Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:01:04,882
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت بیست و سوم =
2
00:01:04,980 --> 00:01:10,810
[دخترک با استعداد رشد میکنه]
3
00:01:11,400 --> 00:01:13,900
[قسمت بیست و سوم]
4
00:01:14,390 --> 00:01:15,230
همسرم
5
00:01:17,070 --> 00:01:17,910
من یی
6
00:01:21,110 --> 00:01:22,030
چنگ من یی
7
00:01:22,830 --> 00:01:25,430
...چنگ من یی چرا قبلش بهم نگفتی
8
00:01:30,950 --> 00:01:31,590
شوهرم
9
00:01:38,990 --> 00:01:39,590
همسرم
10
00:01:41,270 --> 00:01:42,229
کجا بودی؟
11
00:01:42,229 --> 00:01:42,710
...من
12
00:01:43,310 --> 00:01:44,770
دنبالت میگشتم
13
00:01:46,390 --> 00:01:46,870
...من
14
00:01:48,070 --> 00:01:48,860
...من
15
00:01:49,390 --> 00:01:51,070
رفتم گل بچینم
16
00:01:52,430 --> 00:01:53,070
نگاه کن
17
00:01:54,580 --> 00:01:55,509
خوشگل نیستن؟
18
00:02:00,070 --> 00:02:00,830
اره
19
00:02:02,460 --> 00:02:03,270
چیشده؟
20
00:02:04,330 --> 00:02:08,030
به نظر میاد یکی میترسه که ممکنه یهویی رهاش کنم و ناپدید بشم
21
00:02:08,789 --> 00:02:12,870
ممکنه که میدونسته رازم چیه ولی وانمود میکرده نمیدونسته؟
22
00:02:13,410 --> 00:02:15,360
خجالت زدم نکن
23
00:02:16,490 --> 00:02:21,990
دلیلش اینکه یکی عمدا ازم مخفی کرده
24
00:02:22,190 --> 00:02:24,230
قبول نکردیم به هم اعتماد کنیم؟
25
00:02:26,510 --> 00:02:27,790
عالیه
26
00:02:28,240 --> 00:02:30,170
حتی یاد گرفتی بجنگی
27
00:02:35,470 --> 00:02:37,000
ولی خوبه که میدونی
28
00:02:38,200 --> 00:02:40,890
اینجوری نگران این نیستم چه طوری بهت بگم
29
00:02:45,030 --> 00:02:50,450
همسرم خیلی رنج کشیدی
30
00:02:57,350 --> 00:03:02,770
عشق لزوما به معنای کنار هم موندن برای همیشه نیست یه بارم کافیه
31
00:03:05,510 --> 00:03:09,630
میدونی که از همه بیشتر از غمگینی و ناراحتی میترسم
32
00:03:15,670 --> 00:03:19,630
زندگی تو این دنیا یه چیز گذراست
33
00:03:21,350 --> 00:03:25,530
استاد ون باید مرد بزرگتری باشی
34
00:03:30,079 --> 00:03:31,310
...ولی چه طور
35
00:03:31,310 --> 00:03:33,060
...ولی چه طور میتونم
36
00:03:33,120 --> 00:03:35,230
چه طور تحمل کنم؟
37
00:03:37,560 --> 00:03:38,540
...نه
38
00:03:38,820 --> 00:03:40,350
گریه نکن
39
00:03:40,870 --> 00:03:42,800
اولین کسی که گریه کنه یه سگ کوچولوئه
40
00:03:52,510 --> 00:03:53,890
احمق جون
41
00:03:53,990 --> 00:03:55,030
نگران نباش
42
00:03:56,470 --> 00:04:02,750
از تمام مهارت هام استفاده میکنم تا سالم به دنیای خودت برتگردونم
43
00:04:03,430 --> 00:04:08,140
هر گوشه دنیارو میگردم تا پیدا کنم
44
00:04:33,550 --> 00:04:40,860
تنها کسی که دوستش داشتم از اولش ون چن یی بوده
45
00:04:42,900 --> 00:04:46,920
برای اون همه چیز رو فدا میکنم
46
00:04:47,909 --> 00:04:56,070
از این به بعد من و تو تا زمانی که زنده هستیم دیگه هرگز همدیگه رو نمیبینیم
47
00:04:57,550 --> 00:05:00,430
داخل اون گنجینه نقاشی باستانی هست
48
00:05:00,430 --> 00:05:07,590
تو لایه پنهان اون نقاشی وصیت امپراتور فقید وجود داره که میتونه ثابت کنه که خاندان ون اصل و نسب واقعی دا فنگه
49
