Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,360 --> 00:02:08,080
Pour l'authenticit�,
certaines sc�nes sont int�grales.
2
00:02:09,320 --> 00:02:11,840
Rien n'est impossible � l'homme.
3
00:02:12,040 --> 00:02:16,000
L'inimaginable d'hier
est l'histoire d'aujourd'hui.
4
00:02:16,280 --> 00:02:19,880
La conqu�te de la lune,
qui �tonne-t-elle ?
5
00:02:20,640 --> 00:02:23,640
Notre galaxie
sera bient�t conquise.
6
00:02:23,840 --> 00:02:28,200
Et la conqu�te de l'Univers
est pour demain.
7
00:02:28,400 --> 00:02:32,160
Mais l'Homme ignore
que dans notre monde
8
00:02:32,360 --> 00:02:35,120
r�gnent encore l'�ge de pierre
et le cannibalisme,
9
00:02:35,320 --> 00:02:38,160
dans les tribus isol�es
de contr�es hostiles
10
00:02:38,360 --> 00:02:41,200
o� seuls survivent les plus forts.
11
00:02:41,720 --> 00:02:44,160
Cette jungle appel�e
12
00:02:44,600 --> 00:02:48,400
"L'Enfer Vert" est � quelques
heures de vol de New York.
13
00:02:49,000 --> 00:02:54,280
Ces Am�ricains
ont-ils voulu y tourner un film
14
00:02:54,480 --> 00:02:58,040
pour nous rappeler
qu'avant d'explorer l'Espace
15
00:02:58,240 --> 00:03:01,200
nous devrions mieux
conna�tre notre plan�te ?
16
00:03:01,520 --> 00:03:04,920
Quatre jeunes
de l'�ge de l'espace
17
00:03:05,160 --> 00:03:08,240
arm�s de cam�ras, de micros
et de curiosit�.
18
00:03:08,680 --> 00:03:13,520
Alan Yates, r�alisateur de films
sur le Vietnam et l'Afrique,
19
00:03:14,320 --> 00:03:17,040
Faye Daniels,
sa script et son amie,
20
00:03:17,360 --> 00:03:19,840
et leurs cameramen et amis,
21
00:03:20,040 --> 00:03:22,360
Jack Anders et Mark Tomaso.
22
00:03:24,200 --> 00:03:26,280
Ils ne sont jamais revenus.
23
00:03:26,480 --> 00:03:29,280
Les voici,
au d�but de leur aventure.
24
00:03:29,840 --> 00:03:35,320
Ils s'envoleront d'ici
pour Rio Ocoro,
25
00:03:35,520 --> 00:03:38,400
dernier poste
d'o� ils iront � pied
26
00:03:38,600 --> 00:03:43,200
dans la jungle amazonienne,
vers "L'Enfer Vert".
27
00:03:43,760 --> 00:03:45,800
N'avez-vous pas peur ?
28
00:03:47,040 --> 00:03:50,120
J'ai l'habitude du danger,
avec eux !
29
00:03:50,400 --> 00:03:51,720
Et vous, Alan ?
30
00:03:51,920 --> 00:03:53,840
Une chose me fait peur.
31
00:03:54,960 --> 00:03:56,760
Le mariage !
32
00:03:56,960 --> 00:04:00,000
Pour l'�viter,
il m'emm�nerait au diable !
33
00:04:00,200 --> 00:04:02,160
C'est ce qu'il fait !
34
00:04:02,840 --> 00:04:04,440
C'est la derni�re fois !
35
00:04:04,640 --> 00:04:06,880
Si on en revient !
36
00:04:10,040 --> 00:04:13,800
D'autres aussi ont tent� l'aventure.
37
00:04:14,000 --> 00:04:16,600
Une exp�dition en 1959
38
00:04:17,000 --> 00:04:20,200
et une en 1967.
Personne n'en est revenu.
39
00:04:20,400 --> 00:04:23,240
Smith avec les Fran�ais...
40
00:04:23,960 --> 00:04:27,320
C'�tait des amateurs.
41
00:04:27,520 --> 00:04:29,280
Ils n'avaient jamais rien fait.
42
00:04:29,600 --> 00:04:31,280
Rien n'est difficile pour eux.
43
00:04:31,480 --> 00:04:34,120
L'impossible
n'est qu'affaire de temps.
44
00:04:34,320 --> 00:04:35,400
On reviendra !
45
00:04:36,320 --> 00:04:38,240
Nous avons notre guide Felipe !
46
00:04:48,920 --> 00:04:51,240
Ce sont leurs derni�res images.
47
00:04:51,440 --> 00:04:53,440
Deux mois ont pass�.
48
00:04:53,880 --> 00:04:56,920
Sont-ils vivants ?
Si oui, o� sont-ils ?
49
00:04:57,120 --> 00:05:01,000
L'�quipe de secours financ�e
par l'Universit� de New York
50
00:05:01,200 --> 00:05:04,800
et la Panamerican Broadcasting
esp�rent r�pondre.
51
00:05:06,360 --> 00:05:09,200
Merci d'accepter, professeur Monroe.
52
00:05:10,360 --> 00:05:13,760
Le professeur Monroe,
anthropologiste,
53
00:05:13,960 --> 00:05:17,400
a d�j� �t�
chez les peuples primitifs,
54
00:05:17,600 --> 00:05:20,160
mais jamais encore en Amazonie.
55
00:08:13,160 --> 00:08:15,440
Regardez ! Il a un briquet !
56
00:08:26,400 --> 00:08:27,440
Pauvre Oliveira.
57
00:08:28,040 --> 00:08:30,320
Il avait � peine 20 ans !
58
00:08:31,040 --> 00:08:33,640
Le curare ne pardonne pas !
59
00:08:34,600 --> 00:08:37,320
Mieux vaut une balle
qu'une fl�che !
60
00:08:37,520 --> 00:08:39,440
Il a eu du s�rum, pourtant...
61
00:08:39,640 --> 00:08:41,240
Le s�rum...
62
00:08:41,880 --> 00:08:44,080
�a n'est pas toujours efficace,
63
00:08:44,360 --> 00:08:46,600
s'il n'est pas r�cent.
64
00:08:51,280 --> 00:08:54,400
Ils voudraient le tuer
pour venger Oliveira.
65
00:08:55,240 --> 00:08:56,320
Je les comprends !
66
00:08:56,760 --> 00:09:00,520
Mais les Am�ricains
auront besoin de lui.
67
00:09:00,720 --> 00:09:05,240
Il leur servira de passeport
dans "L'Enfer Vert".
68
00:10:17,520 --> 00:10:18,720
�a ira ?
69
00:10:27,000 --> 00:10:29,200
- Professeur...
- �teignez �a.
70
00:10:29,760 --> 00:10:31,480
- Merci.
- On peut dire
71
00:10:31,680 --> 00:10:35,520
que vous et les missionnaires,
vous �tes r�sistants !
72
00:10:35,920 --> 00:10:38,080
Si ces enfers n'existaient pas...
73
00:10:38,280 --> 00:10:39,880
vous les inventeriez !
