 101 00:04:43,500 --> 00:04:46,415 any idiot could take care of my case-solving needs. 102 00:04:46,416 --> 00:04:49,999 What is needed on this case is a real agent. 103 00:04:50,000 --> 00:04:52,082 Any idiot? 104 00:04:52,083 --> 00:04:54,374 But it's just like the stuff you used in Goldfeather. 105 00:04:54,375 --> 00:04:57,750 I told you, those are just movies! 106 00:04:59,458 --> 00:05:01,457 Perhaps we can get to work now 107 00:05:01,458 --> 00:05:04,124 and examine the ransom note for any possible leads? 108 00:05:04,125 --> 00:05:07,249 Yes. Let's. Hmm. 109 00:05:07,250 --> 00:05:10,207 You'll notice there's a sandy substance stuck to the edge. 110 00:05:10,208 --> 00:05:13,457 A sandy substance? [Giggles] 111 00:05:13,458 --> 00:05:16,624 What? Is that the best you can do? Ha! 112 00:05:16,625 --> 00:05:20,000 I do not leave deductions to guesswork. 113 00:05:25,166 --> 00:05:27,374 A-ha! 114 00:05:27,375 --> 00:05:30,582 After extensive and painstaking analysis, I can safely conclude 115 00:05:30,583 --> 00:05:32,124 that, beyond a shadow of a doubt, 116 00:05:32,125 --> 00:05:35,874 this sandy substance is... sand. 117 00:05:35,875 --> 00:05:39,207 Brilliant. [Sniffing] 118 00:05:39,208 --> 00:05:41,165 This sand could only have come from 119 00:05:41,166 --> 00:05:43,165 one particular corner of the world. 120 00:05:43,166 --> 00:05:45,874 I don't suppose you have something so simple as a map 121 00:05:45,875 --> 00:05:47,457 amongst all these gimmicks? 122 00:05:47,458 --> 00:05:49,250 Do I have a map? Hoo! 123 00:06:03,875 --> 00:06:06,832 The sand came from here, in the Salad Sea. 124 00:06:06,833 --> 00:06:08,707 There must be 1,000 islands there. 125 00:06:08,708 --> 00:06:10,290 It'd take years to search them all. 126 00:06:10,291 --> 00:06:12,582 That is where Phineas Sharp is hiding. 127 00:06:12,583 --> 00:06:15,999 That is where he sent the note from. That is where we must go. 128 00:06:16,000 --> 00:06:18,624 You drew on my map. 129 00:06:18,625 --> 00:06:21,707 The only island which does not grow the Gurbstickular tree, 130 00:06:21,708 --> 00:06:24,957 which was instrumental in Sharp's first and only capture. 131 00:06:24,958 --> 00:06:27,832 Now then, we will need some sort of air transportation. 132 00:06:27,833 --> 00:06:30,750 He drew on my map. 133 00:06:32,708 --> 00:06:35,499 She's all juiced up and ready to stir, DW. 134 00:06:35,500 --> 00:06:37,499 Where are we headed? 135 00:06:37,500 --> 00:06:40,165 You mean to tell me you can't do the flying yourself? 136 00:06:40,166 --> 00:06:43,082 Blunt, Launchpad. Launchpad, Blunt. 137 00:06:43,083 --> 00:06:45,207 I never needed a sidekick. 138 00:06:45,208 --> 00:06:47,458 What you need is a bonk on the beak. 139 00:06:49,458 --> 00:06:51,333 [male cackling] 140 00:06:54,416 --> 00:06:55,957 Ahh! 141 00:06:55,958 --> 00:06:58,374 Uh... Uh, SHUSH has assigned Derek Blunt 142 00:06:58,375 --> 00:07:01,250 to the case, just as you wanted, Phineas. 143 00:07:03,708 --> 00:07:05,707 Excellent, excellent. 144 00:07:05,708 --> 00:07:08,707 But aren't you afraid that Blunt might outsmart you again? 145 00:07:08,708 --> 00:07:11,374 I mean, it was such a humiliating defeat. 146 00:07:11,375 --> 00:07:14,290 He didn't outsmart me. 147 00:07:14,291 --> 00:07:17,249 It was just bad luck or coincidence. 