Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:29,360 --> 00:00:32,980
The day me and my family
came to the village
3
00:00:33,080 --> 00:00:37,100
was the summer of the last year
of the First World War.
4
00:00:37,200 --> 00:00:43,620
Heat oozed from the ground and snow clouds
of elder blossom banked in the sky.
5
00:00:43,720 --> 00:00:48,820
The chatter of haymakers drifted
on waves of air from the fields
6
00:00:48,920 --> 00:00:55,420
humming with blundering bees
and flickering with scarlet butterflies.
7
00:00:55,520 --> 00:00:56,799
Morning!
8
00:01:32,200 --> 00:01:34,940
Just look at this place!
9
00:01:35,040 --> 00:01:38,580
What'd I tell you Doth, Marge,
innit something?
10
00:01:38,680 --> 00:01:40,279
Beautiful, ma!
11
00:01:44,400 --> 00:01:47,460
- It's glorious!
- See, didn't I tell you?
12
00:01:47,560 --> 00:01:50,319
We got veggies, look, we got veggies!
13
00:01:53,080 --> 00:01:55,479
Look at this! Didn't I tell you?
14
00:01:57,320 --> 00:01:59,239
I can't pick you up, my love.
15
00:02:07,480 --> 00:02:09,380
My first memories
16
00:02:09,479 --> 00:02:15,220
are of being washed up
in this strange new land, dizzy with scent
17
00:02:15,320 --> 00:02:20,380
and burnt all over
with hot, white flowers.
18
00:02:20,480 --> 00:02:24,079
Look, we got strawberries here!
19
00:02:25,120 --> 00:02:28,599
Oh, look at this place,
Reg is gonna love it...
20
00:02:34,480 --> 00:02:36,860
Loll?
21
00:02:36,960 --> 00:02:39,959
Loll? Come and get some strawberries.
22
00:02:41,640 --> 00:02:43,900
Marge, he's not here.
23
00:02:44,000 --> 00:02:45,700
Oh, he's gone a-wanderin'.
24
00:02:45,800 --> 00:02:50,679
Loll?
25
00:02:54,880 --> 00:02:56,319
There you are.
26
00:02:56,960 --> 00:02:59,740
The world was a miracle to me.
27
00:02:59,840 --> 00:03:04,439
And one day I would record what I'd seen
so that others could see it too.
28
00:03:05,480 --> 00:03:09,039
Before it was lost and gone forever.
29
00:03:11,920 --> 00:03:14,559
Now you go away...
30
00:03:16,320 --> 00:03:19,260
Oh, I want the place
filled with flowers.
31
00:03:19,360 --> 00:03:22,460
You can make a posy here.
32
00:03:22,560 --> 00:03:27,199
As I was a-walkin' for my recreation...
33
00:03:28,000 --> 00:03:31,940
The eldest were my father's
of another marriage
34
00:03:32,040 --> 00:03:35,660
Marge, Doth and Phyl.
35
00:03:35,760 --> 00:03:38,580
These half-sisters I cherished.
36
00:03:38,680 --> 00:03:43,820
And my mother cared for the halves
just as much as she did for the wholes.
37
00:03:43,920 --> 00:03:49,119
Me, my brother Jack
and my sister Frances.
38
00:03:49,840 --> 00:03:51,759
Reg, where'd I put him?
39
00:03:53,080 --> 00:03:55,780
- Is he there? You got him?
- Yeah. Yeah.
40
00:03:55,880 --> 00:03:57,319
Safe and sound.
41
00:03:57,640 --> 00:03:59,060
Pride of place.
42
00:03:59,160 --> 00:04:04,340
My father was away in London,
working in the war office.
43
00:04:04,440 --> 00:04:09,439
His picture was the only thing
I'd seen of him since I was 3.
44
00:04:10,200 --> 00:04:11,839
Home.
45
00:04:37,320 --> 00:04:39,279
Hello darling.
46
00:04:41,160 --> 00:04:44,199
- How is everyone?
- How are you?
47
00:04:45,480 --> 00:04:48,519
- You behaving yourself?
- I've not broken nothing.
48
00:04:49,040 --> 00:04:50,559
Good boy.
49
00:04:52,600 --> 00:04:54,540
What's everybody up to?
50
00:04:54,640 --> 00:04:56,900
Marge is out in the yard.
51
00:04:57,000 --> 00:05:00,460
- Doth is peeling spuds.
- What about the others?
52
00:05:00,560 --> 00:05:05,439
Frances is cleaning her trolley
and Phyl is sitting on the steps.
53
00:05:06,080 --> 00:05:07,620
What about our Loll?
54
00:05:07,720 --> 00:05:10,460
Loll is dead, turned yellow.
55
00:05:10,560 --> 00:05:13,159
Mrs Moores is laying him out.
56
00:05:15,840 --> 00:05:17,399
Loll's dead?
57
00:05:19,400 --> 00:05:22,580
- What are you doing?
- Poor boy he's gone, fled to the angels.
58
00:05:22,680 --> 00:05:24,540
I was getting him ready for the box.
59
00:05:24,640 --> 00:05:26,780
No, Loll ain't dead,
our Loll ain't dead, no, no.
60
00:05:26,880 --> 00:05:28,780
Doth, go and mind the baby.
61
00:05:28,880 --> 00:05:30,279
Marge, go and get the vicar. Now!
62
00:05:30,920 --> 00:05:33,020
And send to Stroud for the doctor.
63
00:05:33,120 --> 00:05:34,340
Get me some blankets.
64
00:05:34,440 --> 00:05:36,879
Oh, Loll, oh, my darling...
65
00:05:59,720 --> 00:06:01,479
Please, hurry!
66
00:06:04,720 --> 00:06:06,919
Please, please!
67
00:06:07,160 --> 00:06:08,519
Please!
68
00:06:10,240 --> 00:06:13,260
In the name of God,
and trusting in his might alone
69
00:06:13,360 --> 00:06:16,340
receive Christ's healing touch
to make you whole.
70
00:06:16,440 --> 00:06:17,954
May Christ bring you wholeness of body,
71
00:06:18,054 --> 00:06:19,539
- mind and spirit.
- My darling...
72
00:06:19,640 --> 00:06:21,088
Deliver you from every evil
73
00:06:21,188 --> 00:06:26,063
- and bring you peace. Amen.
- My darling... my darling. Amen.
74
00:06:27,560 --> 00:06:30,380
I came close to death.
75
00:06:30,480 --> 00:06:33,940
But somehow, I clung on.
76
00:06:34,040 --> 00:06:35,919
Though it was a very near thing.
77
00:06:36,360 --> 00:06:39,719
A very near thing indeed.
78
00:06:40,120 --> 00:06:41,159
See?
79
00:06:44,040 --> 00:06:45,639
She's coming!
80
00:06:54,880 --> 00:07:00,319
My sister Frances
was a beautiful, fragile child.
81
00:07:00,920 --> 00:07:02,500
Come on.
82
00:07:02,600 --> 00:07:06,959
We were full of mischief
and as thick as thieves.
83
00:07:16,240 --> 00:07:18,980
Think she'll be a while!
84
00:07:19,080 --> 00:07:20,999
Here it is.
85
00:07:26,680 --> 00:07:33,980
"A murdered cadaver
will be shockingly uncovered."
86
00:07:34,080 --> 00:07:36,500
What's a cadaver?
87
00:07:36,600 --> 00:07:40,224
I think it's a kind of bird...
88
00:07:47,040 --> 00:07:49,039
Varmints been in again.
89
00:07:50,840 --> 00:07:55,060
Our two old neighbours
who were rival ancients.
90
00:07:55,160 --> 00:07:57,999
Her up atop we called Granny Trill.
91
00:08:00,280 --> 00:08:03,319
Keep it down, you great crow!
92
00:08:03,880 --> 00:08:06,959
And her down under was Granny Wallen.
93
00:08:10,560 --> 00:08:14,119
You keep it down up there,
you great boar!
94
00:08:21,360 --> 00:08:23,279
Miserable old trout.
95
00:08:31,160 --> 00:08:34,399
We had a feeling
that the summer would never end.
96
00:08:35,320 --> 00:08:37,500
Little varmints.
97
00:08:37,600 --> 00:08:42,539
All sights twice brilliant
and smells twice sharp.
98
00:08:42,640 --> 00:08:46,719
- Come on!
- All games twice as long.
99
00:08:48,480 --> 00:08:52,740
It seemed that here
no disasters could happen.
100
00:08:52,840 --> 00:08:55,879
That nothing could ever touch us.
101
00:09:17,040 --> 00:09:18,719
Never been as bad as this before.
102
00:09:20,080 --> 00:09:22,879
It's cruel. Poor little mite.
103
00:09:23,760 --> 00:09:27,599
Don't you fret, he always fights back.
104
00:09:29,680 --> 00:09:31,239
Come now.
105
00:09:31,800 --> 00:09:33,479
Let's leave him be.
106
00:09:47,720 --> 00:09:50,919
I will make sure you're alright, Loll.
107
00:10:25,760 --> 00:10:28,420
As I lay in my bed
108
00:10:28,520 --> 00:10:33,940
I could sense the whole valley
by the surfaces of my skin.
109
00:10:34,040 --> 00:10:38,580
The turn of the hour,
the set of the year.
110
00:10:38,680 --> 00:10:42,719
The weather and all the life to come.
111
00:10:47,680 --> 00:10:51,540
I was made one with the valley.
112
00:10:51,640 --> 00:10:55,140
So that I felt part of its destination.
113
00:10:55,240 --> 00:10:59,780
Washed of my fever, ice cold, but alive.
114
00:10:59,880 --> 00:11:04,239
It seemed I would never lose it again.
115
00:11:19,880 --> 00:11:21,119
Loll?
116
00:11:22,680 --> 00:11:24,119
Hey darling.
117
00:11:30,240 --> 00:11:34,079
I've cut you, look, some lovely
thin bread and butter to go with it.
118
00:11:39,760 --> 00:11:41,820
Tummy ache...
119
00:11:41,920 --> 00:11:44,639
Oh, darling, that's because
you haven't eaten in a week.
120
00:11:45,120 --> 00:11:47,300
Look, just don't eat it too fast
121
00:11:47,400 --> 00:11:50,079
cos you'll make yourself sick.
122
00:11:55,200 --> 00:11:57,919
Hey, I'm gonna walk
into Stroud later on.
123
00:11:58,720 --> 00:12:00,959
Gonna buy you a paint box.
124
00:12:01,720 --> 00:12:03,540
Maybe some liquorice.
125
00:12:03,640 --> 00:12:05,639
Would you like that?
126
00:12:06,280 --> 00:12:08,359
Everyone's been asking about you.
127
00:12:08,600 --> 00:12:09,879
Fancy that.
128
00:12:15,880 --> 00:12:18,719
Where's Frances?
129
00:12:23,000 --> 00:12:25,679
We buried her yesterday.
130
00:12:31,160 --> 00:12:32,679
Cos of me?
