All language subtitles for A.Talented.girl.grows.up.EP20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:01:04,882 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت بیستم = 2 00:01:05,080 --> 00:01:10,910 [دخترک با استعداد رشد میکنه] 3 00:01:11,400 --> 00:01:13,850 [قسمت بیستم] 4 00:01:14,110 --> 00:01:17,870 فنگ چی وو منو بکش 5 00:01:19,160 --> 00:01:20,720 منو بکش 6 00:01:21,490 --> 00:01:22,580 باشه 7 00:01:23,450 --> 00:01:24,610 بهت کمک میکنم 8 00:01:26,830 --> 00:01:27,950 باهام بیا 9 00:01:32,940 --> 00:01:34,610 فنگ چی وو جرات نکن 10 00:01:34,640 --> 00:01:36,240 من یی ولش کن 11 00:01:36,360 --> 00:01:37,520 داره میمیره 12 00:01:37,550 --> 00:01:38,740 میخوام دردشو کم کنم 13 00:01:38,740 --> 00:01:40,229 بذار من گناهکار بشم 14 00:01:40,270 --> 00:01:41,789 فنگ چی وو دارم بهت میگم 15 00:01:42,590 --> 00:01:44,300 به تو ربطی نداره 16 00:01:44,770 --> 00:01:48,370 چه زنده باشم چه بمیرم ربطی به تو نداره 17 00:01:49,789 --> 00:01:51,110 ول کن 18 00:01:58,789 --> 00:01:59,910 ول کن 19 00:02:01,470 --> 00:02:02,670 ول کن 20 00:02:09,720 --> 00:02:14,340 حاضری براش هر کاری بکنی 21 00:02:15,750 --> 00:02:16,520 اره 22 00:02:19,270 --> 00:02:28,790 تا زمانی که زنده بمونه حاضرم براش هر کاری بکنم 23 00:02:35,950 --> 00:02:38,079 نمیذارم قبل از من بمیری 24 00:02:41,000 --> 00:02:42,150 باشه 25 00:02:43,470 --> 00:02:44,430 باشه 26 00:02:51,240 --> 00:02:52,770 نباید به تاخیر بیفته 27 00:02:55,260 --> 00:03:00,050 چنگ من یی یکی یکی نیشت میزنن 28 00:03:00,900 --> 00:03:03,840 توهم احساستو بهم بگو 29 00:03:05,350 --> 00:03:08,710 از ازمایش لذت میبری واقعا دیوونه ای 30 00:03:09,550 --> 00:03:13,150 به خاطر عشقت قبولش کردی توهم دیوونه ای 31 00:03:27,150 --> 00:03:28,490 چه احساسی داری؟ 32 00:03:29,980 --> 00:03:30,940 هیچی 33 00:03:31,880 --> 00:03:33,360 فقط یکمی درد داره 34 00:03:43,720 --> 00:03:44,470 درد داره 35 00:03:45,390 --> 00:03:46,140 درد داره 36 00:04:12,700 --> 00:04:13,850 خارش داره 37 00:04:25,440 --> 00:04:26,510 گرمه 38 00:04:53,350 --> 00:04:54,310 پس اینطور 39 00:04:54,480 --> 00:04:57,450 زهر مار‌ باعث درد میشه 40 00:04:57,909 --> 00:05:00,110 زهر عقرب باعث میشه افراد احساس سرما کنه 41 00:05:00,590 --> 00:05:02,230 سم صدپا باعث ایجاد احساس خارش میشه 42 00:05:02,230 --> 00:05:04,460 سم وزغ باعث میشه افراد احساس گرما کنه 43 00:05:05,870 --> 00:05:06,680 عالیه 44 00:05:06,920 --> 00:05:09,780 اثرات سمی هر پنج سم مشخص شده 45 00:05:10,990 --> 00:05:13,190 ولی فقط چهارتا رو امتحان کردی 46 00:05:14,650 --> 00:05:16,250 در مورد زهر عنکبوت چطور؟ 47 00:05:39,020 --> 00:05:40,190 به من میدیش؟ 