All language subtitles for Darkwing Duck - S01 E02 - Darkly Dawns The Duck, Part 2 of 2 (480p - DNSP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:04,582 ♪ daring duck of mystery ♪ 2 00:00:04,583 --> 00:00:06,874 ♪ champion of right ♪ 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,957 ♪ swoops out of the shadows ♪ 4 00:00:08,958 --> 00:00:11,415 ♪ darkwing of the night ♪ 5 00:00:11,416 --> 00:00:13,707 ♪ somewhere some Villain schemes ♪ 6 00:00:13,708 --> 00:00:15,207 ♪ but his number's up ♪ 7 00:00:15,208 --> 00:00:16,290 3, 2, 1! 8 00:00:16,291 --> 00:00:18,165 ♪ darkwing duck ♪ 9 00:00:18,166 --> 00:00:20,707 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 10 00:00:20,708 --> 00:00:22,707 ♪ darkwing duck ♪ 11 00:00:22,708 --> 00:00:25,374 Let's get dangerous. 12 00:00:25,375 --> 00:00:27,499 ♪ darkwing duck ♪ 13 00:00:27,500 --> 00:00:29,874 Darkwing, darkwing duck! 14 00:00:29,875 --> 00:00:31,832 ♪ a cloud of smoke And he appears ♪ 15 00:00:31,833 --> 00:00:34,124 ♪ the master of surprise ♪ 16 00:00:34,125 --> 00:00:36,707 ♪ who's that cunning Mind behind ♪ 17 00:00:36,708 --> 00:00:38,874 ♪ the shadowy disguise ♪ 18 00:00:38,875 --> 00:00:41,082 ♪ nobody knows for sure ♪ 19 00:00:41,083 --> 00:00:42,582 ♪ the bad guys are out of luck ♪ 20 00:00:42,583 --> 00:00:43,707 ♪ here comes ♪ 21 00:00:43,708 --> 00:00:45,332 ♪ darkwing duck ♪ 22 00:00:45,333 --> 00:00:46,582 Look out! 23 00:00:46,583 --> 00:00:48,499 ♪ when there's trouble You call d.W. ♪ 24 00:00:48,500 --> 00:00:49,707 ♪ darkwing duck ♪ 25 00:00:49,708 --> 00:00:53,082 Let's get dangerous! 26 00:00:53,083 --> 00:00:54,874 ♪ darkwing duck ♪ 27 00:00:54,875 --> 00:00:57,624 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 28 00:00:57,625 --> 00:00:59,583 ♪ darkwing duck ♪♪ 29 00:01:04,125 --> 00:01:08,291 Terror runs through streets Like cheap stockings. 30 00:01:10,708 --> 00:01:12,249 But it's hopeless. 31 00:01:12,250 --> 00:01:15,290 No one gets the drop on... 32 00:01:15,291 --> 00:01:17,332 Gosalyn waddlemeyer! 33 00:01:17,333 --> 00:01:20,415 You've got to work On your narration. 34 00:01:20,416 --> 00:01:24,332 They write better stuff on Saturday morning cartoons. 35 00:01:24,333 --> 00:01:26,290 Oh, yeah? How's this? 36 00:01:26,291 --> 00:01:29,332 Quickly, Darkwing duck turns the tables 37 00:01:29,333 --> 00:01:31,374 On the tiny terror. 38 00:01:31,375 --> 00:01:34,832 Though she's tickling... Will you stop that? 39 00:01:34,833 --> 00:01:37,124 That's no fair... Tickling. 40 00:01:37,125 --> 00:01:41,249 A radio. Let's have some tunes. 41 00:01:41,250 --> 00:01:44,082 Yeow! What are you doing? 42 00:01:44,083 --> 00:01:46,500 Turning on the radio? 43 00:01:47,333 --> 00:01:50,416 That's not a radio. 44 00:01:52,125 --> 00:01:56,875 This is some kind of Training course, huh? 45 00:01:59,125 --> 00:02:00,749 You might say. 46 00:02:00,750 --> 00:02:02,207 Let me try. 47 00:02:02,208 --> 00:02:05,208 No. It's too dangerous. 48 00:02:20,583 --> 00:02:23,082 That was amazing. 49 00:02:23,083 --> 00:02:25,582 It's not at my level, 50 00:02:25,583 --> 00:02:28,290 But that's still Pretty impressive. 