Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,227 --> 00:01:40,463
Kill me!
Kill me quickly!
2
00:01:41,798 --> 00:01:45,801
If you tell me where the survivors
fled to, I'll think about it.
3
00:01:47,638 --> 00:01:49,639
Not a chance!
4
00:01:50,575 --> 00:01:52,576
I'm so pleased you said that.
5
00:01:55,045 --> 00:01:59,015
Ten brave terrorists destroyed
the central control room...
6
00:01:59,049 --> 00:02:01,551
...at Persona Century
headquarters.
7
00:02:02,486 --> 00:02:05,522
While it was a dummy control room,
it was still quite an achievement.
8
00:02:05,590 --> 00:02:07,591
A dummy?
9
00:02:08,225 --> 00:02:11,829
You underestimated Persona
Century's information network.
10
00:02:12,829 --> 00:02:15,730
Even if you kill me,
more of my friends will come!
11
00:02:15,764 --> 00:02:20,535
You may have bought the world,
but your time is coming to an end!
12
00:02:20,604 --> 00:02:22,973
That would be fascinating.
13
00:02:23,006 --> 00:02:25,974
Just once, I'd like to see
surprise on the face...
14
00:02:26,008 --> 00:02:28,176
...of Lando Hozuki my father.
15
00:02:29,447 --> 00:02:32,550
But I wonder when that event will happen?
16
00:02:32,582 --> 00:02:36,252
And now you must pay us
back for your courage.
17
00:02:52,669 --> 00:02:55,772
There's a chance we'll see waves
coming from the fourth dimension?
18
00:02:55,805 --> 00:02:57,640
Yes, it's just an estimate, but...
19
00:02:57,675 --> 00:02:58,642
When?
20
00:02:58,675 --> 00:03:02,578
In 20 minutes. It will only last
for 10 to the negative 20 seconds.
21
00:03:02,612 --> 00:03:05,382
In real terms, it's damn close
to zero, but we can't ignore it.
22
00:03:06,616 --> 00:03:07,883
Tell Mr. Guren.
23
00:03:39,582 --> 00:03:43,419
It must be painful... To turn
to gold while you're still alive.
24
00:03:46,088 --> 00:03:49,625
You're doing terrible
things as usual, Tamaki.
25
00:03:49,659 --> 00:03:51,561
What's your business here, Guren?
26
00:03:52,629 --> 00:03:57,367
Shouldn't the oh-so-proper heir to
Persona Century still be in bed?
27
00:03:58,234 --> 00:04:01,302
When I'm plunged into darkness,
I don't need as much sleep.
28
00:04:01,372 --> 00:04:04,074
So you came to watch your sister play...
29
00:04:04,106 --> 00:04:06,542
...and have your first
drink of the day.
30
00:04:06,576 --> 00:04:08,277
Don't interfere.
31
00:04:08,312 --> 00:04:10,947
I'm only concerned with how
the business is running.
32
00:04:11,581 --> 00:04:14,751
I came down here to see
the sight with my own eyes.
33
00:04:16,286 --> 00:04:17,587
What happened here?
34
00:04:17,654 --> 00:04:19,655
It'll happen in 120 seconds.
35
00:04:22,392 --> 00:04:24,460
The transmutation machine has stopped.
36
00:04:36,206 --> 00:04:38,441
Where did Katari go?!
37
00:04:38,475 --> 00:04:41,211
These are the haunts
of that huge lunatic sow.
38
00:04:44,747 --> 00:04:47,015
I've been looking for you, pretty boy.
39
00:04:47,083 --> 00:04:50,953
Come here, boy.
We'll teach you real nice.
40
00:04:55,326 --> 00:04:59,229
Although, with your brain, you'll
never understand what's going on.
41
00:05:21,785 --> 00:05:22,752
Katari!
42
00:05:30,560 --> 00:05:32,194
What's this?
43
00:05:32,228 --> 00:05:34,430
There was never any hole here before!
44
00:05:43,307 --> 00:05:46,276
It's been eighteen years since that time.
45
00:05:57,853 --> 00:06:01,524
What?
What is this sound?
46
00:06:01,559 --> 00:06:03,861
What's that sound?
47
00:06:03,892 --> 00:06:05,426
It sounds like a horse-drawn carriage.
48
00:06:05,463 --> 00:06:07,698
From underground?
Don't be stupid!
49
00:06:17,874 --> 00:06:19,875
What is that?
50
00:06:43,165 --> 00:06:45,999
Vanished...
51
00:07:28,144 --> 00:07:30,112
The hole disappeared.
52
00:07:43,860 --> 00:07:45,860
Just who are you?
53
00:07:51,901 --> 00:07:53,968
Thank you.
He's from around here.
54
00:07:54,002 --> 00:07:56,003
Uh... What's your name?
55
00:08:01,009 --> 00:08:03,010
What is the name of this place?
56
00:08:03,079 --> 00:08:07,550
It's Kabuki-cho in Shinjuku.
The Dark Side of Tokyo.
57
00:08:08,884 --> 00:08:10,620
Then that will be my name.
58
00:08:11,153 --> 00:08:12,420
"Darkside?"
59
00:08:14,723 --> 00:08:17,425
Is there a good place to stay around here?
60
00:08:19,862 --> 00:08:23,031
If you go south for two blocks,
there are several.
61
00:08:23,932 --> 00:08:26,769
They're pretty cheap
if you plan to live here.
62
00:08:26,935 --> 00:08:28,603
Thank you.
63
00:10:00,397 --> 00:10:05,368
As long as the world is
under the influence of...
64
00:10:05,402 --> 00:10:11,141
...a correct social order,
it will never fall to devastation.
65
00:10:11,173 --> 00:10:15,144
However, when the social order
requires a lack of logic...
66
00:10:15,177 --> 00:10:18,413
...and mindless
minions to survive...
67
00:10:18,481 --> 00:10:24,153
...the devastation appears
as a world of its own.
68
00:10:43,972 --> 00:10:49,745
This is boring! Can't we
liven things up a little, Mai?
69
00:10:54,717 --> 00:10:57,920
If that's the case, how about
some music, Messiah people?
70
00:10:58,288 --> 00:11:00,456
Quit it.
71
00:11:00,490 --> 00:11:03,360
We don't have the time to
listen to drunken wailing.
72
00:11:03,594 --> 00:11:05,762
Give me one, Mr. Delirium.
73
00:11:09,197 --> 00:11:12,867
Thank you. The Messiah
Leader understands the world.
74
00:11:16,506 --> 00:11:19,141
Okay, what do you want?
75
00:11:19,174 --> 00:11:23,177
How about something dark?
No, something desolate.
76
00:11:23,211 --> 00:11:26,347
Dark and cold.
Something to freeze your soul.
77
00:11:30,153 --> 00:11:32,388
Fine, I've got just the thing.
78
00:11:38,662 --> 00:11:40,629
It's Persona.
79
00:11:52,275 --> 00:11:55,778
What's that? People from the
Japanese branch headquarters?
80
00:11:55,845 --> 00:11:57,646
Never seen that before.
81
00:11:57,681 --> 00:11:59,516
He looks like some VIP from the main office.
82
00:12:07,256 --> 00:12:10,926
I am here to deliver a message from
the main office of Persona Century.
83
00:12:10,960 --> 00:12:13,862
A few days ago, several terrorists
broke into the main office...
84
00:12:13,895 --> 00:12:15,930
...trying to kill the president.
85
00:12:16,533 --> 00:12:19,002
Every terrorist was killed,
with one exception.
86
00:12:20,101 --> 00:12:22,236
It seems a lone survivor
returned to the surface...
87
00:12:22,272 --> 00:12:24,706
...and is hiding somewhere
in this district.
88
00:12:24,740 --> 00:12:28,844
Therefore, we ask for your help,
with the following provisions.
89
00:12:28,878 --> 00:12:32,348
First: Those who give us information
leading to the arrest of...
90
00:12:32,381 --> 00:12:35,350
...the terrorist will
receive a reward of 5000...
91
00:12:35,384 --> 00:12:39,822
...and a management position at
Persona Century's Japan office.
92
00:12:39,855 --> 00:12:42,825
Any person to bring in the body
of the terrorist, dead or alive...
93
00:12:42,859 --> 00:12:45,828
...will get 100,000
and a position as...
94
00:12:45,861 --> 00:12:49,564
...Division Manager at
Persona Century's main office.
95
00:12:49,633 --> 00:12:52,268
With that position, you can
control one of America's states!
96
00:12:52,302 --> 00:12:56,105
So that means those terrorists
hit 'em where it hurts!
97
00:12:57,508 --> 00:12:59,475
We ask your cooperation.
98
00:13:04,145 --> 00:13:05,613
Mai!