00:05:07,590 --> 00:05:11,630
چنگ من یی ادعا می کنه که دنبال اثار باستانیه نقاشی ولی در اصل دنبال وصیت نامه ست
50
00:05:11,630 --> 00:05:13,910
هر کاری که انجام میده برای ون چن یی ئه
51
00:05:14,340 --> 00:05:15,950
فقط ازت استفاده کرده
52
00:05:15,970 --> 00:05:18,570
حتی نیروهای رزمی هم زیر نظر اونن
53
00:05:19,230 --> 00:05:23,790
...مهم نیست جاه طلبی هام چقدر بزرگ باشه ثروت و افتخار
54
00:05:24,800 --> 00:05:26,400
به هیچ کدوم اهمیت نمیدم
55
00:05:29,740 --> 00:05:36,750
فقط می خوام ساده زندگی کنم و زندگی معمولی با کسی که دوستش دارم
56
00:05:39,830 --> 00:05:45,860
من یی میخوای باهام ارتباطی نداشته باشی
57
00:05:47,270 --> 00:05:54,570
یعنی میخوای واقعا اون طوری که میگن با ون چن یی باشی؟
58
00:06:02,430 --> 00:06:03,280
افراد
59
00:06:05,550 --> 00:06:06,240
بله
60
00:06:06,590 --> 00:06:09,050
مراقب عمارت ون باشین
61
00:06:09,670 --> 00:06:13,230
اگه ون چن یی هر حرکتی انجام داد فورا بهم بگین
62
00:06:13,230 --> 00:06:13,910
بله
63
00:06:17,270 --> 00:06:19,800
سرنخی در مورد نقاشی باستانی وجود داره؟
64
00:06:20,830 --> 00:06:22,060
ارباب نگران نباشین
65
00:06:22,060 --> 00:06:24,260
به جستجو ادامه میدیم
66
00:06:25,520 --> 00:06:32,530
جناب ون، از اونجایی که کل دافنگ رو گشتیم پیداش نکردیم ممکنه تو دا فنگ نباشه؟
67
00:06:34,380 --> 00:06:36,140
نقاشی باستانی کجاست؟
68
00:06:39,390 --> 00:06:44,130
ون چن یی، چرا پرسیدی وقتی خودت میدونی؟
69
00:06:45,230 --> 00:06:45,909
نه
70
00:06:47,140 --> 00:06:53,760
ارباب نینگ باید بدونه نقاشی باستانی کجاست ولی به خاطر وصیت نگفت
71
00:06:54,470 --> 00:06:56,530
نقاشی باستانی باید تو دا فنگ باشه
72
00:06:58,270 --> 00:07:03,240
ارباب نینگ همیشه خاندان ون به خاطر اون وصیت هدف گرفته
73
00:07:04,310 --> 00:07:08,660
به علاوه بارها سعی کرد مهر رو به دست بیاره
74
00:07:08,930 --> 00:07:12,100
و فرماندار هه رو فرستاده بود تا تو فوجو به جستجوی گنج بره
75
00:07:15,540 --> 00:07:22,310
باید بین گنج و مهر یه راز پنهان وجود داشته باشه
76
00:07:24,070 --> 00:07:25,330
مهر و اوردی؟
77
00:07:35,330 --> 00:07:37,409
به نظر عادی میاد
78
00:07:43,270 --> 00:07:43,940
ارباب جوان
79
00:07:43,940 --> 00:07:45,070
بانو جوان اینجان
80
00:07:45,090 --> 00:07:46,270
برین پیششون
81
00:07:46,270 --> 00:07:46,990
باشه
82
00:07:54,620 --> 00:07:56,150
واقعا انقدر خوشگلم؟
83
00:07:57,030 --> 00:07:58,159
البته
84
00:07:58,430 --> 00:08:01,720
برای من زیباترینی
85
00:08:04,740 --> 00:08:05,700
همسرم
86
00:08:06,590 --> 00:08:07,150
برادر
87
00:08:07,150 --> 00:08:08,060
شوهرم
88
00:08:08,840 --> 00:08:09,700
چه اتفاقی افتاده؟
89
00:08:10,110 --> 00:08:11,190
نگاه کن
90
00:08:12,430 --> 00:08:14,090
این نقاشی من از وی وی ئه
91
00:08:15,510 --> 00:08:18,040
خیلی خوشگل منو کشیده
92
00:08:18,750 --> 00:08:21,150
تو زیبا ترین حالت ممکنم
93
00:08:21,850 --> 00:08:23,150
همین برام کافیه
94
00:08:32,390 --> 00:08:33,480
...این مهر
95
00:08:37,450 --> 00:08:39,980
به خاطر این چیزهای زیادی پشت سر گذاشتیم
96
00:08:44,670 --> 00:08:45,900