148 00:07:17,250 --> 00:07:21,707 He couldn't have known I'm allergic to Gurbstickular sap. 149 00:07:21,708 --> 00:07:26,249 And now is my chance for revenge! 150 00:07:26,250 --> 00:07:29,707 - Now go away. - Whoa! 151 00:07:29,708 --> 00:07:35,374 Derek Blunt. It's time to make your retirement permanent! 152 00:07:35,375 --> 00:07:37,458 [cackling] 153 00:07:40,708 --> 00:07:43,207 Uh, that should be the island there. 154 00:07:43,208 --> 00:07:45,499 [Derek] That is most likely his hideout. 155 00:07:45,500 --> 00:07:48,249 Sharp was always a slave to creature comforts. 156 00:07:48,250 --> 00:07:50,457 Much like you, actually. 157 00:07:50,458 --> 00:07:52,290 "Much like you, actually." 158 00:07:52,291 --> 00:07:54,999 OK, Launchpad, bring us in for a landing. 159 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 [Launchpad] Sure thing, DW! 160 00:07:57,875 --> 00:08:00,291 [all screaming] 161 00:08:08,875 --> 00:08:10,374 Are you crazy?! 162 00:08:10,375 --> 00:08:13,874 Now, Darkwing, you and your buddy can stay here 163 00:08:13,875 --> 00:08:16,957 and play with your gimmicks. I'm the expert on Sharp. 164 00:08:16,958 --> 00:08:19,457 I'll have him and the list back within the hour. 165 00:08:19,458 --> 00:08:24,415 You wanna investigate this with your Stone Age methods, fine. 166 00:08:24,416 --> 00:08:27,249 I'll use a trick I learned from the Derek Blunt movies, 167 00:08:27,250 --> 00:08:29,999 where they're not afraid of modern technology. 168 00:08:30,000 --> 00:08:33,707 This jet pack will fly me over this jungle in a second. 169 00:08:33,708 --> 00:08:36,000 Just watch my dust! 170 00:08:41,875 --> 00:08:45,500 - [laughs weakly] - [birds calling] 171 00:08:51,333 --> 00:08:54,999 Irritating... Arrogant little... 172 00:08:55,000 --> 00:08:59,082 Mr. Legendary SHUSH spy, thinks he knows everything... 173 00:08:59,083 --> 00:09:02,874 - [crashing] - [birds chirping] 174 00:09:02,875 --> 00:09:05,165 We're wasting time. 175 00:09:05,166 --> 00:09:08,707 This is what we need, my mega-vibrating jungle slasher. 176 00:09:08,708 --> 00:09:10,083 No! 177 00:09:19,375 --> 00:09:22,083 Now, maybe, we can make some headway. 178 00:09:24,875 --> 00:09:28,124 You idiot! The whole island probably heard that! 179 00:09:28,125 --> 00:09:31,374 You are not to touch another one of your ridiculous gimmicks 180 00:09:31,375 --> 00:09:33,166 without my permission! 181 00:09:35,250 --> 00:09:37,999 Well, aren't we in a snit. 182 00:09:38,000 --> 00:09:40,582 Gee, DW, you did almost kill us. 183 00:09:40,583 --> 00:09:43,708 So? It's not like anybody died. 184 00:09:47,416 --> 00:09:51,082 Sharp's hideout should be just over that rise. 185 00:09:51,083 --> 00:09:53,999 No problem. I'll check it out with my ultraviolet... 186 00:09:54,000 --> 00:09:57,124 No! No more gimmicks! Do you understand? 187 00:09:57,125 --> 00:09:59,207 [blabbering] 188 00:09:59,208 --> 00:10:02,125 Not one! Not even an eyebrow plucker! 189 00:10:04,208 --> 00:10:07,082 - Hey, that's mine! You can't... - [male voice] Over this way! 190 00:10:07,083 --> 00:10:08,208 Huh? 191 00:10:11,208 --> 00:10:13,374 Keep your eyes open. 192 00:10:13,375 --> 00:10:17,207 The boss'll murder us if we lose another one. 193 00:10:17,208 --> 00:10:20,458 Down there. Somewhere in those bushes. 