131
00:12:33,080 --> 00:12:35,399
No, darling, no.
132
00:12:36,480 --> 00:12:39,140
No, you mustn't think that, you mustn't.
133
00:12:39,240 --> 00:12:40,879
Understand me?
134
00:12:49,280 --> 00:12:50,799
I'm sorry.
135
00:13:08,000 --> 00:13:11,100
Frances died suddenly.
136
00:13:11,200 --> 00:13:12,940
Silently.
137
00:13:13,040 --> 00:13:16,380
Hers was a death
that should never have happened
138
00:13:16,480 --> 00:13:19,439
like so many children at the time.
139
00:13:20,520 --> 00:13:23,919
I've always believed
she gave me her life.
140
00:13:25,000 --> 00:13:29,319
Something so precious,
I would live it to the full.
141
00:13:30,560 --> 00:13:32,159
For both of us.
142
00:13:33,520 --> 00:13:35,620
Stop messing me!
143
00:13:35,720 --> 00:13:37,180
Give over, Loll.
144
00:13:37,280 --> 00:13:39,060
Doth, pass us Jack's old jumper.
145
00:13:39,160 --> 00:13:40,500
Oi, that's mine!
146
00:13:40,600 --> 00:13:42,519
It's more holes than jumper anyway.
147
00:13:46,040 --> 00:13:48,119
Marge, he's here again.
148
00:13:54,200 --> 00:13:56,500
I knew all about war.
149
00:13:56,600 --> 00:13:59,900
My ears from birth
had been full of the talk of it.
150
00:14:00,000 --> 00:14:03,140
This man did not look like a soldier.
151
00:14:03,240 --> 00:14:08,620
He was not brass-soled, leather-belted
and wax-whiskered like my father.
152
00:14:08,720 --> 00:14:10,260
- Tell me all about it.
- Shh!
153
00:14:10,360 --> 00:14:11,839
Don't really know where to start.
154
00:14:12,760 --> 00:14:15,239
Well, the mud's a foot deeper
at the bottom of the trenches.
155
00:14:17,040 --> 00:14:19,639
Shells crashing down on you from above.
156
00:14:20,440 --> 00:14:24,260
And you can hear the bullets snap
and crack past your ears like a whip.
157
00:14:24,360 --> 00:14:26,820
You oughtn't to be in the woods.
158
00:14:26,920 --> 00:14:29,679
- You ought to be at home.
- I wouldn't do.
159
00:14:30,280 --> 00:14:32,679
They'd jump on you
before you could say "knife".
160
00:14:33,160 --> 00:14:35,959
- Hey, Jack...
- You got me!
161
00:14:37,520 --> 00:14:39,100
He's alright.
162
00:14:39,200 --> 00:14:40,839
Are you a soldier?
163
00:14:42,200 --> 00:14:44,599
I'm a solider, aye.
164
00:14:44,920 --> 00:14:47,300
And you'd make a better
soldier than me any day.
165
00:14:47,400 --> 00:14:48,900
Would you like some more tea?
166
00:14:49,000 --> 00:14:50,820
- Um, I've still got half a mug.
- Alright.
167
00:14:50,920 --> 00:14:52,639
How's the war in the wood?
168
00:14:55,960 --> 00:14:57,399
Have you lost it?
169
00:14:59,400 --> 00:15:01,359
I'm doing my best not to.
170
00:15:03,520 --> 00:15:06,260
You see my daddy's
a soldier fighting the war.
171
00:15:06,360 --> 00:15:08,500
Not much fighting going on in London.
172
00:15:08,600 --> 00:15:11,119
He's doing his bit
for the country. For all of us.
173
00:15:12,920 --> 00:15:17,399
I tell you what, if I see your old man
I'll tell him you said hello.
174
00:15:19,360 --> 00:15:22,020
And uh, I'd best be off.
175
00:15:22,120 --> 00:15:23,660
You can stay a bit longer.
176
00:15:23,760 --> 00:15:25,719
That's kind of you to offer.
177
00:15:31,560 --> 00:15:33,919
Why are you staring?
178
00:15:38,040 --> 00:15:40,740
I best be going,
I don't wanna get you in no trouble.
179
00:15:40,840 --> 00:15:42,300
You mind yourself.
180
00:15:42,400 --> 00:15:45,639
- Thank you.
- Take care. Marge?
181
00:15:48,600 --> 00:15:50,780
- Poor lad.
- Goodbye.
182
00:15:50,880 --> 00:15:52,500
No good'll come of it.
183
00:15:52,600 --> 00:15:54,319
Come on, let's go!
184
00:15:55,600 --> 00:15:57,719
Is that alright? Arms out.
185
00:15:58,080 --> 00:16:00,959
- There we go, take your tater.
- What's going on?
186
00:16:01,480 --> 00:16:02,900
You're starting school today.
187
00:16:03,000 --> 00:16:05,580
- No I ain't, I'm stopping home.
- No, you're going to school.
188
00:16:05,680 --> 00:16:07,700
Come on Loll, you're a big boy now!
189
00:16:07,800 --> 00:16:10,220
- Don't wanna be!
- Don't be silly.
190
00:16:10,320 --> 00:16:11,479
Marge, Doth.
191
00:16:11,920 --> 00:16:13,159
- See you.
- Bye!
192
00:16:13,800 --> 00:16:15,439
Gerroff!
193
00:16:24,160 --> 00:16:26,079
I don't wanna go to school!
194
00:16:30,840 --> 00:16:32,039
- Bye!
- Bye.
195
00:16:34,800 --> 00:16:37,439
- Come on, Loll, we got work.
- Go on, we'll be late.
196
00:16:38,080 --> 00:16:39,999
- Let's go.
- Go on!
197
00:16:40,560 --> 00:16:42,940
It was my first amazed vision
of any world
198
00:16:43,040 --> 00:16:46,839
outside the womanly warmth of my family.
199
00:16:47,560 --> 00:16:50,439
I didn't expect to survive it for long.
200
00:16:54,960 --> 00:16:56,959
Look in his pocket.
201
00:16:58,400 --> 00:17:00,660
- It's a tater.
- Give it here.
202
00:17:00,760 --> 00:17:02,239
Why've you got a tater?
203
00:17:04,760 --> 00:17:07,118
I got his cap!
204
00:17:15,000 --> 00:17:16,740
Good morning, children.
205
00:17:16,839 --> 00:17:21,919
Good morning, Miss Buckley.
206
00:17:26,440 --> 00:17:28,060
Who we got here, then?
207
00:17:28,160 --> 00:17:30,020
- Laurie Lee.
- Well, Laurie
208
00:17:30,120 --> 00:17:33,519
how about you sit over there
for the present?
209
00:17:36,680 --> 00:17:40,340
My desk companions were two girls
210
00:17:40,440 --> 00:17:44,020
already puppishly pretty.
211
00:17:44,120 --> 00:17:45,980
Jo Jenkins...
212
00:17:46,080 --> 00:17:48,660
When do we get the present?
213
00:17:48,760 --> 00:17:51,620
And Rosie Burdock.
214
00:17:51,720 --> 00:17:54,500
Jack Lee, don't be
laughing at your brother.
215
00:17:54,600 --> 00:17:56,700
Now children, hands together.
216
00:17:56,800 --> 00:18:01,079
They were to distract
and haunt me for the next 10 years.
217
00:18:01,520 --> 00:18:03,599
Hands together, Spadge Hopkins.
218
00:18:05,640 --> 00:18:07,140
Our Father
219
00:18:07,240 --> 00:18:09,860
who art in heaven
220
00:18:09,960 --> 00:18:12,300
hallowed be thy name.
221
00:18:12,400 --> 00:18:15,460
Thy kingdom come
222
00:18:15,560 --> 00:18:18,060
thy will be done
223
00:18:18,160 --> 00:18:22,460
on earth, as it is in heaven.
224
00:18:22,560 --> 00:18:26,420
Give us this day, our daily bread...
225
00:18:26,520 --> 00:18:32,279
The first and last years of school
reside most vividly in the memory.
226
00:18:32,960 --> 00:18:35,599
We entered the door marked "Infants"
227
00:18:36,600 --> 00:18:40,500
moved gradually through the years
228
00:18:40,600 --> 00:18:45,140
'til we were ready
to be handed back to the world.
229
00:18:45,240 --> 00:18:47,980
...hallowed be thy name.
230
00:18:48,080 --> 00:18:52,020
Thy kingdom come, thy will be done
231
00:18:52,120 --> 00:18:55,260
on Earth, as it is in heaven.
232
00:18:55,360 --> 00:18:58,020
Give us this day our daily bread
233
00:18:58,120 --> 00:19:01,460
and forgive us our trespasses
234
00:19:01,560 --> 00:19:05,119
as we forgive those
who trespass against us.
235
00:19:05,880 --> 00:19:10,700
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
236
00:19:10,800 --> 00:19:16,140
Divine is the kingdom,
the power and the glory.
237
00:19:16,240 --> 00:19:20,020
For ever and ever. Amen.
238
00:19:20,120 --> 00:19:23,719
Joseph's pond's frozen!
239
00:19:25,400 --> 00:19:27,380
Come on Loll, you snail!
240
00:19:27,480 --> 00:19:29,279
Wait for me!
241
00:20:01,960 --> 00:20:03,660
Come on Loll, quicker.
242
00:20:03,760 --> 00:20:05,580
- Whoa!
- Careful Loll, mind yourself!
243
00:20:05,680 --> 00:20:07,500
Timber!
244
00:20:07,600 --> 00:20:10,380
Shove off, Rosie Burdock,
you be careful on this ice
245
00:20:10,480 --> 00:20:12,580
you'll crack her underneath,
great big heifer.
246
00:20:12,680 --> 00:20:14,620
You come over here and say that,
I'll box your ears.
247
00:20:14,720 --> 00:20:17,140
Like to see you try.
248
00:20:17,240 --> 00:20:19,959
Getting the hang of this skating lark.
249
00:20:20,560 --> 00:20:21,740
Jo!
250
00:20:21,840 --> 00:20:23,559
Didn't know you could skate, Loll!
251
00:20:25,400 --> 00:20:27,100
Jo, watch this!
252
00:20:27,200 --> 00:20:28,620
Look at him, showing off!
253
00:20:28,720 --> 00:20:30,519
Loll, careful,
you don't wanna break nothing.
254
00:20:31,560 --> 00:20:33,519
Jo, watch this then.
255
00:20:34,280 --> 00:20:36,740
Don't say I didn't warn you.
256
00:20:36,840 --> 00:20:37,940
Ah!
257
00:20:38,040 --> 00:20:39,119
Man down!
258
00:20:41,360 --> 00:20:42,940
You alright there, Rosie?
259
00:20:43,040 --> 00:20:44,140
"Great big heifer"?
260
00:20:44,240 --> 00:20:46,079
Meant it in a nice way, like.
261
00:20:54,760 --> 00:20:58,420
We were all afraid
of the goblin, Miss B.