48 00:05:40,830 --> 00:05:42,250 بگیرش 49 00:05:57,670 --> 00:05:59,150 ون چن یی 50 00:06:31,240 --> 00:06:32,159 ون چن یی 51 00:06:48,200 --> 00:06:49,190 دیدی 52 00:06:49,780 --> 00:06:53,560 بهت گفتم حتی اگه گیاه ققنوس رو بگیره ممکنه خوب نشه 53 00:06:53,590 --> 00:06:54,210 ون چن یی 54 00:06:54,210 --> 00:06:56,320 نتونست ازش بگذره 55 00:06:59,470 --> 00:07:00,160 ون چن یی 56 00:07:03,850 --> 00:07:04,960 ون چن یی 57 00:07:09,090 --> 00:07:10,240 ون چن یی 58 00:07:13,390 --> 00:07:15,830 ون چن یی 59 00:07:36,070 --> 00:07:39,490 نیش عنکبوت باعث ناراحتی میشه 60 00:07:41,240 --> 00:07:44,580 باعث میشه توهم بزنن 61 00:07:45,190 --> 00:07:51,690 احساس می کنن که امیدشون رو تو امیدوار کننده ترین لحظه از دست میدن 62 00:07:53,110 --> 00:07:59,690 در مقایسه با درد بدنی هیجان انگیزتره 63 00:08:01,090 --> 00:08:02,360 خوشم اومد 64 00:08:20,580 --> 00:08:23,740 پنج سم اماده ست میشه مکمل طبابت رو اماده کرد 65 00:08:23,740 --> 00:08:26,220 داروی جادویی ساخته شده 66 00:08:35,309 --> 00:08:36,030 همسرم 67 00:08:38,510 --> 00:08:39,240 همسرم 68 00:08:51,550 --> 00:08:52,470 ون چن یی 69 00:08:59,120 --> 00:09:00,910 دارم خواب میبینم؟ 70 00:09:01,230 --> 00:09:05,410 با پنج سم مسموم شدی و توهم زدی 71 00:09:07,420 --> 00:09:09,260 چرا اینقدر احمق بودی؟ 72 00:09:10,140 --> 00:09:15,070 میدونی اگه به خاطرم بمیری نمیتونم تنها زندگی کنم؟ 73 00:09:18,270 --> 00:09:20,990 خوبم 74 00:09:22,950 --> 00:09:24,350 حالت خوبه؟ 75 00:09:25,750 --> 00:09:26,460 اره 76 00:09:29,310 --> 00:09:30,790 این بار خوش اقبال بودی 77 00:09:32,070 --> 00:09:34,300 خوشبختانه طبیب تانگ فقط می خواست بترسونتت 78 00:09:34,300 --> 00:09:36,690 پادزهر پنج سم رو داره 79 00:09:37,150 --> 00:09:40,560 وگرنه هرگز خودمو نمی بخشیدم 80 00:09:43,840 --> 00:09:45,830 میگی من احمقم 81 00:09:47,870 --> 00:09:53,820 وقتی اومدی جلومو تیر خوردی 82 00:09:54,860 --> 00:09:56,130 زن و شوهریم 83 00:09:56,600 --> 00:10:00,410 برای تو حاضرم هر کاری بکنم 84 00:10:02,400 --> 00:10:03,310 نه 85 00:10:03,950 --> 00:10:15,750 میخوام باهات زندگی شادی داشته باشم 86 00:10:23,190 --> 00:10:24,270 باشه 87 00:10:33,790 --> 00:10:34,940 مال تو نیست 88 00:10:35,050 --> 00:10:37,010 نگاه کردنش فایده ای نداره 89 00:10:37,660 --> 00:10:39,450 دست از رویا پردازی بردار 90 00:10:41,150 --> 00:10:42,280 منو نادیده میگیری؟ 91 00:10:46,280 --> 00:10:47,290 یادم رفت 92 00:11:17,600 --> 00:11:19,290 مزخرفه 93 00:11:20,270 --> 00:11:26,140 اعلیحضرت، دزدی تو فوجو به من ربطی نداره 94 00:11:26,480 --> 00:11:31,590 اعلیحضرت، بعد از دیدن شهود و مدارک میفهمن کی مزخرف میگه 95 00:11:33,440 --> 00:11:34,750 شهود رو احضار کنین 96 00:11:34,750 --> 00:11:37,470 شهود و مدارک رو احضار کنین 97 00:11:45,780 --> 00:11:49,380 زنده باد امپراطور 98 00:11:49,430 --> 00:11:51,120 بلند شین 99 00:11:51,150 --> 00:11:52,670 بله، اعلیحضرت 100 00:12:03,550 --> 00:12:05,770 ارباب نینگ، انتظار نداشتی که زنده باشیم درسته؟ 101 00:12:05,770 --> 00:12:09,830 اگه مرده بودیم چه طور باید ثابتش میکردیم؟ 102 00:12:10,770 --> 00:12:13,760 میتونیم برگردیم پایتخت تا اسم برادر یو رو پاک کنیم 103 00:12:13,800 --> 00:12:14,600 عجله ای نیست 104 00:12:15,300 --> 00:12:17,870 ارباب نینگ شیطان و شروره 105 00:12:17,890 --> 00:12:19,070 باید نقشه ای داشته باشه 106 00:12:19,070 --> 00:12:26,960 باید مسیر رو تغییر بدیم و شواهد و مدارک رو عوض کنیم 107 00:12:27,540 --> 00:12:30,850 باید با دوتا ارابه جدا از فوجو بریم 108 00:12:34,190 --> 00:12:38,920 پدر، من