All language subtitles for A.Talented.girl.grows.up.EP20
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:01:04,882
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت بیستم =
2
00:01:05,080 --> 00:01:10,910
[دخترک با استعداد رشد میکنه]
3
00:01:11,400 --> 00:01:13,850
[قسمت بیستم]
4
00:01:14,110 --> 00:01:17,870
فنگ چی وو منو بکش
5
00:01:19,160 --> 00:01:20,720
منو بکش
6
00:01:21,490 --> 00:01:22,580
باشه
7
00:01:23,450 --> 00:01:24,610
بهت کمک میکنم
8
00:01:26,830 --> 00:01:27,950
باهام بیا
9
00:01:32,940 --> 00:01:34,610
فنگ چی وو جرات نکن
10
00:01:34,640 --> 00:01:36,240
من یی ولش کن
11
00:01:36,360 --> 00:01:37,520
داره میمیره
12
00:01:37,550 --> 00:01:38,740
میخوام دردشو کم کنم
13
00:01:38,740 --> 00:01:40,229
بذار من گناهکار بشم
14
00:01:40,270 --> 00:01:41,789
فنگ چی وو دارم بهت میگم
15
00:01:42,590 --> 00:01:44,300
به تو ربطی نداره
16
00:01:44,770 --> 00:01:48,370
چه زنده باشم چه بمیرم ربطی به تو نداره
17
00:01:49,789 --> 00:01:51,110
ول کن
18
00:01:58,789 --> 00:01:59,910
ول کن
19
00:02:01,470 --> 00:02:02,670
ول کن
20
00:02:09,720 --> 00:02:14,340
حاضری براش هر کاری بکنی
21
00:02:15,750 --> 00:02:16,520
اره
22
00:02:19,270 --> 00:02:28,790
تا زمانی که زنده بمونه حاضرم براش هر کاری بکنم
23
00:02:35,950 --> 00:02:38,079
نمیذارم قبل از من بمیری
24
00:02:41,000 --> 00:02:42,150
باشه
25
00:02:43,470 --> 00:02:44,430
باشه
26
00:02:51,240 --> 00:02:52,770
نباید به تاخیر بیفته
27
00:02:55,260 --> 00:03:00,050
چنگ من یی یکی یکی نیشت میزنن
28
00:03:00,900 --> 00:03:03,840
توهم احساستو بهم بگو
29
00:03:05,350 --> 00:03:08,710
از ازمایش لذت میبری واقعا دیوونه ای
30
00:03:09,550 --> 00:03:13,150
به خاطر عشقت قبولش کردی توهم دیوونه ای
31
00:03:27,150 --> 00:03:28,490
چه احساسی داری؟
32
00:03:29,980 --> 00:03:30,940
هیچی
33
00:03:31,880 --> 00:03:33,360
فقط یکمی درد داره
34
00:03:43,720 --> 00:03:44,470
درد داره
35
00:03:45,390 --> 00:03:46,140
درد داره
36
00:04:12,700 --> 00:04:13,850
خارش داره
37
00:04:25,440 --> 00:04:26,510
گرمه
38
00:04:53,350 --> 00:04:54,310
پس اینطور
39
00:04:54,480 --> 00:04:57,450
زهر مار باعث درد میشه
40
00:04:57,909 --> 00:05:00,110
زهر عقرب باعث میشه افراد احساس سرما کنه
41
00:05:00,590 --> 00:05:02,230
سم صدپا باعث ایجاد احساس خارش میشه
42
00:05:02,230 --> 00:05:04,460
سم وزغ باعث میشه افراد احساس گرما کنه
43
00:05:05,870 --> 00:05:06,680
عالیه
44
00:05:06,920 --> 00:05:09,780
اثرات سمی هر پنج سم مشخص شده
45
00:05:10,990 --> 00:05:13,190
ولی فقط چهارتا رو امتحان کردی
46
00:05:14,650 --> 00:05:16,250
در مورد زهر عنکبوت چطور؟
47
00:05:39,020 --> 00:05:40,190
به من میدیش؟
48
00:05:40,830 --> 00:05:42,250
بگیرش
49
