All language subtitles for Cider with Rosie (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:29,360 --> 00:00:32,980 The day me and my family came to the village 3 00:00:33,080 --> 00:00:37,100 was the summer of the last year of the First World War. 4 00:00:37,200 --> 00:00:43,620 Heat oozed from the ground and snow clouds of elder blossom banked in the sky. 5 00:00:43,720 --> 00:00:48,820 The chatter of haymakers drifted on waves of air from the fields 6 00:00:48,920 --> 00:00:55,420 humming with blundering bees and flickering with scarlet butterflies. 7 00:00:55,520 --> 00:00:56,799 Morning! 8 00:01:32,200 --> 00:01:34,940 Just look at this place! 9 00:01:35,040 --> 00:01:38,580 What'd I tell you Doth, Marge, innit something? 10 00:01:38,680 --> 00:01:40,279 Beautiful, ma! 11 00:01:44,400 --> 00:01:47,460 - It's glorious! - See, didn't I tell you? 12 00:01:47,560 --> 00:01:50,319 We got veggies, look, we got veggies! 13 00:01:53,080 --> 00:01:55,479 Look at this! Didn't I tell you? 14 00:01:57,320 --> 00:01:59,239 I can't pick you up, my love. 15 00:02:07,480 --> 00:02:09,380 My first memories 16 00:02:09,479 --> 00:02:15,220 are of being washed up in this strange new land, dizzy with scent 17 00:02:15,320 --> 00:02:20,380 and burnt all over with hot, white flowers. 18 00:02:20,480 --> 00:02:24,079 Look, we got strawberries here! 19 00:02:25,120 --> 00:02:28,599 Oh, look at this place, Reg is gonna love it... 20 00:02:34,480 --> 00:02:36,860 Loll? 21 00:02:36,960 --> 00:02:39,959 Loll? Come and get some strawberries. 22 00:02:41,640 --> 00:02:43,900 Marge, he's not here. 23 00:02:44,000 --> 00:02:45,700 Oh, he's gone a-wanderin'. 24 00:02:45,800 --> 00:02:50,679 Loll? 25 00:02:54,880 --> 00:02:56,319 There you are. 26 00:02:56,960 --> 00:02:59,740 The world was a miracle to me. 27 00:02:59,840 --> 00:03:04,439 And one day I would record what I'd seen so that others could see it too. 28 00:03:05,480 --> 00:03:09,039 Before it was lost and gone forever. 29 00:03:11,920 --> 00:03:14,559 Now you go away... 30 00:03:16,320 --> 00:03:19,260 Oh, I want the place filled with flowers. 31 00:03:19,360 --> 00:03:22,460 You can make a posy here. 32 00:03:22,560 --> 00:03:27,199 As I was a-walkin' for my recreation... 33 00:03:28,000 --> 00:03:31,940 The eldest were my father's of another marriage 34 00:03:32,040 --> 00:03:35,660 Marge, Doth and Phyl. 35 00:03:35,760 --> 00:03:38,580 These half-sisters I cherished. 36 00:03:38,680 --> 00:03:43,820 And my mother cared for the halves just as much as she did for the wholes. 37 00:03:43,920 --> 00:03:49,119 Me, my brother Jack and my sister Frances. 38 00:03:49,840 --> 00:03:51,759 Reg, where'd I put him? 39 00:03:53,080 --> 00:03:55,780 - Is he there? You got him? - Yeah. Yeah. 40 00:03:55,880 --> 00:03:57,319 Safe and sound. 41 00:03:57,640 --> 00:03:59,060 Pride of place. 42 00:03:59,160 --> 00:04:04,340 My father was away in London, working in the war office. 43 00:04:04,440 --> 00:04:09,439 His picture was the only thing I'd seen of him since I was 3. 44 00:04:10,200 --> 00:04:11,839 Home. 45 00:04:37,320 --> 00:04:39,279 Hello darling. 46 00:04:41,160 --> 00:04:44,199 - How is everyone? - How are you? 47 00:04:45,480 --> 00:04:48,519 - You behaving yourself? - I've not broken nothing. 48 00:04:49,040 --> 00:04:50,559 Good boy. 49 00:04:52,600 --> 00:04:54,540 What's everybody up to? 50 00:04:54,640 --> 00:04:56,900 Marge is out in the yard. 51 00:04:57,000 --> 00:05:00,460 - Doth is peeling spuds. - What about the others? 52 00:05:00,560 --> 00:05:05,439 Frances is cleaning her trolley and Phyl is sitting on the steps. 53 00:05:06,080 --> 00:05:07,620 What about our Loll? 54 00:05:07,720 --> 00:05:10,460 Loll is dead, turned yellow. 55 00:05:10,560 --> 00:05:13,159 Mrs Moores is laying him out. 56 00:05:15,840 --> 00:05:17,399 Loll's dead? 57 00:05:19,400 --> 00:05:22,580 - What are you doing? - Poor boy he's gone, fled to the angels. 58 00:05:22,680 --> 00:05:24,540 I was getting him ready for the box. 59 00:05:24,640 --> 00:05:26,780 No, Loll ain't dead, our Loll ain't dead, no, no. 60 00:05:26,880 --> 00:05:28,780 Doth, go and mind the baby. 61 00:05:28,880 --> 00:05:30,279 Marge, go and get the vicar. Now! 62 00:05:30,920 --> 00:05:33,020 And send to Stroud for the doctor. 63 00:05:33,120 --> 00:05:34,340 Get me some blankets. 64 00:05:34,440 --> 00:05:36,879 Oh, Loll, oh, my darling... 65 00:05:59,720 --> 00:06:01,479 Please, hurry! 66 00:06:04,720 --> 00:06:06,919 Please, please! 67 00:06:07,160 --> 00:06:08,519 Please! 68 00:06:10,240 --> 00:06:13,260 In the name of God, and trusting in his might alone 69 00:06:13,360 --> 00:06:16,340 receive Christ's healing touch to make you whole. 70 00:06:16,440 --> 00:06:17,954 May Christ bring you wholeness of body, 71 00:06:18,054 --> 00:06:19,539 - mind and spirit. - My darling... 72 00:06:19,640 --> 00:06:21,088 Deliver you from every evil 73 00:06:21,188 --> 00:06:26,063 - and bring you peace. Amen. - My darling... my darling. Amen. 74 00:06:27,560 --> 00:06:30,380 I came close to death. 75 00:06:30,480 --> 00:06:33,940 But somehow, I clung on. 76 00:06:34,040 --> 00:06:35,919 Though it was a very near thing. 77 00:06:36,360 --> 00:06:39,719 A very near thing indeed. 78 00:06:40,120 --> 00:06:41,159 See? 79 00:06:44,040 --> 00:06:45,639 She's coming! 80 00:06:54,880 --> 00:07:00,319 My sister Frances was a beautiful, fragile child. 81 00:07:00,920 --> 00:07:02,500 Come on. 82 00:07:02,600 --> 00:07:06,959 We were full of mischief and as thick as thieves. 83 00:07:16,240 --> 00:07:18,980 Think she'll be a while! 84 00:07:19,080 --> 00:07:20,999 Here it is. 85 00:07:26,680 --> 00:07:33,980 "A murdered cadaver will be shockingly uncovered." 86 00:07:34,080 --> 00:07:36,500 What's a cadaver? 87 00:07:36,600 --> 00:07:40,224 I think it's a kind of bird... 88 00:07:47,040 --> 00:07:49,039 Varmints been in again. 89 00:07:50,840 --> 00:07:55,060 Our two old neighbours who were rival ancients. 90 00:07:55,160 --> 00:07:57,999 Her up atop we called Granny Trill. 91 00:08:00,280 --> 00:08:03,319 Keep it down, you great crow! 92 00:08:03,880 --> 00:08:06,959 And her down under was Granny Wallen. 93 00:08:10,560 --> 00:08:14,119 You keep it down up there, you great boar! 94 00:08:21,360 --> 00:08:23,279 Miserable old trout. 95 00:08:31,160 --> 00:08:34,399 We had a feeling that the summer would never end. 96 00:08:35,320 --> 00:08:37,500 Little varmints. 97 00:08:37,600 --> 00:08:42,539 All sights twice brilliant and smells twice sharp. 98 00:08:42,640 --> 00:08:46,719 - Come on! - All games twice as long. 99 00:08:48,480 --> 00:08:52,740 It seemed that here no disasters could happen. 100 00:08:52,840 --> 00:08:55,879 That nothing could ever touch us. 101 00:09:17,040 --> 00:09:18,719 Never been as bad as this before. 102 00:09:20,080 --> 00:09:22,879 It's cruel. Poor little mite. 103 00:09:23,760 --> 00:09:27,599 Don't you fret, he always fights back. 104 00:09:29,680 --> 00:09:31,239 Come now. 105 00:09:31,800 --> 00:09:33,479 Let's leave him be. 106 00:09:47,720 --> 00:09:50,919 I will make sure you're alright, Loll. 107 00:10:25,760 --> 00:10:28,420 As I lay in my bed 108 00:10:28,520 --> 00:10:33,940 I could sense the whole valley by the surfaces of my skin. 109 00:10:34,040 --> 00:10:38,580 The turn of the hour, the set of the year. 110 00:10:38,680 --> 00:10:42,719 The weather and all the life to come. 111 00:10:47,680 --> 00:10:51,540 I was made one with the valley. 112 00:10:51,640 --> 00:10:55,140 So that I felt part of its destination. 113 00:10:55,240 --> 00:10:59,780 Washed of my fever, ice cold, but alive. 114 00:10:59,880 --> 00:11:04,239 It seemed I would never lose it again. 115 00:11:19,880 --> 00:11:21,119 Loll? 116 00:11:22,680 --> 00:11:24,119 Hey darling. 117 00:11:30,240 --> 00:11:34,079 I've cut you, look, some lovely thin bread and butter to go with it. 118 00:11:39,760 --> 00:11:41,820 Tummy ache... 119 00:11:41,920 --> 00:11:44,639 Oh, darling, that's because you haven't eaten in a week. 120 00:11:45,120 --> 00:11:47,300 Look, just don't eat it too fast 121 00:11:47,400 --> 00:11:50,079 cos you'll make yourself sick. 122 00:11:55,200 --> 00:11:57,919 Hey, I'm gonna walk into Stroud later on. 123 00:11:58,720 --> 00:12:00,959 Gonna buy you a paint box. 124 00:12:01,720 --> 00:12:03,540 Maybe some liquorice. 125 00:12:03,640 --> 00:12:05,639 Would you like that? 126 00:12:06,280 --> 00:12:08,359 Everyone's been asking about you. 127 00:12:08,600 --> 00:12:09,879 Fancy that. 128 00:12:15,880 --> 00:12:18,719 Where's Frances? 