بیا مهرش کنیم
97
00:08:45,900 --> 00:08:46,670
باشه
98
00:08:53,710 --> 00:08:54,670
من یی
99
00:08:54,670 --> 00:08:55,600
بانو
100
00:08:56,670 --> 00:08:58,190
همسرم
101
00:08:58,190 --> 00:08:59,430
خوبی؟
102
00:09:01,030 --> 00:09:02,180
خوبم
103
00:09:06,780 --> 00:09:07,550
شوهرم
104
00:09:08,070 --> 00:09:10,070
نگاه کن اون چیه؟
105
00:09:32,830 --> 00:09:33,990
شوهرم
106
00:09:35,350 --> 00:09:36,510
نگاه کن
107
00:09:38,500 --> 00:09:39,190
...این
108
00:09:43,750 --> 00:09:44,430
...این
109
00:09:45,600 --> 00:09:47,130
نقاشی مکتبه
110
00:09:49,200 --> 00:09:50,650
چرا نصفه؟
111
00:09:54,830 --> 00:09:55,710
جعبه لینگ لانگ؟
112
00:09:57,100 --> 00:09:57,950
فهمیدم
113
00:09:58,460 --> 00:09:59,620
همسرم بریم
114
00:09:59,650 --> 00:10:00,230
بریم خونه
115
00:10:00,230 --> 00:10:01,000
بانو
116
00:10:01,160 --> 00:10:01,670
مراقب باشین
117
00:10:01,670 --> 00:10:02,370
من یی
118
00:10:02,590 --> 00:10:03,030
مراقب باش
119
00:10:03,030 --> 00:10:03,570
خوبم
120
00:10:03,610 --> 00:10:04,210
بریم
121
00:10:05,830 --> 00:10:06,580
مراقب باش
122
00:10:08,270 --> 00:10:09,030
مراقب باش
123
00:10:20,320 --> 00:10:22,820
دیگه چاره ای نداریم
124
00:10:24,080 --> 00:10:24,880
بیا بازش کنیم
125
00:10:48,630 --> 00:10:54,120
چرا مسیر تو این نقشه دقیقا خط اسمونی تو نقاشی باستانی؟
126
00:10:54,300 --> 00:10:55,910
نگاش کن
127
00:10:55,950 --> 00:10:57,590
کل مسیر رو به هم متصل می کنه
128
00:10:57,590 --> 00:10:59,550
میتونه ورودی باشه؟
129
00:11:01,550 --> 00:11:05,710
همسرم امیدی هست
130
00:11:07,660 --> 00:11:09,280
میتونم برتگردونم
131
00:11:15,740 --> 00:11:16,900
چرا اینو میگی؟
132
00:11:20,390 --> 00:11:21,320
نگاه کن
133
00:11:22,190 --> 00:11:24,340
این نقشه در واقع یه نقشه گنجه
134
00:11:24,830 --> 00:11:28,880
و نقاشی باستانی که دنبالشیم تو اون گنجه
135
00:11:29,970 --> 00:11:35,170
طبق این نقشه گنج تو زیر زمین مکتب پنهان شده
136
00:11:35,700 --> 00:11:40,214
پس همسرم می تونی الان بری خونه
137
00:11:40,238 --> 00:11:49,890
..این گنج همونی که تو دا فنگ
138
00:11:50,470 --> 00:11:52,430
هر کس که داشته باشتش بر جهان حکومت میکنه؟
139
00:11:52,510 --> 00:11:54,190
مشکلی نداره؟
140
00:11:56,250 --> 00:11:58,810
ون چن یی به من گوش کن
141
00:11:58,840 --> 00:12:00,630
نباید دنبال نقاشی باستانی بگردی
142
00:12:00,630 --> 00:12:06,610
وقتی راز فاش بشه خاندان ون با سرنوشت مرگباری روبه رو میشه
143
00:12:06,950 --> 00:12:07,820
شوهرم
144
00:12:11,800 --> 00:12:13,290
امکان نداره
145
00:12:13,820 --> 00:12:15,050
نمیشه
146
00:12:23,310 --> 00:12:24,140
یی ار
147
00:12:24,270 --> 00:12:28,110
گفتی همه با عجله بیان حتی به پدر زنت هم گفتی
148
00:12:28,110 --> 00:12:29,470
چیشده؟
149
00:12:30,000 --> 00:12:32,380
داماد، من یی کجاست؟
150
00:12:35,020 --> 00:12:37,920
پدر، مادر، پدر زن
151
00:12:39,510 --> 00:12:41,140
اول تعظیمم رو قبول کنین
152
00:12:41,160 --> 00:12:41,770
...چی
153
00:12:42,430 --> 00:12:44,770
یی ار فقط بگو