00:05:57,670 --> 00:05:59,150
ون چن یی
50
00:06:31,240 --> 00:06:32,159
ون چن یی
51
00:06:48,200 --> 00:06:49,190
دیدی
52
00:06:49,780 --> 00:06:53,560
بهت گفتم حتی اگه گیاه ققنوس رو بگیره ممکنه خوب نشه
53
00:06:53,590 --> 00:06:54,210
ون چن یی
54
00:06:54,210 --> 00:06:56,320
نتونست ازش بگذره
55
00:06:59,470 --> 00:07:00,160
ون چن یی
56
00:07:03,850 --> 00:07:04,960
ون چن یی
57
00:07:09,090 --> 00:07:10,240
ون چن یی
58
00:07:13,390 --> 00:07:15,830
ون چن یی
59
00:07:36,070 --> 00:07:39,490
نیش عنکبوت باعث ناراحتی میشه
60
00:07:41,240 --> 00:07:44,580
باعث میشه توهم بزنن
61
00:07:45,190 --> 00:07:51,690
احساس می کنن که امیدشون رو تو امیدوار کننده ترین لحظه از دست میدن
62
00:07:53,110 --> 00:07:59,690
در مقایسه با درد بدنی هیجان انگیزتره
63
00:08:01,090 --> 00:08:02,360
خوشم اومد
64
00:08:20,580 --> 00:08:23,740
پنج سم اماده ست میشه مکمل طبابت رو اماده کرد
65
00:08:23,740 --> 00:08:26,220
داروی جادویی ساخته شده
66
00:08:35,309 --> 00:08:36,030
همسرم
67
00:08:38,510 --> 00:08:39,240
همسرم
68
00:08:51,550 --> 00:08:52,470
ون چن یی
69
00:08:59,120 --> 00:09:00,910
دارم خواب میبینم؟
70
00:09:01,230 --> 00:09:05,410
با پنج سم مسموم شدی و توهم زدی
71
00:09:07,420 --> 00:09:09,260
چرا اینقدر احمق بودی؟
72
00:09:10,140 --> 00:09:15,070
میدونی اگه به خاطرم بمیری نمیتونم تنها زندگی کنم؟
73
00:09:18,270 --> 00:09:20,990
خوبم
74
00:09:22,950 --> 00:09:24,350
حالت خوبه؟
75
00:09:25,750 --> 00:09:26,460
اره
76
00:09:29,310 --> 00:09:30,790
این بار خوش اقبال بودی
77
00:09:32,070 --> 00:09:34,300
خوشبختانه طبیب تانگ فقط می خواست بترسونتت
78
00:09:34,300 --> 00:09:36,690
پادزهر پنج سم رو داره
79
00:09:37,150 --> 00:09:40,560
وگرنه هرگز خودمو نمی بخشیدم
80
00:09:43,840 --> 00:09:45,830
میگی من احمقم
81
00:09:47,870 --> 00:09:53,820
وقتی اومدی جلومو تیر خوردی
82
00:09:54,860 --> 00:09:56,130
زن و شوهریم
83
00:09:56,600 --> 00:10:00,410
برای تو حاضرم هر کاری بکنم
84
00:10:02,400 --> 00:10:03,310
نه
85
00:10:03,950 --> 00:10:15,750
میخوام باهات زندگی شادی داشته باشم
86
00:10:23,190 --> 00:10:24,270
باشه
87
00:10:33,790 --> 00:10:34,940
مال تو نیست
88
00:10:35,050 --> 00:10:37,010
نگاه کردنش فایده ای نداره
89
00:10:37,660 --> 00:10:39,450
دست از رویا پردازی بردار
90
00:10:41,150 --> 00:10:42,280
منو نادیده میگیری؟
91
00:10:46,280 --> 00:10:47,290
یادم رفت
92
00:11:17,600 --> 00:11:19,290
مزخرفه
93
00:11:20,270 --> 00:11:26,140
اعلیحضرت، دزدی تو فوجو به من ربطی نداره
94
00:11:26,480 --> 00:11:31,590
اعلیحضرت، بعد از دیدن شهود و مدارک میفهمن کی مزخرف میگه
95
00:11:33,440 --> 00:11:34,750
شهود رو احضار کنین
96
00:11:34,750 --> 00:11:37,470
شهود و مدارک رو احضار کنین
97