129 00:12:23,000 --> 00:12:25,679 We buried her yesterday. 130 00:12:31,160 --> 00:12:32,679 Cos of me? 131 00:12:33,080 --> 00:12:35,399 No, darling, no. 132 00:12:36,480 --> 00:12:39,140 No, you mustn't think that, you mustn't. 133 00:12:39,240 --> 00:12:40,879 Understand me? 134 00:12:49,280 --> 00:12:50,799 I'm sorry. 135 00:13:08,000 --> 00:13:11,100 Frances died suddenly. 136 00:13:11,200 --> 00:13:12,940 Silently. 137 00:13:13,040 --> 00:13:16,380 Hers was a death that should never have happened 138 00:13:16,480 --> 00:13:19,439 like so many children at the time. 139 00:13:20,520 --> 00:13:23,919 I've always believed she gave me her life. 140 00:13:25,000 --> 00:13:29,319 Something so precious, I would live it to the full. 141 00:13:30,560 --> 00:13:32,159 For both of us. 142 00:13:33,520 --> 00:13:35,620 Stop messing me! 143 00:13:35,720 --> 00:13:37,180 Give over, Loll. 144 00:13:37,280 --> 00:13:39,060 Doth, pass us Jack's old jumper. 145 00:13:39,160 --> 00:13:40,500 Oi, that's mine! 146 00:13:40,600 --> 00:13:42,519 It's more holes than jumper anyway. 147 00:13:46,040 --> 00:13:48,119 Marge, he's here again. 148 00:13:54,200 --> 00:13:56,500 I knew all about war. 149 00:13:56,600 --> 00:13:59,900 My ears from birth had been full of the talk of it. 150 00:14:00,000 --> 00:14:03,140 This man did not look like a soldier. 151 00:14:03,240 --> 00:14:08,620 He was not brass-soled, leather-belted and wax-whiskered like my father. 152 00:14:08,720 --> 00:14:10,260 - Tell me all about it. - Shh! 153 00:14:10,360 --> 00:14:11,839 Don't really know where to start. 154 00:14:12,760 --> 00:14:15,239 Well, the mud's a foot deeper at the bottom of the trenches. 155 00:14:17,040 --> 00:14:19,639 Shells crashing down on you from above. 156 00:14:20,440 --> 00:14:24,260 And you can hear the bullets snap and crack past your ears like a whip. 157 00:14:24,360 --> 00:14:26,820 You oughtn't to be in the woods. 158 00:14:26,920 --> 00:14:29,679 - You ought to be at home. - I wouldn't do. 159 00:14:30,280 --> 00:14:32,679 They'd jump on you before you could say "knife". 160 00:14:33,160 --> 00:14:35,959 - Hey, Jack... - You got me! 161 00:14:37,520 --> 00:14:39,100 He's alright. 162 00:14:39,200 --> 00:14:40,839 Are you a soldier? 163 00:14:42,200 --> 00:14:44,599 I'm a solider, aye. 164 00:14:44,920 --> 00:14:47,300 And you'd make a better soldier than me any day. 165 00:14:47,400 --> 00:14:48,900 Would you like some more tea? 166 00:14:49,000 --> 00:14:50,820 - Um, I've still got half a mug. - Alright. 167 00:14:50,920 --> 00:14:52,639 How's the war in the wood? 168 00:14:55,960 --> 00:14:57,399 Have you lost it? 169 00:14:59,400 --> 00:15:01,359 I'm doing my best not to. 170 00:15:03,520 --> 00:15:06,260 You see my daddy's a soldier fighting the war. 171 00:15:06,360 --> 00:15:08,500 Not much fighting going on in London. 172 00:15:08,600 --> 00:15:11,119 He's doing his bit for the country. For all of us. 173 00:15:12,920 --> 00:15:17,399 I tell you what, if I see your old man I'll tell him you said hello. 174 00:15:19,360 --> 00:15:22,020 And uh, I'd best be off. 175 00:15:22,120 --> 00:15:23,660 You can stay a bit longer. 176 00:15:23,760 --> 00:15:25,719 That's kind of you to offer. 177 00:15:31,560 --> 00:15:33,919 Why are you staring? 178 00:15:38,040 --> 00:15:40,740 I best be going, I don't wanna get you in no trouble. 179 00:15:40,840 --> 00:15:42,300 You mind yourself. 180 00:15:42,400 --> 00:15:45,639 - Thank you. - Take care. Marge? 181 00:15:48,600 --> 00:15:50,780 - Poor lad. - Goodbye. 182 00:15:50,880 --> 00:15:52,500 No good'll come of it. 183 00:15:52,600 --> 00:15:54,319 Come on, let's go! 184 00:15:55,600 --> 00:15:57,719 Is that alright? Arms out. 185 00:15:58,080 --> 00:16:00,959 - There we go, take your tater. - What's going on? 186 00:16:01,480 --> 00:16:02,900 You're starting school today. 187 00:16:03,000 --> 00:16:05,580 - No I ain't, I'm stopping home. - No, you're going to school. 188 00:16:05,680 --> 00:16:07,700 Come on Loll, you're a big boy now! 189 00:16:07,800 --> 00:16:10,220 - Don't wanna be! - Don't be silly. 190 00:16:10,320 --> 00:16:11,479 Marge, Doth. 191 00:16:11,920 --> 00:16:13,159 - See you. - Bye! 192 00:16:13,800 --> 00:16:15,439 Gerroff! 193 00:16:24,160 --> 00:16:26,079 I don't wanna go to school! 194 00:16:30,840 --> 00:16:32,039 - Bye! - Bye. 195 00:16:34,800 --> 00:16:37,439 - Come on, Loll, we got work. - Go on, we'll be late. 196 00:16:38,080 --> 00:16:39,999 - Let's go. - Go on! 197 00:16:40,560 --> 00:16:42,940 It was my first amazed vision of any world 198 00:16:43,040 --> 00:16:46,839 outside the womanly warmth of my family. 199 00:16:47,560 --> 00:16:50,439 I didn't expect to survive it for long. 200 00:16:54,960 --> 00:16:56,959 Look in his pocket. 201 00:16:58,400 --> 00:17:00,660 - It's a tater. - Give it here. 202 00:17:00,760 --> 00:17:02,239 Why've you got a tater? 203 00:17:04,760 --> 00:17:07,118 I got his cap! 204 00:17:15,000 --> 00:17:16,740 Good morning, children. 205 00:17:16,839 --> 00:17:21,919 Good morning, Miss Buckley. 206 00:17:26,440 --> 00:17:28,060 Who we got here, then? 207 00:17:28,160 --> 00:17:30,020 - Laurie Lee. - Well, Laurie 208 00:17:30,120 --> 00:17:33,519 how about you sit over there for the present? 209 00:17:36,680 --> 00:17:40,340 My desk companions were two girls 210 00:17:40,440 --> 00:17:44,020 already puppishly pretty. 211 00:17:44,120 --> 00:17:45,980 Jo Jenkins... 212 00:17:46,080 --> 00:17:48,660 When do we get the present? 213 00:17:48,760 --> 00:17:51,620 And Rosie Burdock. 214 00:17:51,720 --> 00:17:54,500 Jack Lee, don't be laughing at your brother. 215 00:17:54,600 --> 00:17:56,700 Now children, hands together. 216 00:17:56,800 --> 00:18:01,079 They were to distract and haunt me for the next 10 years. 217 00:18:01,520 --> 00:18:03,599 Hands together, Spadge Hopkins. 218 00:18:05,640 --> 00:18:07,140 Our Father 219 00:18:07,240 --> 00:18:09,860 who art in heaven 220 00:18:09,960 --> 00:18:12,300 hallowed be thy name. 221 00:18:12,400 --> 00:18:15,460 Thy kingdom come 222 00:18:15,560 --> 00:18:18,060 thy will be done 223 00:18:18,160 --> 00:18:22,460 on earth, as it is in heaven. 224 00:18:22,560 --> 00:18:26,420 Give us this day, our daily bread... 225 00:18:26,520 --> 00:18:32,279 The first and last years of school reside most vividly in the memory. 226 00:18:32,960 --> 00:18:35,599 We entered the door marked "Infants" 227 00:18:36,600 --> 00:18:40,500 moved gradually through the years 228 00:18:40,600 --> 00:18:45,140 'til we were ready to be handed back to the world. 229 00:18:45,240 --> 00:18:47,980 ...hallowed be thy name. 230 00:18:48,080 --> 00:18:52,020 Thy kingdom come, thy will be done 231 00:18:52,120 --> 00:18:55,260 on Earth, as it is in heaven. 232 00:18:55,360 --> 00:18:58,020 Give us this day our daily bread 233 00:18:58,120 --> 00:19:01,460 and forgive us our trespasses 234 00:19:01,560 --> 00:19:05,119 as we forgive those who trespass against us. 235 00:19:05,880 --> 00:19:10,700 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 236 00:19:10,800 --> 00:19:16,140 Divine is the kingdom, the power and the glory. 237 00:19:16,240 --> 00:19:20,020 For ever and ever. Amen. 238 00:19:20,120 --> 00:19:23,719 Joseph's pond's frozen! 239 00:19:25,400 --> 00:19:27,380 Come on Loll, you snail! 240 00:19:27,480 --> 00:19:29,279 Wait for me! 241 00:20:01,960 --> 00:20:03,660 Come on Loll, quicker. 242 00:20:03,760 --> 00:20:05,580 - Whoa! - Careful Loll, mind yourself! 243 00:20:05,680 --> 00:20:07,500 Timber! 244 00:20:07,600 --> 00:20:10,380 Shove off, Rosie Burdock, you be careful on this ice 245 00:20:10,480 --> 00:20:12,580 you'll crack her underneath, great big heifer. 246 00:20:12,680 --> 00:20:14,620 You come over here and say that, I'll box your ears. 247 00:20:14,720 --> 00:20:17,140 Like to see you try. 248 00:20:17,240 --> 00:20:19,959 Getting the hang of this skating lark. 249 00:20:20,560 --> 00:20:21,740 Jo! 250 00:20:21,840 --> 00:20:23,559 Didn't know you could skate, Loll! 251 00:20:25,400 --> 00:20:27,100 Jo, watch this! 252 00:20:27,200 --> 00:20:28,620 Look at him, showing off! 253 00:20:28,720 --> 00:20:30,519 Loll, careful, you don't wanna break nothing. 254 00:20:31,560 --> 00:20:33,519 Jo, watch this then. 255 00:20:34,280 --> 00:20:36,740 Don't say I didn't warn you. 256 00:20:36,840 --> 00:20:37,940 Ah! 257 00:20:38,040 --> 00:20:39,119 Man down! 258 00:20:41,360 --> 00:20:42,940 You alright there, Rosie? 259 00:20:43,040 --> 00:20:44,140 "Great big heifer"? 