51 00:02:28,291 --> 00:02:31,458 Darn. Forgot the milk. 52 00:02:34,125 --> 00:02:35,833 Ohh! 53 00:02:36,708 --> 00:02:39,750 Oh, allow me. 54 00:02:40,958 --> 00:02:43,457 You ought to be more careful. 55 00:02:43,458 --> 00:02:44,874 Sounds reasonable. 56 00:02:44,875 --> 00:02:47,874 This was stashed in the closet. 57 00:02:47,875 --> 00:02:52,457 Why not wear it when You ride your bike? 58 00:02:52,458 --> 00:02:55,124 Because it doesn't Look dramatic. 59 00:02:55,125 --> 00:02:56,874 Scrambled brains don't. 60 00:02:56,875 --> 00:02:58,999 You need seat belts. 61 00:02:59,000 --> 00:03:00,999 I appreciate the concern, 62 00:03:01,000 --> 00:03:04,582 But I knew this Job was dangerous. 63 00:03:04,583 --> 00:03:07,207 Why wear a mask? 64 00:03:07,208 --> 00:03:12,124 Because there is nothing so Terrifying to the criminal mind 65 00:03:12,125 --> 00:03:13,749 As the unknown. 66 00:03:13,750 --> 00:03:17,749 I am the thing going Thump in the night. 67 00:03:17,750 --> 00:03:20,582 I'm the neurosis that Requires therapy. 68 00:03:20,583 --> 00:03:24,124 You don't remove Your mask for anyone? 69 00:03:24,125 --> 00:03:27,332 That's right. Not no one. Not never. 70 00:03:27,333 --> 00:03:30,415 What about a really Close friend? 71 00:03:30,416 --> 00:03:33,457 Well, uh, maybe, uh... 72 00:03:33,458 --> 00:03:34,458 Someday. 73 00:03:34,459 --> 00:03:37,249 Hey, it's a start. 74 00:03:37,250 --> 00:03:41,874 If I use your bed, Where will you sleep? 75 00:03:41,875 --> 00:03:44,832 I won't. I'm a night person. 76 00:03:44,833 --> 00:03:47,249 Taurus bulba's loose. I'm extravigilant. 77 00:03:47,250 --> 00:03:49,582 What does he want? 78 00:03:49,583 --> 00:03:52,082 Bulba stole your Grandfather's invention. 79 00:03:52,083 --> 00:03:57,499 He thinks you know the Code that operates it. 80 00:03:57,500 --> 00:04:02,124 What is a waddlemeyer Ramrod anyway? 81 00:04:02,125 --> 00:04:04,499 A device disrupting Gravitational bonds 82 00:04:04,500 --> 00:04:06,582 On a molecular level 83 00:04:06,583 --> 00:04:09,332 Allowing manipulation On a macroscale. 84 00:04:09,333 --> 00:04:12,290 It makes things float and stuff. 85 00:04:12,291 --> 00:04:14,707 Here's a picture. 86 00:04:14,708 --> 00:04:16,249 That's grandpa. 87 00:04:16,250 --> 00:04:19,582 Looks like you Were really close. 88 00:04:19,583 --> 00:04:23,707 We were, But he never told me codes. 89 00:04:23,708 --> 00:04:26,707 Unfortunately, Taurus bulba doesn't know that. 90 00:04:26,708 --> 00:04:29,999 His men will search for you. 91 00:04:30,000 --> 00:04:35,249 If they knew how much spirit you Have, they'd run. 92 00:04:35,250 --> 00:04:37,958 Spirit? 93 00:04:38,583 --> 00:04:40,207 Thanks, darkwing. 94 00:04:40,208 --> 00:04:41,874 Uh, well, sure. 95 00:04:41,875 --> 00:04:44,250 Good night, gosalyn. 96 00:04:50,708 --> 00:04:53,624 I can't sleep. 97 00:04:53,625 --> 00:04:57,124 You just need Something to relax you. 98 00:04:57,125 --> 00:04:59,249 I have a mallet. 99 00:04:59,250 --> 00:05:01,415 Grandpa sang a lullaby. 100 00:05:01,416 --> 00:05:07,458 Oh, well, that's... I don't really do lullabies. 