74
00:10:40,080 --> 00:10:44,840
Moi, je donnerais cher
pour �tre ailleurs !
75
00:10:45,040 --> 00:10:47,960
J'essaierai
de ne pas cr�er de probl�mes.
76
00:10:48,720 --> 00:10:50,920
Vous en avez assez.
77
00:10:51,120 --> 00:10:52,960
Et j'en serais un de plus.
78
00:10:54,760 --> 00:10:57,400
Mais j'ai besoin de votre aide.
79
00:10:57,880 --> 00:10:59,360
Comment vous la refuser.
80
00:10:59,560 --> 00:11:03,000
Vous �tes recommand�
par toutes les autorit�s !
81
00:11:03,200 --> 00:11:06,560
Mais je ne peux garantir
que vous en reviendrez.
82
00:11:09,440 --> 00:11:12,080
Ce n'est pas un pique-nique,
je sais.
83
00:11:12,280 --> 00:11:15,160
Je connais d�j� la jungle.
84
00:11:16,240 --> 00:11:18,440
C'est de la pisse de putois !
85
00:11:27,720 --> 00:11:29,680
C'est le briquet de Faye Daniels !
86
00:11:30,600 --> 00:11:32,080
Venez, professeur.
87
00:11:32,400 --> 00:11:33,640
Vous aurez un guide.
88
00:11:34,440 --> 00:11:37,320
Le meilleur.
Si vous vous entendez bien.
89
00:11:41,520 --> 00:11:43,640
C'est d�go�tant ! Nettoie �a !
90
00:11:43,840 --> 00:11:46,240
Chaco ! Voici le professeur.
91
00:11:49,480 --> 00:11:50,840
Enchant�.
92
00:11:51,040 --> 00:11:54,560
Je sais quel excellent guide
vous �tes.
93
00:11:54,800 --> 00:11:56,440
C'est votre barda ?
94
00:11:56,840 --> 00:11:58,120
Pas question !
95
00:11:58,480 --> 00:12:01,880
Des armes, des munitions,
des m�dicaments.
96
00:12:02,080 --> 00:12:03,320
C'est tout !
97
00:12:03,800 --> 00:12:05,320
Vos amis le savent.
98
00:12:05,520 --> 00:12:09,720
Ici, plus on est charg�,
moins on s'en sort !
99
00:12:10,520 --> 00:12:14,000
Bien ! Je voudrais savoir,
M. Chaco...
100
00:12:14,200 --> 00:12:17,800
Avons-nous une chance
de les trouver en vie ?
101
00:12:18,720 --> 00:12:19,800
Qui sait ?
102
00:12:20,000 --> 00:12:23,320
Nous allons risquer les n�tres
pour ces dingues !
103
00:12:23,520 --> 00:12:25,120
Allons voir le Yacumo.
104
00:12:28,560 --> 00:12:29,840
De braves guerriers !
105
00:12:30,040 --> 00:12:32,840
Ils n'ont peur
que des Hommes de l'arbre.
106
00:12:33,800 --> 00:12:36,720
Si un Blanc a jamais pu les voir...
107
00:12:36,920 --> 00:12:38,560
il n'est pas revenu.
108
00:12:42,760 --> 00:12:43,800
Vous voyez �a ?
109
00:12:44,320 --> 00:12:45,840
La marque d'un teri.
110
00:12:47,920 --> 00:12:50,080
Oui, c'est le fils d'un shaman.
111
00:12:50,600 --> 00:12:54,320
Il a �t� consacr� au jaguar.
Ce qui explique
112
00:12:54,520 --> 00:12:57,000
- ce qu'ils faisaient par ici.
- Comment �a ?
113
00:12:57,440 --> 00:13:00,120
Ce ne sont pas vraiment
des cannibales.
114
00:13:00,920 --> 00:13:04,160
C'�tait probablement
une c�r�monie religieuse
115
00:13:04,360 --> 00:13:07,240
pour chasser les mauvais esprits
de la jungle,
116
00:13:08,160 --> 00:13:09,840
ceux des Blancs.
117
00:13:39,000 --> 00:13:40,440
Allons, professeur.
118
00:13:41,560 --> 00:13:43,200
Ne vous en faites pas pour lui.
119
00:13:43,400 --> 00:13:46,480
Ne gaspillez pas
vos forces pour lui.
120
00:13:50,160 --> 00:13:51,720
Il nous servira !
121
00:14:12,440 --> 00:14:13,640
�a va ?
122
00:14:20,080 --> 00:14:21,680
Il faut passer � gu�.
123
00:14:21,920 --> 00:14:24,200
Il n'y a pas de piranhas.
124
00:14:33,520 --> 00:14:38,400
Vite, il peut y avoir
quelques ca�mans affam�s.
125
00:15:17,200 --> 00:15:18,280
Laissez-le !
126
00:15:18,480 --> 00:15:20,720
S'il n'y arrive pas,
pourquoi ne pas l'aider ?
127
00:15:20,920 --> 00:15:23,360
Non, professeur !
Faites ce que je dis !
128
00:15:23,560 --> 00:15:25,400
Il saura qui est le plus fort !
129
00:15:26,120 --> 00:15:26,960
C'est terrible !
130
00:15:27,160 --> 00:15:27,960
Chaco a raison.
131
00:15:28,320 --> 00:15:31,720
Ce type vous �gorgerait,
s'il le pouvait !
132
00:15:50,520 --> 00:15:53,840
Ils sont pass�s ici.
Ils ont fait un feu.
133
00:15:59,960 --> 00:16:03,720
Alors, nous sommes
sur la bonne piste ?
134
00:16:06,280 --> 00:16:08,240
Nous avons de la chance.
135
00:17:24,040 --> 00:17:25,440
Je reconnais ces dents.
136
00:17:26,040 --> 00:17:27,560
C'�tait Felipe Ocana !
137
00:17:28,400 --> 00:17:30,600
Il connaissait la jungle
autant que moi !
138
00:17:31,480 --> 00:17:33,240
Je suis boulevers�.
139
00:17:33,880 --> 00:17:35,920
Quelle erreur a-t-il faite ?
140
00:17:43,840 --> 00:17:47,760
Son village n'est pas loin.
Il sent les siens.
141
00:17:52,280 --> 00:17:53,160
Voil� le d�ner.
142
00:17:53,360 --> 00:17:57,280
Un rat musqu� !
On mangera de la viande !
143
00:17:59,160 --> 00:18:00,440
C'est Miguel.
144
00:18:00,720 --> 00:18:02,320
Allons. J'ai faim.
145
00:18:18,320 --> 00:18:19,920
Il faut se nourrir.
146
00:18:23,160 --> 00:18:23,960
Que faites-vous ?
147
00:18:24,360 --> 00:18:27,120
Avec �a, notre ami Yacumo
148
00:18:27,320 --> 00:18:30,400
ne tentera pas
de s'enfuir cette nuit.
149
00:18:38,520 --> 00:18:39,840
�a le rendra heureux.
150
00:18:40,200 --> 00:18:43,000
- Vous allez voir !
- Des drogu�s de la jungle.
151
00:18:46,840 --> 00:18:48,200
Donne-lui �a.