260 00:20:44,240 --> 00:20:46,079 Meant it in a nice way, like. 261 00:20:54,760 --> 00:20:58,420 We were all afraid of the goblin, Miss B. 262 00:20:58,520 --> 00:21:01,060 4 goes into 2 how many times, class? 263 00:21:01,160 --> 00:21:06,319 She was a terror. We christened her Crabby. 264 00:21:06,960 --> 00:21:08,660 No times, it's 0. 265 00:21:08,760 --> 00:21:09,919 Dullards. 266 00:21:11,240 --> 00:21:14,159 Carry the 2 to the next column, making... class? 267 00:21:15,800 --> 00:21:17,580 How many does it make? 268 00:21:17,680 --> 00:21:19,060 If you carry the 2? 269 00:21:19,160 --> 00:21:20,439 Class? 270 00:21:22,000 --> 00:21:22,940 26. 271 00:21:23,040 --> 00:21:24,719 It makes 26. 272 00:21:25,480 --> 00:21:27,700 Nothing but straw between their ears. 273 00:21:27,800 --> 00:21:31,559 2 and 6 makes 26! 274 00:21:32,160 --> 00:21:33,860 Waste of bloomin' time... 275 00:21:33,960 --> 00:21:35,279 Ah! 276 00:21:38,360 --> 00:21:39,380 Lee. 277 00:21:39,480 --> 00:21:41,020 What's that you got? 278 00:21:41,120 --> 00:21:42,599 Give it here. 279 00:21:43,360 --> 00:21:46,119 You'll only earn yourself more strokes. 280 00:21:49,040 --> 00:21:53,559 "The old red tree strew arches above us making tunnels of rusty darkness." 281 00:21:56,280 --> 00:21:58,399 "You, like a slip of yew." 282 00:21:59,760 --> 00:22:02,500 "You, like a slip of yew", what is this grubbiness? 283 00:22:02,600 --> 00:22:03,820 Poem, miss. 284 00:22:03,920 --> 00:22:05,719 - It's for his sweetheart. - Shut up! 285 00:22:07,360 --> 00:22:10,100 I will not have this kind of talk in my classroom. 286 00:22:10,200 --> 00:22:12,079 What have you got to say for yourself? 287 00:22:20,760 --> 00:22:23,039 It's my aunt, miss. 288 00:22:25,080 --> 00:22:26,399 What about it, Jack? 289 00:22:27,400 --> 00:22:30,599 I uh... I never got on with her. 290 00:22:32,200 --> 00:22:33,980 Well, best get on, then. 291 00:22:34,080 --> 00:22:36,580 Oh, but miss, she's my cousin! 292 00:22:36,680 --> 00:22:38,039 Mine too! 293 00:22:39,640 --> 00:22:41,700 Wait, where do you think you're going? Where do you think you're going? 294 00:22:41,800 --> 00:22:44,199 Come back here, come back here! 295 00:22:51,520 --> 00:22:55,100 We would do anything to get out of lessons. 296 00:22:55,200 --> 00:22:58,940 Many a lone coffin was followed to its grave 297 00:22:59,040 --> 00:23:02,279 by a straggle of long-faced children. 298 00:23:03,520 --> 00:23:06,439 All strangers to the bereaved. 299 00:23:15,880 --> 00:23:18,519 Memories mark you. 300 00:23:19,280 --> 00:23:23,540 Moments in time to cast a shadow over your life 301 00:23:23,640 --> 00:23:26,460 and change it forever. 302 00:23:26,560 --> 00:23:30,620 Remembering is to relive. 303 00:23:30,720 --> 00:23:35,159 To be in the same moment all over again. 304 00:24:00,960 --> 00:24:02,500 What you doing, ma? 305 00:24:02,600 --> 00:24:04,439 I'm doing my scrapbook, Loll. 306 00:24:05,720 --> 00:24:08,159 - How was school? - Alright. 307 00:24:10,360 --> 00:24:12,799 Where you off to? I wanna hear all about school. 308 00:24:14,240 --> 00:24:16,719 Loll? What you up to. 309 00:24:21,720 --> 00:24:24,540 Aw, look at you. 310 00:24:24,640 --> 00:24:26,420 I'm a soldier 311 00:24:26,520 --> 00:24:27,959 like pa. 312 00:24:28,560 --> 00:24:30,399 I can see that. 313 00:24:30,960 --> 00:24:33,079 And a fine one you are, too. 314 00:24:34,560 --> 00:24:36,580 But I think you're missing something. 315 00:24:36,680 --> 00:24:39,399 Every soldier needs his rifle, see? 316 00:24:55,720 --> 00:24:58,439 Pow, pow! 317 00:25:10,280 --> 00:25:12,079 He's in here somewhere. 318 00:25:35,600 --> 00:25:36,959 Shh, shh! 319 00:25:40,440 --> 00:25:41,719 Shh! 320 00:25:50,480 --> 00:25:52,799 It's alright, I'm not gonna hurt you. 321 00:25:56,200 --> 00:25:57,519 That were close. 322 00:26:09,120 --> 00:26:10,740 You ain't got no doors. 323 00:26:10,840 --> 00:26:12,460 Got no walls, neither. 324 00:26:12,560 --> 00:26:15,919 Set yourself down next to the fire, get the heat back in your bones. 325 00:26:22,720 --> 00:26:25,020 You mustn't tell no-one you saw this place. 326 00:26:25,120 --> 00:26:27,679 The Hun's got spies everywhere, do you understand? 327 00:26:28,800 --> 00:26:29,959 Good lad. 328 00:26:30,920 --> 00:26:33,119 - It's Laurie, ain't it? - Loll. 329 00:26:34,000 --> 00:26:36,199 James Harris. Private, First Class. 330 00:26:36,920 --> 00:26:38,879 Why does your hand shake? 331 00:26:39,960 --> 00:26:41,940 It's just the cold. 332 00:26:42,040 --> 00:26:44,039 The wind blowing in my bones. 333 00:26:53,880 --> 00:26:55,439 Looking for someone? 334 00:26:57,520 --> 00:27:00,540 Loll? What are you doing out here? 335 00:27:00,640 --> 00:27:03,719 There was Hun soldiers, we hid from them. 336 00:27:04,800 --> 00:27:06,740 He ain't got no doors. 337 00:27:06,840 --> 00:27:08,759 Can't get no privacy. 338 00:27:09,600 --> 00:27:11,239 His name's James. 339 00:27:11,800 --> 00:27:12,999 Is it? 340 00:27:13,720 --> 00:27:17,060 Well, you're in luck, James. I happen to have some food 341 00:27:17,160 --> 00:27:19,039 clothes here you can have. 342 00:27:19,720 --> 00:27:20,919 Thank you. 343 00:27:23,040 --> 00:27:24,439 We was playing, weren't we Loll? 344 00:27:25,160 --> 00:27:27,620 - Pow! - Ah, you got me! 345 00:27:27,720 --> 00:27:29,079 You got me. 346 00:27:38,880 --> 00:27:40,559 We'd better be off. 347 00:27:44,880 --> 00:27:46,300 Say goodbye to James. 348 00:27:46,400 --> 00:27:48,479 Bye, James. 349 00:27:51,480 --> 00:27:53,839 You take care, you hear? 350 00:28:03,600 --> 00:28:06,620 We were green and innocent. 351 00:28:06,720 --> 00:28:10,199 Not fully understanding what we did. 352 00:28:10,840 --> 00:28:14,860 Imitating the rituals and roles that had played out before us. 353 00:28:14,960 --> 00:28:18,740 Was Archduke Franz Ferdinand assassinated, class? 354 00:28:18,840 --> 00:28:21,159 In which country? Class? 355 00:28:21,960 --> 00:28:23,380 Ow! 356 00:28:23,480 --> 00:28:25,260 What do you think you're doing? 357 00:28:25,360 --> 00:28:27,940 Spadge Hopkins, sit up straight. 358 00:28:28,040 --> 00:28:29,780 This is as straight as I get. 359 00:28:29,880 --> 00:28:32,620 And you can settle down, Miss Burdock. Hopkins, sit up, now! 360 00:28:32,720 --> 00:28:34,279 I am, miss. 361 00:28:35,320 --> 00:28:40,940 Tell us, which city Archduke Franz Ferdinand was assassinated? 362 00:28:41,040 --> 00:28:42,599 Sarajevo. 363 00:28:43,520 --> 00:28:44,900 Dunno. 364 00:28:45,000 --> 00:28:46,159 London? 365 00:28:51,480 --> 00:28:53,079 Sarajevo. 366 00:28:54,440 --> 00:28:58,599 And why was this act of aggression such an important moment? 367 00:28:59,400 --> 00:29:02,159 Well... he was dead. 368 00:29:02,600 --> 00:29:04,540 That was important for him, I s'pose. 369 00:29:04,640 --> 00:29:06,719 And for the rest of us? 370 00:29:09,280 --> 00:29:11,740 - Come on, pudding head! - You better watch it... 371 00:29:11,840 --> 00:29:13,519 What can you tell us? 372 00:29:14,160 --> 00:29:15,199 Nothing. 373 00:29:15,960 --> 00:29:17,820 Cos you don't know nothing! 374 00:29:17,920 --> 00:29:21,039 You're a great, slouching know-nothing! 375 00:29:22,040 --> 00:29:23,239 Sod it all! 376 00:29:23,920 --> 00:29:26,060 - Where are you going, young man? - It's not any business of yours. 377 00:29:26,160 --> 00:29:28,900 No, get back in your chair this instant, I won't have it! 378 00:29:29,000 --> 00:29:32,359 - Ta-ra. - No, I won't have it, you're going nowhere. 379 00:29:34,040 --> 00:29:35,999 Put me down! You put me down! 380 00:29:39,480 --> 00:29:41,980 Help me get down, someone help me get down! 381 00:29:42,080 --> 00:29:44,380 Three cheers for Spadge Hopkins! 382 00:29:44,480 --> 00:29:45,460 Stop that! 383 00:29:45,560 --> 00:29:46,980 Get me down! 384 00:29:47,080 --> 00:29:48,900 Stop that, I won't have it! 385 00:29:49,000 --> 00:29:51,639 I won't have it! 386 00:30:08,360 --> 00:30:12,340 "Oh, all the woods and the meadows" 387 00:30:12,440 --> 00:30:15,500 "woods where we hid from the wet." 388 00:30:15,600 --> 00:30:18,460 "stiles where we stayed to be kind." 389 00:30:18,560 --> 00:30:21,020 "Meadows in which we met." 390 00:30:21,120 --> 00:30:26,180 "Light so low in the veil, you flash and lighten afar." 391 00:30:26,280 --> 00:30:32,119 "For this is the golden morning of love and you are his morning star." 392 00:30:32,840 --> 00:30:37,860 "Flash, I am coming, I come by meadow and stile and wood." 393 00:30:37,960 --> 00:30:40,660 "Oh, lighten into my eyes and my heart" 394 00:30:40,760 --> 00:30:43,180 "and into my heart and my blood." 