194 00:10:32,166 --> 00:10:35,333 Any suggestions, Mr. No Gimmicks? 195 00:10:36,166 --> 00:10:37,999 A-ha! 196 00:10:38,000 --> 00:10:39,624 [both exhale heavily] 197 00:10:39,625 --> 00:10:42,624 - It's two-four, our favor. - No way! 198 00:10:42,625 --> 00:10:46,083 Never let an embezzler keep score. 199 00:10:48,125 --> 00:10:51,582 What Is this? Beach Party Bozos? 200 00:10:51,583 --> 00:10:53,707 We'd better check it out. 201 00:10:53,708 --> 00:10:57,125 - [up-tempo music plays] - [indistinct chattering] 202 00:10:59,708 --> 00:11:01,250 [snoring] 203 00:11:05,291 --> 00:11:07,082 Look! 204 00:11:07,083 --> 00:11:09,166 [Darkwing] It's Steelbeak and Ammonia Pine. 205 00:11:12,458 --> 00:11:15,374 [Launchpad] Looks like Ammonia's cleaning up. 206 00:11:15,375 --> 00:11:18,874 But they're two of Fowl's top agents. What're they doing here? 207 00:11:18,875 --> 00:11:21,332 It should be obvious even to you, Darkwing. 208 00:11:21,333 --> 00:11:22,874 This resort is a cover. 209 00:11:22,875 --> 00:11:24,874 Phineas Sharp has gathered these villains 210 00:11:24,875 --> 00:11:27,957 in order to auction off his list of SHUSH agents. 211 00:11:27,958 --> 00:11:30,707 You mean our list. We have to get inside. 212 00:11:30,708 --> 00:11:32,708 We'll need disguises. 213 00:11:41,583 --> 00:11:44,874 We must blend in completely. 214 00:11:44,875 --> 00:11:47,165 [Darkwing] I can blend in as well as the next guy. 215 00:11:47,166 --> 00:11:50,207 Perhaps, given who the next guy is. 216 00:11:50,208 --> 00:11:52,707 Hey, guys, it's me, Launchpad! 217 00:11:52,708 --> 00:11:54,874 [laughs] I can tell you're impressed. 218 00:11:54,875 --> 00:11:57,624 This disguise is so good, even I can't tell I'm me. 219 00:11:57,625 --> 00:11:59,624 Don't say a thing. 220 00:11:59,625 --> 00:12:01,999 It's a rather brilliant diversion. 221 00:12:02,000 --> 00:12:07,207 You two! I suppose you didn't think I'd notice you. 222 00:12:07,208 --> 00:12:10,624 Quit goofing off! Get these bags to their rooms! 223 00:12:10,625 --> 00:12:13,874 Yes, sir. Right away, sir, Bags "R" Us! 224 00:12:13,875 --> 00:12:15,832 And be quick about it! 225 00:12:15,833 --> 00:12:20,124 Oh, yes, sir. Sorry, sir. Immediately, right away. 226 00:12:20,125 --> 00:12:24,332 Ah, Horatio. Tonight's auction of SHUSH's agent list 227 00:12:24,333 --> 00:12:26,415 will not only bring me millions, 228 00:12:26,416 --> 00:12:30,875 but will also provide the perfect bait for Derek Blunt. 229 00:12:31,875 --> 00:12:33,874 Mahh! 230 00:12:33,875 --> 00:12:38,583 Oh, dear, have someone get rid of this. The fruit's going bad. 231 00:12:42,000 --> 00:12:45,165 I gotta warn the guys. 232 00:12:45,166 --> 00:12:47,707 Darkwing Duck decides it's a doofus disguise. 233 00:12:47,708 --> 00:12:51,999 The bellboy bluff detracts dangerously from his detective duties. 234 00:12:52,000 --> 00:12:54,999 And I didn't even get a tip. 235 00:12:55,000 --> 00:12:58,249 I want everything perfect for the auction tonight! 236 00:12:58,250 --> 00:13:02,000 - No detail must be overlooked. - Quick! 237 00:13:13,291 --> 00:13:15,582 [Phineas] Dirty laundry in the hallways. 238 00:13:15,583 --> 00:13:17,832 This is just the sort of thing I'm talking about. 