262
00:20:58,520 --> 00:21:01,060
4 goes into 2 how many times, class?
263
00:21:01,160 --> 00:21:06,319
She was a terror.
We christened her Crabby.
264
00:21:06,960 --> 00:21:08,660
No times, it's 0.
265
00:21:08,760 --> 00:21:09,919
Dullards.
266
00:21:11,240 --> 00:21:14,159
Carry the 2 to the next column,
making... class?
267
00:21:15,800 --> 00:21:17,580
How many does it make?
268
00:21:17,680 --> 00:21:19,060
If you carry the 2?
269
00:21:19,160 --> 00:21:20,439
Class?
270
00:21:22,000 --> 00:21:22,940
26.
271
00:21:23,040 --> 00:21:24,719
It makes 26.
272
00:21:25,480 --> 00:21:27,700
Nothing but straw between their ears.
273
00:21:27,800 --> 00:21:31,559
2 and 6 makes 26!
274
00:21:32,160 --> 00:21:33,860
Waste of bloomin' time...
275
00:21:33,960 --> 00:21:35,279
Ah!
276
00:21:38,360 --> 00:21:39,380
Lee.
277
00:21:39,480 --> 00:21:41,020
What's that you got?
278
00:21:41,120 --> 00:21:42,599
Give it here.
279
00:21:43,360 --> 00:21:46,119
You'll only earn yourself more strokes.
280
00:21:49,040 --> 00:21:53,559
"The old red tree strew arches above us
making tunnels of rusty darkness."
281
00:21:56,280 --> 00:21:58,399
"You, like a slip of yew."
282
00:21:59,760 --> 00:22:02,500
"You, like a slip of yew",
what is this grubbiness?
283
00:22:02,600 --> 00:22:03,820
Poem, miss.
284
00:22:03,920 --> 00:22:05,719
- It's for his sweetheart.
- Shut up!
285
00:22:07,360 --> 00:22:10,100
I will not have this kind
of talk in my classroom.
286
00:22:10,200 --> 00:22:12,079
What have you got to say for yourself?
287
00:22:20,760 --> 00:22:23,039
It's my aunt, miss.
288
00:22:25,080 --> 00:22:26,399
What about it, Jack?
289
00:22:27,400 --> 00:22:30,599
I uh... I never got on with her.
290
00:22:32,200 --> 00:22:33,980
Well, best get on, then.
291
00:22:34,080 --> 00:22:36,580
Oh, but miss, she's my cousin!
292
00:22:36,680 --> 00:22:38,039
Mine too!
293
00:22:39,640 --> 00:22:41,700
Wait, where do you think you're going?
Where do you think you're going?
294
00:22:41,800 --> 00:22:44,199
Come back here, come back here!
295
00:22:51,520 --> 00:22:55,100
We would do anything
to get out of lessons.
296
00:22:55,200 --> 00:22:58,940
Many a lone coffin
was followed to its grave
297
00:22:59,040 --> 00:23:02,279
by a straggle of long-faced children.
298
00:23:03,520 --> 00:23:06,439
All strangers to the bereaved.
299
00:23:15,880 --> 00:23:18,519
Memories mark you.
300
00:23:19,280 --> 00:23:23,540
Moments in time to cast
a shadow over your life
301
00:23:23,640 --> 00:23:26,460
and change it forever.
302
00:23:26,560 --> 00:23:30,620
Remembering is to relive.
303
00:23:30,720 --> 00:23:35,159
To be in the same moment all over again.
304
00:24:00,960 --> 00:24:02,500
What you doing, ma?
305
00:24:02,600 --> 00:24:04,439
I'm doing my scrapbook, Loll.
306
00:24:05,720 --> 00:24:08,159
- How was school?
- Alright.
307
00:24:10,360 --> 00:24:12,799
Where you off to?
I wanna hear all about school.
308
00:24:14,240 --> 00:24:16,719
Loll? What you up to.
309
00:24:21,720 --> 00:24:24,540
Aw, look at you.
310
00:24:24,640 --> 00:24:26,420
I'm a soldier
311
00:24:26,520 --> 00:24:27,959
like pa.
312
00:24:28,560 --> 00:24:30,399
I can see that.
313
00:24:30,960 --> 00:24:33,079
And a fine one you are, too.
314
00:24:34,560 --> 00:24:36,580
But I think you're missing something.
315
00:24:36,680 --> 00:24:39,399
Every soldier needs his rifle, see?
316
00:24:55,720 --> 00:24:58,439
Pow, pow!
317
00:25:10,280 --> 00:25:12,079
He's in here somewhere.
318
00:25:35,600 --> 00:25:36,959
Shh, shh!
319
00:25:40,440 --> 00:25:41,719
Shh!
320
00:25:50,480 --> 00:25:52,799
It's alright, I'm not gonna hurt you.
321
00:25:56,200 --> 00:25:57,519
That were close.
322
00:26:09,120 --> 00:26:10,740
You ain't got no doors.
323
00:26:10,840 --> 00:26:12,460
Got no walls, neither.
324
00:26:12,560 --> 00:26:15,919
Set yourself down next to the fire,
get the heat back in your bones.
325
00:26:22,720 --> 00:26:25,020
You mustn't tell no-one
you saw this place.
326
00:26:25,120 --> 00:26:27,679
The Hun's got spies everywhere,
do you understand?
327
00:26:28,800 --> 00:26:29,959
Good lad.
328
00:26:30,920 --> 00:26:33,119
- It's Laurie, ain't it?
- Loll.
329
00:26:34,000 --> 00:26:36,199
James Harris. Private, First Class.
330
00:26:36,920 --> 00:26:38,879
Why does your hand shake?
331
00:26:39,960 --> 00:26:41,940
It's just the cold.
332
00:26:42,040 --> 00:26:44,039
The wind blowing in my bones.
333
00:26:53,880 --> 00:26:55,439
Looking for someone?
334
00:26:57,520 --> 00:27:00,540
Loll? What are you doing out here?
335
00:27:00,640 --> 00:27:03,719
There was Hun soldiers,
we hid from them.
336
00:27:04,800 --> 00:27:06,740
He ain't got no doors.
337
00:27:06,840 --> 00:27:08,759
Can't get no privacy.
338
00:27:09,600 --> 00:27:11,239
His name's James.
339
00:27:11,800 --> 00:27:12,999
Is it?
340
00:27:13,720 --> 00:27:17,060
Well, you're in luck, James.
I happen to have some food
341
00:27:17,160 --> 00:27:19,039
clothes here you can have.
342
00:27:19,720 --> 00:27:20,919
Thank you.
343
00:27:23,040 --> 00:27:24,439
We was playing, weren't we Loll?
344
00:27:25,160 --> 00:27:27,620
- Pow!
- Ah, you got me!
345
00:27:27,720 --> 00:27:29,079
You got me.
346
00:27:38,880 --> 00:27:40,559
We'd better be off.
347
00:27:44,880 --> 00:27:46,300
Say goodbye to James.
348
00:27:46,400 --> 00:27:48,479
Bye, James.
349
00:27:51,480 --> 00:27:53,839
You take care, you hear?
350
00:28:03,600 --> 00:28:06,620
We were green and innocent.
351
00:28:06,720 --> 00:28:10,199
Not fully understanding what we did.
352
00:28:10,840 --> 00:28:14,860
Imitating the rituals and roles
that had played out before us.
353
00:28:14,960 --> 00:28:18,740
Was Archduke Franz Ferdinand
assassinated, class?
354
00:28:18,840 --> 00:28:21,159
In which country? Class?
355
00:28:21,960 --> 00:28:23,380
Ow!
356
00:28:23,480 --> 00:28:25,260
What do you think you're doing?
357
00:28:25,360 --> 00:28:27,940
Spadge Hopkins, sit up straight.
358
00:28:28,040 --> 00:28:29,780
This is as straight as I get.
359
00:28:29,880 --> 00:28:32,620
And you can settle down, Miss Burdock.
Hopkins, sit up, now!
360
00:28:32,720 --> 00:28:34,279
I am, miss.
361
00:28:35,320 --> 00:28:40,940
Tell us, which city Archduke
Franz Ferdinand was assassinated?
362
00:28:41,040 --> 00:28:42,599
Sarajevo.
363
00:28:43,520 --> 00:28:44,900
Dunno.
364
00:28:45,000 --> 00:28:46,159
London?
365
00:28:51,480 --> 00:28:53,079
Sarajevo.
366
00:28:54,440 --> 00:28:58,599
And why was this act of aggression
such an important moment?
367
00:28:59,400 --> 00:29:02,159
Well... he was dead.
368
00:29:02,600 --> 00:29:04,540
That was important for him, I s'pose.
369
00:29:04,640 --> 00:29:06,719
And for the rest of us?
370
00:29:09,280 --> 00:29:11,740
- Come on, pudding head!
- You better watch it...
371
00:29:11,840 --> 00:29:13,519
What can you tell us?
372
00:29:14,160 --> 00:29:15,199
Nothing.
373
00:29:15,960 --> 00:29:17,820
Cos you don't know nothing!
374
00:29:17,920 --> 00:29:21,039
You're a great, slouching know-nothing!
375
00:29:22,040 --> 00:29:23,239
Sod it all!
376
00:29:23,920 --> 00:29:26,060
- Where are you going, young man?
- It's not any business of yours.
377
00:29:26,160 --> 00:29:28,900
No, get back in your chair this instant,
I won't have it!
378
00:29:29,000 --> 00:29:32,359
- Ta-ra.
- No, I won't have it, you're going nowhere.
379
00:29:34,040 --> 00:29:35,999
Put me down! You put me down!
380
00:29:39,480 --> 00:29:41,980
Help me get down,
someone help me get down!
381
00:29:42,080 --> 00:29:44,380
Three cheers for Spadge Hopkins!
382
00:29:44,480 --> 00:29:45,460
Stop that!
383
00:29:45,560 --> 00:29:46,980
Get me down!
384
00:29:47,080 --> 00:29:48,900
Stop that, I won't have it!
385
00:29:49,000 --> 00:29:51,639
I won't have it!
386
00:30:08,360 --> 00:30:12,340
"Oh, all the woods and the meadows"
387
00:30:12,440 --> 00:30:15,500
"woods where we hid from the wet."
388
00:30:15,600 --> 00:30:18,460
"stiles where we stayed to be kind."
389
00:30:18,560 --> 00:30:21,020
"Meadows in which we met."
390
00:30:21,120 --> 00:30:26,180
"Light so low in the veil,
you flash and lighten afar."
391
00:30:26,280 --> 00:30:32,119
"For this is the golden morning of love
and you are his morning star."
392
00:30:32,840 --> 00:30:37,860
"Flash, I am coming, I come by meadow
and stile and wood."
393
00:30:37,960 --> 00:30:40,660
"Oh, lighten into my eyes and my heart"
394
00:30:40,760 --> 00:30:43,180
"and into my heart and my blood."
395
00:30:43,280 --> 00:30:47,700
"Heart are you great enough
for a love that never tires?"