00:11:45,780 --> 00:11:49,380
زنده باد امپراطور
98
00:11:49,430 --> 00:11:51,120
بلند شین
99
00:11:51,150 --> 00:11:52,670
بله، اعلیحضرت
100
00:12:03,550 --> 00:12:05,770
ارباب نینگ، انتظار نداشتی که زنده باشیم درسته؟
101
00:12:05,770 --> 00:12:09,830
اگه مرده بودیم چه طور باید ثابتش میکردیم؟
102
00:12:10,770 --> 00:12:13,760
میتونیم برگردیم پایتخت تا اسم برادر یو رو پاک کنیم
103
00:12:13,800 --> 00:12:14,600
عجله ای نیست
104
00:12:15,300 --> 00:12:17,870
ارباب نینگ شیطان و شروره
105
00:12:17,890 --> 00:12:19,070
باید نقشه ای داشته باشه
106
00:12:19,070 --> 00:12:26,960
باید مسیر رو تغییر بدیم و شواهد و مدارک رو عوض کنیم
107
00:12:27,540 --> 00:12:30,850
باید با دوتا ارابه جدا از فوجو بریم
108
00:12:34,190 --> 00:12:38,920
پدر، من به چنگ من یی تو بررسی پرونده کمک کردم
109
00:12:39,190 --> 00:12:42,370
متوجه شدم که ارباب نینگ بوده گه همشون رو دستکاری کرده
110
00:12:42,370 --> 00:12:50,300
فرماندار هم با کمک کن سد رو از بین برد مردم دچار مشکلات شدن
111
00:12:50,340 --> 00:12:54,450
خواهش میکنم پدر برای ارباب نینگ رو مجازات کنین
112
00:12:54,730 --> 00:12:57,610
حق با شاهزاده پنجمه
113
00:12:57,840 --> 00:13:02,870
ارباب نینگ، فرماندار هه رو فرستاد تا گنجهایی فوجو رو پیدا کنه و مردم رو گول بزنه
114
00:13:02,890 --> 00:13:06,300
خوشبختانه، یو یی دائو عادل بوده و نجاتشون داده
115
00:13:06,320 --> 00:13:08,610
به همین دلیل گفتن که راهزنه
116
00:13:09,150 --> 00:13:11,480
الان شاهد و مدرک داریم
117
00:13:11,750 --> 00:13:14,350
بهش رسیدگی کنین
118
00:13:14,490 --> 00:13:19,150
خواهش میکنم بررسی کنین و اسمم رو پاک کنین
119
00:13:19,430 --> 00:13:20,380
اعلیحضرت
120
00:13:21,460 --> 00:13:24,470
اعلیحضرت تقصیر ارباب بزرگ نینگ بوده
121
00:13:24,490 --> 00:13:27,670
ارباب بزرگ با خانوادم تهدیدم کرد
122
00:13:27,670 --> 00:13:29,000
جرات نکردم ازش سرپیچی کنم
123
00:13:29,390 --> 00:13:38,080
این نامه ها مدرکن ارباب بزرگ نینگ حتی سعی کرد تو راه بازگشت به پایتخت منو بکشه
124
00:13:38,110 --> 00:13:40,220
تا مدارک و شواهد رو از بین ببره
125
00:13:40,630 --> 00:13:47,085
تمام این کارها کار ارباب نینگه برامون عدالت رو برقرار کنین
126
00:13:47,110 --> 00:13:48,460
مزخرفه
127
00:13:49,710 --> 00:13:53,030
اعلیحضرت تبانی کردن بهم تهمت بزنن
128
00:13:53,070 --> 00:13:53,780
خفه شو
129
00:13:57,350 --> 00:13:59,070
شاهد و مدرک هست
130
00:13:59,070 --> 00:14:00,670
چطور جرات میکنی انکارش کنی؟
131
00:14:05,850 --> 00:14:11,910
اعلیحضرت منو درک نمیکنین؟
132
00:14:12,310 --> 00:14:19,080
دنبال گنج و خاندان ون بودم چون به فکر دا فنگ بودم
133
00:14:19,100 --> 00:14:23,120
به خاطر دا فنگ مردم بی گناه رو کشتی؟
134
00:14:23,290 --> 00:14:24,220
اعلیحضرت
135
00:14:25,340 --> 00:14:29,370
