All language subtitles for Cannibal.Holocaust.1980.Directors.Cut.7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,015 --> 00:02:29,515 L'homme est omnipotent... 2 00:02:29,515 --> 00:02:31,765 Rien ne lui para�t impossible. 3 00:02:31,765 --> 00:02:34,392 Ce qui paraissait hier �tre quelque chose d'impensable... 4 00:02:34,392 --> 00:02:36,184 est aujourd'hui seulement l'Histoire. 5 00:02:36,184 --> 00:02:38,352 La conqu�te de la lune, par exemple. 6 00:02:38,352 --> 00:02:39,978 Qui en parle encore de nos jours ? 7 00:02:40,853 --> 00:02:43,396 Aujourd'hui, nous pensons d�j� � conqu�rir la galaxie compl�te. 8 00:02:43,396 --> 00:02:45,688 Et dans un avenir pas tr�s �loign�... 9 00:02:45,688 --> 00:02:48,356 nous envisagerons la conqu�te de l'univers. 10 00:02:48,356 --> 00:02:51,815 Mais l'homme para�t encore ignorer certains faits de sa propre plan�te. 11 00:02:51,815 --> 00:02:56,067 Il y a encore des gens vivant � l'�ge de pierre et pratiquant le cannibalisme, 12 00:02:56,192 --> 00:02:59,485 isol�s dans un environnement brutal 13 00:02:59,485 --> 00:03:02,528 o� r�gne la loi du plus fort... 14 00:03:02,528 --> 00:03:06,821 Cette jungle, que m�me ses habitants appellent "l'Enfer Vert" 15 00:03:06,821 --> 00:03:10,323 se trouve � seulement � quatre heures de vol de New York. 16 00:03:10,323 --> 00:03:12,574 Ce qui nous rappelle ces quatre jeunes am�ricains courageux 17 00:03:12,574 --> 00:03:15,700 qui se rendirent dans cet enfer pour faire un documentaire sur cette vie. 18 00:03:15,700 --> 00:03:17,993 Ce qui nous fait penser par exemple 19 00:03:17,993 --> 00:03:19,994 qu'avant de nous risquer dans l'espace 20 00:03:19,994 --> 00:03:23,329 nous devrions �tre plus inform�s sur ce qu'il se passe sur notre plan�te. 21 00:03:23,329 --> 00:03:26,871 Quatre jeunes am�ricains t�m�raires de l'�re spatiale 22 00:03:26,871 --> 00:03:30,372 arm�s seulement de leurs cam�ras, microphones, et de beaucoup de curiosit�. 23 00:03:30,372 --> 00:03:33,874 Alan Yates, le r�alisateur, connu pour ses documentaires 24 00:03:33,874 --> 00:03:35,833 au Viet-N�m et en Afrique. 25 00:03:35,833 --> 00:03:40,376 Faye Daniels, sa fianc�e, scripte et leur deux cam�ramans, 26 00:03:40,376 --> 00:03:45,337 les ins�parables amis : Jack Anders et Mark Tomaso. 27 00:03:46,420 --> 00:03:48,755 Quatre jeunes qui ne revinrent jamais 28 00:03:48,755 --> 00:03:50,297 Mais, observons-les un instant... 29 00:03:50,297 --> 00:03:52,840 au d�but de leur incroyable aventure. 30 00:03:52,840 --> 00:03:55,299 Ils �taient ici � la fronti�re entre le Br�sil et le P�rou 31 00:03:55,299 --> 00:03:58,343 sur le point de prendre un avion qui les portera � la rivi�re Ocoro. 32 00:03:58,343 --> 00:04:01,760 Le dernier point, � partir duquel ils continu�rent � pied 33 00:04:01,760 --> 00:04:03,386 dans les profondeurs de la jungle amazonienne 34 00:04:03,386 --> 00:04:06,470 jusqu'� l'aire connue comme "l'Enfer Vert". 35 00:04:07,971 --> 00:04:09,804 Vous n'avez peur de rien ? 36 00:04:10,388 --> 00:04:14,474 Non, pas du tout. J'ai d�j� �t� avec eux dans d'autres lieux dangereux. 37 00:04:14,474 --> 00:04:16,015 Que nous dis-tu, Alan ? 38 00:04:16,015 --> 00:04:18,725 Il n'y a qu'une seule chose qui m'alarme... 39 00:04:18,725 --> 00:04:21,100 et �a s'appelle "mariage" ! 40 00:04:21,559 --> 00:04:24,478 Il m'a emmen� au p�le Nord pour me l'annoncer ! 41 00:04:24,478 --> 00:04:27,103 Disons que cette fois-ci aussi il a eu du succ�s. 42 00:04:27,103 --> 00:04:29,188 Mais ce sera la derni�re fois ! 43 00:04:29,188 --> 00:04:32,064 Oui, j'esp�re que nous reviendrons entiers. 44 00:04:32,064 --> 00:04:34,898 Tr�s bien, allons-y ! 45 00:04:34,898 --> 00:04:38,983 Bien, vous n'�tes pas les premiers qui s'embarquent dans cette aventure. 46 00:04:38,983 --> 00:04:43,902 Il y a eu des exp�ditions en, euh... durant l'ann�e 59 et une autre en 67. 47 00:04:43,902 --> 00:04:45,777 Et aucun d'eux n'est revenu. 48 00:04:45,777 --> 00:04:48,737 Oui, je crois qu'il y avait Smith et un groupe de Fran�ais. 49 00:04:49,403 --> 00:04:53,197 Les Fran�ais, sont n�s avec un poil dans la main... 50 00:04:53,197 --> 00:04:54,989 Personne ne sait rien faire, mais rien ! 51 00:04:55,448 --> 00:04:57,282 Pour nous ce qui est difficile n'existe pas... 52 00:04:57,282 --> 00:04:59,407 et l'impossible, �a ne prend pas beaucoup plus de temps. 53 00:05:00,200 --> 00:05:02,159 Nous reviendrons ! 54 00:05:02,284 --> 00:05:04,201 Nous avons Felipe, notre guide. 55 00:05:05,868 --> 00:05:07,994 Bien, les amis, tous pr�ts ? 56 00:05:15,164 --> 00:05:17,749 Ce furent les derni�res images que nous avons eues d'eux. 57 00:05:17,749 --> 00:05:20,415 Deux mois sont d�j� pass�s et nous ne savons rien d'eux. 58 00:05:20,415 --> 00:05:21,583 Sont-ils encore vivants ? 59 00:05:21,583 --> 00:05:23,834 Si c'est le cas, o� sont-ils ? 60 00:05:23,834 --> 00:05:26,502 Ce sont les questions auxquelles l'�quipe de sauvetage pay�e 61 00:05:26,502 --> 00:05:29,878 par l'universit� de New York et le syst�me de t�l�vision panam�ricain 62 00:05:29,878 --> 00:05:31,921 esp�re pouvoir r�pondre. 63 00:05:33,588 --> 00:05:36,839 Merci d'accepter... Professeur Monroe, bonne chance. 64 00:05:37,756 --> 00:05:41,508 Le professeur Harold Monroe notable antrophologue de l'universit� de NY. 65 00:05:41,508 --> 00:05:44,968 Il a pris part � plusieurs exp�ditions en explorant des cultures primitives, 66 00:05:44,968 --> 00:05:48,344 mais ce sera son premier voyage en Amazonie. 67 00:07:31,701 --> 00:07:32,451 Aidez-le ! 68 00:08:40,603 --> 00:08:41,353 Ca suffit ! 69 00:08:48,027 --> 00:08:50,487 Regardez ce qu'il porte ... ... un briquet ! 70 00:09:01,958 --> 00:09:02,916 Pauvre Oliveira... 71 00:09:03,626 --> 00:09:04,834 ... il avait � peine 20 ans. 72 00:09:06,796 --> 00:09:09,214 Une fois dans le syst�me sanguin, il n'ya plus rien � faire. 73 00:09:10,675 --> 00:09:12,634 Plut�t une balle qu'une fl�chette de sarbacane. 74 00:09:13,469 --> 00:09:15,679 Mais nous lui avons administr� le s�rum � temps. 75 00:09:15,846 --> 00:09:17,055 Le s�rum ... 76 00:09:17,974 --> 00:09:19,683 Ca ne marche qu'une fois sur deux ... 77 00:09:20,768 --> 00:09:22,936 ... si on l'injecte dans la demi-heure. 78 00:09:27,817 --> 00:09:31,528 Les hommes voudraient le tuer pour venger la mort d'Oliveira. 79 00:09:31,946 --> 00:09:33,196 Et ils ont raison. 80 00:09:33,406 --> 00:09:35,115 L'Am�ricain arrive bient�t ... 81 00:09:35,283 --> 00:09:36,866 ... et nous avons ordre de l'aider. 82 00:09:37,660 --> 00:09:38,785 Il a de la chance. 83 00:09:38,995 --> 00:09:42,122 Un prisonnier Yacumo, c'est un passeport pour l'Enfer Vert. 84 00:10:57,757 --> 00:10:59,009 Voici, lieutenant. 85 00:11:07,469 --> 00:11:10,138 - Bien, professeur Monroe... tout... - Pourriez-vous �teindre cela ? 86 00:11:10,847 --> 00:11:12,638 - Merci - Ce que je peux dire c'est 87 00:11:12,638 --> 00:11:16,765 que les anthropologues et les missionnaires sont des gens assez sp�ciaux. 88 00:11:16,890 --> 00:11:19,309 Si ces enfers qu'ils aiment n'existaient pas, 89 00:11:19,309 --> 00:11:21,267 ils les fabriqueraient. 90 00:11:21,267 --> 00:11:23,601 Etant donn� que... 91 00:11:23,601 --> 00:11:26,144 Bien, disons qu'ils donneraient tout pour �tre ailleurs. 