395 00:30:43,280 --> 00:30:47,700 "Heart are you great enough for a love that never tires?" 396 00:30:47,800 --> 00:30:49,900 "Oh, heart, are you great enough for love?" 397 00:30:50,000 --> 00:30:52,580 "I have heard of thorns and briars." 398 00:30:52,680 --> 00:30:56,100 "Over the thorns and briars, over the meadows and stiles" 399 00:30:56,200 --> 00:30:58,580 "Over the world to the end of it" 400 00:30:58,680 --> 00:31:01,479 "flash of a million miles." 401 00:31:02,840 --> 00:31:04,340 What was that all about? 402 00:31:04,440 --> 00:31:06,260 What do you think? 403 00:31:06,360 --> 00:31:07,740 Love and that. 404 00:31:07,840 --> 00:31:09,300 The kind that goes on and on. 405 00:31:09,400 --> 00:31:11,359 Nothing lasts forever. 406 00:31:11,840 --> 00:31:13,100 Well, it don't. 407 00:31:13,200 --> 00:31:14,519 What about you and Jo? 408 00:31:15,040 --> 00:31:16,020 Oh, shut up! 409 00:31:16,120 --> 00:31:17,580 Not Jo Jenkins? 410 00:31:17,680 --> 00:31:18,900 Look at his blushing! 411 00:31:19,000 --> 00:31:20,420 She ain't nothing or no-one! 412 00:31:20,520 --> 00:31:23,060 - He's been pining for her! - Ey Jack, now leave him be. 413 00:31:23,160 --> 00:31:26,260 'Jo I love you, Jo I wanna marry you!' 414 00:31:26,360 --> 00:31:28,020 I told you to shut up! 415 00:31:28,120 --> 00:31:29,580 Get off me, get off me! 416 00:31:29,680 --> 00:31:31,199 Pull 'em apart, before they break something! 417 00:31:32,760 --> 00:31:35,679 - Stop it, stop it now! - Stop it, pa might arrive any minute. 418 00:31:38,240 --> 00:31:39,700 That's enough. 419 00:31:39,800 --> 00:31:41,719 Stand up, the pair of you. 420 00:31:44,960 --> 00:31:47,700 What will your father think if he comes home and finds you like this? 421 00:31:47,800 --> 00:31:50,119 He'll think we've descended into anarchy. 422 00:31:51,200 --> 00:31:53,399 Now go upstairs, the pair of you. 423 00:32:04,720 --> 00:32:07,380 The war had ended long ago 424 00:32:07,480 --> 00:32:11,039 but our father still had not returned to live with us. 425 00:32:12,440 --> 00:32:14,199 Are you gonna play that for your dad? 426 00:32:14,480 --> 00:32:15,780 If he likes. 427 00:32:15,880 --> 00:32:17,999 Of course he will. Lovely, it is. 428 00:32:19,080 --> 00:32:20,399 It is? 429 00:32:20,800 --> 00:32:22,180 What time did he say? 430 00:32:22,280 --> 00:32:24,940 There was the occasional promise of a visit 431 00:32:25,040 --> 00:32:27,820 and each time we attended dutifully 432 00:32:27,920 --> 00:32:29,860 lest we shake out mother's faith. 433 00:32:29,960 --> 00:32:32,100 Oh, he says he's bringing home a whole leg of lamb! 434 00:32:32,200 --> 00:32:35,639 We'll have a time of it tonight, it'll be lovely. 435 00:32:38,400 --> 00:32:40,860 Loll I, I think that's enough practising for now. 436 00:32:40,960 --> 00:32:44,439 - I ain't finished, yet. - No but I, I think that's enough. 437 00:32:47,800 --> 00:32:49,079 Loll! 438 00:32:56,720 --> 00:32:58,879 - Telegram, ma'am. - Thank you. 439 00:33:16,560 --> 00:33:18,759 He's been kept back in London. 440 00:33:20,280 --> 00:33:22,639 But he sends his best to you all. 441 00:33:55,240 --> 00:33:58,639 A serious drought hit the country. 442 00:33:59,720 --> 00:34:03,719 Springs dried up, wells filled with frogs. 443 00:34:04,440 --> 00:34:06,380 Trees shrivelled. 444 00:34:06,480 --> 00:34:09,420 Crops burned in the fields. 445 00:34:09,520 --> 00:34:13,399 Small, naked winds blew over our faces. 446 00:34:14,360 --> 00:34:17,860 Dandelion seeds floated by. 447 00:34:17,960 --> 00:34:22,940 Burnt sap and roast nettles tingled our nostrils. 448 00:34:23,040 --> 00:34:28,940 Together with the dull rust smell of dry ground. 449 00:34:29,040 --> 00:34:31,559 There's none coming, ma! 450 00:34:32,960 --> 00:34:35,559 Oh, Loll, darling, come here. 451 00:34:37,960 --> 00:34:39,958 Doth, get some mud, my love. 452 00:34:41,159 --> 00:34:43,518 Well, we haven't got much, have we? 453 00:34:44,239 --> 00:34:46,780 Right then. Right, come on then. 454 00:34:46,880 --> 00:34:50,460 - Here you are missus, try this'n for size! - Granny Wallen! 455 00:34:50,560 --> 00:34:53,659 It's the first of my last year's cowslip wine. 456 00:34:53,760 --> 00:34:55,380 Oh, you don't me giving 'em too much though, Granny Wallen 457 00:34:55,480 --> 00:34:57,100 cos they'll have a funny turn. 458 00:34:57,200 --> 00:35:00,100 Conduct yourselves with some dignity 459 00:35:00,200 --> 00:35:02,740 else you shan't be getting nothing! 460 00:35:02,840 --> 00:35:05,919 You'd think you'd learned your manners from her up atop! 461 00:35:08,520 --> 00:35:11,340 Ooh, did you hear him, missus? 462 00:35:11,440 --> 00:35:13,580 The screech bird? 463 00:35:13,680 --> 00:35:15,820 Last night it was. 464 00:35:15,920 --> 00:35:18,340 And the night before that. 465 00:35:18,440 --> 00:35:20,860 Ooh, I can't say I did, Granny Wallen. 466 00:35:20,960 --> 00:35:24,100 You mark my words, her up atop is going. 467 00:35:24,200 --> 00:35:26,940 You mark my words, this heat will have her. 468 00:35:27,040 --> 00:35:29,180 Is there something wrong with her? 469 00:35:29,280 --> 00:35:32,079 Not a lot right, that's for certain! Haha! 470 00:35:32,640 --> 00:35:34,820 Here, don't look so sour, you. 471 00:35:34,920 --> 00:35:38,319 You're so worried, run this up to her. 472 00:35:51,480 --> 00:35:53,220 That you again, varmint? 473 00:35:53,320 --> 00:35:55,180 I've come on a visit. 474 00:35:55,280 --> 00:35:58,340 Well, you just mind my pots, or I'll cut you to pieces. 475 00:35:58,440 --> 00:35:59,740 Brought you some wine. 476 00:35:59,840 --> 00:36:01,700 From her down under? 477 00:36:01,800 --> 00:36:03,740 Poison, it'll be. 478 00:36:03,840 --> 00:36:05,279 No it ain't. 479 00:36:13,680 --> 00:36:15,620 It's awful stuff! 480 00:36:15,720 --> 00:36:18,420 - I'll take it back, then. - No, no, no. 481 00:36:18,520 --> 00:36:21,279 I'll take it. Might make use of it. 482 00:36:22,120 --> 00:36:23,919 Scouring the pots. 483 00:36:27,200 --> 00:36:28,700 You going bald? 484 00:36:28,800 --> 00:36:31,660 Bald!? Never! 485 00:36:31,760 --> 00:36:34,100 I've got my bits. 486 00:36:34,200 --> 00:36:36,519 Look at the dead stuff dropping off your comb. 487 00:36:37,080 --> 00:36:39,180 That's healthy, that is. 488 00:36:39,280 --> 00:36:41,919 Just making room for more. 489 00:36:45,480 --> 00:36:47,079 Her down under... 490 00:36:47,880 --> 00:36:49,759 ...I got more than her! 491 00:36:54,200 --> 00:36:57,319 Her's as bald as a tater root! 492 00:37:04,280 --> 00:37:06,719 Wicked old lump. 493 00:37:08,360 --> 00:37:10,319 I'll see her gone. 494 00:37:11,600 --> 00:37:15,519 Her's failing, you mark my words. 495 00:37:16,520 --> 00:37:17,980 Right lads, up the hill. 496 00:37:18,080 --> 00:37:19,940 There's soldiers! 497 00:37:20,040 --> 00:37:22,479 Left, right, left... 498 00:37:45,080 --> 00:37:47,460 soldiers with rifles 499 00:37:47,560 --> 00:37:52,559 marched to the top of the hills and began shooting at passing clouds... 500 00:37:54,240 --> 00:37:55,820 Fire! 501 00:37:55,920 --> 00:38:00,260 ...hoping that bursting them might bring rain. 502 00:38:00,360 --> 00:38:01,199 Aim... 503 00:38:02,480 --> 00:38:04,119 Fire! 504 00:38:04,960 --> 00:38:07,420 Don't get too close, Loll! 505 00:38:07,520 --> 00:38:10,540 Has Marge gone to see the soldier in the woods? 506 00:38:10,640 --> 00:38:12,340 Shh, come on. 507 00:38:12,440 --> 00:38:14,420 Fire! 508 00:38:14,520 --> 00:38:16,199 Reload! 509 00:38:19,240 --> 00:38:24,159 Whether from prayers, or shooting, or the simple return of nature 510 00:38:25,000 --> 00:38:27,799 the drought broke soon after. 511 00:38:28,920 --> 00:38:33,279 And it began to rain as it never rained before. 512 00:38:35,760 --> 00:38:37,639 Sweet saints above! 513 00:38:40,080 --> 00:38:41,820 It's coming in! 514 00:38:41,920 --> 00:38:44,700 Bring brooms, it's coming in! 515 00:38:44,800 --> 00:38:47,479 Stop it! Doth! Marge! Get the boys! 516 00:38:48,000 --> 00:38:49,580 Sweep it, my darlings! 517 00:38:49,680 --> 00:38:53,399 Sweep it away! 518 00:39:47,080 --> 00:39:48,759 I've got you something. 519 00:39:55,840 --> 00:39:57,039 It's my mum's. 520 00:39:57,960 --> 00:40:00,159 Some of the lads, when we um... 521 00:40:01,200 --> 00:40:05,940 When they go over the top, they give something away to be remembered by. 522 00:40:06,040 --> 00:40:08,519 But I got you to remember you by. 523 00:40:32,240 --> 00:40:34,100 Loll? 524 00:40:34,200 --> 00:40:36,100 You little sneak, Laurie Lee! 525 00:40:36,200 --> 00:40:38,700 - I never done nothing! - Oh, come here, you! 526 00:40:38,800 --> 00:40:41,540 - Gerroff! - What you doing out here, anyway? 