101 00:05:10,875 --> 00:05:15,165 Teach me one of his. I'll sing it. 102 00:05:15,166 --> 00:05:19,082 This has the suspicious Ring of reverse psychology, 103 00:05:19,083 --> 00:05:21,208 But you win. 104 00:05:23,250 --> 00:05:24,500 Ahem. 105 00:05:26,458 --> 00:05:29,582 ♪ close your eyes ♪ 106 00:05:29,583 --> 00:05:31,582 ♪ little girl blue ♪ 107 00:05:31,583 --> 00:05:37,749 ♪ inside of you lies a rainbow ♪ 108 00:05:37,750 --> 00:05:39,624 ♪ yellow, blue ♪ 109 00:05:39,625 --> 00:05:42,415 ♪ red, blue, purple, too ♪ 110 00:05:42,416 --> 00:05:44,957 ♪ blue, purple, and green ♪ 111 00:05:44,958 --> 00:05:48,999 ♪ then be yellow ♪ 112 00:05:49,000 --> 00:05:51,082 Not much on lyrics. 113 00:05:51,083 --> 00:05:52,874 Let me try. 114 00:05:52,875 --> 00:05:54,957 ♪ rest your head ♪ 115 00:05:54,958 --> 00:05:57,707 ♪ little girl blue ♪ 116 00:05:57,708 --> 00:05:59,999 ♪ come paint your dreams ♪ 117 00:06:00,000 --> 00:06:03,582 ♪ on your pillow ♪ 118 00:06:03,583 --> 00:06:05,457 ♪ I'll be near ♪ 119 00:06:05,458 --> 00:06:08,124 ♪ to chase away fear ♪ 120 00:06:08,125 --> 00:06:14,582 ♪ so sleep now and Dream till tomorrow ♪ 121 00:06:14,583 --> 00:06:16,249 ♪ I'll be near ♪ 122 00:06:16,250 --> 00:06:19,249 ♪ to chase away fear ♪ 123 00:06:19,250 --> 00:06:26,582 ♪ so sleep now and Dream till tomorrow ♪♪ 124 00:06:26,583 --> 00:06:28,375 Good night, gosalyn. 125 00:06:31,250 --> 00:06:33,124 [snoring] 126 00:06:33,125 --> 00:06:34,999 Huh? What? What? 127 00:06:35,000 --> 00:06:36,290 Oh. 128 00:06:36,291 --> 00:06:39,707 Ha ha. This kid could wake elvis. 129 00:06:39,708 --> 00:06:41,832 Sure is sweet, though. 130 00:06:41,833 --> 00:06:45,457 ♪ do do do do dah do-do ♪ 131 00:06:45,458 --> 00:06:46,749 ♪ yellow, blue ♪ 132 00:06:46,750 --> 00:06:48,457 ♪ red, blue, purple... ♪♪ 133 00:06:48,458 --> 00:06:49,957 Too? 134 00:06:49,958 --> 00:06:52,582 Hold the phone. 135 00:06:52,583 --> 00:06:54,207 Yellow, blue, red... 136 00:06:54,208 --> 00:06:57,415 The lyrics match the Ramrod's controls. 137 00:06:57,416 --> 00:06:59,832 She's had the arming code 138 00:06:59,833 --> 00:07:02,165 And never knew it. 139 00:07:02,166 --> 00:07:06,458 For her, It better stay that way. 140 00:07:07,125 --> 00:07:10,832 Lightning without thunder? 141 00:07:10,833 --> 00:07:15,458 Hmm. The pattern's too Regular for lightning. 142 00:07:17,625 --> 00:07:18,874 Excellent. 143 00:07:18,875 --> 00:07:23,332 A half hour of this Should be sufficient. 144 00:07:23,333 --> 00:07:24,957 Yes, taurus bulba. 145 00:07:24,958 --> 00:07:28,415 It's a matter of Knowing your adversary. 146 00:07:28,416 --> 00:07:32,124 Somewhere down there Is this darkwing duck. 147 00:07:32,125 --> 00:07:36,165 I've watched him. I know his weakness. 148 00:07:36,166 --> 00:07:38,749 That's morse code out there. 