به چنگ من یی تو بررسی پرونده کمک کردم 109 00:12:39,190 --> 00:12:42,370 متوجه شدم که ارباب نینگ بوده گه همشون رو دستکاری کرده 110 00:12:42,370 --> 00:12:50,300 فرماندار هم با کمک کن سد رو از بین برد مردم دچار مشکلات شدن 111 00:12:50,340 --> 00:12:54,450 خواهش میکنم پدر برای ارباب نینگ رو مجازات کنین 112 00:12:54,730 --> 00:12:57,610 حق با شاهزاده پنجمه 113 00:12:57,840 --> 00:13:02,870 ارباب نینگ، فرماندار هه رو فرستاد تا گنج‌هایی فوجو رو پیدا کنه و مردم رو گول بزنه 114 00:13:02,890 --> 00:13:06,300 خوشبختانه، یو یی دائو عادل بوده و نجاتشون داده 115 00:13:06,320 --> 00:13:08,610 به همین دلیل گفتن که راهزنه 116 00:13:09,150 --> 00:13:11,480 الان شاهد و مدرک داریم 117 00:13:11,750 --> 00:13:14,350 بهش رسیدگی کنین 118 00:13:14,490 --> 00:13:19,150 خواهش میکنم بررسی کنین و اسمم رو پاک کنین 119 00:13:19,430 --> 00:13:20,380 اعلیحضرت 120 00:13:21,460 --> 00:13:24,470 اعلیحضرت تقصیر ارباب بزرگ نینگ بوده 121 00:13:24,490 --> 00:13:27,670 ارباب بزرگ با خانوادم تهدیدم کرد 122 00:13:27,670 --> 00:13:29,000 جرات نکردم ازش سرپیچی کنم 123 00:13:29,390 --> 00:13:38,080 این نامه ها مدرکن ارباب بزرگ نینگ حتی سعی کرد تو راه بازگشت به پایتخت منو بکشه 124 00:13:38,110 --> 00:13:40,220 تا مدارک و شواهد رو از بین ببره 125 00:13:40,630 --> 00:13:47,085 تمام این کارها کار ارباب نینگه برامون عدالت رو برقرار کنین 126 00:13:47,110 --> 00:13:48,460 مزخرفه 127 00:13:49,710 --> 00:13:53,030 اعلیحضرت تبانی کردن بهم تهمت بزنن 128 00:13:53,070 --> 00:13:53,780 خفه شو 129 00:13:57,350 --> 00:13:59,070 شاهد و مدرک هست 130 00:13:59,070 --> 00:14:00,670 چطور جرات میکنی انکارش کنی؟ 131 00:14:05,850 --> 00:14:11,910 اعلیحضرت منو درک نمیکنین؟ 132 00:14:12,310 --> 00:14:19,080 دنبال گنج و خاندان ون بودم چون به فکر دا فنگ بودم 133 00:14:19,100 --> 00:14:23,120 به خاطر دا فنگ مردم بی گناه رو کشتی؟ 134 00:14:23,290 --> 00:14:24,220 اعلیحضرت 135 00:14:25,340 --> 00:14:29,370 من ارباب بزرگ دا فنگ هستم 136 00:14:29,920 --> 00:14:36,670 ترجیح میدم شرور باشم تا به دا فنگ خیانت کنم 137 00:14:39,330 --> 00:14:40,370 افراد 138 00:14:40,750 --> 00:14:44,660 ارباب و بزرگ به زندان ببرین پاییز مجازات میشه 139 00:14:45,040 --> 00:14:49,350 و فرماندار هه باهاش همدسته باید مجازات بشه 140 00:14:49,350 --> 00:14:51,070 طبق قانون اعدام میشه 141 00:14:51,070 --> 00:14:55,550 ولی با توجه به این که اعتراف کرده حکم سبک تری صادر میشه 142 00:14:55,910 --> 00:14:58,170 به ده سال زندان محکوم میشه 143 00:14:58,170 --> 00:14:59,680 دارایی هاش مصادره میشه 144 00:14:59,680 --> 00:15:01,393 ببرینشون 145 00:15:03,461 --> 00:15:04,431 بریم 146 00:15:11,651 --> 00:15:20,160 شماها باهم تلاش کردین پرونده هارو حل کردین به دا فنگ کمک کردین 147 00:15:20,160 --> 00:15:22,270 کمک بزرگی بوده 148 00:15:22,760 --> 00:15:25,180 هر چیزی چه میخواین بگین 149 00:15:31,620 --> 00:15:38,450 اعلیحضرت، ممکنه بخوام که دوباره ازمون هنرهای رزمی رو زن ها اجازه شرکت داشته باشن؟ 150 00:15:38,880 --> 00:15:40,160 امکان نداره 151 00:15:40,190 --> 00:15:40,960 شوهرم 152 00:15:41,490 --> 00:15:42,740 اجازه حضور زن ها تو ازمون؟ 