99
00:13:05,682 --> 00:13:06,682
Wait.
100
00:13:11,052 --> 00:13:11,419
Mai!
101
00:13:11,455 --> 00:13:13,290
Let her alone.
You're just wasting your breath.
102
00:13:13,322 --> 00:13:15,725
You ass!
Let go of me, Jingo!
103
00:13:19,263 --> 00:13:21,764
What business could you
have with me, little insect?
104
00:13:21,797 --> 00:13:22,797
Insect?
105
00:13:24,000 --> 00:13:26,999
Pardon me.
Did that disturb you?
106
00:13:32,375 --> 00:13:35,411
So, what exactly did
you mean by "insect?"
107
00:13:38,615 --> 00:13:41,551
A slip of the tongue.
I beg your forgiveness.
108
00:13:42,686 --> 00:13:44,487
What did you mean?
109
00:13:44,520 --> 00:13:47,856
Ninety percent of the Earth's
dry land belongs to my company.
110
00:13:47,889 --> 00:13:51,158
And you all are parasites
living off that land.
111
00:13:51,192 --> 00:13:54,361
So we're insects?
112
00:13:54,398 --> 00:13:56,298
But those living in this town are...
113
00:13:56,332 --> 00:13:59,334
...the final ten percent that
you guys couldn't buy off. So...
114
00:14:01,003 --> 00:14:03,205
I'll teach you how to
be polite in this town.
115
00:14:03,239 --> 00:14:05,374
So, this is what you call honor.
116
00:14:34,370 --> 00:14:40,643
I'm gonna make every human being...
117
00:14:43,078 --> 00:14:44,979
...colored with the darkness.
118
00:14:48,317 --> 00:14:49,985
Everyone.
119
00:14:52,655 --> 00:14:55,324
At the end of the winter sea...
120
00:14:57,158 --> 00:14:59,660
...where everyone feels so lonely.
121
00:15:01,597 --> 00:15:04,266
There was no other way back.
122
00:15:04,301 --> 00:15:07,437
It's only the way to the darkness.
123
00:15:10,407 --> 00:15:12,175
You don't have to suffer.
124
00:15:14,976 --> 00:15:20,182
Just leave with the world of Darkside.
125
00:15:48,477 --> 00:15:50,045
Hey, I know that song!
126
00:15:50,078 --> 00:15:53,147
It's the Anti-Persona Ballad
from about thirty years ago.
127
00:15:54,049 --> 00:15:56,151
It was a revolutionary anthem.
128
00:16:17,340 --> 00:16:18,340
Darkness?
129
00:16:21,544 --> 00:16:24,880
You, you, you...
130
00:16:24,913 --> 00:16:28,082
Celebration of the vermilion feast.
131
00:16:30,386 --> 00:16:33,188
I stare out at death...
132
00:16:33,221 --> 00:16:36,091
...with hatred in my hands.
133
00:16:39,395 --> 00:16:42,030
Grieve for the peace...
134
00:16:42,063 --> 00:16:44,932
...by the bottom of your shoes.
135
00:16:48,236 --> 00:16:54,009
Here comes the time
colored with the darkness.
136
00:16:55,244 --> 00:16:58,647
From this town, from this town.
137
00:17:01,917 --> 00:17:06,887
This town called Darkside.
138
00:17:25,442 --> 00:17:27,710
Are you a citizen of this town?
139
00:17:27,742 --> 00:17:29,510
Ever since yesterday night.
140
00:17:29,546 --> 00:17:32,849
I imagine we'll have to meet again someday.
141
00:17:46,529 --> 00:17:48,530
Mai, are you all right?
142
00:17:49,865 --> 00:17:52,567
Darkside! You're incredible!
143
00:17:52,602 --> 00:17:55,604
Who are you?
I'd like to talk--
144
00:17:57,307 --> 00:17:59,307
Thank you.
145
00:18:02,378 --> 00:18:04,480
Wait! I'd really like
to talk to you.
146
00:18:21,029 --> 00:18:23,365
You ain't got a prayer, Kenzo.
147
00:18:23,532 --> 00:18:25,033
Shut up!
148
00:18:33,075 --> 00:18:36,577
You're kidding!
I'm completely against it.
149
00:18:36,613 --> 00:18:39,481
There's no need for us to
call Enji back from Africa.
150
00:18:40,849 --> 00:18:43,618
We call Enji and suffer
a short-term risk.
151
00:18:43,653 --> 00:18:46,654
We don't call him and
suffer a long-term risk.
152
00:18:46,821 --> 00:18:48,622
Which would you choose?
153
00:18:48,657 --> 00:18:51,894
The man with the carriage...
With an opponent like that...
154
00:18:52,928 --> 00:18:55,930
He was so pretty, I thought
he was an illusion.
155
00:18:56,932 --> 00:18:59,067
Just who was he, Father?
156
00:19:02,304 --> 00:19:07,409
No matter. I just don't
like the way Enji works.
157
00:19:08,678 --> 00:19:11,647
Father, it's okay if I go below, right?
158
00:19:12,414 --> 00:19:15,683
There are a lot of terrorists below.
159
00:19:15,719 --> 00:19:18,054
Have you forgotten that they
even attacked our main office?
160
00:19:18,086 --> 00:19:22,624
You forget. I'm the one
who foiled their plans.
161
00:19:23,359 --> 00:19:27,029
And I seem to remember somebody
going down secretly himself.
162
00:19:28,431 --> 00:19:30,766
Who could you be talking about?
163
00:19:35,704 --> 00:19:37,705
You're such troublesome children.
164
00:19:39,308 --> 00:19:41,677
By the way, what is going on with Sayo?
165
00:19:41,711 --> 00:19:42,944
Well...
166
00:19:43,680 --> 00:19:46,649
She seems to disappear every
now and again without warning.
167
00:19:48,250 --> 00:19:51,118
In some ways she's even
more trouble than Tamaki.
168
00:19:51,621 --> 00:19:55,958
The Mirror of Arvis.
He came out from here, right?
169
00:19:57,326 --> 00:20:00,962
I never expected him to grow up
after we sealed him away.
170
00:20:11,273 --> 00:20:13,274
You're pretty lazy.
171
00:20:14,143 --> 00:20:17,379
- Is that bad?
- Not really, but...
172
00:20:17,413 --> 00:20:19,382
Nobody would believe that
the leader of the Messiah...
173
00:20:19,415 --> 00:20:20,916
...would just sit
staring at the moon.
174
00:20:20,950 --> 00:20:23,719
So, a delinquent never Looks at the moon?
175
00:20:23,751 --> 00:20:27,154
Keep a lid on it. Even babies
shut up at the name of Messiah--
176
00:20:27,189 --> 00:20:28,156
Kenzo?
177
00:20:30,726 --> 00:20:32,727
Want a kiss?
178
00:20:36,164 --> 00:20:39,634
Mai! Did you just say something
aggressive in casual conversation?
179
00:20:40,470 --> 00:20:42,605
Go ahead. See?
180
00:20:45,342 --> 00:20:47,343
Here I come!
181
00:20:54,249 --> 00:20:57,184
Wow! You sure know how
to make an entrance.
182
00:21:01,590 --> 00:21:03,758
Is he the terrorist they're looking for?
183
00:21:03,791 --> 00:21:05,726
The guy who attacked
the Persona main office?
184
00:21:05,760 --> 00:21:07,729
Give the guy a cigar.
185
00:21:09,731 --> 00:21:12,800
Whoops... Good evening.
186
00:21:13,736 --> 00:21:14,736
Hi.
187
00:21:15,237 --> 00:21:17,505
Kiddo, do you have business with this guy?
188
00:21:18,474 --> 00:21:19,608
No.
189
00:21:19,642 --> 00:21:21,442
Is he your boyfriend?
190
00:21:21,478 --> 00:21:21,911
Nope.
191
00:21:21,943 --> 00:21:25,780
Really? That's good.
Then I'll take him.
192
00:21:25,814 --> 00:21:27,782
Be my guest.
193
00:21:28,282 --> 00:21:31,519
Please! You can have this!
194
00:21:32,721 --> 00:21:33,988
Save me!
195
00:21:36,858 --> 00:21:38,859
Save me, please!
196
00:21:40,462 --> 00:21:42,330
What's wrong, Mai?
197
00:21:42,365 --> 00:21:46,535
Then I'll bid you good
night, you clever girl.
198
00:21:58,247 --> 00:22:02,384
Sorry, Mister. Looks like
I'm not so clever after all.
199
00:22:06,256 --> 00:22:08,257
I guess you're right.
200
00:22:20,702 --> 00:22:21,869
An "enhanced" human.