149 00:07:38,750 --> 00:07:41,249 Taurus bulba, The criminal genius, 150 00:07:41,250 --> 00:07:44,290 Recognizing the Error of his ways, 151 00:07:44,291 --> 00:07:46,707 Is offering to Surrender himself, 152 00:07:46,708 --> 00:07:50,499 But only to darkwing duck. 153 00:07:50,500 --> 00:07:52,999 Once tantalus Pinpoints his hideout, 154 00:07:53,000 --> 00:07:54,999 You grab the girl. 155 00:07:55,000 --> 00:07:58,582 What if he doesn't Know morse code? 156 00:07:58,583 --> 00:08:03,457 That do-gooder probably sleeps With a boy scout handbook 157 00:08:03,458 --> 00:08:04,874 Under his pillow. 158 00:08:04,875 --> 00:08:07,457 I'm glad I saved this. 159 00:08:07,458 --> 00:08:10,082 We've got dots and dashes. 160 00:08:10,083 --> 00:08:11,415 [mumbling] 161 00:08:11,416 --> 00:08:15,624 To surrender only To darkwing duck. 162 00:08:15,625 --> 00:08:18,249 Yes. It's headline city. 163 00:08:18,250 --> 00:08:21,290 What's up? Win the lottery? 164 00:08:21,291 --> 00:08:23,707 Didn't mean to wake you. 165 00:08:23,708 --> 00:08:25,874 My reputation has spread 166 00:08:25,875 --> 00:08:28,999 Through every gutter Where criminals gather. 167 00:08:29,000 --> 00:08:30,999 They come to me, 168 00:08:31,000 --> 00:08:32,874 Groveling at my doorstep, 169 00:08:32,875 --> 00:08:34,874 Pleading to be jailed. 170 00:08:34,875 --> 00:08:37,207 I sense a movie. 171 00:08:37,208 --> 00:08:40,290 But that's illogical. He just escaped. 172 00:08:40,291 --> 00:08:43,290 It is obvious he's had a chance 173 00:08:43,291 --> 00:08:46,499 To discuss me with his crew. 174 00:08:46,500 --> 00:08:48,582 Yeah, right, but seriously, 175 00:08:48,583 --> 00:08:52,499 You said taurus bulba Was a criminal genius. 176 00:08:52,500 --> 00:08:55,499 Why would he surrender to you? 177 00:08:55,500 --> 00:08:57,499 He knows he's outmatched. 178 00:08:57,500 --> 00:09:00,374 I have his men running. 179 00:09:00,375 --> 00:09:03,457 I remember we did the running. 180 00:09:03,458 --> 00:09:05,999 You think it was luck? 181 00:09:06,000 --> 00:09:07,582 I didn't say... 182 00:09:07,583 --> 00:09:10,707 Just a coincidence You're here with me, 183 00:09:10,708 --> 00:09:12,749 Instead of with him? 184 00:09:12,750 --> 00:09:15,290 I'm just a costumed clown. 185 00:09:15,291 --> 00:09:18,082 Who'll take darkwing Dip seriously? 186 00:09:18,083 --> 00:09:20,582 Never mind. It doesn't matter. 187 00:09:20,583 --> 00:09:23,290 After taurus bulba's in jail, 188 00:09:23,291 --> 00:09:25,707 You'll return to the orphanage. 189 00:09:25,708 --> 00:09:27,750 We'll continue living. 190 00:09:41,708 --> 00:09:43,207 The bay bridge! 191 00:09:43,208 --> 00:09:45,207 She's in the tower. 192 00:09:45,208 --> 00:09:47,457 Grab her. 193 00:09:47,458 --> 00:09:51,750 I'll go keep darkwing Duck occupied. 194 00:09:52,583 --> 00:09:57,082 I am the terror that Flaps in the night! 195 00:09:57,083 --> 00:10:01,499 I am the jailer who Throws away the key. 196 00:10:01,500 --> 00:10:02,625 I am... 197 00:10:04,500 --> 00:10:07,457 Feeling really stupid. 198 00:10:07,458 --> 00:10:09,332 I hate being early. 199 00:10:09,333 --> 00:10:12,875 Criminal masterminds Should be more punctual. 200 00:10:13,583 --> 00:10:15,582 Please accept my apologies. 