من ارباب بزرگ دا فنگ هستم
136
00:14:29,920 --> 00:14:36,670
ترجیح میدم شرور باشم تا به دا فنگ خیانت کنم
137
00:14:39,330 --> 00:14:40,370
افراد
138
00:14:40,750 --> 00:14:44,660
ارباب و بزرگ به زندان ببرین پاییز مجازات میشه
139
00:14:45,040 --> 00:14:49,350
و فرماندار هه باهاش همدسته باید مجازات بشه
140
00:14:49,350 --> 00:14:51,070
طبق قانون اعدام میشه
141
00:14:51,070 --> 00:14:55,550
ولی با توجه به این که اعتراف کرده حکم سبک تری صادر میشه
142
00:14:55,910 --> 00:14:58,170
به ده سال زندان محکوم میشه
143
00:14:58,170 --> 00:14:59,680
دارایی هاش مصادره میشه
144
00:14:59,680 --> 00:15:01,393
ببرینشون
145
00:15:03,461 --> 00:15:04,431
بریم
146
00:15:11,651 --> 00:15:20,160
شماها باهم تلاش کردین پرونده هارو حل کردین به دا فنگ کمک کردین
147
00:15:20,160 --> 00:15:22,270
کمک بزرگی بوده
148
00:15:22,760 --> 00:15:25,180
هر چیزی چه میخواین بگین
149
00:15:31,620 --> 00:15:38,450
اعلیحضرت، ممکنه بخوام که دوباره ازمون هنرهای رزمی رو زن ها اجازه شرکت داشته باشن؟
150
00:15:38,880 --> 00:15:40,160
امکان نداره
151
00:15:40,190 --> 00:15:40,960
شوهرم
152
00:15:41,490 --> 00:15:42,740
اجازه حضور زن ها تو ازمون؟
153
00:15:42,740 --> 00:15:46,110
شروع مجدد ازمون هنرهای رزمی چه فایده ای داره؟
154
00:15:46,110 --> 00:15:49,370
کاردیوان عدالت نا پایداره
155
00:15:49,380 --> 00:15:53,550
پرونده ارباب نینگ ثابت کرده که
نمیشه اجازه داد که مقامات غیرنظامی به تنهایی قدرت رو دست بگیرن
156
00:15:53,550 --> 00:16:00,390
تو مسابقه ادبی قبل، اعلیحضرت موافقت کردن که باید کشور رو با مقامات ملکی و نظامی اداره کنیم
157
00:16:00,390 --> 00:16:03,140
فکر می کنم زمانش رسیده که ازمون سلطنتی هنرهای رزمی رو از سر بگیریم
158
00:16:03,140 --> 00:16:05,920
نمی تونیم اجازه بدیم زن ها تو ازمون سلطنتی هنرهای رزمی شرکت کنن
159
00:16:05,920 --> 00:16:08,840
درسته مناسب نیست
160
00:16:09,350 --> 00:16:12,760
فکر میکنم زن های زیادی هستن که درست و رو از نا درست تشخیص میدن
161
00:16:12,760 --> 00:16:18,680
میتونن خیر و صلاح دا فنگ رو بفهمم مثل چنگ من یی
162
00:16:19,530 --> 00:16:25,820
میتونن به مردم خدمت کنن نمیخوان تو دام محدودیت ها باشن
163
00:16:27,040 --> 00:16:30,960
به اندازه مردها توانمندن
164
00:16:32,030 --> 00:16:33,780
ارزوهای بزرگی دارن
165
00:16:34,190 --> 00:16:38,600
به علاوه زن ها هیچ وقت به مردها نباختن
166
00:16:39,340 --> 00:16:46,710
اگه اعلیحضرت به حقوق زن ها اهمیت بدن فکر می کنم
شروع به انتخاب افسرهای زن فکر خوبی باشه
167
00:16:52,160 --> 00:16:53,710
منطقیه
168
00:16:54,700 --> 00:16:56,530
فرمان میدم
169
00:16:56,550 --> 00:16:59,050
ازمون سلطنتی هنرهای رزمی رو از سر خواهیم گرفت
170
00:16:59,050 --> 00:17:05,670
همه بدونن که مردم دا فنگ
بدون توجه به زن و مرد، میتونن تو ازمون شرکت کنن