92 00:11:26,602 --> 00:11:27,811 Ecoutez lieutenant, 93 00:11:27,811 --> 00:11:30,521 Je tenterai de ne pas causer beaucoup de probl�me Je suis s�r que... 94 00:11:30,521 --> 00:11:32,521 vous avez suffisament de probl�mes... 95 00:11:32,521 --> 00:11:34,606 Mais je dois �tre honn�te avec vous. 96 00:11:34,606 --> 00:11:36,106 Non, non, merci. 97 00:11:36,398 --> 00:11:39,983 J'ai besoin de votre aide pour organiser une exp�dition. 98 00:11:39,983 --> 00:11:41,483 Je ne peux pas refuser. 99 00:11:41,859 --> 00:11:44,319 Vous avez �t� recommand� par notre gouvernement, 100 00:11:44,319 --> 00:11:45,777 ainsi que le v�tre. 101 00:11:45,777 --> 00:11:47,360 Seulement je ne peux pas garantir que... 102 00:11:47,360 --> 00:11:49,570 vous continuerez � respirer, quand vous reviendrez. 103 00:11:51,779 --> 00:11:55,739 Attention je sais que �a ne va pas �tre un jour de f�te, croyez-moi. 104 00:11:55,739 --> 00:11:58,198 Ce n'est pas mon premier voyage dans une jungle. 105 00:11:59,366 --> 00:12:01,742 Diable, on dirait de la pisse de renard ! 106 00:12:08,328 --> 00:12:09,494 Lieutenant... 107 00:12:11,162 --> 00:12:13,955 Ce briquet appartenait � Faye Daniels. 108 00:12:14,122 --> 00:12:17,914 Venez avec moi professeur, je vais vous pr�senter vos guides. 109 00:12:17,914 --> 00:12:21,041 Celui-l� est le meilleur, si vous arrivez � le supporter... 110 00:12:27,627 --> 00:12:30,586 Ecoute, Chaco, c'est le professeur Monroe ! 111 00:12:31,961 --> 00:12:36,630 Bonjour, enchant� de vous conna�tre. Le lieutenant me disait 112 00:12:36,630 --> 00:12:39,007 que vous �tes le meilleur guide. 113 00:12:39,007 --> 00:12:41,007 Vous voulez emporter tout cela avec vous dans la jungle ? 114 00:12:41,007 --> 00:12:44,467 Oubliez, nous emporterons seulement quelques armes... 115 00:12:44,467 --> 00:12:46,717 des munitions, quelques m�dicaments. 116 00:12:46,717 --> 00:12:48,177 C'est tout ce dont nous avons besoin ! 117 00:12:48,719 --> 00:12:50,469 Je l'ai d�j� dit � vos amis... 118 00:12:50,469 --> 00:12:53,346 Ici, plus vous �tes charg�s, plus vite vous vous fatiguez, 119 00:12:53,346 --> 00:12:54,846 et plus vite vous mourez ! 120 00:12:55,721 --> 00:12:56,971 Bien... 121 00:12:57,138 --> 00:12:59,222 Ce que j'aimerais savoir, M. Chaco, c'est... 122 00:12:59,222 --> 00:13:02,974 Vous croyez que nous les trouverons vivants ? 123 00:13:04,016 --> 00:13:05,433 Qui sait ? 124 00:13:05,433 --> 00:13:07,601 La seule chose que je sais, c'est que nous allons risquer nos vies 125 00:13:07,601 --> 00:13:09,310 pour sauver ces imb�ciles ! Allons voir les Yacumos. 126 00:13:14,270 --> 00:13:16,229 Les Yacumos sont de grands guerriers ! 127 00:13:16,229 --> 00:13:18,939 Ils ne craignent rien, � l'exception du "peuple des arbres". 128 00:13:18,939 --> 00:13:20,314 "Le peuple des arbres" ? 129 00:13:20,314 --> 00:13:22,023 Aucun homme blanc ne les a vus. 130 00:13:22,023 --> 00:13:25,149 Ou ceux qui l'ont fait n'ont pas surv�cu pour en parler. 131 00:13:29,652 --> 00:13:31,069 Vous voyez ceci ? 132 00:13:31,193 --> 00:13:33,653 On dirait un signe sacr� de Teri. 133 00:13:35,153 --> 00:13:37,446 Hmmm... C'est, il est le fils d'un shaman. 134 00:13:37,446 --> 00:13:39,988 Il s'est consacr� � l'esprit du jaguar. 135 00:13:39,988 --> 00:13:43,157 Ca explique aussi ce qu'ils faisaient aussi loin de leur maison. 136 00:13:43,157 --> 00:13:44,407 Que voulez-vous dire ? 137 00:13:44,407 --> 00:13:48,117 Ils ont �t� captur�s, mais ce ne sont pas vraiment des cannibales. 138 00:13:48,117 --> 00:13:51,451 Peut-�tre s'agit-il d'une sorte de c�r�monie religieuse 139 00:13:51,451 --> 00:13:54,578 pour chasser les mauvais esprits de la jungle. 140 00:13:55,870 --> 00:13:57,120 Les esprits des hommes blancs. 141 00:14:28,008 --> 00:14:29,675 Allons, professeur... 142 00:14:30,551 --> 00:14:32,552 Cessez de vous pr�occuper de ce Yacumo ! 143 00:14:32,552 --> 00:14:35,302 Ne d�pensez pas votre �nergie en aidant ce sauvage. 144 00:14:39,804 --> 00:14:41,263 C'est fort probable qu'il nous survive. 145 00:15:02,980 --> 00:15:04,355 Vous arrivez � suivre ? 146 00:15:10,774 --> 00:15:12,025 Nous devons traverser... 147 00:15:12,025 --> 00:15:14,026 mais il n'y a pas de piranhas... 148 00:15:14,026 --> 00:15:15,401 En avant ! 149 00:15:24,196 --> 00:15:25,947 Allons-y, allons 150 00:15:25,947 --> 00:15:27,739 Je crois qu'il n'y a pas de piranhas... 151 00:15:27,739 --> 00:15:29,991 mais il y a toujours quelques crocodiles affam�s. 152 00:15:46,497 --> 00:15:47,956 Des sangsues ! 153 00:16:10,506 --> 00:16:11,799 Laissez cette merde en paix ! 154 00:16:11,799 --> 00:16:13,883 S'il ne peut pas seul, nous trois nous pouvons... 155 00:16:13,883 --> 00:16:15,925 - Pourquoi ne pouvons-nous pas l'aider ? - N'essayez plus, professeur ! 156 00:16:15,925 --> 00:16:18,010 Ici, nous faisons ce que je dis De plus, ce b�tard doit savoir 157 00:16:18,010 --> 00:16:20,802 - qui est celui qui commande, "cara catai" ! - C'est horrible ! 158 00:16:20,802 --> 00:16:22,887 Chaco a raison monsieur ce type est plein de haine. 159 00:16:22,887 --> 00:16:25,262 A peine le dos tourn�, il vous tranche la gorge ! 160 00:16:45,437 --> 00:16:49,105 Ils sont pass�s par ici, les Yacumos. Ils ont fait un trou pour cuisiner. 161 00:16:55,191 --> 00:16:56,941 Ca veut dire... 162 00:16:56,941 --> 00:17:00,193 - que nous suivons la m�me piste, non ? - Exact ! 163 00:17:01,360 --> 00:17:03,903 Nous avons beaucoup de chance ! 164 00:18:21,225 --> 00:18:22,975 Ecoutez professeur ! 165 00:18:22,975 --> 00:18:24,976 Je reconnais ces dents. 166 00:18:24,976 --> 00:18:26,977 C'est Felipe Oca�a. 167 00:18:27,353 --> 00:18:29,728 Il connaissait si bien la jungle, tout comme moi ! 168 00:18:30,771 --> 00:18:32,979 Ca ne me fait pas me sentir beaucoup mieux ! 169 00:18:33,271 --> 00:18:35,481 Je me demande quelle a �t� son erreur ? 170 00:18:43,733 --> 00:18:47,568 Il sent qu'il est pr�s de son village, il peut d�j� sentir les siens ! 171 00:18:49,403 --> 00:18:50,570 H�, regardez ! 172 00:18:52,362 --> 00:18:53,529 Voil� notre d�ner... 173 00:18:53,529 --> 00:18:54,405 Regardez �a. 174 00:18:54,405 --> 00:18:55,406 Un rat d'eau ! 175 00:18:55,406 --> 00:18:57,698 Aujourd'hui, nous mangerons de la viande, OK ? 176 00:18:59,615 --> 00:19:02,950 C'est Miguel... D�p�che-toi, j'ai faim ! 177 00:19:18,993 --> 00:19:21,037 Je crois que je vais faire un r�gime ! 178 00:19:22,748 --> 00:19:25,210 Ecoutez Chaco, que diable faites-vous l� ? 179 00:19:25,210 --> 00:19:26,879 C'est pour notre ami Yacumo. 180 00:19:26,879 --> 00:19:28,381 Avec un peu de �a, dans son cerveau... 181 00:19:28,381 --> 00:19:31,636 il oubliera de tenter de s'�chapper ce soir. 182 00:19:31,636 --> 00:19:33,638 Atalaka, catra ! 183 00:19:39,896 --> 00:19:42,775 Il va �tre tr�s heureux, attendez et vous verrez. 184 00:19:42,775 --> 00:19:44,527 Des toxicomanes dans la jungle... 185 00:19:48,657 --> 00:19:49,909 Avale un peu �a ! 186 00:19:49,909 --> 00:19:51,662 Un peu d'estomac de rat... 187 00:19:51,662 --> 00:19:53,539 Ca va l'enchanter ! 188 00:19:55,584 --> 00:20:00,008 Tu aimes �a, hein ? Tout est pour toi ! 189 00:20:52,870 --> 00:20:55,497 Qu'elle diablerie est-ce ? 190 00:20:55,497 --> 00:20:59,043 Je jurerais qu'il s'agit d'une sorte de rituel de punition pour adult�re. 191 00:20:59,043 --> 00:21:02,090 C'est ce que c'est. Asseyez-vous et profitez du spectacle, 192 00:21:02,090 --> 00:21:05,678 parce qu'ensuite, il va nous conduire jusqu'au village... 