201 00:10:15,583 --> 00:10:18,582 Well, o.K., but next time you... 202 00:10:18,583 --> 00:10:21,082 Taurus bulba! How did you... 203 00:10:21,083 --> 00:10:22,707 W-where, um... 204 00:10:22,708 --> 00:10:26,499 I'm the terror Flapping in the night. 205 00:10:26,500 --> 00:10:29,999 I'm the surprise In your cereal box. 206 00:10:30,000 --> 00:10:32,582 Yes, yes, I know. 207 00:10:32,583 --> 00:10:34,165 You're darkwing duck. 208 00:10:34,166 --> 00:10:36,124 Uh, yeah. That's... 209 00:10:36,125 --> 00:10:37,582 Yeah. 210 00:10:37,583 --> 00:10:42,249 Your ego is out of Control, isn't it? 211 00:10:42,250 --> 00:10:43,208 What? 212 00:10:43,209 --> 00:10:45,207 I mean seriously. 213 00:10:45,208 --> 00:10:48,207 Why would I surrender to you? 214 00:10:48,208 --> 00:10:51,415 Your men are on the run? 215 00:10:51,416 --> 00:10:52,957 Oh, please. 216 00:10:52,958 --> 00:10:55,957 I manipulated you like a puppet. 217 00:10:55,958 --> 00:10:58,999 Yeah? Well, I manipulated you 218 00:10:59,000 --> 00:11:00,499 Into manipulating me. 219 00:11:00,500 --> 00:11:04,457 I have you right Where I want you. 220 00:11:04,458 --> 00:11:06,749 Alone with me... Darkwing duck! 221 00:11:06,750 --> 00:11:09,249 Gee, this hurts. 222 00:11:09,250 --> 00:11:12,207 I don't have time to play, 223 00:11:12,208 --> 00:11:15,083 But I called your friends. 224 00:11:16,583 --> 00:11:18,874 There he is! 225 00:11:18,875 --> 00:11:21,457 I believe they have questions 226 00:11:21,458 --> 00:11:23,874 About a certain train robbery. 227 00:11:23,875 --> 00:11:25,457 Certain train robbery? 228 00:11:25,458 --> 00:11:29,457 At least they have You, too, fat boy. 229 00:11:29,458 --> 00:11:31,332 I'd love to stay, 230 00:11:31,333 --> 00:11:35,582 But I have a date with a girl. 231 00:11:35,583 --> 00:11:37,500 What? Gosalyn! 232 00:11:39,083 --> 00:11:41,832 No, don't! He's getting away! 233 00:11:41,833 --> 00:11:43,833 Gosalyn! 234 00:11:48,708 --> 00:11:53,999 Why can't this nut case Live like normal people? 235 00:11:54,000 --> 00:11:56,999 Oh, grandpa, I messed up again. 236 00:11:57,000 --> 00:12:00,082 I don't mean to make trouble. 237 00:12:00,083 --> 00:12:02,082 So much for spirit. 238 00:12:02,083 --> 00:12:03,457 Ha! 239 00:12:03,458 --> 00:12:06,124 Now you're coming with us. 240 00:12:06,125 --> 00:12:07,582 Fat chance! 241 00:12:07,583 --> 00:12:09,082 Oh oh oh! 242 00:12:09,083 --> 00:12:11,083 Get her! 243 00:12:12,375 --> 00:12:13,458 [ding] 244 00:12:17,583 --> 00:12:19,249 Where'd she go? 245 00:12:19,250 --> 00:12:23,166 Eat fiber, horn head! 246 00:12:26,583 --> 00:12:28,624 Uh-oh! 247 00:12:28,625 --> 00:12:31,500 Now we got you. 248 00:12:34,833 --> 00:12:37,000 Whoa! Whoa! 249 00:12:41,125 --> 00:12:43,707 Ha! Wait till you see 250 00:12:43,708 --> 00:12:47,291 What we're having for lunch. 251 00:12:47,875 --> 00:12:50,874 Aah! Let go of me! 252 00:12:50,875 --> 00:12:53,332 Darkwing duck will crunch you 253 00:12:53,333 --> 00:12:55,499 Like a corn chip. 254 00:12:55,500 --> 00:12:57,999 Your friend won't be coming. 255 00:12:58,000 --> 00:13:02,457 He was playing way Out of his league. 256 00:13:02,458 --> 00:13:04,457 Now your darkwing duck 257 00:13:04,458 --> 00:13:07,250 Is just another jailbird. 