201
00:22:21,903 --> 00:22:23,838
Makes me sick.
202
00:22:23,872 --> 00:22:27,275
I pass on monsters.
I'll leave it to my leader.
203
00:22:27,309 --> 00:22:29,278
Listen, you!
204
00:22:52,934 --> 00:22:57,605
I see. The leader of the
Messiah isn't just a figurehead.
205
00:22:57,640 --> 00:22:59,274
I underestimated you.
206
00:22:59,308 --> 00:23:01,309
You catch on quick.
207
00:23:02,044 --> 00:23:04,045
Damn! Until next time.
208
00:23:07,148 --> 00:23:09,216
That was creepy.
209
00:23:09,250 --> 00:23:12,586
Nicely done. Turns out you
didn't need me after all.
210
00:23:14,324 --> 00:23:16,893
Quit patting yourself on the
back and carry this guy.
211
00:23:16,924 --> 00:23:18,925
We've got to get him to a doctor.
212
00:23:19,795 --> 00:23:23,431
Me? Why? It's dangerous to
get involved with terrorists.
213
00:23:23,465 --> 00:23:24,699
Leave him be.
214
00:23:24,732 --> 00:23:26,867
I took his money.
215
00:23:26,902 --> 00:23:29,304
If you won't help, I'll do
it alone. But, in exchange...
216
00:23:29,338 --> 00:23:31,339
...you'll never see me again.
217
00:23:32,106 --> 00:23:34,107
Okay, I'll do it! I'll do it!
218
00:23:39,449 --> 00:23:43,786
I'm sorry, Selia, but I had to
bring him to somebody I trust.
219
00:23:44,487 --> 00:23:48,824
I imagine so. He has burns from
a high-power laser in five spots.
220
00:23:49,157 --> 00:23:54,328
Bullet wounds in four spots.
Stab wounds... Shock-rod wounds...
221
00:23:54,364 --> 00:23:56,365
Is this that terrorist?
222
00:24:02,804 --> 00:24:05,773
If he eats nutritious foods,
he can be on his feet in 3 days.
223
00:24:05,973 --> 00:24:08,710
You've gotten better,
Ms. Former Nurse.
224
00:24:11,413 --> 00:24:14,717
Yeah, you never should have
been forced to resign--
225
00:24:15,150 --> 00:24:17,151
Keep your big mouth shut!
226
00:24:18,019 --> 00:24:19,421
It's all right.
227
00:24:19,454 --> 00:24:22,057
I'm just happy people remember me that way.
228
00:24:22,525 --> 00:24:25,394
But this is all I can do.
Take him home.
229
00:24:28,498 --> 00:24:29,164
Selia...
230
00:24:29,198 --> 00:24:32,034
I've finally accepted it.
231
00:24:33,403 --> 00:24:37,740
I know. Thank you, Selia. Kenzo?
232
00:24:40,041 --> 00:24:43,511
Yas'm. I's just a horse
to carry yer baggage.
233
00:24:46,981 --> 00:24:50,250
Thanks for your help.
Give me back my clothes.
234
00:24:50,286 --> 00:24:53,756
You can't. If you tried to get
up now, your wounds would reopen.
235
00:24:53,821 --> 00:24:59,726
I've had wounds like these for
the last three or four years.
236
00:24:59,760 --> 00:25:01,928
And where do you plan to go?
237
00:25:03,865 --> 00:25:07,902
The whole town is crawling
with Persona killers.
238
00:25:07,935 --> 00:25:10,937
Outside Shinjuku, their private
guards are everywhere.
239
00:25:12,608 --> 00:25:16,278
The only place in Tokyo that
they don't own is right here.
240
00:25:17,045 --> 00:25:20,515
No choice. I can't
give you any more trouble.
241
00:25:21,048 --> 00:25:23,850
If so, I wish you never hired
us in the first place.
242
00:25:23,884 --> 00:25:25,819
When you buy the Messiah's
loyalty with money...
243
00:25:25,854 --> 00:25:27,788
...it means you've
bought your life back.
244
00:25:29,958 --> 00:25:31,959
I'm sorry.
245
00:25:34,229 --> 00:25:36,663
Maybe that was a little corny.
246
00:25:36,699 --> 00:25:38,634
Not just a little.
247
00:25:40,102 --> 00:25:42,304
Have any friends?
248
00:25:42,337 --> 00:25:46,442
Yeah, but I can't reach them
since I lost my one communicator.
249
00:25:47,477 --> 00:25:50,646
It uses a special carrier wave.
I can't make one.
250
00:25:51,246 --> 00:25:55,083
Leave that to us. This guy
may look like a Sumo wrestler...
251
00:25:55,116 --> 00:25:57,818
...but he majored in
electrical engineering.
252
00:25:59,054 --> 00:26:00,922
But I don't have any money.
253
00:26:00,955 --> 00:26:02,557
Just pay us later.
254
00:26:02,592 --> 00:26:05,594
Hey! I'm not taking on any
pain-in-the-ass jobs.
255
00:26:07,663 --> 00:26:09,898
It's not a matter of money!
256
00:26:13,336 --> 00:26:15,336
One more bill.
257
00:26:16,638 --> 00:26:18,473
Listen, you...
258
00:26:18,508 --> 00:26:20,543
Stay here if you want.
259
00:26:20,576 --> 00:26:22,743
Until they build the communicator.
260
00:26:23,278 --> 00:26:24,379
But...
261
00:26:24,413 --> 00:26:28,518
However, you are not
allowed to enter my room.
262
00:26:30,519 --> 00:26:32,187
Thank you.
263
00:26:33,355 --> 00:26:35,958
Selia, you...
264
00:26:41,063 --> 00:26:43,031
Renew yourself!
265
00:26:46,336 --> 00:26:48,336
Renew yourself!
266
00:27:05,387 --> 00:27:09,891
Number eleven, Crystal Street...
That way?
267
00:27:19,568 --> 00:27:20,568
Katari!
268
00:27:35,784 --> 00:27:38,786
I'm on the first floor, but there's
light coming from the skylight.
269
00:27:39,921 --> 00:27:43,457
It's beautiful. As if a crystal
were melting in the moonlight.
270
00:27:44,125 --> 00:27:46,126
Ah, how poetic.
271
00:27:50,231 --> 00:27:51,098
Darkside!
272
00:27:53,201 --> 00:27:55,068
How strange. When a person
comes in from the front hall...
273
00:27:55,103 --> 00:27:57,138
...they go directly
to your room?
274
00:27:57,172 --> 00:28:00,775
You had business with me,
so you came to my room.
275
00:28:01,510 --> 00:28:04,446
Those who wish to go
to other rooms, go there.
276
00:28:04,779 --> 00:28:06,780
Hmm? That's convenient.
277
00:28:07,316 --> 00:28:09,718
What is your business?
278
00:28:10,751 --> 00:28:12,319
It doesn't seem like renewal.
279
00:28:12,820 --> 00:28:14,955
Renewal?
You mean Dream Treatment?
280
00:28:17,759 --> 00:28:21,394
So, what is this Dream Treatment?
Did you treat Katari?
281
00:28:22,230 --> 00:28:23,230
Katari?
282
00:28:24,065 --> 00:28:27,134
You rescued him that night.
He just left here, right?
283
00:28:28,103 --> 00:28:31,706
First time I've ever seen him with
such a vivacious look on his face.
284
00:28:31,740 --> 00:28:34,808
That boy was dreaming
a very bad dream up until now.
285
00:28:35,977 --> 00:28:39,947
It's not our brains
which suppress our souls...
286
00:28:39,980 --> 00:28:42,215
...but dark phantoms.
287
00:28:42,250 --> 00:28:44,418
Can you renew me?
288
00:28:52,394 --> 00:28:54,363
What do you see?
289
00:28:55,664 --> 00:28:59,034
Nothing.
I only see the darkness.
290
00:28:59,067 --> 00:29:05,239
There are no dreams of darkness.
You don't feel sorrow or hatred...
291
00:29:05,272 --> 00:29:07,273
You're lying! You're lying!
292
00:29:07,676 --> 00:29:10,278
I... I...
293
00:29:40,842 --> 00:29:42,843
This isn't sorrow?
294
00:29:46,181 --> 00:29:47,949
It isn't hatred?
295
00:29:47,982 --> 00:29:50,351
It's a sorrow over sorrow.
296
00:29:50,385 --> 00:29:52,488
A hatred of your hatred intensifying.
297
00:29:52,521 --> 00:29:56,024
For you, renewal is unnecessary.
Come again.
298
00:29:56,057 --> 00:29:57,057
Wait!
299
00:30:36,196 --> 00:30:39,198
Yes, in these first-world nations,
there are a lot of pretty girls.