171
00:17:05,670 --> 00:17:12,410
قهرمان رزمی مامور سلطنتی محافظ بعدی شهر میشه
172
00:17:15,839 --> 00:17:17,240
ممنونم اعلیحضرت
173
00:17:43,590 --> 00:17:46,790
این ون شیان، پدربزرگ منه
174
00:17:48,834 --> 00:17:49,864
پدربزرگ؟
175
00:17:52,530 --> 00:17:55,880
ترفند زنی که خودشو به عنوان یه مرد در میاره فقط شماهاروگول میزنه
176
00:17:57,470 --> 00:17:59,000
متوجه شدی؟
177
00:17:59,740 --> 00:18:01,220
واضح نیست؟
178
00:18:01,580 --> 00:18:03,620
پدربزرگ معلومه که یه زنه
179
00:18:05,990 --> 00:18:06,630
خیلی خب
180
00:18:07,490 --> 00:18:08,930
حقیقت رو بهت میگم
181
00:18:09,230 --> 00:18:10,160
منظورت چیه؟
182
00:18:10,250 --> 00:18:16,210
میخوام بهت راز خاندان ون رو بگم
183
00:18:17,060 --> 00:18:18,130
چیه؟
184
00:18:20,310 --> 00:18:22,840
واقعا عضوی از خاندان سلطنتی هستی؟
185
00:18:23,760 --> 00:18:25,910
از کجا فهمیدی؟
186
00:18:26,460 --> 00:18:28,180
همسرم خیلی باهوشی
187
00:18:29,610 --> 00:18:31,600
درست حدس زدم
188
00:18:31,630 --> 00:18:32,560
خدایا
189
00:18:32,580 --> 00:18:34,060
خیلی دراماتیکه
190
00:18:34,100 --> 00:18:36,170
داستانی که اغلب تو سریال ها استفاده میشه
191
00:18:36,170 --> 00:18:36,900
پس بگو
192
00:18:40,640 --> 00:18:46,910
ون شیان، پدربزرگ من، مورد علاقه فنگ یی، اولین امپراتور دا فنگ بود
193
00:18:48,500 --> 00:18:55,630
اونا قول دادن دنیایی بسازن که مردم توش ازادانه زندگی کنن با کسی که دوستش دارن باشن
194
00:18:58,090 --> 00:19:01,350
ولی کسی نمیدونست که یه زنه
195
00:19:01,850 --> 00:19:03,930
عاشق فنگ یی شد
196
00:19:07,900 --> 00:19:11,230
بعد از به دنیا اوردن بچه از هم جدا شدن
197
00:19:13,660 --> 00:19:15,640
به همین دلیل ون شیان از دربار دور موند
198
00:19:15,640 --> 00:19:17,400
و بزرگترین مکتب جهان رو تأسیس کرد
199
00:19:16,260 --> 00:19:18,300
[بزرگترین مکتب جهان]
200
00:19:18,710 --> 00:19:23,430
پس خانواده وی از تبار سلطنتی هستن
201
00:19:23,430 --> 00:19:26,290
همیشه یه خطر پنهان برای دا فنگ بوده
202
00:19:26,310 --> 00:19:30,170
برای همین ارباب نینگ همیشه میخواد خاندان ون نابود کنه
203
00:19:30,170 --> 00:19:33,790
ولی نمیدونه که خاندان ون هرگز قصد غصب نداشته
204
00:19:34,150 --> 00:19:40,010
فقط میخوایم دور ازدربار باشیم و مردم دا فنگ همیشه تو صلح و ارامش باشن
205
00:19:41,980 --> 00:19:46,730
جای تعجبی نداشت که ارباب نینگ میگفت که برای دارفنگ انجامش داده
206
00:19:48,610 --> 00:19:51,650
فنگ یی هم ادم شروری بوده
207
00:19:52,620 --> 00:19:54,340
اشغال برتر
208
00:19:54,590 --> 00:19:56,320
اشغال برتر یعنی چی؟
209
00:19:56,790 --> 00:20:00,130
مادر بزرگت به خاطرش فداکاری کرده ولی اون تردید داشته
210
00:20:00,160 --> 00:20:01,700
اشغال نباشه چیه
211
00:20:02,720 --> 00:20:03,880
از دست تو