258 00:13:07,875 --> 00:13:09,457 Oh, sorry, gosalyn. 259 00:13:09,458 --> 00:13:12,415 I should have listened to you. 260 00:13:12,416 --> 00:13:14,957 That trap was so obvious. 261 00:13:14,958 --> 00:13:17,749 Me and my stupid headlines. 262 00:13:17,750 --> 00:13:20,874 All right! Payback time! 263 00:13:20,875 --> 00:13:23,874 You was only lucky last time. 264 00:13:23,875 --> 00:13:26,415 I was lucky every time! 265 00:13:26,416 --> 00:13:30,415 I could have had a life, but no! 266 00:13:30,416 --> 00:13:34,582 I chose to be a clown in a cape! 267 00:13:34,583 --> 00:13:37,124 My life's filled with nothing 268 00:13:37,125 --> 00:13:38,957 But case files. 269 00:13:38,958 --> 00:13:40,457 Gosalyn's gone, 270 00:13:40,458 --> 00:13:44,124 I don't have a friend to help. 271 00:13:44,125 --> 00:13:47,499 Oh,that's reverse, not park. 272 00:13:47,500 --> 00:13:49,957 Launchpad? Launchpad! 273 00:13:49,958 --> 00:13:51,999 Why are you here? 274 00:13:52,000 --> 00:13:53,999 The cops left this. 275 00:13:54,000 --> 00:13:57,374 I was going to bail you out. 276 00:13:57,375 --> 00:14:00,332 There's no point to that now. 277 00:14:00,333 --> 00:14:02,207 Don't worry. 278 00:14:02,208 --> 00:14:04,707 Heroes don't stop for paperwork. 279 00:14:04,708 --> 00:14:07,707 Maybe this clown's still a hero. 280 00:14:07,708 --> 00:14:10,165 [tires screech] 281 00:14:10,166 --> 00:14:13,207 Bulba has gosalyn In his airship. 282 00:14:13,208 --> 00:14:16,832 We must get to him. 283 00:14:16,833 --> 00:14:21,457 no problemo, d.W. I got just the thing. 284 00:14:21,458 --> 00:14:23,750 I love this! 285 00:14:25,375 --> 00:14:27,415 It looks like me. 286 00:14:27,416 --> 00:14:31,582 I told you I was Your biggest fan. 287 00:14:31,583 --> 00:14:33,499 I call it thunderquack. 288 00:14:33,500 --> 00:14:35,582 I call it sensational. 289 00:14:35,583 --> 00:14:39,957 We'll bring bulba down Like a ton of bricks... 290 00:14:39,958 --> 00:14:41,083 Sidekick. 291 00:14:42,208 --> 00:14:44,415 Ya-hoo hoo hoo! 292 00:14:44,416 --> 00:14:47,624 Mounting the ram Rod stabilizes it. 293 00:14:47,625 --> 00:14:51,207 Command tower should Be our firing position. 294 00:14:51,208 --> 00:14:52,874 Yes, taurus bulba. 295 00:14:52,875 --> 00:14:58,207 Meanwhile, Gosalyn and I will have our chat. 296 00:14:58,208 --> 00:14:59,707 [beeping] 297 00:14:59,708 --> 00:15:02,207 We're headed for a collision. 298 00:15:02,208 --> 00:15:04,166 Who would dare? 299 00:15:06,708 --> 00:15:08,458 Open fire! 300 00:15:15,500 --> 00:15:18,082 We'll blow an entry hole. 301 00:15:18,083 --> 00:15:20,999 I don't know, d.W. Sounds dangerous. 302 00:15:21,000 --> 00:15:23,082 Yeah? Well, then... 303 00:15:23,083 --> 00:15:26,625 Let's get dangerous. 304 00:15:30,166 --> 00:15:32,125 Hero away! 305 00:15:38,291 --> 00:15:39,874 Lovely decor. 306 00:15:39,875 --> 00:15:41,499 Early penitentiary? 307 00:15:41,500 --> 00:15:44,332 I'll flatten this guy. 308 00:15:44,333 --> 00:15:48,999 Well, if it's not Hammerhead hannigan. 309 00:15:49,000 --> 00:15:51,582 Heeya! 