193 00:22:17,483 --> 00:22:18,942 Ne soyez pas idiot ! 194 00:22:18,942 --> 00:22:20,987 Calmez-vous, professeur ! 195 00:23:15,894 --> 00:23:19,149 Cette punition est consid�r�e comme un devoir divin. 196 00:23:19,149 --> 00:23:22,193 S'il ne l'avait pas tu�e, la tribu l'aurait tu� lui... 197 00:23:22,861 --> 00:23:24,363 Ah, il vient ! 198 00:23:38,216 --> 00:23:39,218 Suivons-le ! 199 00:23:47,437 --> 00:23:50,147 Bien, il ne nous reste plus qu'� attendre... 200 00:23:50,147 --> 00:23:51,650 Pouvez-vous deviner ce que c'est, professeur ? 201 00:23:51,650 --> 00:23:54,237 Laissez-moi deviner, Chaco Laissez-moi essayer... 202 00:23:54,237 --> 00:23:56,032 Bien, il est possible qu'ils ne sachent pas... 203 00:23:56,032 --> 00:23:58,952 combien nous sommes, jusqu'� ce que nous puissions parler avec eux. 204 00:23:58,952 --> 00:24:00,704 Vous apprenez rapidement, pas vrai Miguel ? 205 00:24:00,704 --> 00:24:03,457 Incroyable, simplement incroyable ! 206 00:24:13,263 --> 00:24:14,097 Ils viennent d�j�... 207 00:24:14,097 --> 00:24:15,890 O� ? Non, je ne vois rien 208 00:24:16,307 --> 00:24:17,686 Ne vous pr�occupez pas, ils sont l�. 209 00:24:17,686 --> 00:24:20,272 Je sais qu'ils sont l�, mais o� ? Je ne vois rien ! 210 00:24:20,272 --> 00:24:22,233 Voyons, je leur envoie notre ambassadeur... 211 00:24:22,233 --> 00:24:23,818 Vas-y Miguel. 212 00:24:24,300 --> 00:24:25,418 Super gar�on. 213 00:24:26,591 --> 00:24:27,869 Bonne chance Miguel ! 214 00:24:27,991 --> 00:24:29,869 Souhaitez-moi merde ! 215 00:24:30,201 --> 00:24:32,121 Allez gamin ! 216 00:25:03,997 --> 00:25:05,372 Nous allons peut-�tre vers les probl�mes... 217 00:25:05,372 --> 00:25:08,336 Par Dieu, vous �levez le raisonnement d�ductif � tout un art... 218 00:25:08,336 --> 00:25:09,297 Instinct... 219 00:25:09,297 --> 00:25:12,674 Quelque chose indique que vos amis se sont �gar�s. 220 00:25:19,601 --> 00:25:20,686 Attendez ! 221 00:25:21,937 --> 00:25:25,984 Si Miguel r�ussit, je jure que je lui ach�terai une bouteille de whisky. 222 00:25:35,830 --> 00:25:40,255 Ceci est suppos� d�montrer leurs bonnes intentions... 223 00:25:46,303 --> 00:25:48,765 Maintenant ils vont se montrer... 224 00:26:18,513 --> 00:26:19,180 Que diable font-ils ? 225 00:26:19,180 --> 00:26:21,100 Peut-�tre qu'ils nous emm�nent dans une embuscade ! 226 00:26:21,100 --> 00:26:22,935 Non, c'est bon signe, professeur. 227 00:26:22,935 --> 00:26:24,730 Vous pouvez me tromper. 228 00:26:24,937 --> 00:26:27,317 Ils veulent seulement montrer qu'ils sont des guerriers tr�s courageux. 229 00:26:27,317 --> 00:26:29,777 Et ils veulent que nous les suivions jusqu'� leur village... 230 00:26:29,777 --> 00:26:31,031 Les suivre ? 231 00:26:31,031 --> 00:26:33,785 Pour rendre le prisonnier et parler... 232 00:26:33,785 --> 00:26:35,411 Ecoutez, je crois que ce n'est pas une bonne id�e... 233 00:26:35,411 --> 00:26:37,789 Je crois qu'ils nous veulent pour le d�ner de ce soir. 234 00:27:19,512 --> 00:27:20,429 Chaco... 235 00:27:25,103 --> 00:27:27,146 Faites comme si vous n'aviez rien vu... 236 00:27:28,607 --> 00:27:30,318 OK 237 00:28:44,960 --> 00:28:46,169 Vos amis l'ont bless�. 238 00:28:46,169 --> 00:28:48,798 J'esp�re qu'is ne mourra pas avant que nous ne les sauvions. 239 00:28:48,798 --> 00:28:50,340 Au travail, Miguel ! 240 00:29:24,052 --> 00:29:27,267 Vous pouvez respirer tranquillement, tout va bien, professeur... 241 00:29:44,371 --> 00:29:45,749 Kimnanma 242 00:29:46,584 --> 00:29:47,793 Sant�, professeur... 243 00:29:47,793 --> 00:29:51,049 Vous allez avoir le rare honneur de boire "l'Hisimo"... 244 00:29:54,803 --> 00:29:56,137 Oui, d'accord. 245 00:30:25,426 --> 00:30:26,929 Le groupe que nous recherchons... 246 00:30:26,929 --> 00:30:29,223 se dirige probablement vers le centre de la jungle... 247 00:30:29,223 --> 00:30:31,019 ou au centre du "Mato". 248 00:30:31,019 --> 00:30:33,480 Un lieu que nul blanc n'a d�couvert. 249 00:30:34,397 --> 00:30:39,445 Ce secteur est sous domination de deux tribus cannibales. 250 00:30:39,445 --> 00:30:42,242 Ils sont si f�roces, qu'ils sont craints par toutes les autres tribus, 251 00:30:42,242 --> 00:30:45,704 y compris les braves guerriers de la tribu Yacumo. 252 00:30:45,704 --> 00:30:47,790 A elles deux, elles dominent tout "l'Enfer Vert". 253 00:30:47,790 --> 00:30:49,668 En guerre �ternelle, les unes contre les autres, 254 00:30:49,668 --> 00:30:51,547 les Yamamomos ou la "Tribu des Arbres", 255 00:30:51,547 --> 00:30:55,299 et les Shamatari ou la "Tribu du Marais". 256 00:30:55,299 --> 00:30:57,012 Chacune consid�re l'autre comme un troph�e 257 00:30:57,012 --> 00:30:57,971 qui doit �tre chass�... 258 00:30:57,971 --> 00:30:59,596 et doit ensuite �tre mang�. 259 00:31:01,100 --> 00:31:02,894 Ceci vous tiendra bien au sec. 260 00:31:02,894 --> 00:31:04,312 Non merci... 261 00:31:06,066 --> 00:31:07,653 Les Yacumos accusent le groupe d'Alan Yates 262 00:31:07,653 --> 00:31:09,365 pour tous les malheurs qui leur sont arriv�s. 263 00:31:09,365 --> 00:31:11,202 Ce qui s'est pr�cis�ment pass� reste encore un myst�re. 264 00:31:11,202 --> 00:31:14,041 Nous savons seulement que les quatre blancs sont pass�s par ici... 265 00:31:14,041 --> 00:31:15,292 Ecoutez, �teignez �a ! 266 00:31:17,089 --> 00:31:18,633 Seigneur, nous sommes au milieu d'une chasse. 267 00:31:18,633 --> 00:31:19,552 La "Tribu des Arbres", ou... ? 268 00:31:19,552 --> 00:31:22,224 Les uns contre les autres, nous allons le savoir. 269 00:31:38,425 --> 00:31:42,266 L� haut, les Shamatari essayent de les faire tomber. 270 00:34:24,551 --> 00:34:26,346 Etant donn� que notre intervention les a sauv�s 271 00:34:26,346 --> 00:34:28,142 des Shamatari, la Tribu des Arbres 272 00:34:28,142 --> 00:34:30,730 nous re�oit sur son territoire... 273 00:34:30,730 --> 00:34:32,860 bien qu'ils se comportent �trangement avec nous. 274 00:34:32,860 --> 00:34:35,573 Un m�lange de peur et de m�fiance 275 00:34:36,827 --> 00:34:39,373 Toutefois, ils nous permettent d'observer l'ex�cution 276 00:34:39,373 --> 00:34:42,462 d'un de leurs guerriers : mort par mutilation. 277 00:34:42,462 --> 00:34:44,844 Le criminel... Chut, regardez le chef ! 278 00:34:54,028 --> 00:34:56,784 Le criminel a �t� �limin� Il doit avoir commis... 279 00:34:56,784 --> 00:34:59,623 quelque chose d'horrible pour avoir caus� la col�re de son propre peuple... 280 00:34:59,623 --> 00:35:02,880 Ce dont il est coupable n'est pas tr�s clair, on dirait... 281 00:35:02,880 --> 00:35:05,845 une dette d'honneur, ou seulement nous montrent-ils comme ils rendent la justice. 282 00:35:05,845 --> 00:35:08,223 Attention, il se r�f�re � nous. 283 00:35:39,162 --> 00:35:40,959 Nous n'avons rien pu obtenir de plus des Yamamomos, 284 00:35:40,959 --> 00:35:43,256 � l'exception de la montre qu'ils nous ont donn�e, comme si c'�tait une monnaie, 285 00:35:43,256 --> 00:35:45,092 comme paiement de leur gratitude d'une alliance. 286 00:35:45,092 --> 00:35:47,472 Une alliance qu'ils regardent encore avec peur et m�fiance 287 00:35:48,558 --> 00:35:51,229 J'ai donc d�cid� de mener une exp�rience psychologique. 