239 00:13:17,833 --> 00:13:19,457 - [panting] - Dump it. 240 00:13:19,458 --> 00:13:21,708 [Horatio] Yes, sir. Right away, sir. 241 00:13:22,750 --> 00:13:25,000 [both yelling] 242 00:13:33,458 --> 00:13:35,207 Ha! 243 00:13:35,208 --> 00:13:37,499 [Derek] This must be Sharp's stronghold. 244 00:13:37,500 --> 00:13:39,749 The agent list is sure to be inside. 245 00:13:39,750 --> 00:13:42,290 We could waltz through that door in a heartbeat 246 00:13:42,291 --> 00:13:43,874 with my lock picking equipment. 247 00:13:43,875 --> 00:13:46,874 But no, it seems to be missing. 248 00:13:46,875 --> 00:13:50,707 Gee, someone must have thrown it in a lake or something! 249 00:13:50,708 --> 00:13:53,708 A real agent works with what is at hand. 250 00:13:56,708 --> 00:13:59,999 - Ouch! - This should be simple to override. 251 00:14:00,000 --> 00:14:01,332 A-ha! 252 00:14:01,333 --> 00:14:03,249 - [beeping] - Duck! 253 00:14:03,250 --> 00:14:04,332 What? 254 00:14:04,333 --> 00:14:06,499 [explosion] 255 00:14:06,500 --> 00:14:10,291 Oh! Next time, try being more specific. 256 00:14:17,708 --> 00:14:19,291 It just says "gotcha." 257 00:14:20,333 --> 00:14:21,708 Gotcha? 258 00:14:23,625 --> 00:14:26,457 - Get out! It's a trap! - What're you talking about? 259 00:14:26,458 --> 00:14:28,207 [Phineas] Ahh. 260 00:14:28,208 --> 00:14:30,332 It's just a little game Derek and I have played 261 00:14:30,333 --> 00:14:33,749 throughout the years. [cackling] 262 00:14:33,750 --> 00:14:36,832 Your retirement is slowing you down, Derek. 263 00:14:36,833 --> 00:14:39,958 I'd expected you 15 seconds earlier. 264 00:14:41,708 --> 00:14:44,708 - Gotcha. - [growls] Why, you... 265 00:14:51,958 --> 00:14:55,000 [stammers] Guys! It's a trap! 266 00:14:57,875 --> 00:15:01,375 Oh... I guess you know that. 267 00:15:06,375 --> 00:15:10,124 Don't worry, Blunt. I've been in tougher spots than this! 268 00:15:10,125 --> 00:15:13,457 Of course, I usually wake up before I find out what happens. 269 00:15:13,458 --> 00:15:16,457 Me too. I hate it when that happens. 270 00:15:16,458 --> 00:15:20,457 You will notice my resort boasts every modern amenity, 271 00:15:20,458 --> 00:15:24,124 including this fabulous exercise clinic. 272 00:15:24,125 --> 00:15:26,832 Now, before I go, let me show you 273 00:15:26,833 --> 00:15:31,165 some of this room's special features. 274 00:15:31,166 --> 00:15:33,874 As your friend here loses weight, 275 00:15:33,875 --> 00:15:36,499 he will rise up on the scale. 276 00:15:36,500 --> 00:15:38,415 [whistle blows] 277 00:15:38,416 --> 00:15:40,707 Train's leaving on track nine. 278 00:15:40,708 --> 00:15:43,124 When the balance arm lowers, 279 00:15:43,125 --> 00:15:46,165 the hook will release this chest pull, 280 00:15:46,166 --> 00:15:49,582 which will fly into this dumbbell, 281 00:15:49,583 --> 00:15:54,415 thereby releasing this Olympic roller skate and burning candle 282 00:15:54,416 --> 00:15:58,124 to roll down this cleverly tilted table 283 00:15:58,125 --> 00:16:01,957 and come to a stop at this pile of weights, 284 00:16:01,958 --> 00:16:05,249 directly under this crucial rope. 285 00:16:05,250 --> 00:16:08,415 The candle will burn through the rope, 286 00:16:08,416 --> 00:16:13,207 releasing these weights to which you two are tied. 287 00:16:13,208 --> 00:16:17,832 The weights will fall, stretching you. 288 00:16:17,833 --> 00:16:23,499 And after a minute of excruciating pain... 289 00:16:23,500 --> 00:16:26,332 - [both gulp] - you'll be torn in half. 290 00:16:26,333 --> 00:16:30,999 I'd love to stay and work out, but I have an auction to hold. 291 00:16:31,000 --> 00:16:35,957 [yawns, chuckles] Something about a list of secret agents 292 00:16:35,958 --> 00:16:41,208 which will destroy SHUSH and make me a billionaire. 