310 00:15:51,583 --> 00:15:53,208 Aah! 311 00:15:55,291 --> 00:15:57,874 All right, you muscleheads. 312 00:15:57,875 --> 00:15:59,374 Where's gosalyn? 313 00:15:59,375 --> 00:16:00,957 Really, darkwing. 314 00:16:00,958 --> 00:16:04,582 All you had to do was ask. 315 00:16:04,583 --> 00:16:06,582 She's right here. 316 00:16:06,583 --> 00:16:08,707 Ha ha ha ha! 317 00:16:08,708 --> 00:16:10,624 Ha ha ha! 318 00:16:10,625 --> 00:16:12,708 [click] [click] 319 00:16:19,375 --> 00:16:21,082 I'm sorry, darkwing. 320 00:16:21,083 --> 00:16:22,749 If they hadn't caught me, 321 00:16:22,750 --> 00:16:25,832 You wouldn't have Risked your life. 322 00:16:25,833 --> 00:16:30,874 Before meeting you, I didn't have a life worth risking. 323 00:16:30,875 --> 00:16:34,999 So, you two are close. How touching. 324 00:16:35,000 --> 00:16:36,832 How fortunate. 325 00:16:36,833 --> 00:16:41,165 I'll never get the Code from this one. 326 00:16:41,166 --> 00:16:44,332 She has too much spirit. 327 00:16:44,333 --> 00:16:49,583 However, if she trusted You with the code... 328 00:16:50,583 --> 00:16:51,750 Help! 329 00:16:57,875 --> 00:16:59,290 Bring her down! 330 00:16:59,291 --> 00:17:02,749 First give me the code. 331 00:17:02,750 --> 00:17:05,707 She never told me any code. 332 00:17:05,708 --> 00:17:07,707 That's a possibility, 333 00:17:07,708 --> 00:17:12,375 But I've always considered Myself a gambling man. 334 00:17:13,833 --> 00:17:14,874 Aah! 335 00:17:14,875 --> 00:17:17,333 No! I'll tell! 336 00:17:27,750 --> 00:17:31,707 And to think I Used to buy tickets 337 00:17:31,708 --> 00:17:33,874 For rides like that. 338 00:17:33,875 --> 00:17:35,957 The code... No tricks! 339 00:17:35,958 --> 00:17:41,290 Or she'll make quite an Ugly stain on the street. 340 00:17:41,291 --> 00:17:44,082 ♪ yellow, blue, red, Blue, purple, too ♪ 341 00:17:44,083 --> 00:17:47,208 ♪ blue, purple, Green, and yellow ♪♪ 342 00:17:48,125 --> 00:17:50,207 At last! 343 00:17:50,208 --> 00:17:52,082 Now, bring her down! 344 00:17:52,083 --> 00:17:55,457 Not before a test. 345 00:17:55,458 --> 00:17:58,457 As planned, I've a perfect shot 346 00:17:58,458 --> 00:18:01,625 At the federal gold depository. 347 00:18:17,291 --> 00:18:19,290 Gold secure, taurus bulba. 348 00:18:19,291 --> 00:18:23,457 Ha ha ha! I'll strip st. Canard clean, 349 00:18:23,458 --> 00:18:26,874 Then hit every city In the country. 350 00:18:26,875 --> 00:18:29,457 Then you're done with gosalyn. 351 00:18:29,458 --> 00:18:32,833 Oh, quite. 352 00:18:36,583 --> 00:18:38,083 Not again! 353 00:18:39,083 --> 00:18:40,582 You butcher! 354 00:18:40,583 --> 00:18:41,708 Ohh! 355 00:18:43,291 --> 00:18:44,583 Launchpad! 356 00:18:49,458 --> 00:18:52,457 Whew! Nice save. 357 00:18:52,458 --> 00:18:53,957 Where is he? 358 00:18:53,958 --> 00:18:55,999 He was right here. 359 00:18:56,000 --> 00:18:59,290 I am the terror that Flaps in the night! 360 00:18:59,291 --> 00:19:01,749 There! Shoot the smoke! 361 00:19:01,750 --> 00:19:06,082 I am the chill that Runs up your spine! 362 00:19:06,083 --> 00:19:08,999 I am darkwing duck! 363 00:19:09,000 --> 00:19:11,707 Not while he's up there. 