527 00:40:41,640 --> 00:40:43,279 Playing soldiers. 528 00:40:47,320 --> 00:40:49,599 Was he trying to hurt you? 529 00:40:50,560 --> 00:40:53,279 - How'd you mean? - Biting you. 530 00:40:54,480 --> 00:40:57,940 That wasn't... that weren't no bite. 531 00:40:58,040 --> 00:40:59,980 It was a kiss. 532 00:41:00,080 --> 00:41:03,100 Like off ma, when I'm in bed? 533 00:41:03,200 --> 00:41:06,039 I s'pose, a little bit. 534 00:41:07,000 --> 00:41:10,100 When two people like each other a lot 535 00:41:10,200 --> 00:41:12,460 they wanna find a way to show it. 536 00:41:12,560 --> 00:41:14,759 You could just tell him. 537 00:41:16,000 --> 00:41:18,580 Sometimes you might wanna do more than that. 538 00:41:18,680 --> 00:41:20,420 Get close to someone. 539 00:41:20,520 --> 00:41:23,220 Like ma and pa, you understand? 540 00:41:23,320 --> 00:41:26,020 Is the soldier going away, then? 541 00:41:26,120 --> 00:41:28,020 Why'd you say that? 542 00:41:28,120 --> 00:41:29,839 Pa went away. 543 00:41:30,560 --> 00:41:32,479 James isn't going anywhere. 544 00:41:33,280 --> 00:41:34,380 Can't catch me! 545 00:41:34,480 --> 00:41:37,580 - Loll? Loll, where are you going? - Can't catch me! 546 00:41:37,680 --> 00:41:39,559 Loll, get back here! 547 00:41:40,280 --> 00:41:42,439 Can't catch me! 548 00:41:44,440 --> 00:41:47,580 - Come back here, Loll! - Catch me if you can! 549 00:41:47,680 --> 00:41:49,879 Oh, I'll catch you alright... 550 00:42:07,320 --> 00:42:10,820 - So what shall we do now then, Jo? - I don't mind. 551 00:42:10,920 --> 00:42:13,020 Go on, you tell. 552 00:42:13,120 --> 00:42:14,679 No, you do it. 553 00:42:16,760 --> 00:42:17,959 No. 554 00:42:18,600 --> 00:42:20,159 Do it like before. 555 00:42:22,720 --> 00:42:25,479 What seems to be the trouble then, Miss Jenkins? 556 00:43:04,880 --> 00:43:08,940 The early exploration of Jo's body 557 00:43:09,040 --> 00:43:12,199 was a solitary studying of maps. 558 00:43:13,920 --> 00:43:18,540 The signs upon her showed me the way I should go 559 00:43:18,640 --> 00:43:22,559 over flesh smoother than candle's skin. 560 00:43:23,640 --> 00:43:27,279 Like something thrown down from the moon. 561 00:43:28,680 --> 00:43:30,959 That'll be all, Miss Jenkins. 562 00:43:42,560 --> 00:43:46,079 6 goes into 12... twice. 563 00:43:47,200 --> 00:43:51,399 1 foot, 0.304... 564 00:43:51,960 --> 00:43:56,759 1 inch, 2.54... 565 00:43:57,800 --> 00:43:59,639 Divided by 2... 566 00:44:04,520 --> 00:44:06,519 - Ow... - What are you doing, Loll? 567 00:44:07,280 --> 00:44:09,039 None of your business! 568 00:44:09,720 --> 00:44:12,839 I'll tell miss you're on your way, don't wanna miss the test! 569 00:44:15,240 --> 00:44:16,399 Ow! 570 00:44:18,360 --> 00:44:20,460 There will be no talking 571 00:44:20,560 --> 00:44:22,980 no cheating, no peeking. 572 00:44:23,080 --> 00:44:25,359 Spadge Hopkins, I'll be watching you. 573 00:44:27,040 --> 00:44:28,660 What's up with you? 574 00:44:28,760 --> 00:44:32,079 Please miss, I think I got the measles. 575 00:44:33,480 --> 00:44:35,500 Strange it's only on your arms. 576 00:44:35,600 --> 00:44:37,940 - That's nettle rash! - Shut up, Rosie! 577 00:44:38,040 --> 00:44:40,340 I seen him in the field getting them so he could miss the test! 578 00:44:40,440 --> 00:44:43,300 Miserable child. 579 00:44:43,400 --> 00:44:44,900 Slow! 580 00:44:45,000 --> 00:44:46,639 And lazy! 581 00:44:47,760 --> 00:44:51,860 Right class, begin test, write your names on top of the sheet. 582 00:44:51,960 --> 00:44:57,180 Question 1: x over 6+7 = 3 and a half. 583 00:44:57,280 --> 00:44:59,079 What is x? 584 00:44:59,640 --> 00:45:01,079 Move out the way! 585 00:45:01,680 --> 00:45:02,919 Move, move! 586 00:45:06,880 --> 00:45:09,759 - Slow and lazy, can't catch me! - I'll have ya! 587 00:45:18,800 --> 00:45:21,780 Get off me! 588 00:45:21,880 --> 00:45:24,439 You're a pain in the neck, Rosie Burdock! 589 00:45:26,640 --> 00:45:28,119 Get off! 590 00:45:30,040 --> 00:45:31,860 - Ow, you're hurting me! - Good! 591 00:45:31,960 --> 00:45:33,919 Teach you to go biting. 592 00:45:34,560 --> 00:45:36,279 Get off! 593 00:45:43,640 --> 00:45:45,519 You got something in those shorts of yours. 594 00:45:49,720 --> 00:45:51,319 I don't mind. 595 00:45:55,640 --> 00:45:58,679 You got any wine gums? I'll show you if you want. 596 00:46:02,200 --> 00:46:03,700 You got any wine gums? 597 00:46:03,800 --> 00:46:05,639 Not for you, I ain't. 598 00:46:18,640 --> 00:46:21,377 Alright there, Loll? Want a lift home? 599 00:46:21,477 --> 00:46:25,060 - Yeah. - Hop on, then. I been practising. 600 00:46:25,160 --> 00:46:27,220 - Alright there, Rosie? - Alright. 601 00:46:27,320 --> 00:46:30,279 - How's your ma? - She's alright Mrs Lee, yeah. 602 00:46:31,040 --> 00:46:32,660 Hold on tight, then. 603 00:46:32,760 --> 00:46:35,399 - Not too fast, mind. - No, no, no, no. 604 00:46:38,960 --> 00:46:45,340 As I was a-walkin' for my recreation 605 00:46:45,440 --> 00:46:48,100 Down by the green meadows... 606 00:46:48,200 --> 00:46:50,740 That way a little bit, a little bit more. That's it, that's great. 607 00:46:50,840 --> 00:46:51,759 Margaret... 608 00:46:52,240 --> 00:46:54,420 ...There I met a fair maid 609 00:46:54,520 --> 00:46:57,959 Making great lamentation... 610 00:47:00,120 --> 00:47:01,759 Sorry, sorry! 611 00:47:04,520 --> 00:47:06,039 Alright, ladies and gentlemen... 612 00:47:06,800 --> 00:47:13,100 ...The blackbirds and thrushes sing in the green bushes 613 00:47:13,200 --> 00:47:18,919 The lark and the dove sing in mourn for this maid 614 00:47:19,720 --> 00:47:21,079 Oh! 615 00:47:22,240 --> 00:47:24,900 Ha ha ha, only thing now is stopping! 616 00:47:25,000 --> 00:47:27,980 - You have mended the brakes right, ma? - No, no, no, no 617 00:47:28,080 --> 00:47:30,420 - but we'll make do, ha ha ha! - How? 618 00:47:30,520 --> 00:47:33,140 - Ahh! - Help! 619 00:47:33,240 --> 00:47:35,780 - Ahh! - Brakes! 620 00:47:35,880 --> 00:47:37,759 Use the brakes! 621 00:47:38,280 --> 00:47:40,180 Help! 622 00:47:40,280 --> 00:47:43,079 Help, help! 623 00:47:45,240 --> 00:47:47,119 - Oh, no, no, no! - Oh, my gosh, ahh! 624 00:47:49,720 --> 00:47:51,999 - Ahh! - Alright, Mrs Lee. 625 00:47:53,000 --> 00:47:54,399 Ta, Jerry. 626 00:47:55,760 --> 00:47:57,439 Dearie me... 627 00:48:03,560 --> 00:48:05,679 Why'd you buy that? It's broken. 628 00:48:06,280 --> 00:48:11,060 When I worked up at Galveston Court, I always dreamed of owning one of these. 629 00:48:11,160 --> 00:48:13,839 And now I got one, just a bit of glue, it'll be fine. 630 00:48:16,120 --> 00:48:18,519 We can't afford broken china, ma. 631 00:48:19,480 --> 00:48:22,940 So... have you been giving that Rosie Burdock the run around, then? 632 00:48:23,040 --> 00:48:24,679 Ain't nothing doing. 633 00:48:26,480 --> 00:48:28,700 I remember when you two were little. 634 00:48:28,800 --> 00:48:31,559 You know, you pushed her in a fire. Weren't burning, of course. 635 00:48:32,400 --> 00:48:33,519 Shame. 636 00:48:34,560 --> 00:48:36,319 The path of true love. 637 00:48:38,560 --> 00:48:40,580 Can I ask you something? 638 00:48:40,680 --> 00:48:42,879 You just did, didn't you? 639 00:48:47,560 --> 00:48:49,119 How'd you meet dad? 640 00:48:50,960 --> 00:48:52,399 Well... 641 00:48:54,080 --> 00:48:56,359 I was working in your grandad's pub at the time 642 00:48:57,520 --> 00:49:00,340 and there was an advert in the newspaper, "Widower". 643 00:49:00,440 --> 00:49:03,660 "Four children, seeks housekeeper." 644 00:49:03,760 --> 00:49:05,399 That was it. 645 00:49:08,000 --> 00:49:11,519 I got lucky with his four, they took to me straight away. 646 00:49:12,560 --> 00:49:15,799 You know, which was hard, considering they'd just lost their mother. 647 00:49:16,680 --> 00:49:18,599 Good as gold, they were. 648 00:49:21,240 --> 00:49:23,039 And I had Frances. 649 00:49:24,680 --> 00:49:25,959 Jack... 650 00:49:26,800 --> 00:49:29,359 Then you came along, eh? 651 00:49:30,400 --> 00:49:33,239 First four years of us together was just magic. 652 00:49:36,680 --> 00:49:38,559 I do love him, you know. 653 00:49:56,040 --> 00:49:58,980 The year revolved around the village... 654 00:49:59,080 --> 00:50:03,820 the festivals round the year, the squire round the festivals 655 00:50:03,920 --> 00:50:06,220 and the village round the squire. 656 00:50:06,320 --> 00:50:08,180 Squire's been good to us this year. 657 00:50:08,280 --> 00:50:09,980 The parochial church tea... 658 00:50:10,080 --> 00:50:12,380 - Loll, don't pick. - ...an annual entertainment 659 00:50:12,480 --> 00:50:14,260 was his winter treat. 