152
00:18:48,400 --> 00:18:50,000
Les tripes du rat.
153
00:18:50,360 --> 00:18:51,520
Il adore �a !
154
00:18:53,280 --> 00:18:57,120
�a te pla�t ?
C'est pour toi ! Avale !
155
00:19:48,360 --> 00:19:50,360
Qu'est-ce que c'est ?
156
00:19:51,040 --> 00:19:53,480
Une punition rituelle
pour adult�re.
157
00:19:54,360 --> 00:19:57,400
C'est �a. Regardons et attendons.
158
00:19:57,600 --> 00:20:00,200
Il nous m�nera au village apr�s.
159
00:21:09,640 --> 00:21:12,680
Pas de folies, professeur.
160
00:22:05,240 --> 00:22:07,960
Leurs dieux exigent cette punition.
161
00:22:08,400 --> 00:22:11,240
S'il ne l'avait pas tu�e,
il �tait condamn�.
162
00:22:12,000 --> 00:22:12,920
Le voil� !
163
00:22:27,040 --> 00:22:28,120
Suivons-le !
164
00:22:35,600 --> 00:22:38,040
Ce n'est pas extra,
mais �a ira.
165
00:22:38,240 --> 00:22:39,400
Pour quel usage, professeur ?
166
00:22:39,600 --> 00:22:41,760
Laissez-moi chercher.
167
00:22:41,960 --> 00:22:46,160
Pour qu'ils ignorent
combien nous sommes.
168
00:22:46,680 --> 00:22:47,920
Il s'y met vite !
169
00:22:48,840 --> 00:22:50,720
C'est extraordinaire !
170
00:23:00,400 --> 00:23:02,680
- Ils arrivent !
- Je ne vois rien.
171
00:23:03,320 --> 00:23:04,280
Ils sont l�.
172
00:23:04,480 --> 00:23:06,960
Je sais ! Mais o� ?
Je ne vois rien !
173
00:23:07,160 --> 00:23:09,000
Envoyons notre ambassadeur.
174
00:23:11,000 --> 00:23:12,280
Super, ce gamin.
175
00:23:13,280 --> 00:23:15,960
- Bonne chance !
- Tu parles !
176
00:23:16,480 --> 00:23:17,880
Allez, petit.
177
00:23:49,080 --> 00:23:50,240
�a peut mal tourner.
178
00:23:50,440 --> 00:23:52,880
Mon Dieu !
� quelles d�ductions arrivez-vous !
179
00:23:53,080 --> 00:23:57,160
Je sens que vos amis
ont fait un beau g�chis.
180
00:24:04,560 --> 00:24:05,560
Attendez !
181
00:24:05,960 --> 00:24:08,840
Si Miguel r�ussit,
je lui paie une bouteille !
182
00:24:19,320 --> 00:24:22,360
Ceci d�montrerait
leurs bonnes intentions.
183
00:24:29,960 --> 00:24:31,000
Ils vont se montrer maintenant.
184
00:25:00,240 --> 00:25:02,360
O� allez-vous ?
C'est s�rement un pi�ge !
185
00:25:02,560 --> 00:25:04,360
Non. C'est bon signe.
186
00:25:04,560 --> 00:25:06,000
Vous plaisantez !
187
00:25:06,200 --> 00:25:08,760
C'est une d�monstration
de leur bravoure.
188
00:25:09,160 --> 00:25:10,920
Nous allons aller au village.
189
00:25:12,120 --> 00:25:14,720
Pour rendre le prisonnier et parler.
190
00:25:14,920 --> 00:25:18,120
�coutez, je crois
qu'ils nous veulent pour d�ner.
191
00:26:04,160 --> 00:26:06,160
Faites celui qui n'a pas vu.
192
00:27:20,560 --> 00:27:24,280
Esp�rons que votre ami
ne meure pas avant notre d�part.
193
00:27:58,640 --> 00:28:01,080
Relax ! Tout va bien.
194
00:28:19,520 --> 00:28:20,720
Sant�, professeur !
195
00:28:21,080 --> 00:28:23,720
Vous avez l'honneur
de boire le hisiomo.
196
00:28:57,160 --> 00:29:00,640
Nos amis �taient all�s
au centre de la jungle.
197
00:29:00,840 --> 00:29:04,680
Le centre du Mato,
o� aucun Blanc n'a p�n�tr�
198
00:29:05,360 --> 00:29:10,080
et qui est sous la domination
de deux tribus cannibales.
199
00:29:10,280 --> 00:29:13,000
Toutes les tribus
craignent leur f�rocit�
200
00:29:13,200 --> 00:29:15,840
m�me les braves guerriers Yacumo.
201
00:29:16,120 --> 00:29:19,600
Ces deux super puissances
toujours en lutte
202
00:29:19,800 --> 00:29:22,120
sont les Yamamomos,
les Hommes de l'Arbre,
203
00:29:22,320 --> 00:29:24,960
et les Shamatari,
Hommes des Marais.
204
00:29:25,360 --> 00:29:29,400
C'est la loi.
�tre chass�s et �tre mang�s.
205
00:29:31,120 --> 00:29:32,920
�a vous remettra.
206
00:29:35,960 --> 00:29:39,200
Les Yacumos en veulent
au groupe d'Alan Yates.
207
00:29:39,400 --> 00:29:41,480
Ce qui s'est pass� ? Myst�re.
208
00:29:41,680 --> 00:29:43,720
On sait qu'ils sont pass�s.
C'est tout.
209
00:29:43,920 --> 00:29:45,080
�teins �a !
210
00:29:46,720 --> 00:29:47,840
En pleine bagarre !
211
00:29:48,040 --> 00:29:49,480
Les Hommes de l'Arbre et qui ?
212
00:29:49,680 --> 00:29:51,200
Entre eux. Continuons.
213
00:30:07,080 --> 00:30:08,080
L�-haut !
214
00:30:08,400 --> 00:30:10,840
Les Shametaris avec leur proie !
215
00:32:46,480 --> 00:32:49,320
Malgr� notre intervention...
216
00:32:49,520 --> 00:32:52,200
Les Hommes de l'Arbre,
tout en nous accueillant
217
00:32:52,400 --> 00:32:56,840
continuaient � se montrer
craintifs et m�fiants.
218
00:32:58,280 --> 00:33:02,000
Cependant nous avons assist�
� l'ex�cution d'un guerrier.
219
00:33:02,200 --> 00:33:03,760
Mort par mutilation.
220
00:33:03,960 --> 00:33:05,720
- Le criminel...
- Regarde le chef !
221
00:33:14,960 --> 00:33:16,600
� en juger par son supplice,
222
00:33:16,800 --> 00:33:20,000
il devait avoir fait
une chose terrible.
223
00:33:20,280 --> 00:33:23,040
Ce spectacle �tait-il
une marque d'honneur
224
00:33:23,240 --> 00:33:25,960
envers nous ou un exemple
de leur justice ?
225
00:33:26,440 --> 00:33:27,640
Il parle de nous.