153 00:15:42,740 --> 00:15:46,110 شروع مجدد ازمون هنرهای رزمی چه فایده ای داره؟ 154 00:15:46,110 --> 00:15:49,370 کاردیوان عدالت نا پایداره 155 00:15:49,380 --> 00:15:53,550 پرونده ارباب نینگ ثابت کرده که نمیشه اجازه داد که مقامات غیرنظامی به تنهایی قدرت رو دست بگیرن 156 00:15:53,550 --> 00:16:00,390 تو مسابقه ادبی قبل، اعلیحضرت موافقت کردن که باید کشور رو با مقامات ملکی و نظامی اداره کنیم 157 00:16:00,390 --> 00:16:03,140 فکر می کنم زمانش رسیده که ازمون سلطنتی هنرهای رزمی رو از سر بگیریم 158 00:16:03,140 --> 00:16:05,920 نمی تونیم اجازه بدیم زن ها تو ازمون سلطنتی هنرهای رزمی شرکت کنن 159 00:16:05,920 --> 00:16:08,840 درسته مناسب نیست 160 00:16:09,350 --> 00:16:12,760 فکر میکنم زن های زیادی هستن که درست و رو از نا درست تشخیص میدن 161 00:16:12,760 --> 00:16:18,680 میتونن خیر و صلاح دا فنگ رو بفهمم مثل چنگ من یی 162 00:16:19,530 --> 00:16:25,820 میتونن به مردم خدمت کنن نمیخوان تو دام محدودیت ها باشن 163 00:16:27,040 --> 00:16:30,960 به اندازه مردها توانمندن 164 00:16:32,030 --> 00:16:33,780 ارزوهای بزرگی دارن 165 00:16:34,190 --> 00:16:38,600 به علاوه زن ها هیچ وقت به مردها نباختن 166 00:16:39,340 --> 00:16:46,710 اگه اعلیحضرت به حقوق زن ها اهمیت بدن فکر می کنم شروع به انتخاب افسرهای زن فکر خوبی باشه 167 00:16:52,160 --> 00:16:53,710 منطقیه 168 00:16:54,700 --> 00:16:56,530 فرمان میدم 169 00:16:56,550 --> 00:16:59,050 ازمون سلطنتی هنرهای رزمی رو از سر خواهیم گرفت 170 00:16:59,050 --> 00:17:05,670 همه بدونن که مردم دا فنگ بدون توجه به زن و مرد، میتونن تو ازمون شرکت کنن 171 00:17:05,670 --> 00:17:12,410 قهرمان رزمی مامور سلطنتی محافظ بعدی شهر میشه 172 00:17:15,839 --> 00:17:17,240 ممنونم اعلیحضرت 173 00:17:43,590 --> 00:17:46,790 این ون شیان، پدربزرگ منه 174 00:17:48,834 --> 00:17:49,864 پدربزرگ؟ 175 00:17:52,530 --> 00:17:55,880 ترفند زنی که خودشو به عنوان یه مرد در میاره فقط شماهاروگول میزنه 176 00:17:57,470 --> 00:17:59,000 متوجه شدی؟ 177 00:17:59,740 --> 00:18:01,220 واضح نیست؟ 178 00:18:01,580 --> 00:18:03,620 پدربزرگ معلومه که یه زنه 179 00:18:05,990 --> 00:18:06,630 خیلی خب 180 00:18:07,490 --> 00:18:08,930 حقیقت رو بهت میگم 181 00:18:09,230 --> 00:18:10,160 منظورت چیه؟ 182 00:18:10,250 --> 00:18:16,210 میخوام بهت راز خاندان ون رو بگم 183 00:18:17,060 --> 00:18:18,130 چیه؟ 184 00:18:20,310 --> 00:18:22,840 واقعا عضوی از خاندان سلطنتی هستی؟ 185 00:18:23,760 --> 00:18:25,910 از کجا فهمیدی؟ 186 00:18:26,460 --> 00:18:28,180 همسرم خیلی باهوشی 187 00:18:29,610 --> 00:18:31,600 درست حدس زدم 188 00:18:31,630 --> 00:18:32,560 خدایا 189 00:18:32,580 --> 00:18:34,060 خیلی دراماتیکه 190 00:18:34,100 --> 00:18:36,170 داستانی که اغلب تو سریال ها استفاده میشه 191 00:18:36,170 --> 00:18:36,900 پس بگو 192 00:18:40,640 --> 00:18:46,910 ون شیان، پدربزرگ من، مورد علاقه فنگ یی، اولین امپراتور دا فنگ بود 193 00:18:48,500 --> 00:18:55,630 اونا قول دادن دنیایی بسازن که مردم توش ازادانه زندگی کنن با کسی که دوستش دارن باشن 194 00:18:58,090 --> 00:19:01,350 ولی کسی نمیدونست که یه زنه 195 00:19:01,850 --> 00:19:03,930 