660 00:50:14,360 --> 00:50:17,119 You've practiced enough, it'll go alright. 661 00:50:17,760 --> 00:50:20,860 You two on tonight then? Should be good for a laugh. 662 00:50:20,960 --> 00:50:22,639 Leave some for the rest of us! 663 00:50:26,840 --> 00:50:28,919 The parochial church tea 664 00:50:31,280 --> 00:50:33,959 is with us again, I suggest. 665 00:50:36,840 --> 00:50:38,340 Another year. 666 00:50:38,440 --> 00:50:41,039 Another year comes around. 667 00:50:42,280 --> 00:50:46,220 When I see you gathered here, once more 668 00:50:46,320 --> 00:50:49,319 - when I see, when I think... - Shh! 669 00:50:50,280 --> 00:50:52,039 And here you all are. 670 00:50:54,160 --> 00:50:57,359 It comes to me... friends... 671 00:50:59,320 --> 00:51:00,719 He's lost it! 672 00:51:01,240 --> 00:51:04,439 Stop it! All of you, shh! 673 00:51:05,280 --> 00:51:07,119 Once again... 674 00:51:16,920 --> 00:51:18,140 Thank you, squire 675 00:51:18,240 --> 00:51:22,580 once again for such a generous feast. Now... 676 00:51:22,680 --> 00:51:25,060 Ah, not yet! 677 00:51:25,160 --> 00:51:27,980 Rosie Burdock, that means you too. 678 00:51:28,080 --> 00:51:31,719 We must wait to say grace. 679 00:51:34,880 --> 00:51:37,700 - Oh, bountiful father... - Oh, bountiful father... 680 00:51:37,800 --> 00:51:40,159 We thank thee for our daily bread... 681 00:51:41,200 --> 00:51:44,540 May it strengthen and refresh our bodies... 682 00:51:44,640 --> 00:51:47,100 And we pray thee, nourish our souls... 683 00:51:47,200 --> 00:51:49,820 Amen. 684 00:51:49,920 --> 00:51:52,559 - Through Jesus Christ our Lord... - Pass the cake, Loll. 685 00:51:53,160 --> 00:51:54,879 - ...Amen. - Amen. 686 00:51:57,920 --> 00:51:59,479 Carry on. 687 00:52:00,600 --> 00:52:03,540 Excuse me, waiter. 688 00:52:03,640 --> 00:52:05,020 Yes ma'am? 689 00:52:05,120 --> 00:52:10,119 What is the meaning of this fly in my tea? 690 00:52:10,800 --> 00:52:14,679 I wouldn't know... I'm not a fortune teller. 691 00:52:17,040 --> 00:52:19,980 And my soup tastes funny. 692 00:52:20,080 --> 00:52:22,559 Well, why aren't you laughing then? 693 00:52:28,040 --> 00:52:32,220 Uh, for the next item, ladies and gentlemen, we have an instrumental duet 694 00:52:32,320 --> 00:52:36,519 by Miss Jenkins and young Laurie Lee. 695 00:52:50,520 --> 00:52:52,439 - Get on with it! - Shh! 696 00:53:05,160 --> 00:53:10,460 ...the pipes are calling 697 00:53:10,560 --> 00:53:13,119 From glen to glen 698 00:53:14,280 --> 00:53:20,020 And down the mountainside 699 00:53:20,120 --> 00:53:30,500 The summer's gone and all the flowers are dying 700 00:53:30,600 --> 00:53:32,879 'Tis you, 'tis you 701 00:53:34,840 --> 00:53:39,599 Must go and I must bide 702 00:53:41,880 --> 00:53:44,759 But come ye back 703 00:53:45,600 --> 00:53:50,599 When summer's in the meadow 704 00:53:51,520 --> 00:53:56,660 Or when the valley's hushed 705 00:53:56,760 --> 00:53:59,239 And white with snow 706 00:54:01,600 --> 00:54:06,100 'Tis I'll be here 707 00:54:06,200 --> 00:54:10,759 In sunshine or in shadow 708 00:54:12,280 --> 00:54:17,039 Oh, Danny boy, oh, Danny boy 709 00:54:17,920 --> 00:54:21,559 I love you so. 710 00:54:28,080 --> 00:54:29,599 Well done! 711 00:54:32,240 --> 00:54:34,180 Didn't he do us proud? 712 00:54:34,280 --> 00:54:37,279 - I'll take it. - That were great, Loll. 713 00:54:38,160 --> 00:54:40,300 Yeah, good'un Loll. 714 00:54:40,400 --> 00:54:42,860 - Did alright, I s'pose. - Ta. Where's Jo? 715 00:54:42,960 --> 00:54:44,700 Probably with the other babies. 716 00:54:44,800 --> 00:54:47,020 Right then, we going up there or not? 717 00:54:47,120 --> 00:54:49,820 - I'm up for it. - Loll? How about it? 718 00:54:49,920 --> 00:54:52,380 - Where you off to, then? - Going by Bull's Cross. 719 00:54:52,480 --> 00:54:54,980 Harry Lazenby seen a phantom coach two nights ago. 720 00:54:55,080 --> 00:54:57,300 There ain't no phantom coach. 721 00:54:57,400 --> 00:54:59,620 Alright, if you're scared. 722 00:54:59,720 --> 00:55:02,879 I ain't and I got no wine gums neither, if that's what you're after. 723 00:55:03,400 --> 00:55:04,399 Your loss. 724 00:55:05,240 --> 00:55:06,980 I said I'd wait for Jo. 725 00:55:07,080 --> 00:55:09,540 Wasting your time with goody two-shoes. 726 00:55:09,640 --> 00:55:11,780 - Got a shift on. - Ah, leave him behind. 727 00:55:11,880 --> 00:55:14,260 - If he ain't coming. - Well, I've had it with this. 728 00:55:14,360 --> 00:55:16,679 Go home to your ma if you're too scared. 729 00:55:21,320 --> 00:55:23,279 Oh, alright then, wait up. 730 00:55:23,840 --> 00:55:26,719 I ain't waiting, slow and lazy Lee. 731 00:55:33,480 --> 00:55:38,180 Bull's Cross was an ancient staging post 732 00:55:38,280 --> 00:55:41,180 that cast up beasts and spirits. 733 00:55:41,280 --> 00:55:42,399 Anyone else hear that? 734 00:55:43,000 --> 00:55:44,500 That weren't nothing. 735 00:55:44,600 --> 00:55:45,660 Just an owl. 736 00:55:45,760 --> 00:55:48,580 We were afraid to go up there at night. 737 00:55:48,680 --> 00:55:51,460 Which is probably why we did it so often. 738 00:55:51,560 --> 00:55:53,820 You hear what they say about the phantom coach? 739 00:55:53,920 --> 00:55:59,599 Anyone who sets eyes upon it be cursed to die an horrible death. 740 00:56:01,920 --> 00:56:03,700 Martin Fowler saw it. 741 00:56:03,800 --> 00:56:06,340 Two weeks later: dead. 742 00:56:06,440 --> 00:56:08,060 Run over by a coach and horses. 743 00:56:08,160 --> 00:56:11,780 That ain't no curse, Martin Fowler was deaf and near blind. 744 00:56:11,880 --> 00:56:14,460 I heard the phantom's an old coach driver. 745 00:56:14,560 --> 00:56:17,639 One time, his horses got spooked. 746 00:56:18,560 --> 00:56:21,940 They bolted, throwing the driver from his seat. 747 00:56:22,040 --> 00:56:25,220 His head was dashed on the rocks. 748 00:56:25,320 --> 00:56:27,399 That's not what I heard. 749 00:56:27,960 --> 00:56:29,460 There was once a hangman. 750 00:56:29,560 --> 00:56:32,060 Used to string up villains from that gibbet. 751 00:56:32,160 --> 00:56:34,380 He worked nights 752 00:56:34,480 --> 00:56:37,180 taking thieves and murderers up to them gallows 753 00:56:37,280 --> 00:56:39,319 where they'd be hung 754 00:56:39,880 --> 00:56:42,839 'til they'd be dead, dead, dead. 755 00:56:43,520 --> 00:56:44,999 On a storm black night 756 00:56:45,600 --> 00:56:47,380 he's handed a shivering boy. 757 00:56:47,480 --> 00:56:50,199 So he takes this boy up the gallows 758 00:56:51,120 --> 00:56:54,359 puts a noose around his neck, pulls the knot tight. 759 00:56:55,560 --> 00:56:58,719 A cloud moved from the moon and lit up the gallows. 760 00:56:59,560 --> 00:57:01,319 The hangman looked up 761 00:57:02,160 --> 00:57:04,900 to see the face of his own son 762 00:57:05,000 --> 00:57:07,199 looking back at him. 763 00:57:08,440 --> 00:57:10,199 The hangman went home 764 00:57:11,080 --> 00:57:13,999 drove a nail into the wall and did what he did best. 765 00:57:15,440 --> 00:57:17,239 Now he haunts this place. 766 00:57:22,400 --> 00:57:23,900 We should get out of here. 767 00:57:24,000 --> 00:57:26,399 Think I can hear horses. 768 00:57:28,200 --> 00:57:29,199 Loll... 769 00:57:30,160 --> 00:57:31,839 you see that? 770 00:57:33,640 --> 00:57:35,260 It's the phantom! 771 00:57:35,360 --> 00:57:36,559 - Quick, go! - Go! 772 00:57:38,280 --> 00:57:39,759 Shh, shh! 773 00:58:03,000 --> 00:58:04,479 Get on, now. 774 00:58:12,120 --> 00:58:14,239 There's your phantom. 775 00:58:19,480 --> 00:58:21,519 Come on, let's follow him. 776 00:59:02,200 --> 00:59:05,359 Look at him, he's cock of the walk, ain't he? 777 00:59:05,760 --> 00:59:07,159 Shh! 778 00:59:15,840 --> 00:59:17,199 We should go. 779 01:00:14,560 --> 01:00:17,620 - Come on, lazy bones! - Give us a minute. 780 01:00:17,720 --> 01:00:21,759 What are you playing at? You'll be late for school. 781 01:00:23,360 --> 01:00:27,479 What? 782 01:00:35,680 --> 01:00:36,919 Morning. 783 01:00:38,240 --> 01:00:39,839 Something attack you in the night? 784 01:00:40,120 --> 01:00:41,340 Just shaving. 785 01:00:41,440 --> 01:00:43,300 What for? You've got nothing but fluff. 786 01:00:43,400 --> 01:00:45,500 - Them's whiskers. - Get on! 787 01:00:45,600 --> 01:00:47,620 Be hairs on his chest next! 788 01:00:47,720 --> 01:00:49,060 And everywhere else! 789 01:00:49,160 --> 01:00:51,319 Leave him be! 790 01:00:54,040 --> 01:00:54,999 Ma? 791 01:00:56,040 --> 01:00:58,220 If I could unsee what I just saw... 792 01:00:58,320 --> 01:00:59,679 What'd you see? 793 01:01:00,480 --> 01:01:01,780 It's terrible. 