288 00:35:51,229 --> 00:35:53,024 Je me suis compl�tement d�v�tu... 289 00:35:53,024 --> 00:35:57,492 V�tements, armes, identifications, bagues pour �tre comme eux. 290 00:35:57,492 --> 00:35:59,454 Nu, sans restriction comme le p�re Adam. 291 00:38:02,033 --> 00:38:05,039 La Tribu des Arbres ne nous laissa pas enterrer les horribles restes, 292 00:38:05,039 --> 00:38:07,713 lesquels �taient peints d'ocre pour chasser les esprits 293 00:38:07,713 --> 00:38:09,632 que les morts repr�sentent... 294 00:38:10,801 --> 00:38:12,014 Une fois de plus, je me demandais... 295 00:38:12,014 --> 00:38:16,354 quel crime horrible ils avaient commis pour recevoir une punition si atroce. 296 00:38:16,354 --> 00:38:18,400 Je savais que nos vies ne tenaient qu'� un mince fil. 297 00:38:18,400 --> 00:38:21,198 Mais je ne pouvais pas rentrer sans au moins essayer de r�cup�rer les films 298 00:38:21,198 --> 00:38:23,744 pour lesquels Alan Yates et les autres ont pay� de leurs vies. 299 00:38:25,122 --> 00:38:27,252 Je pense � l'�norme int�r�t scientifique et humain que... 300 00:38:27,252 --> 00:38:29,507 ces films peuvent contenir. 301 00:38:29,507 --> 00:38:31,385 Je dois faire quelque chose... 302 00:38:31,719 --> 00:38:34,224 Chaco et Miguel ne comprennent peut-�tre pas cela... 303 00:38:34,224 --> 00:38:38,108 mais je dois d'une certaine mani�re gagner la confiance des sauvages. 304 00:38:38,108 --> 00:38:41,449 Apr�s tout, eux aussi ont leurs r�gles de conduite. 305 00:38:48,254 --> 00:38:49,340 Attendez ! 306 00:40:22,540 --> 00:40:24,378 Tu l'as obtenu, mal�diction ! 307 00:40:24,378 --> 00:40:26,674 Ils nous ont invit�s au d�ner. 308 00:41:50,243 --> 00:41:51,623 ...et par quelque acte divin incroyable 309 00:41:51,623 --> 00:41:53,249 ils n'ont pas essay� d'ouvrir les rouleaux de pellicule. 310 00:41:53,249 --> 00:41:55,466 Nous esp�rons que le climat ne les pas trop endommag�es. 311 00:41:55,466 --> 00:41:57,595 Ainsi, en �change du magn�tophone 312 00:41:57,595 --> 00:42:00,770 le chef cannibale a permis que vous emportiez les bo�tes avec les films. 313 00:42:00,770 --> 00:42:02,693 - C'est cela ? - Oui 314 00:42:02,693 --> 00:42:04,863 Ils ont pens� que si j'�tais capable de capturer... 315 00:42:04,863 --> 00:42:09,041 la voix humaine, je pourrais aussi capturer leurs esprits. 316 00:42:09,041 --> 00:42:13,387 Cela les a convaincus que j'�tais le seul capable de rompre la mal�diction 317 00:42:13,387 --> 00:42:15,307 qui �tait tomb�e sur leur tribu 318 00:42:15,307 --> 00:42:17,440 pour avoir assassin� les blancs. 319 00:42:17,440 --> 00:42:19,946 A l'�vidence, ils n'avaient aucune id�e de ce que contenaient r�ellement ces bo�tes. 320 00:42:19,946 --> 00:42:22,618 Et comme pourrions-nous expliquer ce qu'est un film ? 321 00:42:22,618 --> 00:42:25,040 Ils croyaient que nous �tions comme un rem�de ou un pr�tre. 322 00:42:25,040 --> 00:42:26,670 Pourquoi dites-vous un rem�de ? 323 00:42:26,670 --> 00:42:28,468 Et bien, les Yamamomos ont compris 324 00:42:28,468 --> 00:42:32,062 quelle importance avaient ces bo�tes pour Alan Yates et son �quipe. 325 00:42:32,062 --> 00:42:34,859 Ils croyaient que ces bo�tes argent�es contenaient leur pouvoir. 326 00:42:34,859 --> 00:42:37,115 Un pouvoir qui, je dois le r�p�ter, 327 00:42:37,115 --> 00:42:40,164 causa beaucoup de violence et de d�g�ts. 328 00:42:40,164 --> 00:42:42,880 Quelle histoire fantastique ! Merci professeur Monroe. 329 00:42:43,336 --> 00:42:44,801 De rien, merci. 330 00:42:47,222 --> 00:42:49,314 Ainsi se conclut cette interview sp�ciale. 331 00:42:49,314 --> 00:42:52,697 Nous vous rappelons �galement que mercredi � 21h 332 00:42:52,697 --> 00:42:53,868 dans ce programme, 333 00:42:53,868 --> 00:42:57,085 nous vous pr�senterons la premi�re partie d' "Enfer Vert". 334 00:42:57,085 --> 00:43:00,342 Le dramatique t�moignage d'une extraordinaire aventure 335 00:43:00,342 --> 00:43:04,228 qui a port� les protagonistes de retour � l'�ge de pierre... 336 00:43:04,228 --> 00:43:07,402 Vous serez le repr�sentant id�al du film dans ce programme. 337 00:43:07,402 --> 00:43:08,446 C'est exact. 338 00:43:08,446 --> 00:43:09,825 Professeur Monroe, 339 00:43:09,825 --> 00:43:13,419 je pense de plus que comme t�moin et de surcro�t comme scientifique... 340 00:43:13,419 --> 00:43:14,295 Oui. 341 00:43:14,295 --> 00:43:17,218 Mais avant de prendre une d�cision, 342 00:43:17,218 --> 00:43:19,309 voudriez-vous regarder le document en entier. 343 00:43:19,309 --> 00:43:20,938 Nous ne l'avons pas encore tous vu. 344 00:43:22,568 --> 00:43:24,446 Professeur Monroe, je puis vous assurer... 345 00:43:24,446 --> 00:43:26,579 qu'ils savaient pr�cis�ment ce qu'ils voulaient. 346 00:43:27,286 --> 00:43:28,290 Peut-�tre qu'ils... 347 00:43:28,290 --> 00:43:30,212 Mais ils sont morts n'est-ce pas ? 348 00:43:30,212 --> 00:43:34,182 C'est pourquoi nous devons laisser les gens conna�tre la v�rit�... 349 00:43:34,182 --> 00:43:36,018 Nous laisserons les gens seuls juges. 350 00:43:36,018 --> 00:43:39,444 Mieux encore, nous laisserons les gens qui les ont connus �tre les juges. 351 00:43:39,444 --> 00:43:41,824 Leurs parents, leurs conjoints, etc. 352 00:43:43,162 --> 00:43:45,085 C'est un document qu'ils ont film� 353 00:43:45,085 --> 00:43:47,048 il y a un an et demi. 354 00:43:47,048 --> 00:43:49,050 - Je peux commencer ? - Oui, s'il vous pla�t 355 00:45:25,971 --> 00:45:27,808 Il est assez sensationnel ? 356 00:45:30,275 --> 00:45:33,951 Et bien, cela vous donnera une id�e de comment Alan et les autres travaillaient. 357 00:45:33,951 --> 00:45:36,081 Tout ce que vous avez vu n'�tait pas r�el... 358 00:45:37,169 --> 00:45:40,844 - Vous voulez dire que... - Il n'y a presque pas eu d'arm�e. 359 00:45:40,844 --> 00:45:44,604 Alan a pay� ces soldats pour qu'ils agissent un peu... 360 00:45:45,771 --> 00:45:48,238 Excusez-moi un moment. Je reviens dans un instant. 361 00:45:48,238 --> 00:45:50,032 Bien s�r, et merci. 362 00:45:50,869 --> 00:45:52,751 Pouvons-nous continuer ? 363 00:45:53,542 --> 00:45:55,382 Oui, pourquoi pas ? 364 00:46:01,589 --> 00:46:02,595 C'est Jack. 365 00:46:05,904 --> 00:46:07,161 Faye... 366 00:46:08,332 --> 00:46:09,423 Alan... 367 00:46:12,228 --> 00:46:14,239 et voici Mark. 368 00:46:15,533 --> 00:46:17,211 Ils ont travaill� ensemble pendant des ann�es. 369 00:46:17,211 --> 00:46:18,801 Ils se prennaient pour des c�l�brit�s, 370 00:46:18,801 --> 00:46:21,191 mais je dois admettre qu'ils �taient tr�s bons. 371 00:46:22,444 --> 00:46:24,455 Ce qu'ils filmaient vous arrivait r�ellement. 372 00:46:24,455 --> 00:46:25,714 J'imagine... 373 00:46:26,928 --> 00:46:28,982 Je sais que leur audience �tait fantastique, plus grande que... 374 00:46:28,982 --> 00:46:30,403 la majorit� des programmes. 375 00:46:30,403 --> 00:46:32,329 Et ils savaient comment manier leur public. 376 00:46:32,329 --> 00:46:33,545 Alan particuli�rement... 377 00:46:33,545 --> 00:46:35,722 Regardez cette s�quence qu'ils ont film�e avant m�me de partir. 378 00:46:35,722 --> 00:46:38,403 Oui, nous sommes de retour Nous avons ici Felipe. 379 00:46:38,403 --> 00:46:43,472 H�, les amis, h� ! 380 00:46:43,472 --> 00:46:45,523 Nous sommes tous bien. 381 00:46:49,922 --> 00:46:50,760 Cette prise est sombre du fait que 382 00:46:50,760 --> 00:46:53,312 le diaphragme de la cam�ra �tait mauvais. 383 00:46:55,157 --> 00:46:57,164 Ici, c'est d�j� mieux... 384 00:47:11,581 --> 00:47:12,165 Oublions... 385 00:47:12,165 --> 00:47:14,533 Il n'y a pas d'�lectricit�, l� o� nous allons. 386 00:47:16,032 --> 00:47:18,653 Ce n'est pas non plus un safari bien organis� 387 00:47:18,653 --> 00:47:20,694 avec tout le confort. 