396
00:30:47,800 --> 00:30:49,900
"Oh, heart, are you
great enough for love?"
397
00:30:50,000 --> 00:30:52,580
"I have heard of thorns and briars."
398
00:30:52,680 --> 00:30:56,100
"Over the thorns and briars,
over the meadows and stiles"
399
00:30:56,200 --> 00:30:58,580
"Over the world to the end of it"
400
00:30:58,680 --> 00:31:01,479
"flash of a million miles."
401
00:31:02,840 --> 00:31:04,340
What was that all about?
402
00:31:04,440 --> 00:31:06,260
What do you think?
403
00:31:06,360 --> 00:31:07,740
Love and that.
404
00:31:07,840 --> 00:31:09,300
The kind that goes on and on.
405
00:31:09,400 --> 00:31:11,359
Nothing lasts forever.
406
00:31:11,840 --> 00:31:13,100
Well, it don't.
407
00:31:13,200 --> 00:31:14,519
What about you and Jo?
408
00:31:15,040 --> 00:31:16,020
Oh, shut up!
409
00:31:16,120 --> 00:31:17,580
Not Jo Jenkins?
410
00:31:17,680 --> 00:31:18,900
Look at his blushing!
411
00:31:19,000 --> 00:31:20,420
She ain't nothing or no-one!
412
00:31:20,520 --> 00:31:23,060
- He's been pining for her!
- Ey Jack, now leave him be.
413
00:31:23,160 --> 00:31:26,260
'Jo I love you, Jo I wanna marry you!'
414
00:31:26,360 --> 00:31:28,020
I told you to shut up!
415
00:31:28,120 --> 00:31:29,580
Get off me, get off me!
416
00:31:29,680 --> 00:31:31,199
Pull 'em apart,
before they break something!
417
00:31:32,760 --> 00:31:35,679
- Stop it, stop it now!
- Stop it, pa might arrive any minute.
418
00:31:38,240 --> 00:31:39,700
That's enough.
419
00:31:39,800 --> 00:31:41,719
Stand up, the pair of you.
420
00:31:44,960 --> 00:31:47,700
What will your father think if he
comes home and finds you like this?
421
00:31:47,800 --> 00:31:50,119
He'll think we've descended
into anarchy.
422
00:31:51,200 --> 00:31:53,399
Now go upstairs, the pair of you.
423
00:32:04,720 --> 00:32:07,380
The war had ended long ago
424
00:32:07,480 --> 00:32:11,039
but our father still had not
returned to live with us.
425
00:32:12,440 --> 00:32:14,199
Are you gonna play that for your dad?
426
00:32:14,480 --> 00:32:15,780
If he likes.
427
00:32:15,880 --> 00:32:17,999
Of course he will. Lovely, it is.
428
00:32:19,080 --> 00:32:20,399
It is?
429
00:32:20,800 --> 00:32:22,180
What time did he say?
430
00:32:22,280 --> 00:32:24,940
There was the occasional
promise of a visit
431
00:32:25,040 --> 00:32:27,820
and each time we attended dutifully
432
00:32:27,920 --> 00:32:29,860
lest we shake out mother's faith.
433
00:32:29,960 --> 00:32:32,100
Oh, he says he's bringing home
a whole leg of lamb!
434
00:32:32,200 --> 00:32:35,639
We'll have a time of it tonight,
it'll be lovely.
435
00:32:38,400 --> 00:32:40,860
Loll I, I think that's enough
practising for now.
436
00:32:40,960 --> 00:32:44,439
- I ain't finished, yet.
- No but I, I think that's enough.
437
00:32:47,800 --> 00:32:49,079
Loll!
438
00:32:56,720 --> 00:32:58,879
- Telegram, ma'am.
- Thank you.
439
00:33:16,560 --> 00:33:18,759
He's been kept back in London.
440
00:33:20,280 --> 00:33:22,639
But he sends his best to you all.
441
00:33:55,240 --> 00:33:58,639
A serious drought hit the country.
442
00:33:59,720 --> 00:34:03,719
Springs dried up,
wells filled with frogs.
443
00:34:04,440 --> 00:34:06,380
Trees shrivelled.
444
00:34:06,480 --> 00:34:09,420
Crops burned in the fields.
445
00:34:09,520 --> 00:34:13,399
Small, naked winds blew over our faces.
446
00:34:14,360 --> 00:34:17,860
Dandelion seeds floated by.
447
00:34:17,960 --> 00:34:22,940
Burnt sap and roast nettles
tingled our nostrils.
448
00:34:23,040 --> 00:34:28,940
Together with the dull rust smell
of dry ground.
449
00:34:29,040 --> 00:34:31,559
There's none coming, ma!
450
00:34:32,960 --> 00:34:35,559
Oh, Loll, darling, come here.
451
00:34:37,960 --> 00:34:39,958
Doth, get some mud, my love.
452
00:34:41,159 --> 00:34:43,518
Well, we haven't got much, have we?
453
00:34:44,239 --> 00:34:46,780
Right then. Right, come on then.
454
00:34:46,880 --> 00:34:50,460
- Here you are missus, try this'n for size!
- Granny Wallen!
455
00:34:50,560 --> 00:34:53,659
It's the first of my last year's
cowslip wine.
456
00:34:53,760 --> 00:34:55,380
Oh, you don't me giving 'em
too much though, Granny Wallen
457
00:34:55,480 --> 00:34:57,100
cos they'll have a funny turn.
458
00:34:57,200 --> 00:35:00,100
Conduct yourselves with some dignity
459
00:35:00,200 --> 00:35:02,740
else you shan't be getting nothing!
460
00:35:02,840 --> 00:35:05,919
You'd think you'd learned your manners
from her up atop!
461
00:35:08,520 --> 00:35:11,340
Ooh, did you hear him, missus?
462
00:35:11,440 --> 00:35:13,580
The screech bird?
463
00:35:13,680 --> 00:35:15,820
Last night it was.
464
00:35:15,920 --> 00:35:18,340
And the night before that.
465
00:35:18,440 --> 00:35:20,860
Ooh, I can't say I did, Granny Wallen.
466
00:35:20,960 --> 00:35:24,100
You mark my words, her up atop is going.
467
00:35:24,200 --> 00:35:26,940
You mark my words,
this heat will have her.
468
00:35:27,040 --> 00:35:29,180
Is there something wrong with her?
469
00:35:29,280 --> 00:35:32,079
Not a lot right,
that's for certain! Haha!
470
00:35:32,640 --> 00:35:34,820
Here, don't look so sour, you.
471
00:35:34,920 --> 00:35:38,319
You're so worried, run this up to her.
472
00:35:51,480 --> 00:35:53,220
That you again, varmint?
473
00:35:53,320 --> 00:35:55,180
I've come on a visit.
474
00:35:55,280 --> 00:35:58,340
Well, you just mind my pots,
or I'll cut you to pieces.
475
00:35:58,440 --> 00:35:59,740
Brought you some wine.
476
00:35:59,840 --> 00:36:01,700
From her down under?
477
00:36:01,800 --> 00:36:03,740
Poison, it'll be.
478
00:36:03,840 --> 00:36:05,279
No it ain't.
479
00:36:13,680 --> 00:36:15,620
It's awful stuff!
480
00:36:15,720 --> 00:36:18,420
- I'll take it back, then.
- No, no, no.
481
00:36:18,520 --> 00:36:21,279
I'll take it. Might make use of it.
482
00:36:22,120 --> 00:36:23,919
Scouring the pots.
483
00:36:27,200 --> 00:36:28,700
You going bald?
484
00:36:28,800 --> 00:36:31,660
Bald!? Never!
485
00:36:31,760 --> 00:36:34,100
I've got my bits.
486
00:36:34,200 --> 00:36:36,519
Look at the dead stuff
dropping off your comb.
487
00:36:37,080 --> 00:36:39,180
That's healthy, that is.
488
00:36:39,280 --> 00:36:41,919
Just making room for more.
489
00:36:45,480 --> 00:36:47,079
Her down under...
490
00:36:47,880 --> 00:36:49,759
...I got more than her!
491
00:36:54,200 --> 00:36:57,319
Her's as bald as a tater root!
492
00:37:04,280 --> 00:37:06,719
Wicked old lump.
493
00:37:08,360 --> 00:37:10,319
I'll see her gone.
494
00:37:11,600 --> 00:37:15,519
Her's failing, you mark my words.
495
00:37:16,520 --> 00:37:17,980
Right lads, up the hill.
496
00:37:18,080 --> 00:37:19,940
There's soldiers!
497
00:37:20,040 --> 00:37:22,479
Left, right, left...
498
00:37:45,080 --> 00:37:47,460
soldiers with rifles
499
00:37:47,560 --> 00:37:52,559
marched to the top of the hills
and began shooting at passing clouds...
500
00:37:54,240 --> 00:37:55,820
Fire!
501
00:37:55,920 --> 00:38:00,260
...hoping that bursting them
might bring rain.
502
00:38:00,360 --> 00:38:01,199
Aim...
503
00:38:02,480 --> 00:38:04,119
Fire!
504
00:38:04,960 --> 00:38:07,420
Don't get too close, Loll!
505
00:38:07,520 --> 00:38:10,540
Has Marge gone to see
the soldier in the woods?
506
00:38:10,640 --> 00:38:12,340
Shh, come on.
507
00:38:12,440 --> 00:38:14,420
Fire!
508
00:38:14,520 --> 00:38:16,199
Reload!
509
00:38:19,240 --> 00:38:24,159
Whether from prayers, or shooting,
or the simple return of nature
510
00:38:25,000 --> 00:38:27,799
the drought broke soon after.
511
00:38:28,920 --> 00:38:33,279
And it began to rain
as it never rained before.
512
00:38:35,760 --> 00:38:37,639
Sweet saints above!
513
00:38:40,080 --> 00:38:41,820
It's coming in!
514
00:38:41,920 --> 00:38:44,700
Bring brooms, it's coming in!
515
00:38:44,800 --> 00:38:47,479
Stop it! Doth! Marge! Get the boys!
516
00:38:48,000 --> 00:38:49,580
Sweep it, my darlings!
517
00:38:49,680 --> 00:38:53,399
Sweep it away!
518
00:39:47,080 --> 00:39:48,759
I've got you something.
519
00:39:55,840 --> 00:39:57,039
It's my mum's.
520
00:39:57,960 --> 00:40:00,159
Some of the lads, when we um...
521
00:40:01,200 --> 00:40:05,940
When they go over the top, they give
something away to be remembered by.
522
00:40:06,040 --> 00:40:08,519
But I got you to remember you by.
523
00:40:32,240 --> 00:40:34,100
Loll?
524
00:40:34,200 --> 00:40:36,100
You little sneak, Laurie Lee!
525
00:40:36,200 --> 00:40:38,700
- I never done nothing!
- Oh, come here, you!
526
00:40:38,800 --> 00:40:41,540
- Gerroff!
- What you doing out here, anyway?
527
00:40:41,640 --> 00:40:43,279
Playing soldiers.