794 01:01:01,880 --> 01:01:03,140 What is? 795 01:01:03,240 --> 01:01:05,460 Come on, we're not bleedin' mind readers! 796 01:01:05,560 --> 01:01:07,159 Don't talk like that. 797 01:01:07,960 --> 01:01:09,799 Right, are you telling us or not? 798 01:01:11,680 --> 01:01:13,380 I was... 799 01:01:13,480 --> 01:01:16,140 I was just passing the Woolpack 800 01:01:16,240 --> 01:01:18,919 and he... he's just lying there. 801 01:01:19,760 --> 01:01:22,559 He's just lying there and his... his eyes are open. 802 01:01:25,440 --> 01:01:27,319 I think he's dead. 803 01:01:34,400 --> 01:01:36,740 We all knew what had happened. 804 01:01:36,840 --> 01:01:38,900 We could taste the violence 805 01:01:39,000 --> 01:01:41,399 even if we'd not seen it with our own eyes. 806 01:01:42,640 --> 01:01:44,999 It was bloody and raw. 807 01:01:46,160 --> 01:01:49,300 And more terrifying than anything imagined. 808 01:01:49,400 --> 01:01:51,700 Has anyone seen anything? 809 01:01:51,800 --> 01:01:55,359 But the men that murdered him belonged to the village 810 01:01:56,480 --> 01:01:59,060 and the village looked after their own. 811 01:01:59,160 --> 01:02:00,439 What about you, boy? 812 01:02:08,160 --> 01:02:09,599 You know anything? 813 01:02:13,840 --> 01:02:15,399 Alright lads, let's get him up. 814 01:02:15,960 --> 01:02:18,900 The culprits were never punished. 815 01:02:19,000 --> 01:02:21,959 But neither we, nor they... 816 01:02:23,680 --> 01:02:25,559 ...ever forgot it. 817 01:02:35,760 --> 01:02:38,239 Have you seen him? The deserter? 818 01:02:39,800 --> 01:02:42,159 The farmer's seen him in the woods. 819 01:02:45,000 --> 01:02:47,239 You sure you haven't seen him? 820 01:02:48,640 --> 01:02:50,380 Get yourself home, lad. 821 01:02:50,480 --> 01:02:51,679 Come on. 822 01:03:10,280 --> 01:03:12,039 Why are you sad? 823 01:03:15,640 --> 01:03:17,519 Cos I miss Frances. 824 01:03:19,080 --> 01:03:20,719 What's a deserter? 825 01:03:22,680 --> 01:03:24,540 Where'd you hear that word? 826 01:03:24,640 --> 01:03:27,559 From a soldier with a red hat on. 827 01:03:28,280 --> 01:03:31,700 Oh, Marge it's too late, there's nothing you can do now, darling. 828 01:03:31,800 --> 01:03:33,020 I've got to warn him! 829 01:03:33,120 --> 01:03:35,037 This'll only break your heart, it's too late! 830 01:03:35,137 --> 01:03:37,740 - Don't you understand? - Of course I understand. 831 01:03:37,840 --> 01:03:40,239 Well, then you know I have to go to him. 832 01:03:40,840 --> 01:03:42,300 Oh, darling... 833 01:03:42,400 --> 01:03:45,020 Can I go with her to the war? 834 01:03:45,120 --> 01:03:46,559 No, Loll. 835 01:03:47,480 --> 01:03:49,279 Oh, sweetheart... 836 01:03:53,600 --> 01:03:56,719 Is the war coming to our house? 837 01:04:00,040 --> 01:04:02,919 No sweetheart, we're safe here. 838 01:04:22,040 --> 01:04:23,719 Thank you, Loll. 839 01:04:26,840 --> 01:04:28,199 He's safe. 840 01:04:29,760 --> 01:04:31,119 For now. 841 01:04:48,480 --> 01:04:50,839 Come on Loll, hurry up! 842 01:04:53,840 --> 01:04:56,719 - Jack, wait up! - So slow. 843 01:04:58,560 --> 01:04:59,919 Jack! 844 01:05:03,720 --> 01:05:08,900 That summer mysterious senses clicked into play. 845 01:05:09,000 --> 01:05:13,060 Our thighs seemed to burn like dry grass. 846 01:05:13,160 --> 01:05:16,140 Emotions swung wildly 847 01:05:16,240 --> 01:05:20,380 and our bodies seemed tilted out of all recognition. 848 01:05:20,480 --> 01:05:23,119 We knew what was happening to us 849 01:05:24,280 --> 01:05:26,799 we just didn't know what to do with it. 850 01:05:27,600 --> 01:05:30,159 - She ain't coming. - She's always through after church. 851 01:05:30,680 --> 01:05:33,460 - Won't she... mind? - Mind? 852 01:05:33,560 --> 01:05:35,980 Lizzie's keen. Let us do all we want. 853 01:05:36,080 --> 01:05:37,300 All we want? 854 01:05:37,400 --> 01:05:38,620 - Shut up, Loll. - You shut up. 855 01:05:38,720 --> 01:05:40,839 Both of you, shut up. 856 01:05:41,840 --> 01:05:43,559 She's coming. 857 01:05:48,360 --> 01:05:49,559 Go on. 858 01:05:58,640 --> 01:06:00,639 Alright there, Lizzie. 859 01:06:03,040 --> 01:06:04,039 Hello. 860 01:06:05,000 --> 01:06:06,220 What are you doing? 861 01:06:06,320 --> 01:06:09,439 - Whatever you want us to be doing. - Yeah. 862 01:06:10,760 --> 01:06:13,919 Go on then, what do you got in mind? 863 01:06:17,840 --> 01:06:18,999 Ow! 864 01:06:21,560 --> 01:06:22,940 What do we do now, then? 865 01:06:23,040 --> 01:06:25,599 I dunno, let's go. 866 01:07:32,800 --> 01:07:34,439 You alright, ma? 867 01:07:36,480 --> 01:07:37,879 What happened? 868 01:07:38,960 --> 01:07:40,519 It's Granny Trill. 869 01:07:46,760 --> 01:07:48,877 So many of my childhood days 870 01:07:48,977 --> 01:07:53,708 had been spent prowling slowly round Granny Trill's treasures. 871 01:07:56,720 --> 01:07:58,799 Now she was gone. 872 01:08:16,399 --> 01:08:17,799 Lord have mercy. 873 01:08:46,600 --> 01:08:54,519 Not two weeks after Granny Trill died, Granny Wallen gave up in her sleep. 874 01:11:04,440 --> 01:11:06,660 You coming in, then? 875 01:11:06,760 --> 01:11:10,140 It was as though I'd been dipped in hot oil. 876 01:11:10,240 --> 01:11:12,300 Stone me... 877 01:11:12,400 --> 01:11:17,660 Baked, dried and hung throbbing on wires. 878 01:11:17,760 --> 01:11:19,879 I know you're there, Laurie Lee. 879 01:11:21,680 --> 01:11:24,719 I was an unexploded bomb. 880 01:11:44,080 --> 01:11:45,919 Where's ma? 881 01:11:46,560 --> 01:11:48,199 Away with dad. 882 01:11:48,720 --> 01:11:50,780 You could smile, Loll, the war's finished. 883 01:11:50,880 --> 01:11:53,020 Everyone's in the Woolpack, Marge, there's music. 884 01:11:53,120 --> 01:11:55,380 Everyone's dancing! Let's go, Jack. 885 01:11:55,480 --> 01:11:58,919 Stop a minute longer, only a minute won't do no harm. 886 01:12:08,040 --> 01:12:10,700 Will pa die now the war is over? 887 01:12:10,800 --> 01:12:13,060 No, course he won't. 888 01:12:13,160 --> 01:12:14,959 So he'll be coming home? 889 01:12:18,480 --> 01:12:20,959 You got all the people you need already. 890 01:12:21,760 --> 01:12:25,679 Ma, Doth, Phyl and me, we look after you. 891 01:12:27,280 --> 01:12:29,620 I told you, leave me be! 892 01:12:29,720 --> 01:12:31,980 A soldier, maybe he's seen pa! 893 01:12:32,080 --> 01:12:34,020 Out of the way... 894 01:12:34,120 --> 01:12:35,599 Oh, no! 895 01:12:37,560 --> 01:12:40,700 I never told, I never told anyone! 896 01:12:40,800 --> 01:12:41,820 James? 897 01:12:41,920 --> 01:12:44,799 Stop it, you're hurting him! Stop it, leave him alone! 898 01:12:48,240 --> 01:12:52,100 Marge! 899 01:12:52,200 --> 01:12:53,439 I love you! 900 01:13:04,280 --> 01:13:06,079 I love you too. 901 01:13:07,240 --> 01:13:08,540 - Step away, please. - No! 902 01:13:08,640 --> 01:13:12,679 I knew something momentous was happening. 903 01:13:13,520 --> 01:13:15,039 The war was over 904 01:13:15,880 --> 01:13:18,639 and the end of the world was come. 905 01:13:19,600 --> 01:13:21,919 Mother had disappeared 906 01:13:23,440 --> 01:13:27,119 and I never expected to see another day. 907 01:13:49,920 --> 01:13:54,239 You weren't there when the war ended, were you? 908 01:13:56,120 --> 01:13:58,439 You were in London with pa. 909 01:14:03,040 --> 01:14:05,039 You should've seen it. 910 01:14:06,640 --> 01:14:08,799 Trafalgar Square... 911 01:14:10,680 --> 01:14:12,639 The fountains... 912 01:14:13,960 --> 01:14:17,159 There was soldiers dancing with girls. 913 01:14:18,400 --> 01:14:20,399 And there was Reg... 914 01:14:21,640 --> 01:14:25,679 His uniform... his uniform on. 915 01:14:28,080 --> 01:14:30,079 His hair was just so. 916 01:14:33,000 --> 01:14:34,359 That night... 917 01:14:36,520 --> 01:14:38,359 It were magic. 918 01:14:39,400 --> 01:14:41,079 Magic it was. 919 01:14:43,240 --> 01:14:45,479 Was that the night he told you? 920 01:14:47,720 --> 01:14:50,399 That he wasn't coming back to live with us no more. 921 01:14:52,120 --> 01:14:55,519 No, no, he never said that, see. 922 01:14:56,840 --> 01:14:58,959 Got a job in the civil service. 923 01:15:01,000 --> 01:15:03,639 We've never wanted for nothing, have we? 924 01:15:06,120 --> 01:15:08,279 But we were his family. 925 01:15:45,720 --> 01:15:46,879 Alright, Loll? 926 01:15:48,040 --> 01:15:50,079 Go on, get out of here. 927 01:15:51,280 --> 01:15:52,799 You must be thirsty. 928 01:15:54,120 --> 01:15:56,260 - I ain't. - You be. 929 01:15:56,360 --> 01:15:58,799 Come on, I'll show you. 930 01:15:59,640 --> 01:16:00,780 Come on! 931 01:16:00,880 --> 01:16:02,679 Unless you're scared. 