226
00:33:57,800 --> 00:33:59,880
Nous n'avons rien obtenu d'eux
227
00:34:00,080 --> 00:34:03,480
sauf la montre
en gage de gratitude
228
00:34:03,680 --> 00:34:06,280
� ceux
qu'ils continuaient � craindre.
229
00:34:06,800 --> 00:34:09,200
J'ai d�cid�
de tenter une exp�rience.
230
00:34:09,400 --> 00:34:13,840
Je me suis d�shabill� : v�tements,
plaques d'identit�, tout.
231
00:34:14,040 --> 00:34:16,680
Pour �tre comme eux,
nu comme Adam !
232
00:36:15,000 --> 00:36:17,720
Ils nous ont d�fendu
d'enterrer les restes
233
00:36:17,920 --> 00:36:19,160
peints en ocre
234
00:36:19,360 --> 00:36:22,160
pour chasser les esprits
du mal du mort.
235
00:36:23,320 --> 00:36:27,360
Quel crime pouvait donc m�riter
une telle torture ?
236
00:36:28,600 --> 00:36:30,600
Nos vies tiennent � un fil,
je sais.
237
00:36:30,800 --> 00:36:34,720
Mais je voulais retrouver ce film
qu'Alan Yates et les autres
238
00:36:34,920 --> 00:36:36,440
avaient pay� de leurs vies
239
00:36:37,360 --> 00:36:41,120
pour son �norme int�r�t humain
et scientifique.
240
00:36:41,320 --> 00:36:42,760
Il fallait agir.
241
00:36:43,360 --> 00:36:45,920
Chaco et Miguel ne pouvaient rien.
242
00:36:46,200 --> 00:36:49,240
Je devais gagner la confiance
des sauvages,
243
00:36:49,560 --> 00:36:52,840
conna�tre leur comportement.
244
00:38:29,640 --> 00:38:32,640
Gagn� !
Ils nous invitent � d�ner.
245
00:39:53,800 --> 00:39:56,320
Par miracle,
ils n'ont rien ouvert !
246
00:39:56,720 --> 00:39:58,560
J'esp�re que le climat
les a �pargn�s !
247
00:39:58,760 --> 00:40:00,480
En �change du magn�tophone,
248
00:40:00,880 --> 00:40:04,480
le chef vous a donn�
les bo�tes de film ?
249
00:40:04,880 --> 00:40:08,440
Puisque j'�tais capable
de capturer les voix,
250
00:40:08,640 --> 00:40:11,320
pour eux,
je pouvais capturer les esprits.
251
00:40:11,640 --> 00:40:14,240
Je pouvais donc
252
00:40:14,480 --> 00:40:16,160
chasser le mauvais sort
253
00:40:16,360 --> 00:40:19,640
jet� sur leur tribu
par le meurtre des Blancs !
254
00:40:19,840 --> 00:40:22,080
Ils ignoraient
ce que contenaient les bo�tes.
255
00:40:22,280 --> 00:40:27,000
Comment leur expliquer.
C'�tait une menace, c'est tout.
256
00:40:27,520 --> 00:40:28,720
Pourquoi ?
257
00:40:29,000 --> 00:40:33,840
Ils avaient compris l'importance
que nos amis y attachaient !
258
00:40:34,040 --> 00:40:36,600
Pour eux, ces bo�tes
contenaient leur pouvoir.
259
00:40:36,840 --> 00:40:41,360
Un pouvoir qui avait caus�
des malheurs, la violence.
260
00:40:41,560 --> 00:40:43,600
Fantastique histoire. Merci.
261
00:40:48,280 --> 00:40:50,280
Pour conclure cet interview,
262
00:40:50,800 --> 00:40:53,360
nous vous rappelons
que mercredi � 21 h,
263
00:40:53,560 --> 00:40:57,280
nous pr�senterons
la 1re partie de "L'Enfer Vert",
264
00:40:57,920 --> 00:41:04,240
t�moignage d'une extraordinaire
aventure de l'�ge de pierre.
265
00:41:04,960 --> 00:41:07,400
Vous serez l'invit� de ce programme.
266
00:41:07,600 --> 00:41:09,840
En effet, professeur Monroe,
267
00:41:10,440 --> 00:41:13,160
en tant que t�moin et scientifique.
268
00:41:13,360 --> 00:41:16,880
Oui. Mais avant
de prendre une d�cision...
269
00:41:17,080 --> 00:41:20,640
Je voudrais visionner le film.
Je ne l'ai pas vu.
270
00:41:22,120 --> 00:41:25,800
Je peux vous dire
qu'ils savaient ce qu'ils voulaient.
271
00:41:26,720 --> 00:41:29,320
Peut-�tre.
Mais ils sont morts.
272
00:41:29,520 --> 00:41:33,120
C'est pourquoi le public
doit conna�tre la v�rit�.
273
00:41:33,800 --> 00:41:35,200
Nous le laisserons juge.
274
00:41:35,400 --> 00:41:38,440
Mieux ! Nous laisserons juges
leurs proches,
275
00:41:38,640 --> 00:41:40,640
leurs parents, leurs femmes.
276
00:41:41,920 --> 00:41:45,640
C'est un documentaire
fait pour nous, il y a 18 mois.
277
00:41:45,840 --> 00:41:46,920
On y va ?
278
00:41:54,200 --> 00:41:57,760
LA ROUTE DE L'ENFER
279
00:43:12,600 --> 00:43:14,160
C'est percutant !
280
00:43:16,680 --> 00:43:20,200
C'est comme �a
que travaillait Alan.
281
00:43:20,400 --> 00:43:22,560
Ce que vous avez vu �tait du chiqu�.
282
00:43:24,080 --> 00:43:26,320
Il n'y avait pas d'ennemis.
283
00:43:26,760 --> 00:43:29,920
Alan a pay� les soldats
comme des acteurs.
284
00:43:31,480 --> 00:43:33,840
Excusez-moi.
Je vous vois plus tard.
285
00:43:36,360 --> 00:43:37,600
On continue ?
286
00:43:39,000 --> 00:43:40,720
Pourquoi pas ?
287
00:43:46,440 --> 00:43:47,720
Voici Jack,
288
00:43:50,720 --> 00:43:51,960
Faye,
289
00:43:53,080 --> 00:43:54,200
Alan,
290
00:43:56,920 --> 00:43:58,640
et voici Mark.
291
00:43:59,880 --> 00:44:01,400
Ensemble depuis des ann�es.
292
00:44:01,640 --> 00:44:05,280
Ils �taient m'as-t-vu,
mais de vrais pros.
293
00:44:06,480 --> 00:44:08,160
Leurs reportages �taient percutants.
294
00:44:08,360 --> 00:44:09,520
J'imagine.
295
00:44:10,840 --> 00:44:13,800
Ils avaient la grosse cote.
296
00:44:14,200 --> 00:44:15,680
Ils connaissaient le public.
297
00:44:15,880 --> 00:44:17,320
Alan, surtout.
298
00:44:17,520 --> 00:44:19,160
Regardez cette s�quence.
299
00:44:19,360 --> 00:44:22,360
On reviendra !
Felipe est notre guide !