212
00:20:08,390 --> 00:20:09,580
ولی نگران نباش
213
00:20:09,770 --> 00:20:12,070
ارباب نینگ دیگه زندانی شده
214
00:20:12,880 --> 00:20:16,070
ارزوت برای محافظت از خاندان ون و دا فنگ عملی شده
215
00:20:17,390 --> 00:20:20,440
هیچ کسی نمیتونه برای خاندان ون دردسر درست کنه
216
00:20:22,620 --> 00:20:28,510
چون ارزوی منو براورده کردی منم ارزوت رو براورده میکنم
217
00:20:30,040 --> 00:20:31,030
منظورت چیه؟
218
00:20:35,470 --> 00:20:37,180
زیرچشمی نگاه نکن
219
00:20:42,700 --> 00:20:43,500
دونگ چینگ
220
00:21:07,080 --> 00:21:12,310
داشتم فکر میکردم بعد از خوب شدنت ازدواج کنیم
221
00:21:13,320 --> 00:21:15,960
مراسم عروسی اینجا قدیمیه
222
00:21:19,990 --> 00:21:26,620
مثلا یه مسیر پر از گل
223
00:21:27,520 --> 00:21:32,190
چند نفر لباسمو نگه دارن
224
00:21:35,430 --> 00:21:39,830
طاق هایی از گل باشه
225
00:21:40,140 --> 00:21:45,340
ازش رد بشیم
226
00:22:26,930 --> 00:22:33,120
چنگ من یی باهام ازدواج میکنی
227
00:22:33,980 --> 00:22:35,820
همسرم میشی؟
228
00:22:39,980 --> 00:22:40,830
حاضرم
229
00:22:54,330 --> 00:22:55,610
بریم
230
00:23:30,470 --> 00:23:33,010
بعد از گذروندن خیلی چیزها به اینجا برگشتیم
231
00:23:35,970 --> 00:23:38,710
یه جوریه انگار دیروز اتفاق افتاده
232
00:23:40,300 --> 00:23:41,180
اره
233
00:23:43,240 --> 00:23:48,300
وقتی برای اولین بار همدیگه رو دیدیم تو قلب هم دونه ای کاشتیم
234
00:23:49,690 --> 00:23:51,860
الان رشد کردن
235
00:23:53,160 --> 00:23:59,070
هر چند تو راهمون موانع زیادی داشتیم ولی هم تلخی بوده هم شیرینی
236
00:23:59,270 --> 00:24:03,150
الانم زمان برداشته
237
00:24:05,050 --> 00:24:10,580
پس وقتشه میوش رو برداشت کنیم
238
00:24:12,290 --> 00:24:16,830
همسرم امروز خیلی زیبا به نظر میای
239
00:24:17,390 --> 00:24:18,710
توهم
240
00:24:36,670 --> 00:24:41,000
میشه یه تخت محکم تر بگیری؟
241
00:24:50,680 --> 00:24:52,280
میخواد اینجا باشه؟
242
00:24:53,030 --> 00:24:56,950
بازم جالبه
243
00:25:00,730 --> 00:25:03,330
یی ار نقاشی من و مادرتو ببین
244
00:25:07,020 --> 00:25:08,750
چرا هیچ کسی اینجا نیست؟
245
00:25:08,870 --> 00:25:10,070
انگار تو حیاط خلوتن
246
00:25:10,070 --> 00:25:11,530
بریم اونجا-
بریم-
247
00:25:20,780 --> 00:25:30,140
اگه بتونیم از دردسر دور باشیم و باهات اینجا زندگی کنم عالی میشه
248
00:25:32,740 --> 00:25:35,040
پس همین جا میمونیم
249
00:25:35,230 --> 00:25:39,430
میتونیم برای خودمون و بچه هامون اتاق اماده کنیم
250
00:25:42,470 --> 00:25:45,530
حتی به فکر بچه هم هستی
251
00:25:47,880 --> 00:25:58,030
میخوام بچه ها چشم های درخشانی مثل تو بینی مثل تو داشته باشن
252
00:25:58,280 --> 00:26:09,250
...و لب هاشون-
و منم میخوام مثل تو قوی -
253
00:26:09,470 --> 00:26:11,010
شجاع، و مهربون باشن
254