عاشق فنگ یی شد 196 00:19:07,900 --> 00:19:11,230 بعد از به دنیا اوردن بچه از هم جدا شدن 197 00:19:13,660 --> 00:19:15,640 به همین دلیل ون شیان از دربار دور موند 198 00:19:15,640 --> 00:19:17,400 و بزرگترین مکتب جهان رو تأسیس کرد 199 00:19:16,260 --> 00:19:18,300 [بزرگترین مکتب جهان] 200 00:19:18,710 --> 00:19:23,430 پس خانواده وی از تبار سلطنتی هستن 201 00:19:23,430 --> 00:19:26,290 همیشه یه خطر پنهان برای دا فنگ بوده 202 00:19:26,310 --> 00:19:30,170 برای همین ارباب نینگ همیشه میخواد خاندان ون نابود کنه 203 00:19:30,170 --> 00:19:33,790 ولی نمیدونه که خاندان ون هرگز قصد غصب نداشته 204 00:19:34,150 --> 00:19:40,010 فقط میخوایم دور ازدربار باشیم و مردم دا فنگ همیشه تو صلح و ارامش باشن 205 00:19:41,980 --> 00:19:46,730 جای تعجبی نداشت که ارباب نینگ میگفت که برای دارفنگ انجامش داده 206 00:19:48,610 --> 00:19:51,650 فنگ یی هم ادم شروری بوده 207 00:19:52,620 --> 00:19:54,340 اشغال برتر 208 00:19:54,590 --> 00:19:56,320 اشغال برتر یعنی چی؟ 209 00:19:56,790 --> 00:20:00,130 مادر بزرگت به خاطرش فداکاری کرده ولی اون تردید داشته 210 00:20:00,160 --> 00:20:01,700 اشغال نباشه چیه 211 00:20:02,720 --> 00:20:03,880 از دست تو 212 00:20:08,390 --> 00:20:09,580 ولی نگران نباش 213 00:20:09,770 --> 00:20:12,070 ارباب نینگ دیگه زندانی شده 214 00:20:12,880 --> 00:20:16,070 ارزوت برای محافظت از خاندان ون و دا فنگ عملی شده 215 00:20:17,390 --> 00:20:20,440 هیچ کسی نمیتونه برای خاندان ون دردسر درست کنه 216 00:20:22,620 --> 00:20:28,510 چون ارزوی منو براورده کردی منم ارزوت رو براورده میکنم 217 00:20:30,040 --> 00:20:31,030 منظورت چیه؟ 218 00:20:35,470 --> 00:20:37,180 زیرچشمی نگاه نکن 219 00:20:42,700 --> 00:20:43,500 دونگ چینگ 220 00:21:07,080 --> 00:21:12,310 داشتم فکر میکردم بعد از خوب شدنت ازدواج کنیم 221 00:21:13,320 --> 00:21:15,960 مراسم عروسی اینجا قدیمیه 222 00:21:19,990 --> 00:21:26,620 مثلا یه مسیر پر از گل 223 00:21:27,520 --> 00:21:32,190 چند نفر لباسمو نگه دارن 224 00:21:35,430 --> 00:21:39,830 طاق هایی از گل باشه 225 00:21:40,140 --> 00:21:45,340 ازش رد بشیم 226 00:22:26,930 --> 00:22:33,120 چنگ من یی باهام ازدواج میکنی 227 00:22:33,980 --> 00:22:35,820 همسرم میشی؟ 228 00:22:39,980 --> 00:22:40,830 حاضرم 229 00:22:54,330 --> 00:22:55,610 بریم 230 00:23:30,470 --> 00:23:33,010 بعد از گذروندن خیلی چیزها به اینجا برگشتیم 231 00:23:35,970 --> 00:23:38,710 یه جوریه انگار دیروز اتفاق افتاده 232 00:23:40,300 --> 00:23:41,180 اره 233 00:23:43,240 --> 00:23:48,300 وقتی برای اولین بار همدیگه رو دیدیم تو قلب هم دونه ای کاشتیم 234 00:23:49,690 --> 00:23:51,860 الان رشد کردن 235 00:23:53,160 --> 00:23:59,070 هر چند تو راهمون موانع زیادی داشتیم ولی هم تلخی بوده هم شیرینی 236 00:23:59,270 --> 00:24:03,150 الانم زمان برداشته 237 00:24:05,050 --> 00:24:10,580 پس وقتشه میوش رو برداشت کنیم 238 00:24:12,290 --> 00:24:16,830 همسرم امروز خیلی زیبا به نظر میای 239 00:24:17,390 --> 00:24:18,710 توهم 240 00:24:36,670 --> 00:24:41,000 میشه یه تخت محکم تر بگیری؟ 241 00:24:50,680 --> 00:24:52,280 میخواد اینجا باشه؟ 