154
00:12:44,880 --> 00:12:46,130
چه اتفاقی افتاده؟
155
00:12:46,400 --> 00:12:47,160
بلند شو
156
00:12:50,870 --> 00:12:53,610
دیگه نمیتونم چیزی ازتون مخفی کنم
157
00:12:54,080 --> 00:12:55,150
...من یی
158
00:12:56,590 --> 00:12:58,120
زندگیش تو خطره
159
00:12:58,860 --> 00:12:59,390
چی؟
160
00:12:59,410 --> 00:13:00,490
برادر
161
00:13:01,580 --> 00:13:05,190
حالا که گفتی باید واقعی باشه
162
00:13:05,210 --> 00:13:07,000
چه طور ممکنه؟
163
00:13:08,740 --> 00:13:16,550
دختر بیچاره من-
یی ار میدونستم که تا ضروری نباشه نمیگی-
164
00:13:16,550 --> 00:13:25,225
حتما راهی برای نجات من یی داری درسته؟ و باید خیلی خطرناک باشه
165
00:13:25,250 --> 00:13:26,480
چیه؟
166
00:13:26,670 --> 00:13:28,130
یی ار بگو
167
00:13:28,170 --> 00:13:31,310
تا زمانی که بتونه من یی رو نجات بده مهم نیست چقدر خطرناکه
168
00:13:31,310 --> 00:13:33,870
هیچ چیزی از زندگی من یی مهم تر نیست
169
00:13:33,870 --> 00:13:35,680
برادر بگو
170
00:13:35,790 --> 00:13:38,230
یی ار عجله کن و بهمون بگو خیلی مضطربم
171
00:13:38,940 --> 00:13:41,470
در حال حاضر، تنها یه راه برای نجات من یی هست
172
00:13:41,820 --> 00:13:48,340
ولی توهین بزرگ علیه قوانین و مقررات جهانه احتمالا میتونه برای خاندان ون و چنگ ویرانی به همراه داشته باشه
173
00:13:49,230 --> 00:13:53,140
به علاوه ممکنه مکتب نابود بشه
174
00:13:57,370 --> 00:13:59,610
پدر، مادر، پدر زن
175
00:14:01,350 --> 00:14:03,810
خواهش می کنم منو ببخش که یه پسر بی وفا هستم
176
00:14:04,670 --> 00:14:05,700
نه
177
00:14:06,720 --> 00:14:07,490
نه
178
00:14:07,780 --> 00:14:08,420
من یی
179
00:14:10,160 --> 00:14:11,360
نه
180
00:14:11,390 --> 00:14:12,570
نه
181
00:14:12,620 --> 00:14:15,090
پدر، مادر و پدرم سنی ازشون گذشته
182
00:14:15,350 --> 00:14:18,260
چه طور به خاطر من خطر کنن
183
00:14:19,830 --> 00:14:21,870
دخترم چیزی نگو
184
00:14:22,420 --> 00:14:24,150
نیازی به گفتن چیزی نیست
185
00:14:25,820 --> 00:14:28,660
دختر احمق یه خانواده هستیم
186
00:14:29,350 --> 00:14:33,720
از اونجایی که یه خانواده هستیم، هر چقدر هم که سخت باشه میشه باهم ازش عبور کرد
187
00:14:34,730 --> 00:14:37,210
یی ار هر کاری میخوای بکن
188
00:14:37,240 --> 00:14:40,610
بدون توجه به چیزی من یی از همه چیز مهم تره
189
00:14:41,350 --> 00:14:42,070
باشه
190
00:14:50,680 --> 00:15:05,300
پدر، مادر، پدر شما بودین که باعث شد احساس کنم تو خونم هستم و عشق والدین رو تجربه کنم و تمام حسرت هام پر شد
191
00:15:08,900 --> 00:15:10,770
اینجا خونه منه
192
00:15:11,990 --> 00:15:13,750
نمیخوام از اینجا برم
193
00:15:17,030 --> 00:15:18,190
نمیخوام برم
194
00:15:18,190 --> 00:15:19,390
گریه نکن
195
00:15:25,680 --> 00:15:29,150
همسرم نیازی نیست زیاد نگران باشی
196
00:15:30,070 --> 00:15:32,660
هر اتفاقی بیفته کنارت هستم
197
00:15:33,590 --> 00:15:34,470
دختر خوبی باش
198
00:15:37,470 --> 00:15:38,390
بخواب
199
00:16:12,710 --> 00:16:13,720
برادر
200
00:16:14,100 --> 00:16:17,890
تنهایی میری ناخوشاینده
201
00:16:17,890 --> 00:16:21,570
چه طوره من و جون کمکت کنیم