300
00:30:40,635 --> 00:30:42,604
Yo, Babe, let's party tonight.
301
00:30:45,205 --> 00:30:47,173
Enji got away?
302
00:30:47,208 --> 00:30:48,742
I'm very sorry.
303
00:30:48,777 --> 00:30:52,113
He disappeared from a shuttle
flying 5000 m above Tokyo.
304
00:30:52,146 --> 00:30:53,248
Did he jump out?
305
00:30:53,280 --> 00:30:57,350
Yes, without a flying unit or a parachute.
306
00:30:57,385 --> 00:31:00,387
We have the Japan office
looking for him at the moment.
307
00:31:00,556 --> 00:31:03,759
Let him be. Enji is Enji.
308
00:31:03,791 --> 00:31:05,692
When he's tired of
his games, he'll come back.
309
00:31:15,337 --> 00:31:16,806
The end.
310
00:31:16,837 --> 00:31:19,105
And with that, the young man
pretending to be...
311
00:31:19,140 --> 00:31:21,141
...a white knight
is gone for good.
312
00:31:21,175 --> 00:31:25,980
It's 'cuz you don't want to go
on a date that this happened.
313
00:31:26,013 --> 00:31:27,781
Now you'll come with us.
314
00:31:27,816 --> 00:31:30,817
We're all at that age
where we want some company.
315
00:31:34,690 --> 00:31:36,625
Wait a second.
316
00:31:36,659 --> 00:31:39,762
That's impossible! Every bone
in his body should be broken!
317
00:31:40,828 --> 00:31:44,464
Yes, these first-world nations
are nothing like Africa.
318
00:31:44,500 --> 00:31:47,669
There are a lot of pretty girls,
and a lot of stupid men.
319
00:31:48,403 --> 00:31:49,938
Dammit! Kill him!
320
00:32:06,321 --> 00:32:07,455
You okay?
321
00:32:07,490 --> 00:32:08,990
Thank you.
322
00:32:09,023 --> 00:32:12,025
No problem. Men just rescue
pretty women naturally.
323
00:32:13,028 --> 00:32:14,596
I'll take you home.
324
00:32:14,630 --> 00:32:18,166
Don't look so worried. Despite
appearances, I'm a gentleman.
325
00:32:18,199 --> 00:32:20,366
See, I had a pretty strict childhood.
326
00:32:25,173 --> 00:32:28,108
You're pretty agreeable.
I could get a crush on you.
327
00:32:36,519 --> 00:32:38,519
Is this it, Sister?
328
00:32:41,122 --> 00:32:43,224
Yo, Sister?
329
00:32:46,695 --> 00:32:50,231
Hey, Granny. The lady
with me went "poof."
330
00:32:51,400 --> 00:32:54,736
She went to the room to
which she intended to go.
331
00:32:54,769 --> 00:32:59,105
You had no intended room,
so you are stuck in the lobby.
332
00:32:59,140 --> 00:33:01,208
It's only natural.
333
00:33:01,241 --> 00:33:03,376
That was supposed to mean something?
334
00:33:03,412 --> 00:33:06,413
This is the Mirage Hotel,
and this is its nature.
335
00:33:07,482 --> 00:33:09,917
Sorry, but I'm going
to take a look-see.
336
00:33:15,022 --> 00:33:18,925
Well, in this whole wide world...
Is he the guy, Guren?
337
00:33:19,928 --> 00:33:21,896
Mr. Vice President, we have
an estimate concerning the...
338
00:33:21,930 --> 00:33:24,164
...maturing of the
aforementioned man.
339
00:33:24,199 --> 00:33:26,100
Put it on my A/V panel.
340
00:33:26,669 --> 00:33:28,270
Yes, sir.
341
00:33:47,756 --> 00:33:51,526
Alchemist Pigero's special
potion, Re-health.
342
00:33:51,559 --> 00:33:53,961
It will cure any wound.
343
00:33:54,563 --> 00:33:56,831
Thank you, Master Pigero.
344
00:34:00,134 --> 00:34:02,403
Please wait, Selia.
345
00:34:02,438 --> 00:34:04,540
Take this, too. It's free.
346
00:34:04,573 --> 00:34:07,242
But, sir! It's too--
347
00:34:07,275 --> 00:34:11,278
It's okay. I'm hoping you
won't need it, but...
348
00:34:13,181 --> 00:34:13,713
Thank you.
349
00:34:19,588 --> 00:34:25,460
Laser cannons? Damn. I wish
that kid lived in a time of peace.
350
00:34:59,327 --> 00:35:01,262
He's a strange guy.
351
00:35:01,295 --> 00:35:05,365
Any normal person would've gone
insane or withered away by now.
352
00:35:08,570 --> 00:35:10,572
I'm going all-out!
353
00:35:16,143 --> 00:35:18,645
He is a life form who was sealed
in a different dimension...
354
00:35:18,681 --> 00:35:22,918
...when he was a baby of just
three years, eighteen years ago.
355
00:35:22,951 --> 00:35:27,088
His maturation rate was
incredibly rapid... Incalculable.
356
00:35:27,121 --> 00:35:28,722
What?
357
00:35:29,425 --> 00:35:32,995
Really, Guren? Is he someone
even you are afraid of?
358
00:35:35,396 --> 00:35:39,534
I'm going to call it quits today.
I just got a message from heaven.
359
00:35:53,349 --> 00:35:55,384
This is my calling card.
360
00:35:55,416 --> 00:35:58,286
So, you've got red blood?
I'm relieved.
361
00:36:07,195 --> 00:36:09,430
Everything was born of the darkness.
362
00:36:09,465 --> 00:36:11,333
Renewal comes from the darkness as well.
363
00:36:15,403 --> 00:36:16,237
You win.
364
00:36:22,344 --> 00:36:24,846
I'm so impressed, you're giving me chills.
365
00:36:24,878 --> 00:36:26,880
Let's do this again sometime.
366
00:36:27,882 --> 00:36:29,983
If you want treatment.
367
00:36:30,018 --> 00:36:31,686
That's out of the question.
368
00:36:31,719 --> 00:36:34,955
My weak point is that
I'm too thick-skulled.
369
00:36:34,989 --> 00:36:38,291
Sorry, Sister. I lost interest
in playing games with ladies.
370
00:36:39,893 --> 00:36:40,893
Later.
371
00:36:47,768 --> 00:36:49,669
Sorry to bother you.
372
00:36:49,704 --> 00:36:52,440
It was nothing.
373
00:36:52,474 --> 00:36:56,110
If his target was someone other than you...
374
00:36:56,143 --> 00:37:01,748
...then Crystal Street might
have been reduced to rubble.
375
00:37:01,782 --> 00:37:05,485
We were lucky to suffer so little.
376
00:37:06,688 --> 00:37:08,723
Why don't I do something for your cat?
377
00:37:08,755 --> 00:37:10,723
Don't bother.
378
00:37:10,757 --> 00:37:17,163
It's had its fill of happiness,
fun, pain, and sadness.
379
00:37:18,467 --> 00:37:21,169
But now that it's seen you...
380
00:37:21,202 --> 00:37:24,838
...it seems to want
to live a little longer.
381
00:37:26,708 --> 00:37:31,846
You'll make things
a little more interesting...
382
00:37:31,878 --> 00:37:36,516
...in this meaningless
world of light.
383
00:37:43,659 --> 00:37:48,363
That woman's face was darker
than my darkness.
384
00:38:01,309 --> 00:38:02,376
Hello.
385
00:38:07,114 --> 00:38:08,114
What's this?
386
00:38:08,148 --> 00:38:12,452
Re-health. I'd like you to put
your violent toys away, though.
387
00:38:12,487 --> 00:38:14,489
Oh. Sorry.
388
00:38:17,824 --> 00:38:20,826
That's your prized possession?
389
00:38:22,829 --> 00:38:27,201
Not exactly. Strangely,
it always seems to be with me.
390
00:38:27,235 --> 00:38:30,070
Algeria, Valna, Mozambique.
391
00:38:30,438 --> 00:38:33,808
And then to the Persona Main Office?
392
00:38:33,840 --> 00:38:36,210
You're a reckless man
to attack the main office.
393
00:38:36,244 --> 00:38:37,678
You're right.
394
00:38:37,713 --> 00:38:39,381
How many died?
395
00:38:39,414 --> 00:38:43,786
Eight. One was captured.
396
00:38:44,686 --> 00:38:48,222
And the survivor was sent to Tamaki?
397
00:38:49,090 --> 00:38:53,794
"Miss Strangler."
She's a true sadist.
398
00:38:53,827 --> 00:38:55,829
You're pretty well-informed.
399
00:39:03,605 --> 00:39:07,608
The Hozukis.