528
00:40:47,320 --> 00:40:49,599
Was he trying to hurt you?
529
00:40:50,560 --> 00:40:53,279
- How'd you mean?
- Biting you.
530
00:40:54,480 --> 00:40:57,940
That wasn't... that weren't no bite.
531
00:40:58,040 --> 00:40:59,980
It was a kiss.
532
00:41:00,080 --> 00:41:03,100
Like off ma, when I'm in bed?
533
00:41:03,200 --> 00:41:06,039
I s'pose, a little bit.
534
00:41:07,000 --> 00:41:10,100
When two people like each other a lot
535
00:41:10,200 --> 00:41:12,460
they wanna find a way to show it.
536
00:41:12,560 --> 00:41:14,759
You could just tell him.
537
00:41:16,000 --> 00:41:18,580
Sometimes you might
wanna do more than that.
538
00:41:18,680 --> 00:41:20,420
Get close to someone.
539
00:41:20,520 --> 00:41:23,220
Like ma and pa, you understand?
540
00:41:23,320 --> 00:41:26,020
Is the soldier going away, then?
541
00:41:26,120 --> 00:41:28,020
Why'd you say that?
542
00:41:28,120 --> 00:41:29,839
Pa went away.
543
00:41:30,560 --> 00:41:32,479
James isn't going anywhere.
544
00:41:33,280 --> 00:41:34,380
Can't catch me!
545
00:41:34,480 --> 00:41:37,580
- Loll? Loll, where are you going?
- Can't catch me!
546
00:41:37,680 --> 00:41:39,559
Loll, get back here!
547
00:41:40,280 --> 00:41:42,439
Can't catch me!
548
00:41:44,440 --> 00:41:47,580
- Come back here, Loll!
- Catch me if you can!
549
00:41:47,680 --> 00:41:49,879
Oh, I'll catch you alright...
550
00:42:07,320 --> 00:42:10,820
- So what shall we do now then, Jo?
- I don't mind.
551
00:42:10,920 --> 00:42:13,020
Go on, you tell.
552
00:42:13,120 --> 00:42:14,679
No, you do it.
553
00:42:16,760 --> 00:42:17,959
No.
554
00:42:18,600 --> 00:42:20,159
Do it like before.
555
00:42:22,720 --> 00:42:25,479
What seems to be the trouble then,
Miss Jenkins?
556
00:43:04,880 --> 00:43:08,940
The early exploration of Jo's body
557
00:43:09,040 --> 00:43:12,199
was a solitary studying of maps.
558
00:43:13,920 --> 00:43:18,540
The signs upon her
showed me the way I should go
559
00:43:18,640 --> 00:43:22,559
over flesh smoother than candle's skin.
560
00:43:23,640 --> 00:43:27,279
Like something thrown down
from the moon.
561
00:43:28,680 --> 00:43:30,959
That'll be all, Miss Jenkins.
562
00:43:42,560 --> 00:43:46,079
6 goes into 12... twice.
563
00:43:47,200 --> 00:43:51,399
1 foot, 0.304...
564
00:43:51,960 --> 00:43:56,759
1 inch, 2.54...
565
00:43:57,800 --> 00:43:59,639
Divided by 2...
566
00:44:04,520 --> 00:44:06,519
- Ow...
- What are you doing, Loll?
567
00:44:07,280 --> 00:44:09,039
None of your business!
568
00:44:09,720 --> 00:44:12,839
I'll tell miss you're on your way,
don't wanna miss the test!
569
00:44:15,240 --> 00:44:16,399
Ow!
570
00:44:18,360 --> 00:44:20,460
There will be no talking
571
00:44:20,560 --> 00:44:22,980
no cheating, no peeking.
572
00:44:23,080 --> 00:44:25,359
Spadge Hopkins, I'll be watching you.
573
00:44:27,040 --> 00:44:28,660
What's up with you?
574
00:44:28,760 --> 00:44:32,079
Please miss, I think I got the measles.
575
00:44:33,480 --> 00:44:35,500
Strange it's only on your arms.
576
00:44:35,600 --> 00:44:37,940
- That's nettle rash!
- Shut up, Rosie!
577
00:44:38,040 --> 00:44:40,340
I seen him in the field getting them
so he could miss the test!
578
00:44:40,440 --> 00:44:43,300
Miserable child.
579
00:44:43,400 --> 00:44:44,900
Slow!
580
00:44:45,000 --> 00:44:46,639
And lazy!
581
00:44:47,760 --> 00:44:51,860
Right class, begin test, write your names
on top of the sheet.
582
00:44:51,960 --> 00:44:57,180
Question 1: x over 6+7 = 3 and a half.
583
00:44:57,280 --> 00:44:59,079
What is x?
584
00:44:59,640 --> 00:45:01,079
Move out the way!
585
00:45:01,680 --> 00:45:02,919
Move, move!
586
00:45:06,880 --> 00:45:09,759
- Slow and lazy, can't catch me!
- I'll have ya!
587
00:45:18,800 --> 00:45:21,780
Get off me!
588
00:45:21,880 --> 00:45:24,439
You're a pain in the neck,
Rosie Burdock!
589
00:45:26,640 --> 00:45:28,119
Get off!
590
00:45:30,040 --> 00:45:31,860
- Ow, you're hurting me!
- Good!
591
00:45:31,960 --> 00:45:33,919
Teach you to go biting.
592
00:45:34,560 --> 00:45:36,279
Get off!
593
00:45:43,640 --> 00:45:45,519
You got something
in those shorts of yours.
594
00:45:49,720 --> 00:45:51,319
I don't mind.
595
00:45:55,640 --> 00:45:58,679
You got any wine gums?
I'll show you if you want.
596
00:46:02,200 --> 00:46:03,700
You got any wine gums?
597
00:46:03,800 --> 00:46:05,639
Not for you, I ain't.
598
00:46:18,640 --> 00:46:21,377
Alright there, Loll? Want a lift home?
599
00:46:21,477 --> 00:46:25,060
- Yeah.
- Hop on, then. I been practising.
600
00:46:25,160 --> 00:46:27,220
- Alright there, Rosie?
- Alright.
601
00:46:27,320 --> 00:46:30,279
- How's your ma?
- She's alright Mrs Lee, yeah.
602
00:46:31,040 --> 00:46:32,660
Hold on tight, then.
603
00:46:32,760 --> 00:46:35,399
- Not too fast, mind.
- No, no, no, no.
604
00:46:38,960 --> 00:46:45,340
As I was a-walkin' for my recreation
605
00:46:45,440 --> 00:46:48,100
Down by the green meadows...
606
00:46:48,200 --> 00:46:50,740
That way a little bit, a little bit more.
That's it, that's great.
607
00:46:50,840 --> 00:46:51,759
Margaret...
608
00:46:52,240 --> 00:46:54,420
...There I met a fair maid
609
00:46:54,520 --> 00:46:57,959
Making great lamentation...
610
00:47:00,120 --> 00:47:01,759
Sorry, sorry!
611
00:47:04,520 --> 00:47:06,039
Alright, ladies and gentlemen...
612
00:47:06,800 --> 00:47:13,100
...The blackbirds and thrushes
sing in the green bushes
613
00:47:13,200 --> 00:47:18,919
The lark and the dove
sing in mourn for this maid
614
00:47:19,720 --> 00:47:21,079
Oh!
615
00:47:22,240 --> 00:47:24,900
Ha ha ha, only thing now is stopping!
616
00:47:25,000 --> 00:47:27,980
- You have mended the brakes right, ma?
- No, no, no, no
617
00:47:28,080 --> 00:47:30,420
- but we'll make do, ha ha ha!
- How?
618
00:47:30,520 --> 00:47:33,140
- Ahh!
- Help!
619
00:47:33,240 --> 00:47:35,780
- Ahh!
- Brakes!
620
00:47:35,880 --> 00:47:37,759
Use the brakes!
621
00:47:38,280 --> 00:47:40,180
Help!
622
00:47:40,280 --> 00:47:43,079
Help, help!
623
00:47:45,240 --> 00:47:47,119
- Oh, no, no, no!
- Oh, my gosh, ahh!
624
00:47:49,720 --> 00:47:51,999
- Ahh!
- Alright, Mrs Lee.
625
00:47:53,000 --> 00:47:54,399
Ta, Jerry.
626
00:47:55,760 --> 00:47:57,439
Dearie me...
627
00:48:03,560 --> 00:48:05,679
Why'd you buy that? It's broken.
628
00:48:06,280 --> 00:48:11,060
When I worked up at Galveston Court,
I always dreamed of owning one of these.
629
00:48:11,160 --> 00:48:13,839
And now I got one,
just a bit of glue, it'll be fine.
630
00:48:16,120 --> 00:48:18,519
We can't afford broken china, ma.
631
00:48:19,480 --> 00:48:22,940
So... have you been giving that
Rosie Burdock the run around, then?
632
00:48:23,040 --> 00:48:24,679
Ain't nothing doing.
633
00:48:26,480 --> 00:48:28,700
I remember when you two were little.
634
00:48:28,800 --> 00:48:31,559
You know, you pushed her in a fire.
Weren't burning, of course.
635
00:48:32,400 --> 00:48:33,519
Shame.
636
00:48:34,560 --> 00:48:36,319
The path of true love.
637
00:48:38,560 --> 00:48:40,580
Can I ask you something?
638
00:48:40,680 --> 00:48:42,879
You just did, didn't you?
639
00:48:47,560 --> 00:48:49,119
How'd you meet dad?
640
00:48:50,960 --> 00:48:52,399
Well...
641
00:48:54,080 --> 00:48:56,359
I was working in
your grandad's pub at the time
642
00:48:57,520 --> 00:49:00,340
and there was an advert
in the newspaper, "Widower".
643
00:49:00,440 --> 00:49:03,660
"Four children, seeks housekeeper."
644
00:49:03,760 --> 00:49:05,399
That was it.
645
00:49:08,000 --> 00:49:11,519
I got lucky with his four,
they took to me straight away.
646
00:49:12,560 --> 00:49:15,799
You know, which was hard,
considering they'd just lost their mother.
647
00:49:16,680 --> 00:49:18,599
Good as gold, they were.
648
00:49:21,240 --> 00:49:23,039
And I had Frances.
649
00:49:24,680 --> 00:49:25,959
Jack...
650
00:49:26,800 --> 00:49:29,359
Then you came along, eh?
651
00:49:30,400 --> 00:49:33,239
First four years of us together
was just magic.
652
00:49:36,680 --> 00:49:38,559
I do love him, you know.
653
00:49:56,040 --> 00:49:58,980
The year revolved around the village...
654
00:49:59,080 --> 00:50:03,820
the festivals round the year,
the squire round the festivals
655
00:50:03,920 --> 00:50:06,220
and the village round the squire.
656
00:50:06,320 --> 00:50:08,180
Squire's been good to us this year.
657
00:50:08,280 --> 00:50:09,980
The parochial church tea...