388 00:47:21,734 --> 00:47:23,148 Armes... 389 00:47:24,357 --> 00:47:25,019 cam�ras... 390 00:47:25,602 --> 00:47:27,766 et m�dicaments. C'est tout. 391 00:47:27,766 --> 00:47:31,179 Puisque nous devrons marcher une centaine de kilom�tres, 392 00:47:33,382 --> 00:47:34,631 une autre chose encore... 393 00:47:34,631 --> 00:47:37,085 Qui saura quand nous pourrons prendre une autre douche ? 394 00:47:39,454 --> 00:47:41,579 A l'�vidence, Faye n'aura aucun probl�me pour interpr�ter 395 00:47:41,579 --> 00:47:43,450 la fille sexy de cette histoire. 396 00:47:45,741 --> 00:47:48,277 Tu filmes ? Idiot ! 397 00:47:48,277 --> 00:47:49,610 OK, OK, �a suffit 398 00:47:49,610 --> 00:47:52,479 Quelqu'un a vu mon pantalon ? 399 00:47:53,229 --> 00:47:54,807 Pourquoi diable le veux-tu ? 400 00:47:54,807 --> 00:47:57,261 Pour me couvrir la t�te idiot ! 401 00:47:57,345 --> 00:47:59,385 J'ai pens� que depuis que Jack t'a �pous�e il y a deux ans 402 00:47:59,385 --> 00:48:01,090 tu ne l'utilisais plus... 403 00:48:01,548 --> 00:48:02,630 Pas vrai Mark ? 404 00:48:02,630 --> 00:48:04,255 C'est vrai... joli minou... 405 00:48:05,043 --> 00:48:05,877 Calme-toi ! 406 00:48:07,498 --> 00:48:09,079 Tu filmes encore ? 407 00:48:09,911 --> 00:48:11,161 Idiot ! 408 00:48:12,489 --> 00:48:13,865 C'�tait des clowns ! 409 00:48:14,156 --> 00:48:16,025 Ils avaient un grand sens de la mise en sc�ne. 410 00:48:16,025 --> 00:48:16,902 Mais comme je le disais... 411 00:48:16,902 --> 00:48:18,693 c'�tait vraiment de tr�s bons professionnels. 412 00:48:23,683 --> 00:48:25,806 Comme le disait le professeur 413 00:48:27,344 --> 00:48:29,964 j'ai essay� de travailler avec Alan une paire de fois, 414 00:48:29,964 --> 00:48:31,629 mais je n'ai pas pu le supporter. 415 00:48:31,921 --> 00:48:35,665 Le seul � pousser les gens jusqu'aux limites. 416 00:48:35,665 --> 00:48:38,453 Exigeant tout, y compris du sang ! 417 00:48:38,453 --> 00:48:40,451 On aurait dit qu'il �tait parano�aque ! 418 00:48:40,451 --> 00:48:44,817 Dieu ayez piti� de son �me, mais c'�tait un maudit fils de pute ! 419 00:48:44,817 --> 00:48:48,894 ...donc nous avons le devoir de raconter son histoire au public, M. Yates. 420 00:48:49,894 --> 00:48:51,144 Alan, je ne sais pas... 421 00:48:57,965 --> 00:49:00,087 J'appr�cie r�ellement que vous soyez venu... 422 00:49:00,087 --> 00:49:02,293 Vous �tes la premi�re personne qui vient et 423 00:49:02,293 --> 00:49:04,415 me parle d'Alan depuis ce qui est arriv�. 424 00:49:05,748 --> 00:49:08,409 Tout ce que je voudrais savoir, professeur c'est 425 00:49:08,409 --> 00:49:10,864 ce qui est arriv� � mon fils ? 426 00:49:11,031 --> 00:49:12,904 Vous pourriez me le dire ? 427 00:49:13,319 --> 00:49:16,398 Faye ? Non, ce n'�tait pas son vra nom. 428 00:49:16,398 --> 00:49:18,768 Elle a toujours voulu �tre actrice. 429 00:49:18,768 --> 00:49:20,476 Son vrai nom �tait Tina. 430 00:49:20,476 --> 00:49:22,095 Excusez-moi une minute... 431 00:49:22,845 --> 00:49:24,883 Les enfants, je vais discuter 432 00:49:24,883 --> 00:49:28,545 avec ce monsieur quelques minutes. Nous continuerons � jouer apr�s. 433 00:49:29,918 --> 00:49:34,328 Comme vous le constater, nous avions des caract�res tr�s diff�rents. 434 00:49:34,328 --> 00:49:37,699 Tina avait beaucoup d'�nergie, 435 00:49:37,699 --> 00:49:39,527 elle travaillait tr�s dur... 436 00:49:39,527 --> 00:49:42,815 Tr�s ambitieuse, extr�mement ambitieuse. 437 00:49:43,188 --> 00:49:44,688 J'avais l'habitude de lui dire 438 00:49:44,688 --> 00:49:48,393 qu'elle devait �tre en paix avec elle-m�me. 439 00:49:48,393 --> 00:49:49,725 De toute fa�on 440 00:49:49,725 --> 00:49:53,135 que Dieu ait son �me... 441 00:49:53,135 --> 00:49:55,340 Elizabeth, Elizabeth ! 442 00:49:56,714 --> 00:49:57,918 Excusez-moi madame Sanders. 443 00:49:57,918 --> 00:49:59,085 Seulement deux minutes. 444 00:49:59,417 --> 00:50:00,750 Que ressentiez-vous pour Jack ? 445 00:50:00,750 --> 00:50:03,493 Que suis-je suppos�e ressentir ? Ou que puis-je dire de Jack ? 446 00:50:03,493 --> 00:50:05,031 En deux ann�es de mariage, 447 00:50:05,031 --> 00:50:07,490 j'ai �t� avec lui seulement 4 mois. 448 00:50:08,361 --> 00:50:09,610 Comment vas-tu ? 449 00:50:10,026 --> 00:50:11,360 Je te verrai plus tard. 450 00:50:13,396 --> 00:50:17,057 Il �tait toujours quelque part en Inde, en Asie, en Afrique. 451 00:50:19,011 --> 00:50:23,297 Il �tait tr�s bon au lit, il aimait bien manger. 452 00:50:23,297 --> 00:50:25,293 Pas de viande humaine, je crois. 453 00:50:25,629 --> 00:50:27,542 Il �tait facilement influen�able. 454 00:50:29,000 --> 00:50:31,454 Alan �tait son dieu, vous savez. 455 00:50:31,454 --> 00:50:32,953 Vous comprenez ce que je veux dire. 456 00:50:34,239 --> 00:50:37,318 Vous croyez qu'ils me donneront quelque chose pour tout ceci ? 457 00:50:38,319 --> 00:50:40,274 Monsieur Tomaso, s'il vous pla�t. 458 00:50:40,854 --> 00:50:42,187 Monsieur Tomaso, �coutez, s'il vous pla�t. 459 00:50:43,520 --> 00:50:45,515 Seulement quelques questions sur votre fils... 460 00:50:45,515 --> 00:50:46,806 Que voulez-vous que je dise ? 461 00:50:46,806 --> 00:50:50,176 Votre fils �tait un homme d'importance sp�ciale aux infos. 462 00:50:50,176 --> 00:50:52,005 Pouvez-vous nous en dire plus sur lui ? 463 00:50:52,005 --> 00:50:53,794 Mon fils n'�tait pas bon. 464 00:50:53,794 --> 00:50:55,624 Il ne travaillait pas, il n'allait pas au coll�ge. 465 00:50:55,624 --> 00:50:57,457 Il passait toutes ses journ�es � la maison. 466 00:50:57,457 --> 00:50:59,995 Ce n'�tait pas une bonne personne, un point c'est tout ! 467 00:50:59,995 --> 00:51:01,658 Je dois retourner au travail. 468 00:51:01,658 --> 00:51:03,114 Ne m'emb�tez plus... 469 00:51:03,114 --> 00:51:05,278 Mais, M. Tomaso, s'il vous pla�t votre fils �tait tr�s connu 470 00:51:05,278 --> 00:51:07,442 par beaucoup de gens, seulement une question... 471 00:51:07,442 --> 00:51:08,813 Bien, mais seulement une question ! 472 00:51:08,813 --> 00:51:12,436 Ils veulent savoir quel genre d'homme �tait-il ? 473 00:51:12,436 --> 00:51:14,388 Mon fils �tait un fils de pute ! 474 00:51:14,388 --> 00:51:15,804 Et il �tait mauvais. 475 00:51:15,804 --> 00:51:17,342 C'est ainsi, mon fils est mort ! 476 00:51:17,342 --> 00:51:19,258 Et je ne veux plus parler de lui, jamais plus. 477 00:51:19,258 --> 00:51:20,879 Maintenant laissez-moi tranquille ! Au revoir ! 478 00:51:20,879 --> 00:51:23,292 M. Tomaso, des millions d'Am�ricains... 479 00:51:23,292 --> 00:51:24,666 M. Tomaso, s'il vous pla�t ! 480 00:51:24,833 --> 00:51:26,538 Pourquoi ne diffuserions-nous pas tout en entier ? 481 00:51:26,538 --> 00:51:28,660 Le n�gatif requiert un traitement sp�cial 482 00:51:28,660 --> 00:51:30,200 �tant donn� l'humidit�. 483 00:51:30,200 --> 00:51:32,780 La qualit� n'est pas la meilleure, mais tr�s bonne compte tenu... 484 00:51:32,780 --> 00:51:35,398 des conditions si extr�mes dans lesquelles ils ont �t� tourn�s. 485 00:51:35,398 --> 00:51:37,397 Malheureusement deux rouleaux ont �t� compl�tement ab�m�s, 486 00:51:37,397 --> 00:51:39,019 et nous avons d� les rejeter. 487 00:51:39,019 --> 00:51:40,518 J'ai mis quelques parties en noir 488 00:51:40,518 --> 00:51:41,935 entre une sequence et une autre. 