A family of monsters.
400
00:39:12,280 --> 00:39:16,617
This is good. It's really good.
And I'm not just saying that.
401
00:39:17,885 --> 00:39:22,289
I'm always on the run,
so my food is always rations.
402
00:39:22,923 --> 00:39:25,126
And sometimes you eat weeds and rats.
403
00:39:25,827 --> 00:39:26,994
That's right.
404
00:39:27,027 --> 00:39:28,862
Dog-meat tastes pretty bad.
405
00:39:29,063 --> 00:39:33,400
You got that right.
How do you know?
406
00:39:33,434 --> 00:39:36,637
You couldn't be a member of
the Anti-Persona? An AP Man?
407
00:39:39,608 --> 00:39:43,345
I'm glad for that.
I've had too many friends die.
408
00:39:46,813 --> 00:39:49,282
Sorry. That's something
normal people...
409
00:39:49,318 --> 00:39:51,820
...don't want to
talk about, right?
410
00:39:52,186 --> 00:39:53,687
Is it something to do with your family?
411
00:39:53,721 --> 00:39:54,987
Family?
412
00:39:57,125 --> 00:40:01,329
My parents are living happily in Vancouver.
413
00:40:01,362 --> 00:40:04,331
They decided that I died when I was fifteen.
414
00:40:05,400 --> 00:40:08,302
You became a terrorist
even though your parents...
415
00:40:08,335 --> 00:40:11,337
...or family weren't killed?
You're a strange person.
416
00:40:12,206 --> 00:40:16,510
You're probably right.
But I can't allow this.
417
00:40:17,679 --> 00:40:20,914
People shouldn't
be controlling other people!
418
00:40:20,947 --> 00:40:23,683
Even if you've got some overriding reason.
419
00:40:26,219 --> 00:40:29,689
We can only have peace
under benevolent rulership.
420
00:40:31,460 --> 00:40:34,028
The governing principle
of humanity since it evolved.
421
00:40:34,061 --> 00:40:36,763
An ideal that humanity's been striving for.
422
00:40:37,632 --> 00:40:42,937
And Persona Century may be the
savior that we've been waiting for.
423
00:40:42,969 --> 00:40:45,905
Peace under a dictatorship
makes us simply minions!
424
00:40:45,940 --> 00:40:47,907
Don't give the name of
peace to people who...
425
00:40:47,942 --> 00:40:49,943
...gain control through
oppression and murder!
426
00:40:52,112 --> 00:40:54,214
A misguided nuclear strike was
Launched against Iceland.
427
00:40:56,284 --> 00:40:59,387
Carnivorous plant fertilizer and
herbicides were given to the Congo.
428
00:41:00,621 --> 00:41:03,924
An outbreak of the New AIDS virus
decimated Shanghai.
429
00:41:03,958 --> 00:41:05,492
Who do you think was behind all that?
430
00:41:05,527 --> 00:41:09,998
Where people make history,
there must be opposition!
431
00:41:10,030 --> 00:41:14,300
As long as we're here...
As long as our will lasts...
432
00:41:14,335 --> 00:41:18,072
Those people who "talk" of peace
will have to deal with disgrace!
433
00:41:23,978 --> 00:41:26,914
Sorry. I got carried away.
434
00:41:28,583 --> 00:41:33,688
It's a quiet world. Everything
is filled with that glaring light.
435
00:41:33,721 --> 00:41:36,322
I could die from boredom.
436
00:41:38,893 --> 00:41:42,795
Are the guys who rescued me your friends?
437
00:41:42,829 --> 00:41:47,266
A long time ago.
They're still on fire.
438
00:41:47,300 --> 00:41:51,304
I couldn't stand the heat, so I ran away.
439
00:41:51,340 --> 00:41:53,208
People have a right to live in peace.
440
00:41:55,543 --> 00:41:58,112
Even if the peace is rotten to the core?
441
00:41:59,012 --> 00:42:02,014
Can't say anything to that.
442
00:42:02,048 --> 00:42:04,851
People start battles of their own will.
443
00:42:07,088 --> 00:42:08,122
What?
444
00:42:09,391 --> 00:42:11,793
Get out of here!
They're Persona battle robots.
445
00:42:17,264 --> 00:42:18,298
Hurry!
446
00:42:31,045 --> 00:42:32,045
Damn!
447
00:42:33,748 --> 00:42:34,748
Tatsuya!
448
00:42:55,336 --> 00:42:58,172
This way! I've got an
escape route to the roof!
449
00:43:01,007 --> 00:43:02,576
Where did you get that rifle?
450
00:43:02,610 --> 00:43:04,846
Who cares?! Hurry!
451
00:43:11,552 --> 00:43:13,855
The gunfire stopped. Let's go.
452
00:43:20,795 --> 00:43:23,731
That's strange. Nobody's here.
453
00:43:23,764 --> 00:43:27,701
What's that smell?
Upstairs! Search upstairs!
454
00:43:33,306 --> 00:43:34,875
What's wrong?
455
00:43:56,465 --> 00:43:59,267
What was going on here?
456
00:43:59,300 --> 00:44:02,135
Some sort of artificial appetite enhancer?
457
00:44:02,168 --> 00:44:04,237
It's nothing more than a hallucinogenic.
458
00:44:04,271 --> 00:44:08,074
The Guard can't even handle
an assignment like this?
459
00:44:08,108 --> 00:44:09,543
It's fine with me, Ben.
460
00:44:09,577 --> 00:44:12,579
This only increases the size of our reward.
461
00:44:15,782 --> 00:44:17,483
"Kabuki-Cho."
462
00:44:17,552 --> 00:44:19,287
"Kabuki-Cho"
This place is incredible.
463
00:44:19,353 --> 00:44:20,654
"Kabuki-Cho" It's Kabuki-cho in Shinjuku.
The most dangerous town on Earth.
464
00:44:20,721 --> 00:44:23,722
It's Kabuki-cho in Shinjuku.
The most dangerous town on Earth.
465
00:44:23,757 --> 00:44:26,659
At the same time, it's the place
on Earth with the most freedom.
466
00:44:26,695 --> 00:44:28,563
Nobody tries to control anybody else.
467
00:44:28,597 --> 00:44:30,665
Nobody tries to force
their own will on others.
468
00:44:31,231 --> 00:44:34,969
But how did they know where we were?
469
00:44:35,001 --> 00:44:38,971
I don't know. Maybe they
followed Mai. Maybe...
470
00:44:39,005 --> 00:44:42,608
They could have observed us with
the ultra-high vision camera...
471
00:44:42,643 --> 00:44:45,946
...installed on their orbital
main office 36,000 km above us.
472
00:44:46,380 --> 00:44:48,382
They're a tough enemy.
473
00:44:50,385 --> 00:44:53,621
But you want to fight them anyway?
474
00:44:57,559 --> 00:44:58,559
Selia!
475
00:45:01,563 --> 00:45:04,632
Wait here.
I'm going to contact Mai.
476
00:45:16,478 --> 00:45:19,780
Hey, hey, hey!
I'm in a bad mood today!
477
00:45:19,813 --> 00:45:22,615
I won't be satisfied with just a sprain!
478
00:45:22,650 --> 00:45:24,518
What's wrong with you?
479
00:45:24,552 --> 00:45:28,656
You're the suicide
hot-line poster child today.
480
00:45:29,257 --> 00:45:30,657
Suicide?
481
00:45:35,762 --> 00:45:39,232
My old self may have died long ago.
482
00:45:50,311 --> 00:45:53,013
Up she goes.
483
00:45:59,719 --> 00:46:02,655
It's the phone! Mama!
484
00:46:02,690 --> 00:46:05,359
I've got my hands full.
Get it yourself!
485
00:46:10,565 --> 00:46:13,701
Hello, Junko's Jailhouse.
486
00:46:14,201 --> 00:46:17,603
Oh, Selia. You figured
me out pretty good.
487
00:46:19,239 --> 00:46:23,042
Huh? What did you say?
I got it. Stay where you are!
488
00:46:26,146 --> 00:46:27,614
Mai! Where are you going?
489
00:46:27,648 --> 00:46:29,282
To the old hideout.
490
00:46:29,317 --> 00:46:31,885
You can't be going to see
that Kabuki-cho jerk--
491
00:46:33,253 --> 00:46:36,289
idiot! When you're finished with
your warm-up exercises, come along.
492
00:46:36,324 --> 00:46:37,692
Call Chris, too!
493
00:46:37,724 --> 00:46:39,025
Yeah, sure.
494
00:46:39,059 --> 00:46:41,027
You--
495
00:46:41,061 --> 00:46:42,729
Hold it!
496
00:46:56,010 --> 00:46:59,747
Tatsuya? Tatsuya!