658
00:50:10,080 --> 00:50:12,380
- Loll, don't pick.
- ...an annual entertainment
659
00:50:12,480 --> 00:50:14,260
was his winter treat.
660
00:50:14,360 --> 00:50:17,119
You've practiced enough,
it'll go alright.
661
00:50:17,760 --> 00:50:20,860
You two on tonight then?
Should be good for a laugh.
662
00:50:20,960 --> 00:50:22,639
Leave some for the rest of us!
663
00:50:26,840 --> 00:50:28,919
The parochial church tea
664
00:50:31,280 --> 00:50:33,959
is with us again, I suggest.
665
00:50:36,840 --> 00:50:38,340
Another year.
666
00:50:38,440 --> 00:50:41,039
Another year comes around.
667
00:50:42,280 --> 00:50:46,220
When I see you gathered here, once more
668
00:50:46,320 --> 00:50:49,319
- when I see, when I think...
- Shh!
669
00:50:50,280 --> 00:50:52,039
And here you all are.
670
00:50:54,160 --> 00:50:57,359
It comes to me... friends...
671
00:50:59,320 --> 00:51:00,719
He's lost it!
672
00:51:01,240 --> 00:51:04,439
Stop it! All of you, shh!
673
00:51:05,280 --> 00:51:07,119
Once again...
674
00:51:16,920 --> 00:51:18,140
Thank you, squire
675
00:51:18,240 --> 00:51:22,580
once again for such
a generous feast. Now...
676
00:51:22,680 --> 00:51:25,060
Ah, not yet!
677
00:51:25,160 --> 00:51:27,980
Rosie Burdock, that means you too.
678
00:51:28,080 --> 00:51:31,719
We must wait to say grace.
679
00:51:34,880 --> 00:51:37,700
- Oh, bountiful father...
- Oh, bountiful father...
680
00:51:37,800 --> 00:51:40,159
We thank thee for our daily bread...
681
00:51:41,200 --> 00:51:44,540
May it strengthen and refresh our bodies...
682
00:51:44,640 --> 00:51:47,100
And we pray thee, nourish our souls...
683
00:51:47,200 --> 00:51:49,820
Amen.
684
00:51:49,920 --> 00:51:52,559
- Through Jesus Christ our Lord...
- Pass the cake, Loll.
685
00:51:53,160 --> 00:51:54,879
- ...Amen.
- Amen.
686
00:51:57,920 --> 00:51:59,479
Carry on.
687
00:52:00,600 --> 00:52:03,540
Excuse me, waiter.
688
00:52:03,640 --> 00:52:05,020
Yes ma'am?
689
00:52:05,120 --> 00:52:10,119
What is the meaning
of this fly in my tea?
690
00:52:10,800 --> 00:52:14,679
I wouldn't know...
I'm not a fortune teller.
691
00:52:17,040 --> 00:52:19,980
And my soup tastes funny.
692
00:52:20,080 --> 00:52:22,559
Well, why aren't you laughing then?
693
00:52:28,040 --> 00:52:32,220
Uh, for the next item, ladies and gentlemen,
we have an instrumental duet
694
00:52:32,320 --> 00:52:36,519
by Miss Jenkins and young Laurie Lee.
695
00:52:50,520 --> 00:52:52,439
- Get on with it!
- Shh!
696
00:53:05,160 --> 00:53:10,460
...the pipes are calling
697
00:53:10,560 --> 00:53:13,119
From glen to glen
698
00:53:14,280 --> 00:53:20,020
And down the mountainside
699
00:53:20,120 --> 00:53:30,500
The summer's gone
and all the flowers are dying
700
00:53:30,600 --> 00:53:32,879
'Tis you, 'tis you
701
00:53:34,840 --> 00:53:39,599
Must go and I must bide
702
00:53:41,880 --> 00:53:44,759
But come ye back
703
00:53:45,600 --> 00:53:50,599
When summer's in the meadow
704
00:53:51,520 --> 00:53:56,660
Or when the valley's hushed
705
00:53:56,760 --> 00:53:59,239
And white with snow
706
00:54:01,600 --> 00:54:06,100
'Tis I'll be here
707
00:54:06,200 --> 00:54:10,759
In sunshine or in shadow
708
00:54:12,280 --> 00:54:17,039
Oh, Danny boy, oh, Danny boy
709
00:54:17,920 --> 00:54:21,559
I love you so.
710
00:54:28,080 --> 00:54:29,599
Well done!
711
00:54:32,240 --> 00:54:34,180
Didn't he do us proud?
712
00:54:34,280 --> 00:54:37,279
- I'll take it.
- That were great, Loll.
713
00:54:38,160 --> 00:54:40,300
Yeah, good'un Loll.
714
00:54:40,400 --> 00:54:42,860
- Did alright, I s'pose.
- Ta. Where's Jo?
715
00:54:42,960 --> 00:54:44,700
Probably with the other babies.
716
00:54:44,800 --> 00:54:47,020
Right then, we going up there or not?
717
00:54:47,120 --> 00:54:49,820
- I'm up for it.
- Loll? How about it?
718
00:54:49,920 --> 00:54:52,380
- Where you off to, then?
- Going by Bull's Cross.
719
00:54:52,480 --> 00:54:54,980
Harry Lazenby seen a phantom coach
two nights ago.
720
00:54:55,080 --> 00:54:57,300
There ain't no phantom coach.
721
00:54:57,400 --> 00:54:59,620
Alright, if you're scared.
722
00:54:59,720 --> 00:55:02,879
I ain't and I got no wine gums neither,
if that's what you're after.
723
00:55:03,400 --> 00:55:04,399
Your loss.
724
00:55:05,240 --> 00:55:06,980
I said I'd wait for Jo.
725
00:55:07,080 --> 00:55:09,540
Wasting your time with goody two-shoes.
726
00:55:09,640 --> 00:55:11,780
- Got a shift on.
- Ah, leave him behind.
727
00:55:11,880 --> 00:55:14,260
- If he ain't coming.
- Well, I've had it with this.
728
00:55:14,360 --> 00:55:16,679
Go home to your ma if you're too scared.
729
00:55:21,320 --> 00:55:23,279
Oh, alright then, wait up.
730
00:55:23,840 --> 00:55:26,719
I ain't waiting, slow and lazy Lee.
731
00:55:33,480 --> 00:55:38,180
Bull's Cross was an ancient staging post
732
00:55:38,280 --> 00:55:41,180
that cast up beasts and spirits.
733
00:55:41,280 --> 00:55:42,399
Anyone else hear that?
734
00:55:43,000 --> 00:55:44,500
That weren't nothing.
735
00:55:44,600 --> 00:55:45,660
Just an owl.
736
00:55:45,760 --> 00:55:48,580
We were afraid to go up there at night.
737
00:55:48,680 --> 00:55:51,460
Which is probably
why we did it so often.
738
00:55:51,560 --> 00:55:53,820
You hear what they say
about the phantom coach?
739
00:55:53,920 --> 00:55:59,599
Anyone who sets eyes upon it
be cursed to die an horrible death.
740
00:56:01,920 --> 00:56:03,700
Martin Fowler saw it.
741
00:56:03,800 --> 00:56:06,340
Two weeks later: dead.
742
00:56:06,440 --> 00:56:08,060
Run over by a coach and horses.
743
00:56:08,160 --> 00:56:11,780
That ain't no curse,
Martin Fowler was deaf and near blind.
744
00:56:11,880 --> 00:56:14,460
I heard the phantom's
an old coach driver.
745
00:56:14,560 --> 00:56:17,639
One time, his horses got spooked.
746
00:56:18,560 --> 00:56:21,940
They bolted,
throwing the driver from his seat.
747
00:56:22,040 --> 00:56:25,220
His head was dashed on the rocks.
748
00:56:25,320 --> 00:56:27,399
That's not what I heard.
749
00:56:27,960 --> 00:56:29,460
There was once a hangman.
750
00:56:29,560 --> 00:56:32,060
Used to string up villains
from that gibbet.
751
00:56:32,160 --> 00:56:34,380
He worked nights
752
00:56:34,480 --> 00:56:37,180
taking thieves and murderers
up to them gallows
753
00:56:37,280 --> 00:56:39,319
where they'd be hung
754
00:56:39,880 --> 00:56:42,839
'til they'd be dead, dead, dead.
755
00:56:43,520 --> 00:56:44,999
On a storm black night
756
00:56:45,600 --> 00:56:47,380
he's handed a shivering boy.
757
00:56:47,480 --> 00:56:50,199
So he takes this boy up the gallows
758
00:56:51,120 --> 00:56:54,359
puts a noose around his neck,
pulls the knot tight.
759
00:56:55,560 --> 00:56:58,719
A cloud moved from the moon
and lit up the gallows.
760
00:56:59,560 --> 00:57:01,319
The hangman looked up
761
00:57:02,160 --> 00:57:04,900
to see the face of his own son
762
00:57:05,000 --> 00:57:07,199
looking back at him.
763
00:57:08,440 --> 00:57:10,199
The hangman went home
764
00:57:11,080 --> 00:57:13,999
drove a nail into the wall
and did what he did best.
765
00:57:15,440 --> 00:57:17,239
Now he haunts this place.
766
00:57:22,400 --> 00:57:23,900
We should get out of here.
767
00:57:24,000 --> 00:57:26,399
Think I can hear horses.
768
00:57:28,200 --> 00:57:29,199
Loll...
769
00:57:30,160 --> 00:57:31,839
you see that?
770
00:57:33,640 --> 00:57:35,260
It's the phantom!
771
00:57:35,360 --> 00:57:36,559
- Quick, go!
- Go!
772
00:57:38,280 --> 00:57:39,759
Shh, shh!
773
00:58:03,000 --> 00:58:04,479
Get on, now.
774
00:58:12,120 --> 00:58:14,239
There's your phantom.
775
00:58:19,480 --> 00:58:21,519
Come on, let's follow him.
776
00:59:02,200 --> 00:59:05,359
Look at him,
he's cock of the walk, ain't he?
777
00:59:05,760 --> 00:59:07,159
Shh!
778
00:59:15,840 --> 00:59:17,199
We should go.
779
01:00:14,560 --> 01:00:17,620
- Come on, lazy bones!
- Give us a minute.
780
01:00:17,720 --> 01:00:21,759
What are you playing at?
You'll be late for school.
781
01:00:23,360 --> 01:00:27,479
What?
782
01:00:35,680 --> 01:00:36,919
Morning.
783
01:00:38,240 --> 01:00:39,839
Something attack you in the night?
784
01:00:40,120 --> 01:00:41,340
Just shaving.
785
01:00:41,440 --> 01:00:43,300
What for? You've got nothing but fluff.
786
01:00:43,400 --> 01:00:45,500
- Them's whiskers.
- Get on!
787
01:00:45,600 --> 01:00:47,620
Be hairs on his chest next!
788
01:00:47,720 --> 01:00:49,060
And everywhere else!
789
01:00:49,160 --> 01:00:51,319
Leave him be!