932 01:16:12,520 --> 01:16:17,300 The day Rosie Burdock decided to take me in hand 933 01:16:17,400 --> 01:16:20,039 was a motionless day of summer. 934 01:16:20,720 --> 01:16:24,980 Creamy, hazy and amber-coloured 935 01:16:25,080 --> 01:16:29,100 with beech trees standing in heavy sunlight 936 01:16:29,200 --> 01:16:33,119 as though clogged with wild, wet honey. 937 01:16:38,160 --> 01:16:40,620 What you doing, Rosie? I ain't playing no more games. 938 01:16:40,720 --> 01:16:42,380 Get under here before someone sees. 939 01:16:42,480 --> 01:16:44,900 I was terrified of her. 940 01:16:45,000 --> 01:16:48,740 In her eyes, I saw unnatural wisdoms 941 01:16:48,840 --> 01:16:51,060 more threatening than anything I could imagine. 942 01:16:51,160 --> 01:16:53,439 - What you got there? - Cider. 943 01:16:57,000 --> 01:16:58,999 How does it taste? 944 01:17:00,120 --> 01:17:03,159 Like... like fire. 945 01:17:10,680 --> 01:17:12,860 - Here, don't drink it all! - I ain't finished! 946 01:17:12,960 --> 01:17:14,319 Give it here! 947 01:17:24,240 --> 01:17:25,759 Rosie... 948 01:17:30,440 --> 01:17:33,559 I like you better than Walt Ken and Boney Harris. 949 01:17:34,440 --> 01:17:38,279 I, I think you're even prettier than Betty Carpenter. 950 01:17:40,960 --> 01:17:42,439 Should hope so. 951 01:17:50,080 --> 01:17:52,020 We kissed... 952 01:17:52,120 --> 01:17:58,119 So dry and shy, it was like two leaves colliding in air. 953 01:17:58,480 --> 01:17:59,679 Loll? 954 01:18:03,840 --> 01:18:09,759 Loll? 955 01:18:44,480 --> 01:18:47,479 - You really like me more than Walt? - Do I 'eck! 956 01:18:55,440 --> 01:18:57,599 You do like me more than Walt. 957 01:19:00,440 --> 01:19:02,999 - Look at this place... - What about it? 958 01:19:04,600 --> 01:19:07,180 The hills running together... 959 01:19:07,280 --> 01:19:10,980 The trees... the whole valley. 960 01:19:11,080 --> 01:19:13,820 You ever feel like you're a part of it? 961 01:19:13,920 --> 01:19:16,780 That cider's gone to your head! 962 01:19:16,880 --> 01:19:18,999 It's magnificent. 963 01:19:56,280 --> 01:19:59,159 - You got your boots on! - Don't matter! 964 01:20:11,200 --> 01:20:13,039 Timber! 965 01:20:14,960 --> 01:20:17,599 You get home safe, Laurie Lee! 966 01:20:22,680 --> 01:20:26,319 Rosie? 967 01:20:26,720 --> 01:20:28,820 Oh, Rosie... 968 01:20:28,920 --> 01:20:31,380 There's something about that evening 969 01:20:31,480 --> 01:20:34,799 that dilates the memory, even now. 970 01:20:44,560 --> 01:20:48,639 I was bursting with power and pleasure. 971 01:20:53,280 --> 01:20:58,380 I felt valiant, fateful and for the first time in my life... 972 01:20:58,480 --> 01:21:02,199 ...invulnerable to the perils of night. 973 01:21:04,080 --> 01:21:07,079 I was never the same again. 974 01:21:09,320 --> 01:21:11,439 I think they're pretty. 975 01:21:13,160 --> 01:21:15,460 - What are you meant to be? - Night. 976 01:21:15,560 --> 01:21:20,220 The year after the war ended, we were celebrating peace. 977 01:21:20,320 --> 01:21:21,959 Rosie! 978 01:21:22,840 --> 01:21:25,060 Don't you look a picture? 979 01:21:25,160 --> 01:21:28,879 Oh, my goodness... you both do. 980 01:21:29,440 --> 01:21:30,839 All of you! 981 01:21:33,840 --> 01:21:37,039 - I'm a fairy. - You can fly? 982 01:21:38,520 --> 01:21:40,639 You got wings? 983 01:21:41,200 --> 01:21:42,879 Then fly. 984 01:21:43,240 --> 01:21:44,599 Fly! 985 01:21:48,240 --> 01:21:51,460 Rosie! 986 01:21:51,560 --> 01:21:53,559 Oh, Loll, what'd you do that for? 987 01:21:57,040 --> 01:22:01,660 On that spring day of magical transformations 988 01:22:01,760 --> 01:22:07,460 of tears and dusty sunlight, of brass bands and cakes by the cartload 989 01:22:07,560 --> 01:22:12,519 we couldn't know what the future held for any of us. 990 01:22:13,280 --> 01:22:17,519 Pretty Jo grew fat with a Painswood baker. 991 01:22:19,240 --> 01:22:23,860 And Rosie, having baptised me with her ciderous kisses 992 01:22:23,960 --> 01:22:28,239 married a soldier and I lost her forever. 993 01:22:29,160 --> 01:22:30,940 If you all move over to your right a little. 994 01:22:31,040 --> 01:22:31,980 Keep very still. 995 01:22:32,080 --> 01:22:35,180 Suns rose and fell. 996 01:22:35,280 --> 01:22:38,679 Years passed almost without us knowing. 997 01:22:42,560 --> 01:22:46,620 Now the last days of my family drew near. 998 01:22:46,720 --> 01:22:49,820 The girls were grown and they wished to be gone. 999 01:22:49,920 --> 01:22:53,060 You're not leaving. Doth, Phyl, she's not leaving. 1000 01:22:53,160 --> 01:22:54,707 - Stay out of this. - Put your case down. 1001 01:22:54,807 --> 01:22:56,999 No! We're getting married! 1002 01:22:57,800 --> 01:22:58,860 You're not taking her! 1003 01:22:58,960 --> 01:23:00,580 It's time, ma! 1004 01:23:00,680 --> 01:23:02,359 You can't keep her here forever, Mrs Lee. 1005 01:23:05,840 --> 01:23:08,180 Who do you think you're talking to? 1006 01:23:08,280 --> 01:23:09,719 Huh? 1007 01:23:10,480 --> 01:23:11,740 - Mother! - Ma! 1008 01:23:15,680 --> 01:23:17,959 - Stop it! Stop it! - You're not taking her! 1009 01:23:19,840 --> 01:23:21,839 I cannot be without him! 1010 01:23:24,320 --> 01:23:25,559 We're in love. 1011 01:23:28,080 --> 01:23:30,919 Do you think I don't understand about love? 1012 01:23:32,440 --> 01:23:35,700 He had tried to carry off our willing sister 1013 01:23:35,800 --> 01:23:38,900 and we had all of us very near killed him. 1014 01:23:39,000 --> 01:23:40,580 Oh, come here! 1015 01:23:40,680 --> 01:23:42,540 Oh, me darling. 1016 01:23:42,640 --> 01:23:44,500 - It's alright, Mrs Lee. - It's okay, you're right. 1017 01:23:44,600 --> 01:23:46,380 There we go. You sit down, alright. 1018 01:23:46,480 --> 01:23:48,340 Come here, my darling. 1019 01:23:48,440 --> 01:23:51,479 Oh, Marge, oh, Marge... 1020 01:24:38,000 --> 01:24:39,879 That's me, then. 1021 01:25:01,320 --> 01:25:04,039 Do you remember "Blackbirds and Thrushes"? 1022 01:25:05,000 --> 01:25:07,359 - Yeah. - It was your dad's favourite. 1023 01:25:08,880 --> 01:25:11,359 Used to get me to sing it all the time. 1024 01:25:12,600 --> 01:25:19,479 As I was a-walkin' for my recreation 1025 01:25:20,520 --> 01:25:22,500 Down by the green... 1026 01:25:22,600 --> 01:25:27,300 The three or four years my mother spent with my father 1027 01:25:27,400 --> 01:25:29,980 she fed on for the rest of her life. 1028 01:25:30,080 --> 01:25:33,020 ...There I met a fair maid... 1029 01:25:33,120 --> 01:25:38,220 She raised his two families faithfully and alone. 1030 01:25:38,320 --> 01:25:43,260 And for 30 years she clung to one fantasy 1031 01:25:43,360 --> 01:25:46,559 that he might one day return to her. 1032 01:25:48,560 --> 01:25:50,420 But he never did. 1033 01:25:50,520 --> 01:25:54,740 ...With his heart full of yearning 1034 01:25:54,840 --> 01:26:01,580 He found his dear Mary all dead in her grave 1035 01:26:01,680 --> 01:26:10,199 He cried "I'm forsaken, my poor heart is breaking" 1036 01:26:22,920 --> 01:26:25,879 I wish that I never... 1037 01:26:26,800 --> 01:26:29,319 ...Left this fair maid. 1038 01:26:35,200 --> 01:26:36,759 You're my soldier. 1039 01:26:42,200 --> 01:26:45,199 Off you go, then. Sit up straight. 1040 01:26:48,480 --> 01:26:50,799 Off you go. Go on. 1041 01:27:00,400 --> 01:27:03,620 My mother loved this world 1042 01:27:03,720 --> 01:27:07,959 and saw it fresh with hopes that never clouded. 1043 01:27:08,960 --> 01:27:14,540 She was an artist, a light-giver and an original. 1044 01:27:14,640 --> 01:27:18,479 And she never for a moment knew it. 1045 01:27:26,120 --> 01:27:28,540 As for me... 1046 01:27:28,640 --> 01:27:32,180 I was 19 years old. 1047 01:27:32,280 --> 01:27:34,420 Still soft at the edges 1048 01:27:34,520 --> 01:27:38,239 but with the confident belief in good fortune. 1049 01:27:39,840 --> 01:27:42,500 I was vainglorious 1050 01:27:42,600 --> 01:27:45,660 full of raging excitement 1051 01:27:45,760 --> 01:27:48,759 knowing I had far to go. 1052 01:27:51,240 --> 01:27:57,879 I left behind a village life that was soon to break, dissolve and scatter. 1053 01:27:59,640 --> 01:28:01,919 The valley would change forever 1054 01:28:03,080 --> 01:28:04,999 and so would I. 1055 01:28:07,400 --> 01:28:09,540 I felt doomed 1056 01:28:09,640 --> 01:28:13,199 and of all things, wonderful. 1057 01:28:14,305 --> 01:28:20,418 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 74490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.