242 00:24:53,030 --> 00:24:56,950 بازم جالبه 243 00:25:00,730 --> 00:25:03,330 یی ار نقاشی من و مادرتو ببین 244 00:25:07,020 --> 00:25:08,750 چرا هیچ کسی اینجا نیست؟ 245 00:25:08,870 --> 00:25:10,070 انگار تو حیاط خلوتن 246 00:25:10,070 --> 00:25:11,530 بریم اونجا- بریم- 247 00:25:20,780 --> 00:25:30,140 اگه بتونیم از دردسر دور باشیم و باهات اینجا زندگی کنم عالی میشه 248 00:25:32,740 --> 00:25:35,040 پس همین جا میمونیم 249 00:25:35,230 --> 00:25:39,430 میتونیم برای خودمون و بچه هامون اتاق اماده کنیم 250 00:25:42,470 --> 00:25:45,530 حتی به فکر بچه هم هستی 251 00:25:47,880 --> 00:25:58,030 میخوام بچه ها چشم های درخشانی مثل تو بینی مثل تو داشته باشن 252 00:25:58,280 --> 00:26:09,250 ...و لب هاشون- و منم میخوام مثل تو قوی - 253 00:26:09,470 --> 00:26:11,010 شجاع، و مهربون باشن 254 00:26:12,650 --> 00:26:17,600 و مثل تو زیبا باشن 255 00:26:24,950 --> 00:26:27,500 کمک 256 00:26:27,740 --> 00:26:28,650 کمک 257 00:26:28,670 --> 00:26:29,870 وی وی 258 00:26:29,900 --> 00:26:30,890 صبر کن 259 00:26:31,020 --> 00:26:31,830 فرار نکن 260 00:26:31,970 --> 00:26:33,320 چیشده؟ 261 00:26:33,880 --> 00:26:35,090 برادر 262 00:26:35,360 --> 00:26:36,000 چه اتفاقی افتاده؟ 263 00:26:36,000 --> 00:26:36,510 کمک 264 00:26:36,510 --> 00:26:37,110 هیولا 265 00:26:37,110 --> 00:26:38,230 من یی 266 00:26:39,460 --> 00:26:40,700 منم 267 00:26:41,300 --> 00:26:42,290 سوی جون 268 00:26:42,990 --> 00:26:43,760 سوی جون 269 00:26:44,610 --> 00:26:48,040 مگه نگفتی دنبالش باشم؟ 270 00:26:48,340 --> 00:26:50,020 بانو چن وی خرگوش دوست داره 271 00:26:50,440 --> 00:26:53,360 منم خواستم اینجوری غافلگیرش کنم 272 00:26:53,830 --> 00:26:55,380 این غافلگیریه؟ 273 00:26:55,830 --> 00:26:56,990 ترسناکه 274 00:26:57,800 --> 00:26:59,280 بامزه نیست؟ 275 00:27:04,020 --> 00:27:04,830 خیلی خب 276 00:27:05,300 --> 00:27:08,330 فکر کنم باید مستقیم اعتراف کنی 277 00:27:08,330 --> 00:27:09,060 برو 278 00:27:09,300 --> 00:27:10,140 الان؟ 279 00:27:13,020 --> 00:27:14,000 خرگوش؟ 280 00:27:15,280 --> 00:27:16,140 بریم 281 00:27:16,140 --> 00:27:16,960 چیشده؟ 282 00:27:18,340 --> 00:27:19,070 ...راستش 283 00:27:19,420 --> 00:27:21,350 ...راستش 284 00:27:22,770 --> 00:27:23,360 ...من 285 00:27:29,170 --> 00:27:30,000 ...من 286 00:27:31,800 --> 00:27:32,610 ...من 287 00:27:32,920 --> 00:27:33,360 ...من 288 00:27:33,960 --> 00:27:43,910 راستش منم دوستت دارم برادرم نامه رو بهم داد 289 00:27:45,110 --> 00:27:56,070 هرچند لباس خرگوشت یکمی ترسناکه الانم انقدر مضطربی چه نمیتونی حرف بزنی ولی احساست رو درک میکنم 290 00:27:58,240 --> 00:28:03,060 من یی گفت که باید منتظر عشق باشیم 291 00:28:03,790 --> 00:28:05,510 باید یه کاری میکردم 292 00:28:11,650 --> 00:28:12,150 ...تو 293 00:28:12,180 --> 00:28:13,540 دوستم داری؟ 294 00:28:17,110 --> 00:28:18,390 ...من یی 295 00:28:18,390 --> 00:28:20,190 ...من یی اون 296 00:28:20,190 --> 00:28:20,590 صدات میکنه 297 00:28:20,590 --> 00:28:21,790 گفت دوستم داره 298 00:28:22,410 --> 00:28:23,560 دوستم داره 299 00:28:23,960 --> 00:28:26,350 واقعا دوستم داری؟ 