489 00:51:41,935 --> 00:51:44,595 Bon, l� nous pouvons mettre les interviews avec les parents 490 00:51:44,595 --> 00:51:46,880 et la pellicule o� tu parles de la recherche que tu as faite. 491 00:51:46,880 --> 00:51:48,298 Poursuis Bill. 492 00:51:54,081 --> 00:51:55,454 ...le premier segment n'a pas de son. 493 00:52:10,724 --> 00:52:12,762 A l'�vidence, ils n'utilisaient pas toujours leurs microphones. 494 00:52:12,762 --> 00:52:14,302 Je pense qu'ils les portaient sur la cam�ra. 495 00:52:14,302 --> 00:52:16,921 Ils ne fonctionnaient pas pour une quelconque raison. 496 00:52:20,251 --> 00:52:21,834 Souvenez-vous que ce n'est pas encore la version finale. 497 00:52:21,834 --> 00:52:23,452 Nous voyons quelques prises. 498 00:52:23,452 --> 00:52:26,078 Beaucoup de ce document sera rejet� au final. 499 00:52:26,078 --> 00:52:28,695 C'est ici, le son doit commencer maintenant. 500 00:52:28,695 --> 00:52:30,109 Pas encore, non. 501 00:52:30,109 --> 00:52:31,361 L�... 502 00:52:37,848 --> 00:52:39,098 Felipe... 503 00:53:08,764 --> 00:53:13,133 Nous avons march� pendant six jours dans ce marais infernal. 504 00:53:13,133 --> 00:53:17,086 Aujourd'hui... samedi 25. 505 00:53:17,086 --> 00:53:22,284 Si j'�tais � New York, je serais probablement en train d'acheter... 506 00:53:40,134 --> 00:53:41,588 Prends la cam�ra ! 507 00:53:48,996 --> 00:53:50,158 Bordel ! 508 00:53:58,981 --> 00:54:01,350 Attends, attends ! 509 00:57:05,989 --> 00:57:07,819 Combien de bobines sont sans le son ? 510 00:57:07,819 --> 00:57:09,399 Moins de la moiti�. 511 00:57:10,564 --> 00:57:12,269 Et j'ai mis un peu de musique de fond 512 00:57:12,269 --> 00:57:14,806 pour pimenter un peu les choses... 513 00:57:18,592 --> 00:57:19,507 C'est quoi ? 514 00:57:19,507 --> 00:57:21,128 Les Yacumos sont pass�s par l�. 515 00:57:21,128 --> 00:57:23,001 Nous ne sommes pas tr�s loin de leur village. 516 00:57:31,611 --> 00:57:32,358 Bougeons ! 517 00:57:32,358 --> 00:57:34,105 Jack, filme �a ! 518 00:57:34,272 --> 00:57:39,388 C'est dangereux, tu es un putain d'inconscient ! 519 00:58:03,553 --> 00:58:04,634 Regarde par ici ! 520 00:58:07,270 --> 00:58:09,353 Nous avons march� dans la jungle pendant plusieurs jours, 521 00:58:09,353 --> 00:58:12,769 avec le sentiment angoissant de nous d�placer en cercles. 522 00:58:13,394 --> 00:58:16,061 Pendant la nuit, nous dormons dans les arbres pour ne pas �tre 523 00:58:16,061 --> 00:58:18,519 d�vor�s par des serpents ou des araign�es. 524 00:58:19,561 --> 00:58:22,686 Felipe notre guide dit que nous sommes pr�s de la Grande Rivi�re 525 00:58:22,686 --> 00:58:24,310 o� les Yacumos vivent dans leur village. 526 00:58:24,310 --> 00:58:27,102 Regardez mes pieds ! Maudite jungle ! 527 00:58:32,643 --> 00:58:34,768 Alan... veux-tu un peu de th�? 528 00:58:38,226 --> 00:58:40,143 Aah, coupe ! 529 00:58:42,059 --> 00:58:43,059 Coupe-moi la jambe ! 530 00:58:44,018 --> 00:58:45,435 Coupe-moi la jambe ! 531 00:58:45,435 --> 00:58:47,310 Putain, coupe-la ! 532 00:58:47,310 --> 00:58:49,268 Tenez-le ! 533 00:58:49,268 --> 00:58:51,726 Grouillez-vous, il faut purger ! 534 00:58:51,726 --> 00:58:55,934 Grouillez-vous, grouillez-vous ! 535 00:58:57,018 --> 00:58:58,559 Seigneur ! 536 00:58:59,517 --> 00:59:00,851 Coupez-moi la jambe ! 537 00:59:01,851 --> 00:59:04,808 Coupe-lui, allez ! Mets-�a au feu ! 538 00:59:05,350 --> 00:59:06,434 Allez, allez 539 00:59:09,683 --> 00:59:10,434 Continue de filmer ! 540 00:59:12,142 --> 00:59:13,391 Je filme tout ! 541 00:59:13,725 --> 00:59:14,725 Continue ! 542 00:59:58,464 --> 01:00:02,241 Felipe �tait un grand ami et un excellent guide. 543 01:00:02,241 --> 01:00:04,194 Il va nous manquer. 544 01:00:04,525 --> 01:00:07,059 Mais plus encore, la s�curit� qu'il nous apportait va nous manquer. 545 01:00:08,844 --> 01:00:10,919 Nous avons d�cid� de continuer. 546 01:00:10,919 --> 01:00:12,414 Mais nous n'aurons plus que la boussole 547 01:00:12,414 --> 01:00:14,532 et nos instincts pour nous guider. 548 01:00:20,013 --> 01:00:21,174 Je te filme Alan. 549 01:00:22,669 --> 01:00:25,160 Kaye fait-nous une grande annonce. 550 01:00:25,160 --> 01:00:27,361 Tu sais, ceci va nous rendre tr�s c�l�bres. 551 01:00:27,651 --> 01:00:29,520 Tu crois ? Aussi c�l�bres ? 552 01:00:29,811 --> 01:00:32,301 Vraiment c�l�bres et riches ! 553 01:00:32,301 --> 01:00:33,463 Que vas-tu faire avec ton argent ? 554 01:00:33,463 --> 01:00:35,208 J'ach�terai une maison et quelques beaux petits culs. 555 01:00:36,244 --> 01:00:37,035 Tu trouves �a dr�le ? 556 01:00:37,035 --> 01:00:39,234 C'est la seule mani�re de les obtenir... 557 01:00:39,443 --> 01:00:39,942 O� est Faye ? 558 01:00:39,942 --> 01:00:42,929 Je ne sais pas. Eteins cette cam�ra, OK ? 559 01:00:54,638 --> 01:00:56,340 Bon sang, pourquoi tu restes seule ? 560 01:00:56,340 --> 01:01:00,243 Bien, j'ai d� mal dig�r� le reste des animaux. 561 01:01:00,575 --> 01:01:01,737 Tu es r�pugnant ! 562 01:01:02,070 --> 01:01:04,977 D�gage, je t'ai dit ! Eteins cette cam�ra ! 563 01:01:04,977 --> 01:01:05,931 Un instant seulement ! 564 01:01:05,931 --> 01:01:08,215 D�gage, fiche le camp ! Il �tait avec cette putain de cam�ra ! 565 01:01:08,215 --> 01:01:11,452 Je t'ai dit d'�teindre cette putain de cam�ra, enfoir� ! 566 01:01:11,452 --> 01:01:12,284 Je t'aurai ! 567 01:01:20,835 --> 01:01:23,285 Allez, esclaves, poussez ! 568 01:01:32,419 --> 01:01:33,790 Regardez, c'est un crocodile ! 569 01:01:33,790 --> 01:01:34,870 Sortez de l'eau ! 570 01:01:34,870 --> 01:01:36,280 Non, laisse tomber. 571 01:01:36,280 --> 01:01:37,899 Filme-le ! 572 01:01:39,727 --> 01:01:42,310 Allez, montez sur le radeau ! 573 01:01:43,252 --> 01:01:44,266 Grouillez-vous ! 574 01:01:48,152 --> 01:01:49,066 Un serpent ! 575 01:01:49,358 --> 01:01:50,271 Nous sommes sauv�s 576 01:01:50,271 --> 01:01:51,517 par un anaconda ! 577 01:01:51,684 --> 01:01:53,884 Sauv�s des dents de la mort ! 578 01:02:22,772 --> 01:02:24,274 Vite, venez ! 579 01:02:41,267 --> 01:02:42,933 Je me demande o� est leur village... 580 01:02:42,933 --> 01:02:44,878 Filme tout et ensuite nous les suivrons. 581 01:02:44,878 --> 01:02:49,268 Oui, et s'ils fuient, comment y arriverons-nous ? 582 01:03:33,945 --> 01:03:35,433 Je sais, donne-moi le fusil ! 583 01:03:37,900 --> 01:03:40,332 - Non, attends ! - Je sais ce que je fais. 584 01:03:42,963 --> 01:03:43,898 Pourquoi ? 585 01:03:44,196 --> 01:03:45,046 Tu ne te rends pas compte ? 586 01:03:45,046 --> 01:03:47,599 Nous ne pouvons pas les suivre dans toute la jungle. 587 01:03:47,599 --> 01:03:49,143 Il ira plus lentement 588 01:03:49,143 --> 01:03:50,917 et il nous emm�nera droit au village ! 589 01:03:53,189 --> 01:03:55,646 Bien, qu'en pensez-vous professeur ? 590 01:03:55,646 --> 01:03:57,943 Ce n'est pas la meilleure mani�re d'�tablir la paix 591 01:03:57,943 --> 01:03:59,638 avec la tribu Yacumo. 592 01:03:59,638 --> 01:04:03,025 Je commence � comprendre pourquoi ils nous ont re�us avec hostilit�. 593 01:04:03,025 --> 01:04:04,639 Vous trouvez que c'est mal ? 594 01:04:04,639 --> 01:04:05,608 Vous n'avez encore rien vu. 595 01:04:05,848 --> 01:04:07,988 Alan, a fait bien pire Regardez... 596 01:04:16,973 --> 01:04:19,045 Ce que vous allez voir. Il d�passe les limites. 597 01:04:19,145 --> 01:04:22,377 Ils ont provoqu� eux-m�mes leur ex�cution. 598 01:05:27,158 --> 01:05:28,165 Faye ! 599 01:06:07,197 --> 01:06:09,866 Nous sommes ici au bord de l'histoire humaine ! 