300
00:44:32,800 --> 00:44:35,920
L'image est sombre.
Question de diaphragme.
301
00:44:37,760 --> 00:44:39,280
Voil�. �a va.
302
00:44:53,680 --> 00:44:56,160
Pas d'�lectricit� l� o� on va !
303
00:44:58,240 --> 00:45:02,200
C'est un safari bien organis�
avec le confort !
304
00:45:03,640 --> 00:45:04,760
Armes,
305
00:45:05,680 --> 00:45:06,680
cam�ras
306
00:45:07,040 --> 00:45:09,000
et m�dicaments !
C'est tout.
307
00:45:09,200 --> 00:45:11,800
On va marcher
des centaines de kilom�tres.
308
00:45:14,360 --> 00:45:17,600
On n'aura pas toujours des douches.
309
00:45:20,240 --> 00:45:24,160
La plus sexy des scripts !
310
00:45:26,280 --> 00:45:28,560
Arr�te de filmer !
311
00:45:28,760 --> 00:45:30,320
�a va ! C'est assez !
312
00:45:30,520 --> 00:45:32,520
Qui a vu mon pantalon ?
313
00:45:33,160 --> 00:45:34,480
Pour quoi faire ?
314
00:45:34,680 --> 00:45:36,840
Le mettre sur ma t�te, idiot !
315
00:45:37,520 --> 00:45:40,800
Qu'en as-tu besoin,
si Jack te l'enl�ve ?
316
00:45:44,680 --> 00:45:45,840
La ferme !
317
00:45:47,160 --> 00:45:49,080
Tu filmes toujours !
318
00:45:49,840 --> 00:45:50,760
Idiot !
319
00:45:51,960 --> 00:45:53,320
Des clowns !
320
00:45:53,520 --> 00:45:55,200
Le sens du spectacle !
321
00:45:55,400 --> 00:45:57,120
De v�ritables professionnels.
322
00:46:02,880 --> 00:46:04,440
Qu'est-ce que je vous disais !
323
00:46:06,240 --> 00:46:08,400
J'ai essay� de travailler avec Alan
plusieurs fois,
324
00:46:08,600 --> 00:46:10,160
mais je ne tenais pas le coup !
325
00:46:11,800 --> 00:46:16,320
Il exigeait tout des gens,
jusqu'au sang !
326
00:46:16,800 --> 00:46:18,480
Jusqu'� la folie !
327
00:46:18,920 --> 00:46:22,720
Dieu ait son �me !
C'�tait un vrai salaud !
328
00:46:23,000 --> 00:46:26,600
Nous devons informer
le public, M. Yates.
329
00:46:27,400 --> 00:46:29,120
Alan ? Je ne sais rien.
330
00:46:35,080 --> 00:46:37,160
Je vous remercie d'�tre venu.
331
00:46:37,440 --> 00:46:39,240
Vous �tes la premi�re personne
332
00:46:39,480 --> 00:46:41,960
qui me parle d'Alan
depuis son d�part.
333
00:46:42,760 --> 00:46:44,680
J'aimerais savoir...
334
00:46:45,320 --> 00:46:48,920
ce qui est arriv� � mon fils.
Dites-le-moi.
335
00:46:49,960 --> 00:46:52,560
Faye ? Ce n'est pas son vrai nom.
336
00:46:52,760 --> 00:46:56,560
Elle voulait �tre actrice.
Elle s'appelait Tina.
337
00:46:56,880 --> 00:46:58,240
Excusez-moi.
338
00:46:59,040 --> 00:47:03,960
Les enfants ! Un instant
et nous reprendrons le jeu !
339
00:47:06,040 --> 00:47:09,480
Nous �tions tr�s diff�rentes.
340
00:47:10,360 --> 00:47:12,760
Tina �tait tr�s �nergique.
341
00:47:13,440 --> 00:47:14,840
Tr�s active
342
00:47:15,040 --> 00:47:18,000
et surtout extr�mement ambitieuse.
343
00:47:18,400 --> 00:47:19,400
Je lui disais
344
00:47:19,920 --> 00:47:23,080
"Seras-tu jamais en paix,
avec toi-m�me ?"
345
00:47:23,440 --> 00:47:24,360
Maintenant...
346
00:47:25,120 --> 00:47:27,960
Dieu ait son �me.
347
00:47:31,400 --> 00:47:33,800
Excusez-moi. Deux minutes !
348
00:47:34,000 --> 00:47:35,600
Parlez-moi de Jack.
349
00:47:35,800 --> 00:47:38,120
Que puis-je vous dire ?
350
00:47:38,320 --> 00:47:41,760
En 2 ans de mariage,
j'ai v�cu que 4 mois avec lui.
351
00:47:47,720 --> 00:47:51,400
Il �tait toujours aux Indes,
en Asie, en Afrique.
352
00:47:52,880 --> 00:47:56,760
Au lit, il �tait bien.
Et il aimait manger.
353
00:47:57,280 --> 00:48:01,200
Il n'avait pas la t�te solide.
Trop influen�able.
354
00:48:02,760 --> 00:48:06,280
Alan �tait son Dieu !
Vous comprenez ?
355
00:48:07,480 --> 00:48:09,760
Que pouvais-je en tirer ?
356
00:48:16,560 --> 00:48:19,560
- C'est au sujet de votre fils.
- Que voulez-vous savoir ?
357
00:48:19,760 --> 00:48:22,840
C'�tait quelqu'un d'important
dans la presse.
358
00:48:23,040 --> 00:48:24,520
Parlez-moi de lui.
359
00:48:24,720 --> 00:48:28,200
Un bon � rien !
Il n'allait pas � l'�cole.
360
00:48:28,400 --> 00:48:31,120
Il voulait fain�anter
toute la journ�e !
361
00:48:31,320 --> 00:48:35,400
C'est tout ! J'ai du travail.
Laissez-moi.
362
00:48:36,560 --> 00:48:39,320
Il �tait tr�s connu !
Encore une question.
363
00:48:39,520 --> 00:48:40,640
Bon, une seule.
364
00:48:40,840 --> 00:48:43,960
Quel genre d'homme �tait-il ?
365
00:48:44,160 --> 00:48:47,800
C'�tait un voyou !
Un bon � rien !
366
00:48:48,000 --> 00:48:50,640
Mon fils est mort.
Je ne veux plus en parler !
367
00:48:50,840 --> 00:48:52,400
Fichez-moi la paix !
368
00:48:52,600 --> 00:48:55,520
Les gens voudraient...
369
00:48:56,400 --> 00:48:57,840
On ne tire pas tout ?
370
00:48:58,040 --> 00:49:01,200
Le n�gatif a besoin d'�tre trait�.
371
00:49:01,400 --> 00:49:06,080
Pensez aux conditions
de prises de vue.
372
00:49:06,280 --> 00:49:09,760
On a d� jeter 2 bobines voil�es.
373
00:49:09,960 --> 00:49:12,600
J'ai raccord� les sc�nes
avec du film noir.
374
00:49:13,320 --> 00:49:15,080
On y intercalera
les interviews des parents.