300 00:28:30,670 --> 00:28:35,350 من یی و جناب ون امروزشاهد بودین 301 00:28:36,140 --> 00:28:42,230 من سوی جون همیشه بانو چن وی رو دوست دارم 302 00:28:47,690 --> 00:28:50,260 منتظر عروسیتون هستیم 303 00:28:51,100 --> 00:28:52,750 الان میخوام پیشنهاد ازدواج بدم 304 00:28:52,750 --> 00:28:53,440 بریم 305 00:29:03,040 --> 00:29:03,770 در 306 00:29:05,240 --> 00:29:06,300 در قفله 307 00:29:12,790 --> 00:29:14,060 میرم به پدرو مادر سر بزنم 308 00:29:14,060 --> 00:29:15,010 بررسی کردم 309 00:29:15,010 --> 00:29:19,020 پدر و مادرم وی وی برای بحث ازدواج بردن پیش سوی جون 310 00:29:22,400 --> 00:29:23,190 ...ولی 311 00:29:23,630 --> 00:29:24,590 ولی ای نیست 312 00:29:24,830 --> 00:29:26,630 هیچ کسی تو عمارت ون نیست 313 00:29:28,620 --> 00:29:33,250 هیچ‌کسی نمیتونه اذیت کنه 314 00:29:40,280 --> 00:29:40,950 کیه؟ 315 00:29:40,980 --> 00:29:41,640 کیه؟ 316 00:29:42,740 --> 00:29:45,260 بانو اتفاقی افتاده 317 00:29:48,640 --> 00:29:52,300 آزمون سلطنتی هنرهای رزمی سه روز دیگه شروع میشه 318 00:29:52,300 --> 00:29:55,600 هرکسی که رزمی کاره میتونه اسم نویسی کنه 319 00:29:55,840 --> 00:30:01,970 قهرمان رزمی مامور جدید نگهبانان دا فنگ میشه 320 00:30:04,000 --> 00:30:05,560 میخوام اسم بنویسم 321 00:30:05,590 --> 00:30:06,900 اون بانو چنگ نیست؟ 322 00:30:06,920 --> 00:30:08,520 میخوای تو ازمون شرکت کنی؟ 323 00:30:08,750 --> 00:30:11,480 بانو چنگ شر رو مجازات کرده و ارامش رو به منطقه جنوبی اورده 324 00:30:11,480 --> 00:30:14,580 اگه مامور سلطنتی بشه همه تو ارامشیم 325 00:30:14,610 --> 00:30:15,670 ازش حمایت میکنم 326 00:30:15,690 --> 00:30:16,530 از چنگ من یی حمایت کنین 327 00:30:16,530 --> 00:30:17,580 ازت حمایت میکنیم 328 00:30:17,680 --> 00:30:19,730 ممنونم 329 00:30:20,560 --> 00:30:25,060 هدف من اول شدن و تبدیل شدن به مامور سلطنتی دا فنگه 330 00:30:25,060 --> 00:30:28,120 عالیه 331 00:30:29,950 --> 00:30:34,270 بانو چنگ قراره تو ازمون هنرهای رزمی شرکت کنه 332 00:30:35,790 --> 00:30:37,300 بانو چنگ کجاست؟ 333 00:30:35,880 --> 00:30:41,630 [عمارت ون] 334 00:30:37,300 --> 00:30:38,030 ساکت باشین 335 00:30:38,030 --> 00:30:39,270 خیلی ممنون 336 00:30:39,270 --> 00:30:40,670 از حمایتتون ممنون 337 00:30:40,670 --> 00:30:41,750 ممنون 338 00:30:41,870 --> 00:30:43,860 بانو چنگ برگشته 339 00:30:44,950 --> 00:30:45,780 بانو 340 00:30:45,780 --> 00:30:46,410 بانو چنگ 341 00:30:46,410 --> 00:30:47,090 مراقب باش 342 00:30:46,580 --> 00:30:48,310 [عمارت ون] 343 00:30:47,160 --> 00:30:48,010 بانو چنگ 344 00:30:48,040 --> 00:30:49,070 بانو چنگ 345 00:30:49,110 --> 00:30:50,310 ساکت باشین 346 00:30:50,330 --> 00:30:52,730 چرا هنوز اینجان؟ 347 00:30:52,760 --> 00:30:54,740 میخوام تو عمارت غذا بخورن؟ 