497
00:47:03,083 --> 00:47:07,753
It started on its own.
Just when that girl left my sight.
498
00:47:16,096 --> 00:47:18,565
You're an outsider?
499
00:47:18,599 --> 00:47:22,603
If you've got something, share it with us.
500
00:47:22,637 --> 00:47:24,538
We're just poor beggars.
501
00:47:39,219 --> 00:47:42,688
What? You're a friend
of Katari's?
502
00:47:42,722 --> 00:47:46,659
I guess I was wrong.
Don't take it hard.
503
00:47:46,695 --> 00:47:51,298
As an apology, you can call
me anytime you're in trouble.
504
00:47:51,331 --> 00:47:53,467
I'll help you out.
505
00:47:54,001 --> 00:47:58,438
I'm surprised. I never met
such a small big-man.
506
00:48:21,429 --> 00:48:24,498
Do you live alone? Uhh, mister...
507
00:48:26,132 --> 00:48:26,665
Katari.
508
00:48:27,402 --> 00:48:28,402
I'm Tatsuya.
509
00:48:44,418 --> 00:48:47,454
They're all required reading for AP Men.
510
00:48:47,489 --> 00:48:50,023
I haven't even read them all myself yet.
511
00:48:52,126 --> 00:48:54,127
Thank you.
512
00:48:54,161 --> 00:48:55,896
You've read these?
513
00:48:58,532 --> 00:49:01,368
What do you think of them?
514
00:49:03,438 --> 00:49:05,873
Someday we'll have to end this.
515
00:49:19,454 --> 00:49:20,955
What did they say, Mai?
516
00:49:20,987 --> 00:49:23,856
Are you that worried?
517
00:49:23,891 --> 00:49:26,893
It looks like Tatsuya is with Katari.
518
00:49:26,927 --> 00:49:29,896
- That's good.
- Not so good.
519
00:49:31,699 --> 00:49:36,336
The informant told me that some
man asked for the same information.
520
00:49:36,371 --> 00:49:38,506
The assassin that you fought?
521
00:49:38,539 --> 00:49:39,574
Probably.
522
00:49:46,012 --> 00:49:47,913
Who's there?
523
00:49:54,521 --> 00:49:56,590
A friend of yours?
524
00:49:57,123 --> 00:49:59,259
I came to bring you
something you left behind.
525
00:50:34,394 --> 00:50:37,697
Excuse me. I examined you
without your permission.
526
00:50:37,731 --> 00:50:40,300
Examine? Are you a doctor?
527
00:50:45,304 --> 00:50:48,573
I killed him.
The reward is mine!
528
00:50:52,012 --> 00:50:53,980
Who the hell are you?
529
00:50:58,117 --> 00:50:59,985
That's impossible!
530
00:51:08,496 --> 00:51:10,965
A 500,000 degree heat ray doesn't get you?
531
00:51:10,998 --> 00:51:14,333
Are you an assassin from Persona Century?
532
00:51:23,342 --> 00:51:25,177
You forgot something.
533
00:51:45,699 --> 00:51:48,034
Who are you?
534
00:51:48,068 --> 00:51:51,571
When a concept isn't completed,
it is passed on.
535
00:51:51,606 --> 00:51:55,009
But that inheritor must receive a renewal.
536
00:51:55,041 --> 00:51:58,043
Wait a second! Is that the
result of your examination?
537
00:51:58,077 --> 00:52:00,045
What is this "renewal?"
538
00:52:08,956 --> 00:52:10,222
Katari!
539
00:52:13,092 --> 00:52:16,295
You ass! What did
you run away for?
540
00:52:16,329 --> 00:52:19,331
Do you know how worried Selia was?
541
00:52:19,367 --> 00:52:22,336
Sorry. I didn't want to
inconvenience her any further.
542
00:52:22,369 --> 00:52:24,672
But you can "inconvenience" me
as much as you want?
543
00:52:24,706 --> 00:52:26,039
Thanks for your consideration.
544
00:52:26,072 --> 00:52:28,407
No! That's not what I...
545
00:52:29,677 --> 00:52:31,812
The assassin! Did you...?
546
00:52:31,844 --> 00:52:35,247
No, some doctor in black.
547
00:52:35,282 --> 00:52:38,518
Darkside? Where is he? Inside?
548
00:52:38,552 --> 00:52:39,886
He left.
549
00:52:39,920 --> 00:52:42,922
Didn't you see him on your way in?
550
00:53:02,342 --> 00:53:05,077
These two are the people
I talked about on the phone.
551
00:53:05,112 --> 00:53:08,081
Anti-Persona Century soldiers.
552
00:53:08,114 --> 00:53:10,516
Please take care of them
until the heat is off.
553
00:53:10,550 --> 00:53:12,753
Mai! I'm not involved
with the AP Men!
554
00:53:12,786 --> 00:53:17,423
They don't believe that. Give up,
and impose on the sisters!
555
00:53:17,458 --> 00:53:21,094
We can't do much, but we'll do all we can.
556
00:53:21,128 --> 00:53:22,662
Thank you very much.
557
00:53:22,697 --> 00:53:27,735
But for how long? How long are the
Persona Guard going to be in town?
558
00:53:27,768 --> 00:53:29,769
I'll leave you alone.
559
00:53:29,802 --> 00:53:31,471
Sister!
560
00:53:32,239 --> 00:53:36,076
If I don't know, I won't
be able to tell anyone.
561
00:53:36,108 --> 00:53:39,311
I must avoid endangering the children.
562
00:53:42,782 --> 00:53:44,451
She's pretty impressive.
563
00:53:44,485 --> 00:53:47,721
Orphans aren't the only ones she saves.
564
00:53:47,753 --> 00:53:49,255
She's saved more than a hundred fugitives...
565
00:53:49,289 --> 00:53:52,759
...from the police
and the Guard.
566
00:53:54,327 --> 00:53:56,195
You can trust her.
567
00:53:56,228 --> 00:53:57,128
What's this?
568
00:53:57,164 --> 00:54:00,367
God! You forgot already?
569
00:54:00,400 --> 00:54:01,868
A communicator.
570
00:54:01,902 --> 00:54:05,070
But something this small
will never reach the Himalayas--
571
00:54:05,105 --> 00:54:08,173
I mean, never reach Headquarters.
572
00:54:09,208 --> 00:54:12,177
I made it, so it should be all right.
573
00:54:12,211 --> 00:54:16,949
But the only problem is it'll also
reach something 36,000 km above us.
574
00:54:17,452 --> 00:54:20,488
The Persona Century
radio interception sensor.
575
00:54:20,521 --> 00:54:22,923
They'll be able to hear everything.
576
00:54:22,956 --> 00:54:26,192
But can you block the sensor for one minute?
577
00:54:26,226 --> 00:54:30,163
Impossible! It's like finding
a single quill on a porcupine.
578
00:54:30,197 --> 00:54:32,532
We'll never know which antenna to block!
579
00:54:34,668 --> 00:54:38,505
We'll be so sorry if we
get the wrong one... Right?
580
00:54:38,539 --> 00:54:39,539
Right.
581
00:54:46,847 --> 00:54:50,550
God, this is such a pain!
582
00:54:53,786 --> 00:54:57,789
Okay, you two. Spend a restful
night in your honeymoon suite.
583
00:54:57,824 --> 00:54:59,425
Don't say that! I can't, Mai!
584
00:54:59,458 --> 00:55:01,793
Hold it a second!
585
00:55:01,827 --> 00:55:05,998
Don't impose too much. They don't
have the space for single rooms.
586
00:55:06,032 --> 00:55:10,536
That's not what I meant.
I know I brought this on you...
587
00:55:10,570 --> 00:55:14,206
...but you guys are going to be
targets of Persona Century, too!
588
00:55:14,240 --> 00:55:15,275
You're probably right.
589
00:55:15,307 --> 00:55:19,512
So you should stay with us...
Selia, ask them...
590
00:55:22,114 --> 00:55:22,814
Selia?
591
00:55:22,849 --> 00:55:26,818
You should work on telling
good people from bad.
592
00:55:26,853 --> 00:55:29,255
We're just juvenile delinquents.
593
00:55:30,856 --> 00:55:33,259
We fit right into this town.
594
00:55:42,802 --> 00:55:48,074
So, where do a group of Messiah
delinquents go to show their stuff?
595
00:55:48,108 --> 00:55:50,876
Fools and delinquents go to high
places, like the fool on the hill.
596
00:55:50,911 --> 00:55:52,045
Good idea.
597
00:55:57,884 --> 00:55:59,851
It's a strange world where...
598
00:55:59,885 --> 00:56:02,788
...delinquents do
the work of terrorists.