202
00:16:21,670 --> 00:16:26,420
تا زمانی که من یی رو نجات بدی حاضرم باهات خطر کنم
203
00:16:26,770 --> 00:16:28,700
مکتب زیر نظره
204
00:16:28,950 --> 00:16:30,990
هرگونه اقدام بی احتیاطی مورد توجه قرار داره
205
00:16:33,220 --> 00:16:37,450
قدردان کارهاتون هستم ولی نمیخوام درگیر بشین
206
00:16:38,110 --> 00:16:39,440
راه دیگری پیدا میکنم
207
00:16:52,000 --> 00:16:53,130
سرنخی هست؟
208
00:16:55,640 --> 00:16:57,040
فهرست کسایی که اومدن
209
00:16:59,410 --> 00:17:02,210
[ون چن یی، استاد مکتب، برای دیدار]
210
00:17:00,510 --> 00:17:01,430
ون چن یی؟
211
00:17:04,010 --> 00:17:11,060
به نظر میاد اخرین نفری که دیدتش ون چن یی بوده-
شاهزاده باید به امپراتور گزارش بدیم؟-
212
00:17:12,740 --> 00:17:16,849
اگه واقعا اون بود چه طور همچین ردی گذاشته
213
00:17:17,440 --> 00:17:19,150
حتما کسی بهش تهمت زده
214
00:17:19,150 --> 00:17:24,190
به علاوه محکوم کردنش با یه اسم منصفانه نیست
215
00:17:25,869 --> 00:17:27,230
این چه طوره
216
00:17:27,230 --> 00:17:30,150
اول باید خاندان ون رو زیر نظر بگیری
217
00:17:30,150 --> 00:17:31,080
بله
218
00:17:34,750 --> 00:17:38,610
توجه کنین تعطیلات بهاری نزدیکه همه مشغولن
219
00:17:38,830 --> 00:17:46,950
بعد از مشورت با بقیه اعلام میکنم که تعطیلات مکتب شروع میشه
220
00:17:48,080 --> 00:17:51,630
تاریخ شروع مجدد کلاس ها هنوز مشخص نشده
221
00:17:51,920 --> 00:17:53,800
باشه
222
00:18:10,830 --> 00:18:11,540
بریم
223
00:18:13,230 --> 00:18:14,480
سریع
224
00:18:16,710 --> 00:18:17,590
باشه
225
00:18:20,850 --> 00:18:22,690
[بزرگترین مکتب جهان]
226
00:18:45,320 --> 00:18:48,600
شاهزاده چای بخور تا گرم بشی
227
00:18:56,110 --> 00:18:57,240
یعنی چی؟
228
00:18:58,070 --> 00:19:03,070
میتونستی مداخله کنی ولی فرصت رو از دست دادی
229
00:19:03,070 --> 00:19:06,430
اگه به موقعش اقدام نشه هرج و مرج میشه
230
00:19:10,940 --> 00:19:14,640
از موضوع ارباب نینگ خبرداری؟
231
00:19:17,420 --> 00:19:19,880
ارباب نینگ توسط ون چن یی کشته شده
232
00:19:20,880 --> 00:19:25,430
باید تصمیم گرفته باشه که گنج رو باز کنه خاندان سلطنتی بشه
233
00:19:25,650 --> 00:19:30,260
الان قاطعه و چنگ من یی بهش کمک میکنه
234
00:19:31,100 --> 00:19:34,760
با این حال هنوز تردید داری
235
00:19:35,350 --> 00:19:39,400
در مورد اینکه ون چن یی انگیزه مخفی داره یا نه مطمئنم نیستم
236
00:19:40,760 --> 00:19:49,670
ولی من یی هرگز فریبم نداده فقط داری کاری میکنی تا با دستای خودم اون دوتارو نابود کنم
237
00:19:49,670 --> 00:19:51,400
خیلی وقته متوجهش شدم
238
00:19:54,530 --> 00:19:55,470
درسته
239
00:19:56,360 --> 00:19:57,990
باعث شدن به اینجا برسم
240
00:19:57,990 --> 00:19:59,790
ازشون متنفرم
241
00:20:00,930 --> 00:20:02,440
ولی جرات دارم اعتراف کنم
242
00:20:03,190 --> 00:20:04,550
تو چی فنگ چی وو؟
243
00:20:05,740 --> 00:20:08,510
مگه همیشه چنگ من یی رو نمیخواستی؟
244
00:20:08,510 --> 00:20:10,790
الان فرصت داری
245
00:20:10,790 --> 00:20:14,670
تا زمانی که از شر ون چن یی خلاص بشی مال تو میشه
246
00:20:18,630 --> 00:20:21,640