375
00:49:15,280 --> 00:49:17,680
Et la v�tre
sur l'exp�dition de secours.
376
00:49:17,920 --> 00:49:19,000
Allez-y, Bill.
377
00:49:24,240 --> 00:49:26,160
Le d�but est muet.
378
00:49:40,240 --> 00:49:42,080
C'est tourn� sans micro.
379
00:49:42,280 --> 00:49:46,000
Bien qu'ils les avaient
sur la cam�ra, � c�t� de l'objectif.
380
00:49:49,440 --> 00:49:52,200
C'est une coupe.
381
00:49:52,480 --> 00:49:54,840
Le mat�riel est comme �a !
382
00:49:55,040 --> 00:49:57,000
L� on devrait avoir du son.
383
00:50:36,000 --> 00:50:40,280
Nous marchons depuis 6 jours
dans cet enfer merveilleux.
384
00:50:40,480 --> 00:50:43,920
Aujourd'hui, c'est samedi 25.
385
00:50:44,200 --> 00:50:48,440
Si j'�tais � New York
je ferais des courses.
386
00:54:36,280 --> 00:54:38,160
Combien de muet ?
387
00:54:38,360 --> 00:54:39,720
Moins de la moiti�.
388
00:54:40,760 --> 00:54:44,120
Je pique dans le stock musique
pour �toffer.
389
00:54:48,280 --> 00:54:49,040
Qu'y a-t-il ?
390
00:54:49,240 --> 00:54:52,800
Les Yacumos.
Nous approchons de leur village.
391
00:54:57,600 --> 00:55:00,320
Qu'y a-t-il ?
La cam�ra, vite !
392
00:55:31,640 --> 00:55:32,640
Regardez par l� !
393
00:55:35,240 --> 00:55:37,240
Nous marchons depuis des jours
394
00:55:37,440 --> 00:55:40,920
avec le sentiment �prouvant
de tourner en rond.
395
00:55:41,120 --> 00:55:45,840
Nous dormons dans les arbres
� cause des serpents.
396
00:55:47,120 --> 00:55:49,920
Nous sommes pr�s du fleuve
397
00:55:50,120 --> 00:55:51,960
et du village Yacumo.
398
00:55:52,160 --> 00:55:54,960
Regardez mon pied !
Maudite jungle !
399
00:56:00,760 --> 00:56:02,320
Voulez-vous du th� ?
400
00:56:08,760 --> 00:56:10,040
Coupez-moi la jambe !
401
00:56:10,680 --> 00:56:11,960
Coupez-moi la jambe !
402
00:56:13,480 --> 00:56:14,640
Tuez-le !
403
00:56:15,240 --> 00:56:16,760
Tiens-le ! Fais-le saigner.
404
00:56:16,960 --> 00:56:18,000
La jambe !
405
00:56:20,760 --> 00:56:22,440
Dis-lui de tenir !
406
00:56:28,960 --> 00:56:32,040
La machette !
Passez-la au feu ! Vite !
407
00:56:35,000 --> 00:56:36,000
Tu tournes ?
408
00:56:37,520 --> 00:56:38,600
Vas-y ! J'ai tout.
409
00:56:39,040 --> 00:56:39,960
Vas-y !
410
00:57:21,920 --> 00:57:24,880
Felipe �tait un chic type
et un bon guide.
411
00:57:26,000 --> 00:57:27,280
Il nous manquera.
412
00:57:27,720 --> 00:57:30,720
Et plus encore son soutien.
413
00:57:31,840 --> 00:57:33,120
Nous continuons,
414
00:57:33,960 --> 00:57:37,160
nous fiant au compas
et � notre instinct.
415
00:57:42,680 --> 00:57:44,160
� toi, Alan !
416
00:57:45,200 --> 00:57:47,600
Quelque chose de formidable !
417
00:57:48,160 --> 00:57:49,720
On sera c�l�bres !
418
00:57:49,920 --> 00:57:51,880
Tu crois vraiment ?
419
00:57:52,080 --> 00:57:54,200
C�l�bres et pleins de fric !
420
00:57:54,400 --> 00:57:55,440
Qu'en feras-tu ?
421
00:57:55,640 --> 00:57:57,640
J'aurai une maison et une nana !
422
00:57:58,280 --> 00:58:00,880
- C'est dr�le ?
- Il t'en faudra, du fric !
423
00:58:01,240 --> 00:58:02,880
- O� est Faye ?
- Je ne sais pas.
424
00:58:03,320 --> 00:58:04,720
Baisse la cam�ra !
425
00:58:16,000 --> 00:58:17,480
Tu en as mis, du temps !
426
00:58:17,680 --> 00:58:20,960
J'attendais mon tour
avec les animaux.
427
00:58:21,840 --> 00:58:22,960
Tu es d�go�tant.
428
00:58:23,200 --> 00:58:26,000
Sors de l� avec la cam�ra !
429
00:58:26,600 --> 00:58:29,440
- Un coup d'�il !
- Fous-moi le camp avec �a !
430
00:58:29,640 --> 00:58:31,880
�teins ce maudit truc !
431
00:58:32,240 --> 00:58:33,480
Je t'aurai !
432
00:58:41,120 --> 00:58:43,240
Allez esclaves ! Poussez !
433
00:58:52,120 --> 00:58:54,480
Un ca�man ! Sors de l� !
434
00:58:54,680 --> 00:58:56,960
N'y pense pas ! Tourne !
435
00:58:58,960 --> 00:59:01,320
Allez ! Sur le radeau !
436
00:59:06,760 --> 00:59:08,960
Un serpent !
Sauv�s...
437
00:59:09,160 --> 00:59:12,120
Sauv�s des dents de la mort
par l'anaconda !
438
00:59:58,080 --> 00:59:59,480
O� est leur village ?
439
00:59:59,680 --> 01:00:01,400
Tire en l'air,
on les suivra.
440
01:00:01,680 --> 01:00:03,920
Et s'ils se dispersent ?
441
01:00:48,680 --> 01:00:50,600
Je sais ! Donne-moi le fusil !
442
01:00:52,280 --> 01:00:53,600
Attends !
443
01:00:53,880 --> 01:00:55,400
Je sais ce que je fais !
444
01:00:58,360 --> 01:01:01,400
Que ferons-nous avec eux
dans la jungle ?
445
01:01:01,600 --> 01:01:04,720
Celui-l� va nous mener
droit au village !
446
01:01:06,720 --> 01:01:07,560
Alors ?
447
01:01:07,800 --> 01:01:09,120
Qu'en dites-vous ?
448
01:01:09,640 --> 01:01:12,840
Curieuse fa�on
de se concilier les Yacumos.
449
01:01:13,360 --> 01:01:16,800
Je comprends leur hostilit�
� notre �gard.
450
01:01:17,000 --> 01:01:18,960
Vous n'avez rien vu.
451
01:01:19,280 --> 01:01:21,680
Alan a fait pire. Attendez.
452
01:01:29,920 --> 01:01:31,920
Ils peuvent �tre violents.
453
01:01:32,120 --> 01:01:34,800
Rappelez-vous leurs reportages
d'ex�cutions.