364 00:19:11,708 --> 00:19:17,000 Let's see. Now, how does this work? 365 00:19:18,166 --> 00:19:20,333 It's overloading! 366 00:19:21,333 --> 00:19:22,999 W-w-what's happening? 367 00:19:23,000 --> 00:19:25,457 Do you know what's happening? 368 00:19:25,458 --> 00:19:27,457 Grab on to something! 369 00:19:27,458 --> 00:19:30,290 Not me, you lunkheads! 370 00:19:30,291 --> 00:19:33,958 Whoa! Whoa! Whoa! 371 00:19:36,833 --> 00:19:40,499 All right! Payback time, launchpad! 372 00:19:40,500 --> 00:19:43,125 no problemo. 373 00:19:57,291 --> 00:19:59,290 It's over, taurus bulba! 374 00:19:59,291 --> 00:20:05,291 This time you'll be in A nonpartible prison! 375 00:20:16,083 --> 00:20:22,625 Mom was right. I should have been a dental hygienist. 376 00:20:23,625 --> 00:20:26,624 Time for the hero's Dramatic exit. 377 00:20:26,625 --> 00:20:29,582 I underestimated you Once, darkwing duck. 378 00:20:29,583 --> 00:20:32,750 This time you simply die. 379 00:20:35,250 --> 00:20:36,707 No! 380 00:20:36,708 --> 00:20:38,416 He couldn't be. 381 00:20:40,458 --> 00:20:44,957 Gosalyn, dear, I know you've been through a lot, 382 00:20:44,958 --> 00:20:47,457 But your life isn't over. 383 00:20:47,458 --> 00:20:50,582 Show a prospective Parent more spirit. 384 00:20:50,583 --> 00:20:53,415 That word I'm sick of. 385 00:20:53,416 --> 00:20:56,957 If that's the way you want it. 386 00:20:56,958 --> 00:20:58,457 Sorry, mr. Mallard. 387 00:20:58,458 --> 00:21:00,957 Gosalyn isn't feeling well. 388 00:21:00,958 --> 00:21:03,999 Really? I'm sorry to hear that. 389 00:21:04,000 --> 00:21:08,457 It appears you've seen Better days yourself. 390 00:21:08,458 --> 00:21:10,457 Oh, the bandages. Right. 391 00:21:10,458 --> 00:21:14,250 Just a little kitchen accident. 392 00:21:15,000 --> 00:21:17,957 I have trouble making breakfast. 393 00:21:17,958 --> 00:21:21,458 I always forget the milk. 394 00:21:22,125 --> 00:21:24,957 Well, I'm sorry that gosalyn... 395 00:21:24,958 --> 00:21:26,415 Watch the ribs. 396 00:21:26,416 --> 00:21:28,707 I thought you were... 397 00:21:28,708 --> 00:21:32,457 Ha! Nobody can hurt darkwing... D-d-du... 398 00:21:32,458 --> 00:21:33,999 Drake mallard. 399 00:21:34,000 --> 00:21:37,582 I have to take care of myself. 400 00:21:37,583 --> 00:21:41,582 I'll have an adopted Daughter to worry about. 401 00:21:41,583 --> 00:21:45,082 I thought we'd go house hunting. 402 00:21:45,083 --> 00:21:48,832 How do you drive In that condition? 403 00:21:48,833 --> 00:21:50,750 I have help. 404 00:21:51,875 --> 00:21:53,624 [tires squeal] 405 00:21:53,625 --> 00:21:57,165 Still having a little Trouble with reverse. 406 00:21:57,166 --> 00:21:59,415 Oh, boy. 407 00:21:59,416 --> 00:22:01,624 ♪ when there's trouble, You call d.W. ♪ 408 00:22:01,625 --> 00:22:03,624 ♪ darkwing duck ♪ 409 00:22:03,625 --> 00:22:06,457 Let's get dangerous! 410 00:22:06,458 --> 00:22:08,332 ♪ darkwing duck ♪ 411 00:22:08,333 --> 00:22:10,249 ♪ you better watch Out, you bad boys ♪ 412 00:22:10,250 --> 00:22:12,250 ♪ darkwing duck ♪♪ 27101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.