شاهزاده، ون چن یی و چنگ من یی از شهر خارج شدن
247
00:20:21,640 --> 00:20:24,300
احتمالا قصد دارن گنج رو باز کنن
248
00:20:24,990 --> 00:20:25,710
بریم
249
00:20:54,460 --> 00:20:55,510
چرا شما دوتایین؟
250
00:20:56,710 --> 00:20:58,170
من باید ازت بپرسم
251
00:20:59,420 --> 00:21:03,830
شاهزاده پنجم،چرا گردش شبانه من و چن وی باید هشداری برای تو باشه؟
252
00:21:05,240 --> 00:21:09,450
چرا با این همه سرباز دنبالمون اومدی؟
253
00:21:11,660 --> 00:21:12,830
چی صدام زدی؟
254
00:21:13,830 --> 00:21:15,240
شاهزاده پنجم؟
255
00:21:15,570 --> 00:21:19,010
سوی جون توهم ازم دوری میکنی؟
256
00:21:19,560 --> 00:21:21,950
مصمم هستی که به ون چن یی کمک کنی؟
257
00:21:22,360 --> 00:21:23,490
ماها تغییر نکردیم
258
00:21:25,950 --> 00:21:26,800
تو تغییر کردی
259
00:21:28,450 --> 00:21:32,370
ولی گفتنش الان چه فایده ای داره؟
260
00:21:32,800 --> 00:21:34,530
فقط یه سوال پرسیدم
261
00:21:36,580 --> 00:21:38,210
کجان؟
262
00:21:38,830 --> 00:21:40,290
از کی حرف میزنی؟
263
00:21:41,040 --> 00:21:42,940
نمیدونم منظورت چیه
264
00:21:44,230 --> 00:21:45,560
سوی جون بذار بهت بگم
265
00:21:47,230 --> 00:21:49,750
کارو سخت نکن
266
00:21:50,250 --> 00:21:51,850
اگه میخوای فقط دستگیرمون کن
267
00:21:52,550 --> 00:21:54,700
ولی من و جون چه اشتباهی کردیم؟
268
00:21:55,420 --> 00:21:58,190
حتی اگه به امپراتور هم گزارش بدی نمیترسیم
269
00:21:58,190 --> 00:21:59,150
خفه شو
270
00:21:59,170 --> 00:22:02,700
شاهزاده خبری اومده
271
00:22:12,380 --> 00:22:13,640
زود باشین به شهر برمیگردیم
272
00:22:13,890 --> 00:22:14,748
بریم
273
00:22:18,190 --> 00:22:23,190
چه طوره لباس شماهارو بپوشیم و حواسشونو پرت کنیم؟
274
00:22:23,300 --> 00:22:25,890
میتونیم ببر از لونش بکشیم بیرون
275
00:22:25,890 --> 00:22:35,800
اینجوری راحت میتونیم به گذرگاه برین هرچند منو چن وی ازدواج نکردیم
276
00:22:37,140 --> 00:22:39,400
ولی مدت هاست که شماها خانوادم هستین
277
00:22:39,970 --> 00:22:43,780
برادر الان نجات من یی تو اولویته
278
00:22:46,960 --> 00:22:48,420
زود باشین دروازه رو باز کنین
279
00:22:48,420 --> 00:22:53,920
شاهزاده پنجم خبر فوری داره وباید به امپراتور گزارش بشه-
برای دا فنگ-
280
00:22:53,950 --> 00:22:57,340
چاره ای ندارم تا خاندان سلطنتی رو پایدار کنم
281
00:23:01,990 --> 00:23:02,750
مراقب باش
282
00:23:03,850 --> 00:23:04,430
همسرم
283
00:23:04,430 --> 00:23:04,710
بانو
284
00:23:04,710 --> 00:23:05,170
بانو
285
00:23:05,350 --> 00:23:06,200
تحمل کن
286
00:23:06,580 --> 00:23:07,710
زود میرسیم
287
00:23:08,410 --> 00:23:10,810
خوبم فقط نزدیک بود بخورم زمین
288
00:23:10,840 --> 00:23:11,680
نه
289
00:23:11,700 --> 00:23:12,560
فقط زمین خوردم
290
00:23:14,430 --> 00:23:16,570
نگهبانان سلطنتی تو راه اینجان
291
00:23:17,030 --> 00:23:20,710
به نظر میتد پیشینه خاندان ون افشا شده
292
00:23:21,060 --> 00:23:23,460
یی ار اول من یی به گذرگاه ببر
293
00:23:23,550 --> 00:23:24,650
جرات نمیکنن بهم صدمه بزنن
294
00:23:24,650 --> 00:23:25,800
میرم جلوی دروازه جلوشونو بگیرم
295
00:23:25,800 --> 00:23:26,260