293 00:16:44,458 --> 00:16:48,457 So this is how it ends. Ripped in two. 294 00:16:48,458 --> 00:16:51,249 And what do I have to show for it? Nothing. 295 00:16:51,250 --> 00:16:53,457 - No friends, no family. - [grunting] 296 00:16:53,458 --> 00:16:55,582 I've got nothing but a bunch of tawdry films 297 00:16:55,583 --> 00:16:57,707 with no artistic merit whatsoever. 298 00:16:57,708 --> 00:17:00,499 [panting] Yeah, whatever. 299 00:17:00,500 --> 00:17:02,874 I'm sorry I threw your things away. 300 00:17:02,875 --> 00:17:04,999 Actually, I thought them more impressive 301 00:17:05,000 --> 00:17:07,082 than the gimmicks in Live and Let Spy. 302 00:17:07,083 --> 00:17:10,999 Gimmicks! That's right, I've got an acid pellet in my cuff link! 303 00:17:11,000 --> 00:17:12,999 If I can just squirt it onto the ropes, 304 00:17:13,000 --> 00:17:14,457 the acid will burn my hands free, 305 00:17:14,458 --> 00:17:16,457 and I can untie us all! 306 00:17:16,458 --> 00:17:19,000 - [Launchpad] All right, DW! Good plan. - Oops. 307 00:17:23,625 --> 00:17:25,207 Phew! 308 00:17:25,208 --> 00:17:27,083 It got the table leg! Now what? 309 00:17:29,000 --> 00:17:30,415 [yells] 310 00:17:30,416 --> 00:17:33,624 All right! Ya got the floor goin'. 311 00:17:33,625 --> 00:17:37,124 Gee, I don't really see the point of burning the ropes, DW. 312 00:17:37,125 --> 00:17:38,833 Won't that rip you in half? 313 00:17:42,125 --> 00:17:44,957 [struggling] Got any more... gimmicks? 314 00:17:44,958 --> 00:17:48,332 A real agent uses what's at hand. 315 00:17:48,333 --> 00:17:49,416 [crunching] 316 00:17:57,166 --> 00:17:59,708 [Darkwing grunts] I think I can slip free now. 317 00:18:04,750 --> 00:18:06,833 Oops. 318 00:18:07,875 --> 00:18:10,999 Smashing job! 319 00:18:11,000 --> 00:18:12,624 I've misjudged you, Darkwing. 320 00:18:12,625 --> 00:18:14,999 You saved my feathers. Thank you. 321 00:18:15,000 --> 00:18:18,458 No time for that, Blunty. We've got to stop that auction! 322 00:18:19,208 --> 00:18:21,832 Let's get dangerous. 323 00:18:21,833 --> 00:18:24,708 Yeah. Let's do it to it. 324 00:18:26,583 --> 00:18:30,249 Uh, guys? Guys! 325 00:18:30,250 --> 00:18:31,708 [all chattering, yelling] 326 00:18:35,416 --> 00:18:39,874 Now, now, now. I could hardly let you pass up the opportunity 327 00:18:39,875 --> 00:18:45,290 to collect some excellent criminal mementos from my illustrious career. 328 00:18:45,291 --> 00:18:48,624 - [blows raspberries] - These are priceless souvenirs. 329 00:18:48,625 --> 00:18:50,582 [grumbling] 330 00:18:50,583 --> 00:18:54,124 And we won't get to the list until they're sold. 331 00:18:54,125 --> 00:18:56,999 - [crowd quiets] - That's better. 332 00:18:57,000 --> 00:19:02,000 Now, from the kosher deli caper, we have Hershel's cat. 333 00:19:06,583 --> 00:19:09,249 Mac, I'm supposed to drop this here. Where do you want it? 334 00:19:09,250 --> 00:19:10,583 Backstage, I guess. 