599
00:56:09,061 --> 00:56:12,130
So, why do you own that rifle?
600
00:56:12,164 --> 00:56:14,032
It's a violent town.
601
00:56:14,067 --> 00:56:16,068
Is that the only reason?
602
00:56:19,840 --> 00:56:22,809
My father was a member of the AP Men.
603
00:56:24,945 --> 00:56:27,814
He was too enthusiastic,
and he caught their attention.
604
00:56:27,847 --> 00:56:32,851
One day, he was targeted from
36,000 km above. Just our house.
605
00:56:32,885 --> 00:56:34,286
With a quantum cannon.
606
00:56:35,489 --> 00:56:41,161
Everything was turned to ashes.
My mother... My sister...
607
00:56:45,865 --> 00:56:48,434
Stay back!
608
00:56:48,469 --> 00:56:51,972
It's strange that this was left unharmed.
609
00:56:53,440 --> 00:56:56,009
Is it a memento of your father?
610
00:56:59,646 --> 00:57:00,279
It's coming.
611
00:57:00,313 --> 00:57:01,681
Okay.
612
00:57:10,891 --> 00:57:12,358
Here we go!
613
00:57:16,630 --> 00:57:18,398
They did it?
614
00:57:23,202 --> 00:57:26,706
Three... Two... One...
615
00:57:31,878 --> 00:57:33,679
Got it!
616
00:57:33,713 --> 00:57:36,282
That was great!
617
00:57:36,317 --> 00:57:41,355
Off by one millimeter.
Not bad for 36,000 km.
618
00:57:41,389 --> 00:57:46,227
An anti-sensor missile made of tin,
and a launcher made of cardboard.
619
00:57:46,259 --> 00:57:48,126
You've got a talent.
620
00:57:48,161 --> 00:57:49,362
Glad you noticed.
621
00:57:49,396 --> 00:57:52,333
Don't know why the Persona
recruiters aren't scouting me out.
622
00:57:52,365 --> 00:57:53,365
I know why.
623
00:57:53,400 --> 00:57:56,469
They don't put cardboard and tin
in their brand-name products.
624
00:57:56,503 --> 00:57:59,072
You said it.
625
00:58:03,009 --> 00:58:04,710
Darkside.
626
00:58:04,744 --> 00:58:07,713
Mr. Kabuki-cho.
How'd you get here?
627
00:58:07,746 --> 00:58:13,985
You attacked Persona Century with
a missile. That was excessive.
628
00:58:14,019 --> 00:58:16,822
Leave quickly. The enemy is coming.
629
00:58:16,856 --> 00:58:19,992
Don't worry about us.
We're not asking for your help.
630
00:58:20,025 --> 00:58:22,027
Then show me your skills.
631
00:58:32,005 --> 00:58:33,506
You jerk!
632
00:58:33,541 --> 00:58:35,542
So, you're an enhanced human, too?
633
00:58:49,722 --> 00:58:51,391
Bet you're impressed.
634
00:58:51,423 --> 00:58:55,193
My leader is famous for the speed
with which she avoids attacks.
635
00:59:00,900 --> 00:59:03,035
I've got something of a reputation myself.
636
00:59:03,068 --> 00:59:05,036
Chris the Knife.
637
00:59:05,070 --> 00:59:08,239
Too bad.
Your reputation ends tonight.
638
00:59:11,244 --> 00:59:13,144
It's too close!
639
00:59:15,447 --> 00:59:16,815
What?
640
00:59:20,655 --> 00:59:23,457
There it was. Chris's Death Knife.
641
00:59:23,490 --> 00:59:26,159
I can't get enough of it.
642
00:59:27,293 --> 00:59:29,929
Police attack helicopters!
643
00:59:30,331 --> 00:59:34,501
This is bad. They're nothing
more than Persona dogs now.
644
00:59:36,068 --> 00:59:38,371
Give you a lift?
645
00:59:38,405 --> 00:59:42,175
You've got to be kidding.
Who'd get on board...?
646
00:59:45,646 --> 00:59:48,248
This seat is taken.
Get in back! In back!
647
00:59:49,148 --> 00:59:51,217
But how are we getting down?
648
00:59:51,251 --> 00:59:53,019
It can't be...
649
00:59:53,052 --> 00:59:54,052
Stop this thing!
650
01:00:13,806 --> 01:00:15,541
We're here.
651
01:00:20,380 --> 01:00:22,347
This is Golden Street!
652
01:00:22,382 --> 01:00:24,349
What's going on?
653
01:00:27,420 --> 01:00:30,089
So, why did you come to this town anyway?
654
01:00:30,123 --> 01:00:31,157
Renewal.
655
01:00:31,190 --> 01:00:32,224
Renewal?
656
01:00:34,193 --> 01:00:36,161
Come again.
657
01:00:36,195 --> 01:00:38,163
You're inviting me?
658
01:00:41,601 --> 01:00:43,903
I'll come to see you.
For sure.
659
01:01:43,530 --> 01:01:45,498
We interrupt our regular broadcast...
660
01:01:45,532 --> 01:01:48,969
...with an unscheduled announcement
from Persona Century.
661
01:01:51,137 --> 01:01:54,106
To all the world's citizens,
I apologize for this interruption...
662
01:01:54,139 --> 01:01:56,641
...in your regularly
scheduled broadcast.
663
01:01:57,242 --> 01:02:01,279
Yesterday, the main office was
attacked by criminal terrorists.
664
01:02:01,313 --> 01:02:04,382
Casualties number twenty-five.
665
01:02:04,418 --> 01:02:08,255
As a result, business was halted
at the main office for two hours...
666
01:02:08,288 --> 01:02:11,590
...and Persona Century land was
blacked out for twenty seconds.
667
01:02:11,625 --> 01:02:13,960
And there was a three hour
food transport delay...
668
01:02:13,992 --> 01:02:15,626
...in the Southern Hemisphere.
669
01:02:15,663 --> 01:02:16,597
No comment on the destruction
of your radio interception sensor?
670
01:02:16,664 --> 01:02:19,500
Citizens, we have decided on our... No comment on
the destruction of your radio interception sensor?
671
01:02:19,532 --> 01:02:23,670
...retaliation to this attack. You can't admit
that it was taken out by a tin missile.
672
01:02:31,378 --> 01:02:36,349
A satellite in synchronous orbit?
What are they trying to do?
673
01:02:36,382 --> 01:02:40,018
A space tochka quantum cannon.
("Tochka"-Russian for "ignition point.")
674
01:02:40,688 --> 01:02:42,356
What did you say?
675
01:02:45,023 --> 01:02:46,357
That's...
676
01:02:46,992 --> 01:02:48,259
The Himalayas?
677
01:02:48,293 --> 01:02:52,463
The Himalayas? One of the few
places Persona hasn't bought yet.
678
01:02:52,965 --> 01:02:55,567
I've heard that it's where AP is based.
679
01:02:56,469 --> 01:02:59,438
Twenty minutes ago, our company
bought from the U.N. a...
680
01:02:59,472 --> 01:03:02,442
...special section of the
Himalayan Mountain Range...
681
01:03:02,476 --> 01:03:05,244
...where we suspect
the terrorists are based.
682
01:03:05,278 --> 01:03:08,882
We would like everyone to observe
our methods of developing the land.
683
01:03:10,315 --> 01:03:15,219
Please enjoy this grand pageant,
brought to you by Persona Century.
684
01:04:01,768 --> 01:04:02,934
Percentage of error?
685
01:04:02,969 --> 01:04:06,539
0.008 percent.
Within acceptable limits.
686
01:04:06,574 --> 01:04:09,909
We believe the climate change will
occur as the computer predicted.
687
01:04:10,543 --> 01:04:12,077
I see.
688
01:04:12,778 --> 01:04:14,780
Damn it!
689
01:04:17,518 --> 01:04:19,753
Come this way.
690
01:04:19,786 --> 01:04:23,655
Tomorrow!
Tomorrow my comrades will come!
691
01:04:23,690 --> 01:04:27,827
I'll hold out until then!
Persona Century!
692
01:04:28,193 --> 01:04:31,029
He cries before he gets angry.
693
01:04:31,063 --> 01:04:32,798
Crying for the dead.
694
01:05:03,496 --> 01:05:04,496
Selia?
695
01:05:06,833 --> 01:05:07,833
Selia?
696
01:05:09,369 --> 01:05:10,269
Mai.
697
01:05:10,302 --> 01:05:15,340
What's wrong, Selia? Did you have
an argument with Mr. Terrorist?
698
01:05:15,375 --> 01:05:18,811
It's strange to see you buying flowers.
699
01:05:19,413 --> 01:05:22,748
Not really. Even I buy flowers.