348 00:30:54,740 --> 00:30:58,740 با توجه بهشون طرفدارتن 349 00:30:59,790 --> 00:31:00,960 بانو چنگ 350 00:31:00,960 --> 00:31:03,210 ازت حمایت میکنیم 351 00:31:01,070 --> 00:31:02,150 [ارزوی پیروزی برای بانو چنگ] 352 00:31:03,240 --> 00:31:04,970 ممنونم 353 00:31:05,030 --> 00:31:06,390 ساکت 354 00:31:06,390 --> 00:31:08,270 بانو چنگ حرفی دارن 355 00:31:09,420 --> 00:31:12,840 افتخار منه حمایتتون رو دارم 356 00:31:13,340 --> 00:31:16,590 برای ازمون تمام تلاشمو میکنم 357 00:31:16,590 --> 00:31:17,470 نا امیدتون نمیکنم 358 00:31:17,470 --> 00:31:19,870 عالیه 359 00:31:19,870 --> 00:31:21,150 ازت حمایت میکنیم 360 00:31:21,150 --> 00:31:22,100 ممنونم 361 00:31:22,270 --> 00:31:23,790 ممنونم 362 00:31:31,370 --> 00:31:33,200 بانو چیزی هست باید بگم 363 00:31:33,200 --> 00:31:34,520 دارم ازدواج میکنم 364 00:31:35,430 --> 00:31:37,390 نامزدمه 365 00:31:38,250 --> 00:31:39,990 برادر یه چیزی دارم بهت بگم 366 00:31:39,990 --> 00:31:41,710 دارم ازدواج میکنم 367 00:31:41,760 --> 00:31:43,030 ...این دختر 368 00:31:43,030 --> 00:31:43,830 برو کنار 369 00:31:43,850 --> 00:31:44,560 برادر 370 00:31:45,260 --> 00:31:47,320 خواهر باید چیزی بهت بگم 371 00:31:47,690 --> 00:31:49,330 دارم ازدواج میکنم 372 00:31:49,350 --> 00:31:50,680 همسرمه 373 00:31:51,420 --> 00:31:54,380 توجه کنین دارم ازدواج میکنم 374 00:31:56,670 --> 00:31:57,920 جون 375 00:31:57,940 --> 00:32:00,330 باید تو قلبت نگهش داری 376 00:32:00,370 --> 00:32:01,750 اینقدر همه جا داد نزن 377 00:32:02,070 --> 00:32:05,290 خیلی وقته تو قلبم نگهش داشتم 378 00:32:05,670 --> 00:32:08,200 باعث سوء تفاهم شد 379 00:32:08,510 --> 00:32:12,270 میخوام شجاعانه به همه بگم 380 00:32:14,180 --> 00:32:15,740 کی گلتو خواست؟ 381 00:32:16,890 --> 00:32:18,720 جناب باید چیزی بگم 382 00:32:18,720 --> 00:32:20,380 نامزد کردم 383 00:32:21,990 --> 00:32:24,740 باید کارهای خوبی انجام داده باشم که همچین همسر خوبی دارم 384 00:32:24,740 --> 00:32:29,240 داری میگی من خوب نیستم که همسر ندارم؟ 385 00:32:29,240 --> 00:32:30,570 میخوای کتک بخوری؟ 386 00:32:32,180 --> 00:32:33,620 باهات دعوا نمیکنم 387 00:32:34,230 --> 00:32:37,970 جون اون از کسی که دوست داره جدا شده 388 00:32:37,970 --> 00:32:39,220 ولی اومدی عشقتو نشون بدی 389 00:32:39,220 --> 00:32:41,020 داشتی اذیتش میکردی 390 00:32:41,100 --> 00:32:43,070 حقیقت رو گفتم 391 00:32:44,570 --> 00:32:48,790 میخوام به همه نشون بدم نامزد کردم 392 00:32:51,960 --> 00:32:52,600 فرار نکن 393 00:32:53,570 --> 00:32:54,380 فرار نکن 394 00:32:54,950 --> 00:32:56,030 جون بریم 395 00:32:56,030 --> 00:32:57,090 بزنینش 396 00:32:57,120 --> 00:32:57,470 فرار کن 397 00:32:57,470 --> 00:32:58,350 برین دنبالش 398 00:32:58,350 --> 00:33:00,030 فرار نکن 399 00:33:00,030 --> 00:33:01,560 نذارین بره 400 00:33:02,150 --> 00:33:02,900 فرار نکن 401 00:33:03,560 --> 00:33:04,290 فرار نکن 402 00:33:05,400 --> 00:33:06,110 فرار نکن 403 00:33:06,130 --> 00:33:06,840 فرار نکن 404 00:33:06,880 --> 00:33:08,210 جلوترو نگاه کن 405 00:33:34,800 --> 00:33:35,680 جون 406 00:33:37,110 --> 00:33:39,910 بارها به نامزدیمون اشاره کردی 407 00:33:40,620 --> 00:33:45,190 ولی میدونی معنیش چیه؟ 408 00:33:48,340 --> 00:33:55,970 یعنی جرات می کنم کاری رو انجام بدم که قبلا جرات انجامش رو نداشتم 409 00:34:20,893 --> 00:37:08,941 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت بیستم = 33533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.