پدر
296
00:23:26,260 --> 00:23:28,160
جناب ون منم باهات میام
297
00:23:28,180 --> 00:23:30,260
با مهارت رزمیم میتونم کمی جلوشونو بگیرم
298
00:23:30,260 --> 00:23:30,750
باشه
299
00:23:30,750 --> 00:23:31,440
منم میام
300
00:23:31,440 --> 00:23:32,820
من با جون میرم
301
00:23:32,850 --> 00:23:34,680
اگه چیزیم بشه به عنوان خاندان ون باهم میمیریم
302
00:23:34,680 --> 00:23:35,560
باشه بریم
303
00:23:35,590 --> 00:23:36,300
نه
304
00:23:36,810 --> 00:23:37,670
نه
305
00:23:39,020 --> 00:23:43,310
این اتفاق به خاطر من افتاده اگه برای خانوادم فاجعه باره
306
00:23:43,910 --> 00:23:45,630
همین جا میمیرم
307
00:23:45,650 --> 00:23:46,140
نه
308
00:23:46,140 --> 00:23:46,770
من یی
309
00:23:46,910 --> 00:23:48,870
نگهبانان سلطنتی نزدیکن
310
00:23:48,870 --> 00:23:50,400
نمی تونیم برای مدت طولانی اینجا بمونیم
311
00:23:50,870 --> 00:23:52,500
گذرگاه مخفی به خارج از شهر منتهی میشه
312
00:23:52,500 --> 00:23:53,550
همه باهام بیان
313
00:23:53,550 --> 00:23:54,280
بریم
314
00:23:55,150 --> 00:23:56,510
بریم
315
00:24:15,510 --> 00:24:18,510
من و من یی فقط تا اینجا باهاتونیم
316
00:24:19,310 --> 00:24:26,430
سوی جون، جیائوبای، خوب مراقب همه باشین نباید مشکلی پیش بیاد
317
00:24:26,430 --> 00:24:27,640
من یی نگران نباش
318
00:24:28,270 --> 00:24:32,520
به جونم قسم میخورم که همه در امان باشن
319
00:24:34,940 --> 00:24:36,360
خیلی خب
320
00:24:36,620 --> 00:24:38,380
گریه نکنین
321
00:24:38,900 --> 00:24:41,480
شبیه خداحافظی میشه
322
00:24:42,110 --> 00:24:45,960
من و چن یی اول باید به مسائلی برسیم
323
00:24:45,960 --> 00:24:48,660
شماها برین ماهام به زودی میایم
324
00:24:50,160 --> 00:24:51,500
اشکالی نداره مادر
325
00:24:51,710 --> 00:24:52,620
مادر
326
00:24:52,650 --> 00:24:53,390
پدر
327
00:24:53,420 --> 00:24:54,680
نگران نباشین
328
00:24:55,030 --> 00:24:56,980
به خوبی از من یی محافظت میکنم
329
00:24:57,270 --> 00:24:58,070
خوب میشه
330
00:25:04,070 --> 00:25:08,830
من یی طاقت جدایی ازت رو ندارم
331
00:25:11,010 --> 00:25:12,360
مراقب باش
332
00:25:17,240 --> 00:25:20,200
داماد مراقب من یی باش
333
00:25:20,250 --> 00:25:20,880
لطفا
334
00:25:28,400 --> 00:25:29,280
ارباب جوان
335
00:25:29,950 --> 00:25:31,940
مراقب باش دونگ چینگ-
باید برگردین-
336
00:25:31,940 --> 00:25:32,830
مراقب باشین
337
00:25:33,430 --> 00:25:35,430
مراقب خودت باش
338
00:25:38,620 --> 00:25:39,590
برو
339
00:25:44,940 --> 00:25:46,370
برادر
340
00:25:46,410 --> 00:25:47,600
من یی
341
00:25:47,750 --> 00:25:49,850
باید سالم برگردین
342
00:25:52,090 --> 00:25:53,310
وی وی دختر خوب
343
00:25:56,130 --> 00:25:57,680
باید سالم برگردی
344
00:25:57,730 --> 00:25:58,610
گریه نکن
345
00:25:59,890 --> 00:26:00,530
برو
346
00:26:16,910 --> 00:26:17,740
برو
347
00:26:31,590 --> 00:26:32,720
همسرم قوی باش
348
00:26:35,070 --> 00:26:36,190
همسرم قوی باش
349
00:26:36,190 --> 00:26:37,430
گریه نکن
350
00:26:41,790 --> 00:26:42,430
بریم
351
00:26:58,230 --> 00:26:59,910