790
01:00:54,040 --> 01:00:54,999
Ma?
791
01:00:56,040 --> 01:00:58,220
If I could unsee what I just saw...
792
01:00:58,320 --> 01:00:59,679
What'd you see?
793
01:01:00,480 --> 01:01:01,780
It's terrible.
794
01:01:01,880 --> 01:01:03,140
What is?
795
01:01:03,240 --> 01:01:05,460
Come on,
we're not bleedin' mind readers!
796
01:01:05,560 --> 01:01:07,159
Don't talk like that.
797
01:01:07,960 --> 01:01:09,799
Right, are you telling us or not?
798
01:01:11,680 --> 01:01:13,380
I was...
799
01:01:13,480 --> 01:01:16,140
I was just passing the Woolpack
800
01:01:16,240 --> 01:01:18,919
and he... he's just lying there.
801
01:01:19,760 --> 01:01:22,559
He's just lying there and his...
his eyes are open.
802
01:01:25,440 --> 01:01:27,319
I think he's dead.
803
01:01:34,400 --> 01:01:36,740
We all knew what had happened.
804
01:01:36,840 --> 01:01:38,900
We could taste the violence
805
01:01:39,000 --> 01:01:41,399
even if we'd not seen it
with our own eyes.
806
01:01:42,640 --> 01:01:44,999
It was bloody and raw.
807
01:01:46,160 --> 01:01:49,300
And more terrifying
than anything imagined.
808
01:01:49,400 --> 01:01:51,700
Has anyone seen anything?
809
01:01:51,800 --> 01:01:55,359
But the men that murdered him
belonged to the village
810
01:01:56,480 --> 01:01:59,060
and the village looked after their own.
811
01:01:59,160 --> 01:02:00,439
What about you, boy?
812
01:02:08,160 --> 01:02:09,599
You know anything?
813
01:02:13,840 --> 01:02:15,399
Alright lads, let's get him up.
814
01:02:15,960 --> 01:02:18,900
The culprits were never punished.
815
01:02:19,000 --> 01:02:21,959
But neither we, nor they...
816
01:02:23,680 --> 01:02:25,559
...ever forgot it.
817
01:02:35,760 --> 01:02:38,239
Have you seen him? The deserter?
818
01:02:39,800 --> 01:02:42,159
The farmer's seen him in the woods.
819
01:02:45,000 --> 01:02:47,239
You sure you haven't seen him?
820
01:02:48,640 --> 01:02:50,380
Get yourself home, lad.
821
01:02:50,480 --> 01:02:51,679
Come on.
822
01:03:10,280 --> 01:03:12,039
Why are you sad?
823
01:03:15,640 --> 01:03:17,519
Cos I miss Frances.
824
01:03:19,080 --> 01:03:20,719
What's a deserter?
825
01:03:22,680 --> 01:03:24,540
Where'd you hear that word?
826
01:03:24,640 --> 01:03:27,559
From a soldier with a red hat on.
827
01:03:28,280 --> 01:03:31,700
Oh, Marge it's too late,
there's nothing you can do now, darling.
828
01:03:31,800 --> 01:03:33,020
I've got to warn him!
829
01:03:33,120 --> 01:03:35,037
This'll only break your heart,
it's too late!
830
01:03:35,137 --> 01:03:37,740
- Don't you understand?
- Of course I understand.
831
01:03:37,840 --> 01:03:40,239
Well, then you know I have to go to him.
832
01:03:40,840 --> 01:03:42,300
Oh, darling...
833
01:03:42,400 --> 01:03:45,020
Can I go with her to the war?
834
01:03:45,120 --> 01:03:46,559
No, Loll.
835
01:03:47,480 --> 01:03:49,279
Oh, sweetheart...
836
01:03:53,600 --> 01:03:56,719
Is the war coming to our house?
837
01:04:00,040 --> 01:04:02,919
No sweetheart, we're safe here.
838
01:04:22,040 --> 01:04:23,719
Thank you, Loll.
839
01:04:26,840 --> 01:04:28,199
He's safe.
840
01:04:29,760 --> 01:04:31,119
For now.
841
01:04:48,480 --> 01:04:50,839
Come on Loll, hurry up!
842
01:04:53,840 --> 01:04:56,719
- Jack, wait up!
- So slow.
843
01:04:58,560 --> 01:04:59,919
Jack!
844
01:05:03,720 --> 01:05:08,900
That summer mysterious senses
clicked into play.
845
01:05:09,000 --> 01:05:13,060
Our thighs seemed
to burn like dry grass.
846
01:05:13,160 --> 01:05:16,140
Emotions swung wildly
847
01:05:16,240 --> 01:05:20,380
and our bodies seemed tilted
out of all recognition.
848
01:05:20,480 --> 01:05:23,119
We knew what was happening to us
849
01:05:24,280 --> 01:05:26,799
we just didn't know what to do with it.
850
01:05:27,600 --> 01:05:30,159
- She ain't coming.
- She's always through after church.
851
01:05:30,680 --> 01:05:33,460
- Won't she... mind?
- Mind?
852
01:05:33,560 --> 01:05:35,980
Lizzie's keen. Let us do all we want.
853
01:05:36,080 --> 01:05:37,300
All we want?
854
01:05:37,400 --> 01:05:38,620
- Shut up, Loll.
- You shut up.
855
01:05:38,720 --> 01:05:40,839
Both of you, shut up.
856
01:05:41,840 --> 01:05:43,559
She's coming.
857
01:05:48,360 --> 01:05:49,559
Go on.
858
01:05:58,640 --> 01:06:00,639
Alright there, Lizzie.
859
01:06:03,040 --> 01:06:04,039
Hello.
860
01:06:05,000 --> 01:06:06,220
What are you doing?
861
01:06:06,320 --> 01:06:09,439
- Whatever you want us to be doing.
- Yeah.
862
01:06:10,760 --> 01:06:13,919
Go on then, what do you got in mind?
863
01:06:17,840 --> 01:06:18,999
Ow!
864
01:06:21,560 --> 01:06:22,940
What do we do now, then?
865
01:06:23,040 --> 01:06:25,599
I dunno, let's go.
866
01:07:32,800 --> 01:07:34,439
You alright, ma?
867
01:07:36,480 --> 01:07:37,879
What happened?
868
01:07:38,960 --> 01:07:40,519
It's Granny Trill.
869
01:07:46,760 --> 01:07:48,877
So many of my childhood days
870
01:07:48,977 --> 01:07:53,708
had been spent prowling slowly
round Granny Trill's treasures.
871
01:07:56,720 --> 01:07:58,799
Now she was gone.
872
01:08:16,399 --> 01:08:17,799
Lord have mercy.
873
01:08:46,600 --> 01:08:54,519
Not two weeks after Granny Trill died,
Granny Wallen gave up in her sleep.
874
01:11:04,440 --> 01:11:06,660
You coming in, then?
875
01:11:06,760 --> 01:11:10,140
It was as though
I'd been dipped in hot oil.
876
01:11:10,240 --> 01:11:12,300
Stone me...
877
01:11:12,400 --> 01:11:17,660
Baked, dried and
hung throbbing on wires.
878
01:11:17,760 --> 01:11:19,879
I know you're there, Laurie Lee.
879
01:11:21,680 --> 01:11:24,719
I was an unexploded bomb.
880
01:11:44,080 --> 01:11:45,919
Where's ma?
881
01:11:46,560 --> 01:11:48,199
Away with dad.
882
01:11:48,720 --> 01:11:50,780
You could smile, Loll,
the war's finished.
883
01:11:50,880 --> 01:11:53,020
Everyone's in the Woolpack, Marge,
there's music.
884
01:11:53,120 --> 01:11:55,380
Everyone's dancing! Let's go, Jack.
885
01:11:55,480 --> 01:11:58,919
Stop a minute longer,
only a minute won't do no harm.
886
01:12:08,040 --> 01:12:10,700
Will pa die now the war is over?
887
01:12:10,800 --> 01:12:13,060
No, course he won't.
888
01:12:13,160 --> 01:12:14,959
So he'll be coming home?
889
01:12:18,480 --> 01:12:20,959
You got all the people you need already.
890
01:12:21,760 --> 01:12:25,679
Ma, Doth, Phyl and me,
we look after you.
891
01:12:27,280 --> 01:12:29,620
I told you, leave me be!
892
01:12:29,720 --> 01:12:31,980
A soldier, maybe he's seen pa!
893
01:12:32,080 --> 01:12:34,020
Out of the way...
894
01:12:34,120 --> 01:12:35,599
Oh, no!
895
01:12:37,560 --> 01:12:40,700
I never told, I never told anyone!
896
01:12:40,800 --> 01:12:41,820
James?
897
01:12:41,920 --> 01:12:44,799
Stop it, you're hurting him!
Stop it, leave him alone!
898
01:12:48,240 --> 01:12:52,100
Marge!
899
01:12:52,200 --> 01:12:53,439
I love you!
900
01:13:04,280 --> 01:13:06,079
I love you too.
901
01:13:07,240 --> 01:13:08,540
- Step away, please.
- No!
902
01:13:08,640 --> 01:13:12,679
I knew something
momentous was happening.
903
01:13:13,520 --> 01:13:15,039
The war was over
904
01:13:15,880 --> 01:13:18,639
and the end of the world was come.
905
01:13:19,600 --> 01:13:21,919
Mother had disappeared
906
01:13:23,440 --> 01:13:27,119
and I never expected to see another day.
907
01:13:49,920 --> 01:13:54,239
You weren't there
when the war ended, were you?
908
01:13:56,120 --> 01:13:58,439
You were in London with pa.
909
01:14:03,040 --> 01:14:05,039
You should've seen it.
910
01:14:06,640 --> 01:14:08,799
Trafalgar Square...
911
01:14:10,680 --> 01:14:12,639
The fountains...
912
01:14:13,960 --> 01:14:17,159
There was soldiers dancing with girls.
913
01:14:18,400 --> 01:14:20,399
And there was Reg...
914
01:14:21,640 --> 01:14:25,679
His uniform... his uniform on.
915
01:14:28,080 --> 01:14:30,079
His hair was just so.
916
01:14:33,000 --> 01:14:34,359
That night...
917
01:14:36,520 --> 01:14:38,359
It were magic.
918
01:14:39,400 --> 01:14:41,079
Magic it was.
919
01:14:43,240 --> 01:14:45,479
Was that the night he told you?
920
01:14:47,720 --> 01:14:50,399
That he wasn't coming back
to live with us no more.
921
01:14:52,120 --> 01:14:55,519
No, no, he never said that, see.
922
01:14:56,840 --> 01:14:58,959
Got a job in the civil service.
923
01:15:01,000 --> 01:15:03,639
We've never wanted for nothing, have we?
924
01:15:06,120 --> 01:15:08,279
But we were his family.
925
01:15:45,720 --> 01:15:46,879
Alright, Loll?
926
01:15:48,040 --> 01:15:50,079
Go on, get out of here.