600 01:06:09,866 --> 01:06:12,536 Des choses comme celles-ci se passent tous les jours dans la jungle. 601 01:06:12,536 --> 01:06:14,037 C'est la survie du plus apte ! 602 01:06:14,288 --> 01:06:19,626 La violence quotidienne du plus fort sur le plus faible ! 603 01:06:19,626 --> 01:06:21,252 Jack ! 604 01:06:34,087 --> 01:06:36,754 Allons-y, en avant ! 605 01:06:53,632 --> 01:06:54,716 Jack, la torche ! 606 01:07:03,300 --> 01:07:04,301 Pr�t ? 607 01:07:04,550 --> 01:07:05,301 OK ! 608 01:07:06,260 --> 01:07:09,635 Le massacre des Yacumos par les Yamamomos ! 609 01:07:10,427 --> 01:07:12,636 Restez assis, tous assis. 610 01:07:13,260 --> 01:07:14,511 Comme au Cambodge ! 611 01:07:14,886 --> 01:07:16,553 Putain d'encul�s ! 612 01:07:21,930 --> 01:07:23,471 C'est �a ! 613 01:07:42,349 --> 01:07:44,475 Fais-les rentrer � l'int�rieur ! 614 01:07:49,600 --> 01:07:50,934 Qu'ils ne sortent pas ! 615 01:08:01,186 --> 01:08:03,144 Ne les laisse pas sortir ! 616 01:08:09,605 --> 01:08:11,438 Quelle beaut� ! 617 01:08:20,898 --> 01:08:22,399 Alan, ici ! 618 01:10:56,421 --> 01:10:57,964 Montrons-leur comment on fait. 619 01:11:56,881 --> 01:11:58,381 Fils de pute ! 620 01:11:58,714 --> 01:12:00,884 Bordel, virez de l� ! 621 01:12:00,884 --> 01:12:02,051 Tu peux le croire ? 622 01:12:02,051 --> 01:12:04,885 Putain d'encul�s ! 623 01:12:08,137 --> 01:12:10,096 Je suis �puis�e... 624 01:12:10,429 --> 01:12:13,390 Je dois admettre que les images sont exceptionnelles. 625 01:12:13,390 --> 01:12:17,309 Je ne m'y attendais pas, si imposant, tellement d'authenticit�. 626 01:12:17,309 --> 01:12:18,309 Je ne sais pas. 627 01:12:18,309 --> 01:12:20,685 Je ne crois pas qu'exceptionnel soit le mot correct. 628 01:12:20,685 --> 01:12:22,061 Vous ne croyez pas ? 629 01:12:23,020 --> 01:12:25,979 Non, je veux dire qu'il n'y a rien d'exceptionnel � ce qu'une tribu 630 01:12:25,979 --> 01:12:29,982 comme les Yacumos soit terroris�e et forc�e � faire quelque chose 631 01:12:29,982 --> 01:12:31,565 que normalement elle ne ferait pas. 632 01:12:31,565 --> 01:12:33,442 Allons, professeur ! 633 01:12:33,442 --> 01:12:35,151 Soyons r�alistes. 634 01:12:35,151 --> 01:12:38,194 Qui conna�t quelque chose sur la civilisation des Yacumos ? 635 01:12:38,194 --> 01:12:40,571 De nos jours, les gens veulent du sensationnel. 636 01:12:40,571 --> 01:12:43,364 Plus vous leur �tourdissez les sens, plus ils sont heureux ! 637 01:12:43,364 --> 01:12:46,615 C'est la pens�e typique occidentale, n'est-ce pas ? 638 01:12:46,615 --> 01:12:48,617 Ainsi pensait Alan, et c'est pour �a qu'il est mort ! 639 01:12:49,200 --> 01:12:51,200 L'indien Yacumo est un primitif... 640 01:12:51,200 --> 01:12:53,203 et comme tel, il devrait �tre respect�... 641 01:12:53,203 --> 01:12:55,036 Avez-vous songer que d'apr�s le point de vue des Yacumos 642 01:12:55,036 --> 01:12:57,704 nous pourrions �tre les Sauvages ? 643 01:12:57,704 --> 01:13:00,581 Jamais je ne l'aurais vu ainsi, mais c'est une id�e int�ressante. 644 01:13:00,581 --> 01:13:03,290 Prenons les choses � l'envers, OK ? 645 01:13:03,290 --> 01:13:05,333 Que les Yacumos soient ceux qui attaquent votre maison 646 01:13:05,333 --> 01:13:07,210 et d�truisent tout ce qui est sacr� pour vous... 647 01:13:07,210 --> 01:13:09,211 Vous savez que ce petit cochon, qui a �t� tu�... 648 01:13:09,503 --> 01:13:11,252 c'�tait leur nourriture � ces gens. 649 01:13:11,252 --> 01:13:13,254 Maintenant, que se passerait-il si quelqu'un entrait dans votre maison 650 01:13:13,254 --> 01:13:14,214 alors que vous avez faim 651 01:13:14,214 --> 01:13:16,005 et emporte le peu de repas qu'il y a dans votre r�frig�rateur ? 652 01:13:16,005 --> 01:13:18,048 Et le jette aux toilettes ? 653 01:13:18,048 --> 01:13:20,675 Vous vous comporteriez de mani�re civilis�e ? 654 01:13:25,051 --> 01:13:27,137 Vous aimeriez que d'autres personnes fassent du pognon avec votre mis�re ? 655 01:13:27,137 --> 01:13:29,471 Nous avons eu du succ�s en �tablissant, disons... 656 01:13:29,471 --> 01:13:32,223 une relation diplomatique avec les Yacumos. 657 01:13:32,223 --> 01:13:34,848 Mais que sommes-nous pour eux ? 658 01:13:37,058 --> 01:13:40,227 Ces gens n'avaient jamais vu d'homme blanc avant 659 01:13:40,227 --> 01:13:42,019 ou entendu le son d'un fusil. 660 01:13:42,019 --> 01:13:44,771 Nous savons qu'ils ont peur de notre "pouvoir". 661 01:13:44,771 --> 01:13:46,188 Mais pour combien de temps ? 662 01:13:46,480 --> 01:13:48,856 Nous pouvons �tre s�rs qu'ils nous ha�ssent... 663 01:13:48,856 --> 01:13:51,399 Comme beaucoup de gens ha�ssent ce qu'ils ne connaissent pas ? 664 01:14:01,989 --> 01:14:04,863 Quand les vieux membres de la tribu sentent leur mort proche, 665 01:14:04,863 --> 01:14:08,533 ils marchent aux alentours et attendent 666 01:14:08,533 --> 01:14:11,076 jusqu'� leur mort. Cette vieille... 667 01:14:13,869 --> 01:14:18,746 Cette vieille sera probablement le d�jeuner d'un crocodile. 668 01:14:19,163 --> 01:14:23,666 Dans la jungle, rien ne se gaspille, la nature recycle tout... 669 01:14:24,917 --> 01:14:26,876 Vous �tes sur le point d'�tre les t�moins d'un antique rituel 670 01:14:26,876 --> 01:14:28,919 encore jamais vu par les hommes civilis�s. 671 01:14:28,919 --> 01:14:31,211 La tribu est une unit� sociale tr�s primitive 672 01:14:31,211 --> 01:14:34,130 bas�e sur leurs besoins basiques de survie. 673 01:14:38,799 --> 01:14:42,384 Pour se prot�ger, la tribu �limine tout �l�ment malade. 674 01:14:42,384 --> 01:14:43,634 Ne partez pas. 675 01:14:43,634 --> 01:14:45,136 Ce que vous �tes sur le point de voir 676 01:14:45,136 --> 01:14:48,512 pourrait simplement �tre d�crit comme une chirurgie sociale. 677 01:16:00,259 --> 01:16:02,717 Nous avons eu une longue discussion sur... si... 678 01:16:02,717 --> 01:16:04,595 nous devons continuer ou rentrer. 679 01:16:05,470 --> 01:16:07,304 Il ne fut pas facile de trouver un accord. 680 01:16:08,971 --> 01:16:11,973 Les autres ont peut-�tre raison, nous ne devrions pas d�fier notre chance. 681 01:16:12,848 --> 01:16:15,141 Dieu sait que nous avons eu beaucoup de chance, jusqu'� pr�sent. 682 01:16:17,267 --> 01:16:19,560 Mais savez-vous ce qui les a finalement convaincus ? 683 01:16:19,560 --> 01:16:21,727 La possibilit� de devenir c�l�bres. 684 01:16:21,727 --> 01:16:23,854 D'atteindre le point o�... 685 01:16:23,854 --> 01:16:26,397 le temps s'est arr�t� il y a 3 ou 4000 ann�es. 686 01:16:27,148 --> 01:16:32,400 O� les Yamamomos, la Tribu des Arbres, vivent en constante 687 01:16:32,400 --> 01:16:35,236 lutte avec leurs... �ternels ennemis les Shamataris. 688 01:16:35,944 --> 01:16:37,819 Vous voyez ce type ? 689 01:16:38,986 --> 01:16:41,363 C'�tait un guerrier Yamamomo 690 01:16:41,363 --> 01:16:42,781 assasin� par les Yacumos. 691 01:16:43,365 --> 01:16:50,285 Juste pour vous donner une id�e de la sauvagerie des Yacumos ! 692 01:16:55,871 --> 01:16:58,789 Je ne parle pas comme scientifique mais comme un homme de la rue. 693 01:16:58,789 --> 01:17:02,500 Ceci, abusivement nomm� documentaire, est offensant... 694 01:17:02,500 --> 01:17:06,627 d�shonorant et par-dessus tout c'est... inhumain. 695 01:17:06,627 --> 01:17:10,963 Oui, oui, c'est exact, nous le savons. Nous savons tous qu'Alan 696 01:17:10,963 --> 01:17:12,463 d�pass� les bornes... comme toujours. 