454
01:03:15,040 --> 01:03:17,320
Nous sommes en marge du monde.
455
01:03:18,160 --> 01:03:21,400
Ces choses-l� sont courantes
dans la jungle. Il faut survivre.
456
01:03:22,040 --> 01:03:26,880
C'est la violence permanente.
La loi du plus fort.
457
01:03:28,800 --> 01:03:30,280
Allons-y !
458
01:03:59,880 --> 01:04:01,200
Une torche !
459
01:04:09,280 --> 01:04:10,280
Pr�t ?
460
01:04:12,000 --> 01:04:13,960
Massacre des Yacumos
par les Yamamomos.
461
01:04:16,040 --> 01:04:18,080
Tout du chiqu� !
462
01:04:18,880 --> 01:04:19,920
Comme au Cambodge.
463
01:04:46,760 --> 01:04:48,840
Enferme-les !
464
01:04:53,600 --> 01:04:55,040
Allez ! Dedans !
465
01:05:04,800 --> 01:05:06,280
Fais-les rentrer !
466
01:05:12,680 --> 01:05:14,240
C'est magnifique !
467
01:08:48,840 --> 01:08:50,120
Merde !
468
01:08:50,440 --> 01:08:52,360
Esp�ces de salauds !
469
01:08:52,560 --> 01:08:54,400
Hors d'ici !
470
01:08:54,720 --> 01:08:56,000
C'est pas croyable !
471
01:09:01,440 --> 01:09:03,040
Je suis �puis�e !
472
01:09:04,040 --> 01:09:06,120
Avouez que c'est exceptionnel.
473
01:09:06,360 --> 01:09:10,040
Quel impact !
Quelle authenticit�.
474
01:09:10,280 --> 01:09:13,320
Exceptionnel n'est pas le mot.
475
01:09:16,840 --> 01:09:20,920
Je ne vois l�
que des Yacumos terroris�s,
476
01:09:21,120 --> 01:09:23,480
forc�s � agir
contre leurs habitudes.
477
01:09:23,680 --> 01:09:25,800
Voyons, professeur !
478
01:09:26,280 --> 01:09:27,320
Soyez r�aliste !
479
01:09:27,520 --> 01:09:30,280
Qui conna�t la civilisation Yacumo ?
480
01:09:30,480 --> 01:09:35,000
Le public veut du sensationnel !
Il veut �tre choqu� !
481
01:09:35,200 --> 01:09:38,120
Typique comportement
de "civilis�" !
482
01:09:38,320 --> 01:09:40,480
Celui d'Alan !
Et il en est mort !
483
01:09:40,760 --> 01:09:44,600
Le Yacumo est un primitif.
Il a droit au respect.
484
01:09:44,800 --> 01:09:48,640
Il se pourrait qu'il pense
que "nous" sommes les sauvages !
485
01:09:48,840 --> 01:09:51,800
C'est un point de vue int�ressant.
486
01:09:52,800 --> 01:09:54,600
Renversons l'ordre des choses.
487
01:09:54,800 --> 01:09:57,960
Imaginez qu'un Yacumo
massacre tout chez vous.
488
01:09:58,240 --> 01:10:01,800
Ce cochon tu�.
C'�tait une nourriture pr�cieuse.
489
01:10:02,680 --> 01:10:05,000
Si vous aviez faim
et qu'on vienne chez vous
490
01:10:05,200 --> 01:10:08,320
prendre le peu
que vous avez et le jeter,
491
01:10:08,760 --> 01:10:10,600
resteriez-vous "civilis�e" ?
492
01:10:15,280 --> 01:10:17,200
Aimeriez-vous
qu'on exploite votre mis�re ?
493
01:10:17,480 --> 01:10:19,920
Nous avons r�ussi � �tablir
494
01:10:20,120 --> 01:10:24,280
des relations avec les Yacumos.
Que sommes-nous pour eux ?
495
01:10:26,760 --> 01:10:29,680
Ils n'avaient jamais vu de Blancs
496
01:10:29,880 --> 01:10:31,520
ni de fusils !
497
01:10:31,720 --> 01:10:35,600
Ils craignent nos pouvoirs.
Mais cela durera-t-il ?
498
01:10:35,800 --> 01:10:39,320
Ne nous ha�ssent-ils pas
499
01:10:39,520 --> 01:10:40,800
par ignorance ?
500
01:10:50,560 --> 01:10:53,640
Quand les vieux
sentent la mort approcher
501
01:10:53,840 --> 01:10:56,640
ils s'�loignent
dans un endroit �cart�.
502
01:10:57,000 --> 01:10:59,360
Cette vieille femme,
apr�s sa mort...
503
01:11:02,480 --> 01:11:06,320
Cette vieille femme
fera le repas d'un alligator !
504
01:11:06,680 --> 01:11:11,480
Rien ne se perd dans la jungle.
La Nature recycle tout.
505
01:11:12,640 --> 01:11:16,440
Jamais un Blanc
n'a vu cette c�r�monie.
506
01:11:16,880 --> 01:11:18,800
La tribu est une unit� sociale
507
01:11:19,000 --> 01:11:21,840
li�e par les exigences de la survie.
508
01:11:25,760 --> 01:11:29,360
Et elle se doit d'�liminer
les �l�ments malades.
509
01:11:29,560 --> 01:11:31,920
Ne partez pas !
Vous allez voir
510
01:11:32,120 --> 01:11:35,680
ce qu'on peut appeler
de la "chirurgie sociale".
511
01:12:43,920 --> 01:12:48,000
Devons-nous continuer ou revenir ?
512
01:12:49,000 --> 01:12:51,000
Nos opinions divergent.
513
01:12:52,280 --> 01:12:55,360
Peut-�tre ne devons-nous
pas forcer notre chance.
514
01:12:56,080 --> 01:12:58,480
Car nous avons eu de la chance.
515
01:13:00,560 --> 01:13:04,480
Ce qui nous a mis d'accord ?
L'espoir d'�tre c�l�bres !
516
01:13:05,000 --> 01:13:09,360
En allant l� o� le temps
s'est arr�t� il y a 3 ou 4 000 ans.
517
01:13:10,080 --> 01:13:13,360
O� vivent les Yamamomos,
Hommes de l'Arbre
518
01:13:14,000 --> 01:13:17,520
en lutte constante
avec leurs ennemis les Shamataris.
519
01:13:18,440 --> 01:13:19,640
Regardez.
520
01:13:21,080 --> 01:13:25,160
C'�tait un guerrier Yamamomo,
tu� par les Yacumos.
521
01:13:25,440 --> 01:13:27,160
Pour votre information.
522
01:13:29,080 --> 01:13:31,760
Pour les Yacumos,
c'est un sauvage !
523
01:13:37,280 --> 01:13:39,880
Je vous le dis en homme,
pas en savant.
524
01:13:40,080 --> 01:13:43,480
Ce soi-disant documentaire
est choquant,
525
01:13:44,360 --> 01:13:47,440
malhonn�te et surtout inhumain !
526
01:13:47,640 --> 01:13:51,520
Bien s�r ! Nous savons tous
ce qu'�tait Alan.