927
01:15:51,280 --> 01:15:52,799
You must be thirsty.
928
01:15:54,120 --> 01:15:56,260
- I ain't.
- You be.
929
01:15:56,360 --> 01:15:58,799
Come on, I'll show you.
930
01:15:59,640 --> 01:16:00,780
Come on!
931
01:16:00,880 --> 01:16:02,679
Unless you're scared.
932
01:16:12,520 --> 01:16:17,300
The day Rosie Burdock
decided to take me in hand
933
01:16:17,400 --> 01:16:20,039
was a motionless day of summer.
934
01:16:20,720 --> 01:16:24,980
Creamy, hazy and amber-coloured
935
01:16:25,080 --> 01:16:29,100
with beech trees
standing in heavy sunlight
936
01:16:29,200 --> 01:16:33,119
as though clogged with wild, wet honey.
937
01:16:38,160 --> 01:16:40,620
What you doing, Rosie?
I ain't playing no more games.
938
01:16:40,720 --> 01:16:42,380
Get under here before someone sees.
939
01:16:42,480 --> 01:16:44,900
I was terrified of her.
940
01:16:45,000 --> 01:16:48,740
In her eyes, I saw unnatural wisdoms
941
01:16:48,840 --> 01:16:51,060
more threatening
than anything I could imagine.
942
01:16:51,160 --> 01:16:53,439
- What you got there?
- Cider.
943
01:16:57,000 --> 01:16:58,999
How does it taste?
944
01:17:00,120 --> 01:17:03,159
Like... like fire.
945
01:17:10,680 --> 01:17:12,860
- Here, don't drink it all!
- I ain't finished!
946
01:17:12,960 --> 01:17:14,319
Give it here!
947
01:17:24,240 --> 01:17:25,759
Rosie...
948
01:17:30,440 --> 01:17:33,559
I like you better than Walt Ken
and Boney Harris.
949
01:17:34,440 --> 01:17:38,279
I, I think you're even prettier
than Betty Carpenter.
950
01:17:40,960 --> 01:17:42,439
Should hope so.
951
01:17:50,080 --> 01:17:52,020
We kissed...
952
01:17:52,120 --> 01:17:58,119
So dry and shy,
it was like two leaves colliding in air.
953
01:17:58,480 --> 01:17:59,679
Loll?
954
01:18:03,840 --> 01:18:09,759
Loll?
955
01:18:44,480 --> 01:18:47,479
- You really like me more than Walt?
- Do I 'eck!
956
01:18:55,440 --> 01:18:57,599
You do like me more than Walt.
957
01:19:00,440 --> 01:19:02,999
- Look at this place...
- What about it?
958
01:19:04,600 --> 01:19:07,180
The hills running together...
959
01:19:07,280 --> 01:19:10,980
The trees... the whole valley.
960
01:19:11,080 --> 01:19:13,820
You ever feel like you're a part of it?
961
01:19:13,920 --> 01:19:16,780
That cider's gone to your head!
962
01:19:16,880 --> 01:19:18,999
It's magnificent.
963
01:19:56,280 --> 01:19:59,159
- You got your boots on!
- Don't matter!
964
01:20:11,200 --> 01:20:13,039
Timber!
965
01:20:14,960 --> 01:20:17,599
You get home safe, Laurie Lee!
966
01:20:22,680 --> 01:20:26,319
Rosie?
967
01:20:26,720 --> 01:20:28,820
Oh, Rosie...
968
01:20:28,920 --> 01:20:31,380
There's something about that evening
969
01:20:31,480 --> 01:20:34,799
that dilates the memory, even now.
970
01:20:44,560 --> 01:20:48,639
I was bursting with power and pleasure.
971
01:20:53,280 --> 01:20:58,380
I felt valiant, fateful
and for the first time in my life...
972
01:20:58,480 --> 01:21:02,199
...invulnerable to the perils of night.
973
01:21:04,080 --> 01:21:07,079
I was never the same again.
974
01:21:09,320 --> 01:21:11,439
I think they're pretty.
975
01:21:13,160 --> 01:21:15,460
- What are you meant to be?
- Night.
976
01:21:15,560 --> 01:21:20,220
The year after the war ended,
we were celebrating peace.
977
01:21:20,320 --> 01:21:21,959
Rosie!
978
01:21:22,840 --> 01:21:25,060
Don't you look a picture?
979
01:21:25,160 --> 01:21:28,879
Oh, my goodness... you both do.
980
01:21:29,440 --> 01:21:30,839
All of you!
981
01:21:33,840 --> 01:21:37,039
- I'm a fairy.
- You can fly?
982
01:21:38,520 --> 01:21:40,639
You got wings?
983
01:21:41,200 --> 01:21:42,879
Then fly.
984
01:21:43,240 --> 01:21:44,599
Fly!
985
01:21:48,240 --> 01:21:51,460
Rosie!
986
01:21:51,560 --> 01:21:53,559
Oh, Loll, what'd you do that for?
987
01:21:57,040 --> 01:22:01,660
On that spring day
of magical transformations
988
01:22:01,760 --> 01:22:07,460
of tears and dusty sunlight, of brass
bands and cakes by the cartload
989
01:22:07,560 --> 01:22:12,519
we couldn't know
what the future held for any of us.
990
01:22:13,280 --> 01:22:17,519
Pretty Jo grew fat
with a Painswood baker.
991
01:22:19,240 --> 01:22:23,860
And Rosie, having baptised me
with her ciderous kisses
992
01:22:23,960 --> 01:22:28,239
married a soldier
and I lost her forever.
993
01:22:29,160 --> 01:22:30,940
If you all move over
to your right a little.
994
01:22:31,040 --> 01:22:31,980
Keep very still.
995
01:22:32,080 --> 01:22:35,180
Suns rose and fell.
996
01:22:35,280 --> 01:22:38,679
Years passed almost without us knowing.
997
01:22:42,560 --> 01:22:46,620
Now the last days
of my family drew near.
998
01:22:46,720 --> 01:22:49,820
The girls were grown
and they wished to be gone.
999
01:22:49,920 --> 01:22:53,060
You're not leaving.
Doth, Phyl, she's not leaving.
1000
01:22:53,160 --> 01:22:54,707
- Stay out of this.
- Put your case down.
1001
01:22:54,807 --> 01:22:56,999
No! We're getting married!
1002
01:22:57,800 --> 01:22:58,860
You're not taking her!
1003
01:22:58,960 --> 01:23:00,580
It's time, ma!
1004
01:23:00,680 --> 01:23:02,359
You can't keep her here
forever, Mrs Lee.
1005
01:23:05,840 --> 01:23:08,180
Who do you think you're talking to?
1006
01:23:08,280 --> 01:23:09,719
Huh?
1007
01:23:10,480 --> 01:23:11,740
- Mother!
- Ma!
1008
01:23:15,680 --> 01:23:17,959
- Stop it! Stop it!
- You're not taking her!
1009
01:23:19,840 --> 01:23:21,839
I cannot be without him!
1010
01:23:24,320 --> 01:23:25,559
We're in love.
1011
01:23:28,080 --> 01:23:30,919
Do you think I don't
understand about love?
1012
01:23:32,440 --> 01:23:35,700
He had tried to carry off
our willing sister
1013
01:23:35,800 --> 01:23:38,900
and we had all of us
very near killed him.
1014
01:23:39,000 --> 01:23:40,580
Oh, come here!
1015
01:23:40,680 --> 01:23:42,540
Oh, me darling.
1016
01:23:42,640 --> 01:23:44,500
- It's alright, Mrs Lee.
- It's okay, you're right.
1017
01:23:44,600 --> 01:23:46,380
There we go. You sit down, alright.
1018
01:23:46,480 --> 01:23:48,340
Come here, my darling.
1019
01:23:48,440 --> 01:23:51,479
Oh, Marge, oh, Marge...
1020
01:24:38,000 --> 01:24:39,879
That's me, then.
1021
01:25:01,320 --> 01:25:04,039
Do you remember
"Blackbirds and Thrushes"?
1022
01:25:05,000 --> 01:25:07,359
- Yeah.
- It was your dad's favourite.
1023
01:25:08,880 --> 01:25:11,359
Used to get me to sing it all the time.
1024
01:25:12,600 --> 01:25:19,479
As I was a-walkin' for my recreation
1025
01:25:20,520 --> 01:25:22,500
Down by the green...
1026
01:25:22,600 --> 01:25:27,300
The three or four years
my mother spent with my father
1027
01:25:27,400 --> 01:25:29,980
she fed on for the rest of her life.
1028
01:25:30,080 --> 01:25:33,020
...There I met a fair maid...
1029
01:25:33,120 --> 01:25:38,220
She raised his two families
faithfully and alone.
1030
01:25:38,320 --> 01:25:43,260
And for 30 years
she clung to one fantasy
1031
01:25:43,360 --> 01:25:46,559
that he might one day return to her.
1032
01:25:48,560 --> 01:25:50,420
But he never did.
1033
01:25:50,520 --> 01:25:54,740
...With his heart full of yearning
1034
01:25:54,840 --> 01:26:01,580
He found his dear Mary
all dead in her grave
1035
01:26:01,680 --> 01:26:10,199
He cried "I'm forsaken,
my poor heart is breaking"
1036
01:26:22,920 --> 01:26:25,879
I wish that I never...
1037
01:26:26,800 --> 01:26:29,319
...Left this fair maid.
1038
01:26:35,200 --> 01:26:36,759
You're my soldier.
1039
01:26:42,200 --> 01:26:45,199
Off you go, then. Sit up straight.
1040
01:26:48,480 --> 01:26:50,799
Off you go. Go on.
1041
01:27:00,400 --> 01:27:03,620
My mother loved this world
1042
01:27:03,720 --> 01:27:07,959
and saw it fresh with hopes
that never clouded.
1043
01:27:08,960 --> 01:27:14,540
She was an artist,
a light-giver and an original.
1044
01:27:14,640 --> 01:27:18,479
And she never for a moment knew it.
1045
01:27:26,120 --> 01:27:28,540
As for me...
1046
01:27:28,640 --> 01:27:32,180
I was 19 years old.
1047
01:27:32,280 --> 01:27:34,420
Still soft at the edges
1048
01:27:34,520 --> 01:27:38,239
but with the confident
belief in good fortune.
1049
01:27:39,840 --> 01:27:42,500
I was vainglorious
1050
01:27:42,600 --> 01:27:45,660
full of raging excitement
1051
01:27:45,760 --> 01:27:48,759
knowing I had far to go.
1052
01:27:51,240 --> 01:27:57,879
I left behind a village life that was
soon to break, dissolve and scatter.
1053
01:27:59,640 --> 01:28:01,919
The valley would change forever
1054
01:28:03,080 --> 01:28:04,999
and so would I.
1055
01:28:07,400 --> 01:28:09,540
I felt doomed
1056
01:28:09,640 --> 01:28:13,199
and of all things, wonderful.
1057
01:28:14,305 --> 01:28:20,418
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
74490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.