697 01:17:12,463 --> 01:17:15,256 Mais ce que vous avez vu... est... une version brute ! 698 01:17:15,256 --> 01:17:17,590 Je crois que je n'ai pas �t� assez clair... 699 01:17:17,590 --> 01:17:23,010 Je, je refuse d'avoir quelque chose � voir avec cette bande ! 700 01:17:23,010 --> 01:17:24,262 Regardez, professeur. 701 01:17:24,262 --> 01:17:27,220 Nous parlons du documentaire le plus sensationnel 702 01:17:27,220 --> 01:17:28,680 qui ait �t� tourn� depuis des ann�es. 703 01:17:28,680 --> 01:17:32,307 Et vous voulez que nous l'archivions et que nous l'oublions ? 704 01:17:32,307 --> 01:17:33,516 Comme s'il n'avait jamais �t� retrouv� ? 705 01:17:33,516 --> 01:17:35,015 C'est ce que vous voulez dire ? 706 01:17:35,392 --> 01:17:37,601 Oui... 707 01:17:38,018 --> 01:17:40,227 C'est pr�cis�ment ce que je veux... 708 01:17:40,561 --> 01:17:43,646 J'ai vu le reste de la bande, vous non ! 709 01:17:43,646 --> 01:17:44,271 Vous n'avez pas vu la pire partie ! 710 01:17:44,271 --> 01:17:47,147 M�me ses auteurs n'ont pas eu l'estomac pour la voir. 711 01:17:47,147 --> 01:17:50,191 Vous devriez la regarder, apr�s vous serez de mon avis. 712 01:18:06,723 --> 01:18:08,560 John, en avant... 713 01:18:17,777 --> 01:18:19,400 Nous sommes quelque part au milieu du n�ant. 714 01:18:19,400 --> 01:18:23,070 L'Enfer Vert, o� nulle personne civilis�e n'est all�e. 715 01:18:25,907 --> 01:18:27,991 La jungle est diff�rente ici. 716 01:18:27,991 --> 01:18:30,120 Elle est presque hospitali�re. 717 01:18:31,870 --> 01:18:34,706 Mais jusqu'� pr�sent nous n'avons vu aucun signe de la Tribu des Arbres. 718 01:18:34,706 --> 01:18:36,292 Les Yamamomos. 719 01:18:37,749 --> 01:18:39,794 Nous commen�ons � douter s'ils existent r�ellement 720 01:18:39,794 --> 01:18:42,671 ou si c'est seulement une l�gende. 721 01:18:59,352 --> 01:19:00,977 Je crois que nous en avons une ! 722 01:19:05,067 --> 01:19:06,107 Regarde la guenon que nous avons trouv�e ! 723 01:19:07,691 --> 01:19:10,235 Quel go�t vous avez ! Elle pue ! 724 01:19:11,237 --> 01:19:12,404 Elle est marqu�e, que croyez-vous que c'est ? 725 01:19:12,404 --> 01:19:14,116 Une Yamamomo ou une Shamatari ? 726 01:19:14,116 --> 01:19:16,032 Comment le savoir, pourquoi tu ne lui demandes pas ? 727 01:19:16,032 --> 01:19:17,576 Qu'est-ce que vous allez faire avec elle ? 728 01:19:17,576 --> 01:19:19,659 Je vais prendre soin de ce petit singe ! 729 01:19:19,909 --> 01:19:21,287 A juger par l'aspect de cette fille, 730 01:19:21,287 --> 01:19:23,541 nous avons finalement trouv� les Yamamomos ou Tribu des Arbres. 731 01:19:23,541 --> 01:19:25,373 Nous devrons �tre tr�s prudents 732 01:19:25,373 --> 01:19:28,044 parce que ce peuple est connu pour son extr�me cruaut� ! 733 01:19:28,919 --> 01:19:30,919 Attrapez-la, allez ! 734 01:19:31,129 --> 01:19:34,255 Tr�s bien, nous t'avons d�j� petit singe ! 735 01:19:35,048 --> 01:19:35,966 Vas-y le premier ! 736 01:19:37,885 --> 01:19:41,055 OK, �a m'excite ! Ouais ! 737 01:19:42,849 --> 01:19:45,140 Je ne peux pas la retenir ! 738 01:19:45,725 --> 01:19:47,727 Alors, qu'est-ce que tu attends ? 739 01:19:57,068 --> 01:19:58,527 Ecarte ! 740 01:20:01,406 --> 01:20:04,532 Jack, ne filme pas ! C'est pas un film porno ! 741 01:20:04,532 --> 01:20:06,158 Cr�tin ! 742 01:20:08,952 --> 01:20:11,499 Qu'est-ce que je fais ? Je continue � filmer ? 743 01:20:15,001 --> 01:20:16,667 Je continue de filmer, ou qu'est-ce que je fais ? 744 01:20:17,210 --> 01:20:18,960 Quelle question stupide ! 745 01:20:18,960 --> 01:20:21,963 D�p�che-toi Casanova, c'est le tour de Jack ! 746 01:20:26,507 --> 01:20:27,843 Bien, Jack c'est ton tour ! 747 01:20:33,224 --> 01:20:34,141 Allez ! 748 01:20:45,231 --> 01:20:48,738 Il ne nous reste que trois bo�tes de pellicule, arr�te de filmer ! 749 01:20:48,989 --> 01:20:51,446 Pourquoi tu gaspilles comme �a ? 750 01:20:53,574 --> 01:20:55,118 Qu'est-ce tu en dis Alan ? 751 01:20:55,492 --> 01:20:58,538 La seule chose qui le rend heureux c'est de filmer avec sa cam�ra ! 752 01:21:02,832 --> 01:21:03,915 Kaye, Mark ! 753 01:21:05,000 --> 01:21:06,376 Arr�te de filmer, Mark! 754 01:21:12,214 --> 01:21:13,713 B�tard ! 755 01:21:41,896 --> 01:21:43,066 Sois maudit ! 756 01:21:47,736 --> 01:21:50,030 Il a chang� de rouleau... 757 01:22:00,078 --> 01:22:03,288 Bien, nous allons voir ce que c'est. 758 01:22:04,038 --> 01:22:07,165 Fais un rapprochement, tourne autour et ensuite fondu... 759 01:22:29,054 --> 01:22:30,679 Voici Alan, en train d'�tre film�. 760 01:22:32,976 --> 01:22:34,640 Mon Dieu ! 761 01:22:35,224 --> 01:22:39,145 Ceci est... c'est incroyable. 762 01:22:39,145 --> 01:22:40,812 C'est... horrible. 763 01:22:41,605 --> 01:22:44,980 Je ne peux pas croire qu'il puisse exister une raison � tant de cruaut�. 764 01:22:44,980 --> 01:22:50,026 Ca doit provenir d'un obscur rituel sexuel. 765 01:22:50,026 --> 01:22:55,656 Ou c'est leur mani�re d'exprimer leur respect primitif pour la virginit�. 766 01:23:10,708 --> 01:23:12,916 - Tu filmes, Mark ? - Oui 767 01:23:17,002 --> 01:23:18,378 Regardez en haut � droite ! 768 01:23:20,715 --> 01:23:22,588 Seigneur ! Ils nous ont encercl�s ! 769 01:23:42,018 --> 01:23:44,144 Continue de filmer, ils nous donneront un Oscar pour �a ! 770 01:24:04,866 --> 01:24:06,659 Jack ! 771 01:24:09,577 --> 01:24:12,829 - Jack - Alan, tu ne peux pas, tu ne peux... 772 01:24:12,829 --> 01:24:16,124 - De toute fa�on, ils l'ont d�j� eu. - Mais il est encore vivant. 773 01:24:16,125 --> 01:24:18,425 S'ils l'attrappent ils vont le bousiller ! C'est ce que tu veux ? 774 01:24:18,500 --> 01:24:20,043 Barre-toi, putain ! 775 01:24:32,340 --> 01:24:33,802 Continue de filmer, Mark. Je te couvre ! 776 01:24:33,802 --> 01:24:36,469 Bien, ce sont les derniers m�tres de pellicule. 777 01:28:19,153 --> 01:28:21,073 Maintenant si nous sommes pris... 778 01:28:21,073 --> 01:28:23,533 Nous essayerons de rester pour filmer jusqu'� la fin. 779 01:28:23,533 --> 01:28:25,366 Je ne sais m�me pas o� nous sommes ! 780 01:28:25,366 --> 01:28:26,286 Tout ce que je sais, c'est... 781 01:28:27,077 --> 01:28:29,120 qu'ils nous suivent... 782 01:28:30,580 --> 01:28:32,415 Nous avons presque tout perdu, en essayant d'�chapper 783 01:28:32,415 --> 01:28:34,372 Nous sommes pris, nous sommes pi�g�s ! 784 01:28:36,251 --> 01:28:37,956 Je vais essayer de les faire fuir avec �a ! 785 01:28:37,956 --> 01:28:39,043 J'esp�re que �a va fonctionner ! 786 01:28:42,378 --> 01:28:44,338 Viens avec moi Faye Ne t'�loigne pas ! 787 01:28:44,338 --> 01:28:45,923 Viens l� ! 788 01:28:45,923 --> 01:28:47,172 Yamamomos ! 789 01:28:47,172 --> 01:28:48,549 Alan ! 790 01:28:52,426 --> 01:28:54,221 - Alan, aide-moi ! - Faye ! 791 01:28:56,677 --> 01:28:59,306 Alan, arr�te ! 792 01:28:59,682 --> 01:29:01,060 Tu ne peux rien faire, Alan ! 793 01:29:02,225 --> 01:29:03,726 Nous devons penser � nous ! 794 01:29:04,685 --> 01:29:06,434 Nous devons ramener le film � la maison, Alan ! 795 01:29:06,853 --> 01:29:07,770 Pense au film ! 796 01:29:07,978 --> 01:29:08,896 Pense au film ! 797 01:33:29,095 --> 01:33:30,095 John... 798 01:33:30,761 --> 01:33:34,014 Je veux que toute cette bande soit br�l�e. 799 01:33:52,196 --> 01:33:55,781 Je me demande qui sont vraiment les cannibales. 800 01:35:10,000 --> 01:35:20,000 Corrections et resynchro : Piak 64347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.