700
01:05:22,782 --> 01:05:26,986
You're dressed up.
You going to see that man?
701
01:05:27,019 --> 01:05:29,054
Not at all! Not at all!
702
01:05:33,494 --> 01:05:36,864
Why don't we go and have
a drink at Junko's bar?
703
01:05:37,864 --> 01:05:41,132
Don't joke! There are probably
assassins everywhere.
704
01:05:41,867 --> 01:05:44,170
Let's go back. I'll walk you.
705
01:05:44,202 --> 01:05:45,469
I... Uhh...
706
01:05:48,675 --> 01:05:50,411
Tomorrow afternoon?
707
01:05:50,443 --> 01:05:54,213
He's going to meet his comrades
at the southern junkyard.
708
01:05:55,213 --> 01:05:57,548
I see.
So, he contacted them.
709
01:06:08,161 --> 01:06:10,229
Mai, I...
710
01:06:20,106 --> 01:06:23,576
Sorry, nothing.
711
01:06:39,826 --> 01:06:42,327
It's all right. Don't cry.
712
01:06:47,467 --> 01:06:53,606
Look at them. Let's get our revenge
for the deaths of Ben and Tarbo.
713
01:06:55,807 --> 01:06:56,775
Selia!
714
01:06:59,112 --> 01:06:59,778
Mai!
715
01:07:04,150 --> 01:07:05,951
Mai, get out of there!
716
01:07:14,893 --> 01:07:16,394
Mai, are you all right?
717
01:07:16,429 --> 01:07:17,696
What kind of a lookout are you?
718
01:07:17,730 --> 01:07:20,465
I'm sorry! But I never thought--
719
01:07:20,501 --> 01:07:22,102
Hey! She's getting away!
720
01:07:22,135 --> 01:07:24,136
Get out of my way, Jingo!
721
01:07:24,903 --> 01:07:27,472
I can't let her get away alive.
Sorry about this...
722
01:07:36,983 --> 01:07:42,988
How rude! No one should run into
Tamaki of the Hozuki family.
723
01:07:47,760 --> 01:07:50,596
This town is filled
with filthy upstart rats.
724
01:07:53,231 --> 01:07:55,666
It will need to be cleansed sometime soon.
725
01:07:58,304 --> 01:08:01,006
Hurry home.
726
01:08:02,275 --> 01:08:03,675
My sister...
727
01:08:17,122 --> 01:08:21,125
She called us filthy rats.
She really nailed us.
728
01:08:21,793 --> 01:08:25,764
Even the leader of the Messiah
is awed by her presence?
729
01:08:25,797 --> 01:08:29,768
Who was "awed"? I was just
angered by an outsider...
730
01:08:29,801 --> 01:08:33,204
...talking about
cleaning us out!
731
01:08:37,909 --> 01:08:38,909
What?
732
01:08:59,666 --> 01:09:03,336
Anyway, please come and help him,
if you have time.
733
01:09:03,369 --> 01:09:06,538
When I come, I'll perform a renewal.
734
01:10:48,708 --> 01:10:50,676
I hoped we could make...
735
01:10:50,711 --> 01:10:54,047
...more of a game of this
before coming to a head.
736
01:10:54,079 --> 01:10:56,414
But I've got instructions from heaven.
737
01:10:58,618 --> 01:11:02,621
I've pretty well fallen for you, you know.
738
01:11:02,655 --> 01:11:06,158
But we've got to prune
a poisonous weed before it grows.
739
01:11:06,192 --> 01:11:08,193
So it seems.
740
01:11:12,765 --> 01:11:14,500
Let's go.
741
01:11:50,537 --> 01:11:53,506
This darkness was crafted by Persona.
742
01:11:57,042 --> 01:12:02,247
Now, something new is trying
to be born of this darkness.
743
01:12:02,649 --> 01:12:03,649
What?
744
01:13:16,788 --> 01:13:18,789
Here they come. Right on time.
745
01:13:27,567 --> 01:13:29,635
Would you give that to me?
746
01:13:29,668 --> 01:13:34,407
No! It always happens! The gun
is the only thing that survives.
747
01:13:34,439 --> 01:13:37,074
Because it's full of emotions.
748
01:13:37,109 --> 01:13:40,445
It carries the resentment of those
people who wanted a peaceful world.
749
01:13:42,615 --> 01:13:45,351
So, why don't you let me have it?
750
01:14:01,966 --> 01:14:03,701
Take care.
751
01:14:12,578 --> 01:14:16,114
You okay with this, Selia?
It's okay, right?
752
01:14:21,587 --> 01:14:23,055
Selia!
753
01:14:27,792 --> 01:14:29,728
Wait, Tatsuya!
754
01:14:32,599 --> 01:14:33,733
Tatsuya!
755
01:14:40,338 --> 01:14:42,073
It's a trap!
756
01:14:48,814 --> 01:14:50,749
Stop it!
757
01:14:53,985 --> 01:14:54,985
Selia!
758
01:15:09,234 --> 01:15:10,603
Tatsuya...
759
01:15:23,015 --> 01:15:24,015
Dammit!
760
01:15:24,048 --> 01:15:25,115
Don't.
761
01:15:25,652 --> 01:15:27,753
If you involve yourself further...
762
01:15:27,786 --> 01:15:30,421
...we'll punish you as
if you were terrorists.
763
01:15:30,456 --> 01:15:31,789
You assholes!
764
01:15:31,823 --> 01:15:36,961
Why is the Persona Guard here?
This is Shinjuku! A free area!
765
01:15:36,996 --> 01:15:42,067
Yes, a free area. You can
come and go as you please.
766
01:15:42,100 --> 01:15:44,036
As can the Guard.
767
01:15:44,069 --> 01:15:48,706
Do not worry. Our goal here was
only to exterminate a terrorist.
768
01:15:48,740 --> 01:15:52,543
We had no intention of attacking
those unconnected with the matter.
769
01:15:52,578 --> 01:15:54,413
Not that helicopter, either.
770
01:15:54,447 --> 01:15:57,416
Even though they just saw
their comrade gunned down...
771
01:15:57,448 --> 01:15:59,951
...they'll leave without being
able to do a thing about it.
772
01:15:59,984 --> 01:16:02,786
That's a humiliation worse than death.
773
01:16:02,820 --> 01:16:04,055
You bitch!
774
01:16:04,088 --> 01:16:06,090
Finish him off.
775
01:16:07,259 --> 01:16:11,829
However, do not hit the woman...
If possible.
776
01:16:14,832 --> 01:16:15,832
Fire!
777
01:16:19,506 --> 01:16:21,507
Renewal.
778
01:16:22,041 --> 01:16:23,475
Darkside!
779
01:16:23,510 --> 01:16:25,177
What's this?
780
01:16:30,582 --> 01:16:32,850
Guren... You?!
781
01:16:47,966 --> 01:16:53,538
I'm gonna make every human being...
782
01:16:56,074 --> 01:16:58,376
...colored with the darkness.
783
01:17:01,113 --> 01:17:03,148
Everyone!
784
01:17:05,783 --> 01:17:07,951
At the end of the winter sea...
785
01:17:10,122 --> 01:17:12,891
...where everyone feels so lonely.
786
01:17:14,792 --> 01:17:17,094
There was no other way back.
787
01:17:17,128 --> 01:17:20,564
It's only the way to the darkness.
788
01:17:22,534 --> 01:17:25,203
You understand my feelings?
789
01:17:25,237 --> 01:17:28,907
I do. Darling.
790
01:17:30,542 --> 01:17:34,579
I had to forget. The only
thing I could do was forget!
791
01:17:35,347 --> 01:17:39,918
I was in love with you.
I forced myself to believe it!
792
01:17:42,322 --> 01:17:44,923
But now I've had enough!
793
01:18:27,765 --> 01:18:32,170
You again? But he's dead
and rotted to the molecule.
794
01:18:32,203 --> 01:18:34,204
You're doing useless magic.
795
01:18:34,238 --> 01:18:37,240
No, there are others still living.
796
01:18:40,646 --> 01:18:43,248
People who fight with
hatred in their hearts.
797
01:18:43,282 --> 01:18:46,418
People who fight with
mourning in their hands.
798
01:18:51,923 --> 01:18:56,662
Take me with you! I'll carry
on Tatsuya's determination!
799
01:19:00,632 --> 01:19:02,667
We'll welcome you, comrade!
800
01:19:07,271 --> 01:19:08,271
Selia!
801
01:19:10,242 --> 01:19:11,242
Mai.
802
01:19:35,167 --> 01:19:37,035
Farewell, Selia!
803
01:19:42,140 --> 01:19:46,377
Two people, colored in the
darkness, now come to birth.
60332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.