335 00:19:13,291 --> 00:19:16,624 Now, what do I hear for this whimsical souvenir 336 00:19:16,625 --> 00:19:20,999 from my case of the udder disaster? 337 00:19:21,000 --> 00:19:23,165 Shall we start at $1,000? 338 00:19:23,166 --> 00:19:28,415 [all chanting] Sell the list! Sell the list! Sell the list! 339 00:19:28,416 --> 00:19:33,582 [chanting continues] 340 00:19:33,583 --> 00:19:38,874 Oh, very well, we will now commence the bidding on the SHUSH list of... 341 00:19:38,875 --> 00:19:40,000 [yelps] 342 00:19:42,291 --> 00:19:47,375 Uh.. Uh... [stammering] I'll let Horatio do the honors. 343 00:19:48,875 --> 00:19:50,749 We've got the list, let's split. 344 00:19:50,750 --> 00:19:53,457 [gunshot] 345 00:19:53,458 --> 00:19:56,165 Don't be a fool, Sharp. You won't get away with this! 346 00:19:56,166 --> 00:19:59,290 Oh, really? Watch me. 347 00:19:59,291 --> 00:20:00,999 Now, if you'll excuse me, 348 00:20:01,000 --> 00:20:03,082 there are some very mean people outside, 349 00:20:03,083 --> 00:20:05,708 waiting for their merchandise! 350 00:20:13,125 --> 00:20:16,832 So this is to be the end of Derek Blunt. 351 00:20:16,833 --> 00:20:20,332 Quivering in a closet with a costumed buffoon! 352 00:20:20,333 --> 00:20:23,999 Goodbye, Blunt. 353 00:20:24,000 --> 00:20:28,165 Gotcha. Make a movie out of that. 354 00:20:28,166 --> 00:20:31,208 [cackling] 355 00:20:42,583 --> 00:20:44,499 He's gone. 356 00:20:44,500 --> 00:20:47,832 Pretty clever, you, using my other acid cuff link 357 00:20:47,833 --> 00:20:49,707 to eat through the floor like that! 358 00:20:49,708 --> 00:20:53,291 Ah, I suppose even a real agent needs a gimmick or two. 359 00:20:55,083 --> 00:20:59,166 Ah, good, everything seems to be in order. 360 00:21:02,083 --> 00:21:04,165 [yelps] 361 00:21:04,166 --> 00:21:06,333 - Congratulations. - [snorting] Thank you. 362 00:21:11,083 --> 00:21:12,999 [alarm sounds] 363 00:21:13,000 --> 00:21:17,874 But... if they have the list, then what does...? 364 00:21:17,875 --> 00:21:20,582 "Bread, milk, marshmallows." 365 00:21:20,583 --> 00:21:22,999 Don't sound like no list of SHUSH agents. 366 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 - Sounds like a fake. - [yells] 367 00:21:27,125 --> 00:21:28,833 [both] Gotcha! 368 00:21:30,625 --> 00:21:32,124 [laughing] Blunty, did you see Sharp's face 369 00:21:32,125 --> 00:21:33,416 when Hammerhead grabbed him? 370 00:21:36,958 --> 00:21:40,832 It's been quite a while since I've had this much fun on a mission. 371 00:21:40,833 --> 00:21:43,874 What, are you kidding? Ha! This was nothing. 372 00:21:43,875 --> 00:21:46,707 All the same, I hope I wasn't too hard on you. 373 00:21:46,708 --> 00:21:48,874 Aw, no sweat. 374 00:21:48,875 --> 00:21:51,124 [stammers] Sweat. [Gasps] 375 00:21:51,125 --> 00:21:53,082 Launchpad. 376 00:21:53,083 --> 00:21:55,000 [approaching footsteps] 377 00:21:58,958 --> 00:22:00,707 Launchpad! Are you all right? 378 00:22:00,708 --> 00:22:05,499 Don't worry, guys, I'll be fine after a little vacation. 379 00:22:05,500 --> 00:22:10,208 Hmm, I wonder if this hotel gives reduced rates. 380 00:22:27,250 --> 00:22:29,500 ♪ Darkwing Duck ♪ 381 00:22:31,875 --> 00:22:34,375 ♪ Darkwing Duck ♪ 382 00:22:36,250 --> 00:22:38,458 ♪ Darkwing Duck ♪ 383 00:22:40,625 --> 00:22:43,000 ♪ Darkwing Duck ♪ 29444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.