وقتی دیدینشون بگیرینشون
352
00:26:59,910 --> 00:27:02,440
بقیه هم جلوی دروازه نگهبانی بدن
353
00:27:02,640 --> 00:27:03,440
بگردین
354
00:27:03,470 --> 00:27:03,960
بریم
355
00:27:03,960 --> 00:27:05,360
از این طرف عجله کنین
356
00:27:08,710 --> 00:27:09,460
عجله کن
357
00:27:12,520 --> 00:27:13,050
این طرف
358
00:27:17,690 --> 00:27:18,860
شاهزاده
359
00:27:18,880 --> 00:27:21,000
کل خاندان ون ناپدید شدن
360
00:27:21,670 --> 00:27:25,380
تو این مدت کوتاه هیچ راهی برای فرار ندارن
361
00:27:25,780 --> 00:27:27,200
...مگه اینکه
362
00:27:27,530 --> 00:27:29,460
از طریق گذرگاه مخفی بوده
363
00:27:30,540 --> 00:27:31,670
دستورمو ببر
364
00:27:32,630 --> 00:27:36,750
تمام صنعتگرهای پایتخت رو جمع کن
365
00:27:36,750 --> 00:27:37,390
بله
366
00:27:48,190 --> 00:27:50,590
واقعا اینجا چراغ های دائمی وجود داره؟
367
00:27:54,900 --> 00:27:58,074
باید همین جا باشه
368
00:28:02,200 --> 00:28:05,908
اگه نقاشی باستانی اونجا باشه
369
00:28:05,932 --> 00:28:08,408
از هم جدا میشیم
370
00:28:13,247 --> 00:28:23,280
بهت که گفتم حتی اگه به دنیای خودت برگردی همه جارو دنبالت میگردم
371
00:29:05,530 --> 00:29:10,990
به نظر میاد یادگاری باقیمونده از مادربزرگ و امپراطور فقیده
372
00:29:12,260 --> 00:29:16,430
طلا ممکنه ارزش خودشو داشته باشه ولی تجربیات مشترک قیمتی ندارن
373
00:29:17,000 --> 00:29:21,040
برای ون این گنج واقعیه
374
00:29:30,020 --> 00:29:34,530
شبیه نقاشی مادر بزرگت تو لباس زنونه ست
375
00:29:36,170 --> 00:29:36,950
بریم
376
00:29:45,240 --> 00:29:46,090
هر چند
377
00:29:46,120 --> 00:29:53,540
به طور رسمی با ون شیان ازدواج نکردم تو قلبم مدت هاست که شوهرمه
378
00:29:54,070 --> 00:29:57,460
ازدواجمون پر از عشق بود با هم صاحب یه پسر شدیم
379
00:29:57,910 --> 00:30:04,370
ولی با توجه به دشمن متجاوز و شکست های مکرر تو جنگ تنها راه تضمین صلح دا فنگ ازدواج سیاسیه
380
00:30:04,370 --> 00:30:07,500
همسرم به خاطر میلیون ها نفر، قاطعانه منو ترک کرد
381
00:30:07,830 --> 00:30:09,890
از اون موقع همدیگه رو ندیدیم
382
00:30:11,060 --> 00:30:17,600
بعد از چندین دهه جدایی از همسر عزیزم وقتی دوباره دیدمش دیدمش تو بستر مرگ بود
383
00:30:18,450 --> 00:30:23,070
با هم این مکان رو تاسیس کردیم تا حسرت های زندگیمون رو برآورده کنیم
384
00:30:24,700 --> 00:30:28,870
بعد از فوت همسر عزیزم در طول زندگیم دلم براش تنگ شده بود
385
00:30:30,040 --> 00:30:32,100
اغلب برای بزرگداشتش به اینجا میام
386
00:30:33,120 --> 00:30:37,210
نگران خاندان ون هستم ممکنه در اینده با سوء ظن مواجه بشن
387
00:30:37,670 --> 00:30:44,300
برای همین وصیت نامه رو داخل نقاشی به عنوان مدرک گذاشتم
388
00:30:50,100 --> 00:30:53,030
معلومه که امپراتور فقید بی وفایی نکرده
389
00:30:53,390 --> 00:30:55,120
باید انتخابی میکرده
390
00:31:02,320 --> 00:31:05,460
شاهزاده این باید گذرگاه مخفی باشه
391
00:31:08,230 --> 00:31:08,990
بگردین
392
00:31:14,198 --> 00:34:02,579
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت بیست و سوم =
32729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.