527
01:13:51,720 --> 01:13:55,680
Il a d�pass� la mesure.
Nous ferons un montage.
528
01:13:56,080 --> 01:13:58,000
Comprenez-moi bien.
529
01:13:58,200 --> 01:14:03,040
Je me refuse � utiliser le film.
530
01:14:03,520 --> 01:14:08,960
Mais c'est le plus sensationnel
documentaire jamais vu !
531
01:14:09,160 --> 01:14:12,360
Vous voudriez qu'on n'en parle plus,
532
01:14:12,640 --> 01:14:14,920
comme s'il n'existait pas ?
533
01:14:18,000 --> 01:14:20,080
C'est exactement ce que je souhaite.
534
01:14:20,320 --> 01:14:23,080
J'ai tout visionn�. Vous, non.
535
01:14:23,280 --> 01:14:26,520
Vos monteurs
ne supportent pas d'y travailler !
536
01:14:26,720 --> 01:14:29,560
Si vous aviez tout vu,
vous comprendriez !
537
01:14:45,720 --> 01:14:47,360
John ! Vas-y !
538
01:14:56,240 --> 01:15:00,840
Nous sommes dans "L'Enfer Vert"
o� aucun Blanc n'a pu p�n�trer.
539
01:15:01,040 --> 01:15:02,320
Regardez.
540
01:15:02,960 --> 01:15:05,400
La jungle est diff�rente.
541
01:15:06,640 --> 01:15:08,360
On peut y vivre.
542
01:15:10,000 --> 01:15:14,000
Mais, jusqu'ici,
aucun signe de Yamamomos.
543
01:15:15,680 --> 01:15:18,120
Existent-ils vraiment ?
544
01:15:18,720 --> 01:15:20,320
O� est-ce une l�gende ?
545
01:15:36,080 --> 01:15:37,160
On en a un !
546
01:15:37,360 --> 01:15:38,320
Tiens-le !
547
01:15:41,520 --> 01:15:42,320
Regarde �a !
548
01:15:42,520 --> 01:15:43,920
Une petite guenon.
549
01:15:44,120 --> 01:15:46,440
Si elle vous pla�t !
Elle pue !
550
01:15:47,280 --> 01:15:49,960
Elle est marqu�e !
Yamamomo ou Shamatari ?
551
01:15:50,160 --> 01:15:51,960
Qui sait ? Demande-lui !
552
01:15:52,400 --> 01:15:55,520
- Qu'en ferez-vous ?
- Je m'en occuperai.
553
01:15:55,760 --> 01:15:59,440
Pour moi, on a enfin trouv�
les Yamamomos.
554
01:15:59,640 --> 01:16:03,040
Mais il faut se m�fier.
Ils sont f�roces.
555
01:16:04,400 --> 01:16:05,480
Tiens-la !
556
01:16:06,360 --> 01:16:10,960
On l'a cette guenon !
Toi d'abord !
557
01:16:13,120 --> 01:16:15,320
Allez ! Saute-la !
558
01:16:18,480 --> 01:16:20,680
Je ne peux pas ! Tiens-la !
559
01:16:35,520 --> 01:16:39,960
Tu veux faire un film porno ?
Idiot !
560
01:16:40,520 --> 01:16:43,240
Pas si b�te !
Les "Jungle Folies" !
561
01:16:48,440 --> 01:16:50,480
Je continue � filmer ou quoi ?
562
01:16:50,680 --> 01:16:54,000
Question idiote !
Allez ! Au tour de Jack !
563
01:16:54,560 --> 01:16:55,840
� Jack !
564
01:16:59,560 --> 01:17:00,680
Allez ! Vas-y !
565
01:17:18,080 --> 01:17:21,080
Il ne reste que 3 bo�tes de films !
566
01:17:21,280 --> 01:17:22,840
N'en g�chez pas !
567
01:17:23,040 --> 01:17:24,280
La ferme !
568
01:17:25,200 --> 01:17:26,840
Tu ne veux pas ?
569
01:17:27,440 --> 01:17:29,840
Ce qu'il veut est film�.
570
01:17:35,640 --> 01:17:38,120
- Viens ici !
- Cesse de filmer !
571
01:17:43,360 --> 01:17:44,720
Arr�te Alan !
572
01:18:11,920 --> 01:18:12,720
Salaud !
573
01:18:17,960 --> 01:18:20,080
Il change de bobine.
574
01:18:29,160 --> 01:18:32,640
Bien ! Au plus pr�s...
en premier plan.
575
01:18:57,000 --> 01:18:58,560
Attention ! Je tourne !
576
01:19:00,800 --> 01:19:02,240
Mon Dieu !
577
01:19:04,960 --> 01:19:07,640
C'est incroyable ! Horrible !
578
01:19:09,040 --> 01:19:11,600
Pourquoi une telle cruaut� ?
579
01:19:12,440 --> 01:19:15,840
�a doit �tre un rite sexuel,
580
01:19:17,200 --> 01:19:21,960
avec le respect que ces primitifs
ont pour la virginit�.
581
01:19:37,480 --> 01:19:38,840
Tu tournes ?
582
01:19:43,120 --> 01:19:44,680
Regardez � droite !
583
01:19:46,560 --> 01:19:48,360
Nous sommes cern�s !
584
01:20:06,920 --> 01:20:09,600
Continue !
�a nous vaudra l'Oscar !
585
01:20:34,280 --> 01:20:36,560
Alan, tu ne peux pas faire �a !
586
01:20:36,760 --> 01:20:39,000
- Ils vont le sacrifier !
- Il est vivant !
587
01:20:40,360 --> 01:20:43,880
Et toi, Mark ?
Retire-moi cette salet� !
588
01:20:55,120 --> 01:20:56,880
Continue ! Je te couvre !
589
01:20:57,080 --> 01:20:59,120
On ira jusqu'au bout !
590
01:24:32,720 --> 01:24:36,960
On a tenu le coup
jusqu'au dernier plan.
591
01:24:37,160 --> 01:24:38,680
Je ne sais m�me pas o� on est !
592
01:24:38,880 --> 01:24:42,400
Je sais qu'ils nous ont suivis
593
01:24:43,160 --> 01:24:47,040
et qu'on a tout perdu.
On est foutus.
594
01:24:49,040 --> 01:24:52,200
Peut-�tre que �a va
leur faire peur.
595
01:24:54,840 --> 01:24:58,240
Reste ici Faye !
Ne t'�loigne pas !
596
01:25:09,600 --> 01:25:13,720
Arr�te ! Laisse-la !
C'est foutu !
597
01:25:14,160 --> 01:25:17,800
Pensons � nous ! Au film.
598
01:25:18,400 --> 01:25:20,080
Pense au film !
599
01:29:31,440 --> 01:29:34,280
Je veux que tout le mat�riel
soit br�l�.
600
01:29:52,240 --> 01:29:54,600
Qui sont les "vrais" cannibales ?
601
01:31:31,760 --> 01:31:34,640
Adaptation : Daniel JEAN
602
01:31:34,840 --> 01:31:37,800
Sous-titrage : Vdm
44208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.