00:26:12,650 --> 00:26:17,600
و مثل تو زیبا باشن
255
00:26:24,950 --> 00:26:27,500
کمک
256
00:26:27,740 --> 00:26:28,650
کمک
257
00:26:28,670 --> 00:26:29,870
وی وی
258
00:26:29,900 --> 00:26:30,890
صبر کن
259
00:26:31,020 --> 00:26:31,830
فرار نکن
260
00:26:31,970 --> 00:26:33,320
چیشده؟
261
00:26:33,880 --> 00:26:35,090
برادر
262
00:26:35,360 --> 00:26:36,000
چه اتفاقی افتاده؟
263
00:26:36,000 --> 00:26:36,510
کمک
264
00:26:36,510 --> 00:26:37,110
هیولا
265
00:26:37,110 --> 00:26:38,230
من یی
266
00:26:39,460 --> 00:26:40,700
منم
267
00:26:41,300 --> 00:26:42,290
سوی جون
268
00:26:42,990 --> 00:26:43,760
سوی جون
269
00:26:44,610 --> 00:26:48,040
مگه نگفتی دنبالش باشم؟
270
00:26:48,340 --> 00:26:50,020
بانو چن وی خرگوش دوست داره
271
00:26:50,440 --> 00:26:53,360
منم خواستم اینجوری غافلگیرش کنم
272
00:26:53,830 --> 00:26:55,380
این غافلگیریه؟
273
00:26:55,830 --> 00:26:56,990
ترسناکه
274
00:26:57,800 --> 00:26:59,280
بامزه نیست؟
275
00:27:04,020 --> 00:27:04,830
خیلی خب
276
00:27:05,300 --> 00:27:08,330
فکر کنم باید مستقیم اعتراف کنی
277
00:27:08,330 --> 00:27:09,060
برو
278
00:27:09,300 --> 00:27:10,140
الان؟
279
00:27:13,020 --> 00:27:14,000
خرگوش؟
280
00:27:15,280 --> 00:27:16,140
بریم
281
00:27:16,140 --> 00:27:16,960
چیشده؟
282
00:27:18,340 --> 00:27:19,070
...راستش
283
00:27:19,420 --> 00:27:21,350
...راستش
284
00:27:22,770 --> 00:27:23,360
...من
285
00:27:29,170 --> 00:27:30,000
...من
286
00:27:31,800 --> 00:27:32,610
...من
287
00:27:32,920 --> 00:27:33,360
...من
288
00:27:33,960 --> 00:27:43,910
راستش منم دوستت دارم برادرم نامه رو بهم داد
289
00:27:45,110 --> 00:27:56,070
هرچند لباس خرگوشت یکمی ترسناکه الانم انقدر مضطربی چه نمیتونی حرف بزنی ولی احساست رو درک میکنم
290
00:27:58,240 --> 00:28:03,060
من یی گفت که باید منتظر عشق باشیم
291
00:28:03,790 --> 00:28:05,510
باید یه کاری میکردم
292
00:28:11,650 --> 00:28:12,150
...تو
293
00:28:12,180 --> 00:28:13,540
دوستم داری؟
294
00:28:17,110 --> 00:28:18,390
...من یی
295
00:28:18,390 --> 00:28:20,190
...من یی اون
296
00:28:20,190 --> 00:28:20,590
صدات میکنه
297
00:28:20,590 --> 00:28:21,790
گفت دوستم داره
298
00:28:22,410 --> 00:28:23,560
دوستم داره
299
00:28:23,960 --> 00:28:26,350
واقعا دوستم داری؟
300
00:28:30,670 --> 00:28:35,350
من یی و جناب ون امروزشاهد بودین
301
00:28:36,140 --> 00:28:42,230
من سوی جون همیشه بانو چن وی رو دوست دارم
302
00:28:47,690 --> 00:28:50,260
منتظر عروسیتون هستیم
303
00:28:51,100 --> 00:28:52,750
الان میخوام پیشنهاد ازدواج بدم
304
00:28:52,750 --> 00:28:53,440
بریم
305
00:29:03,040 --> 00:29:03,770
در
306
00:29:05,240 --> 00:29:06,300
در قفله
307
00:29:12,790 --> 00:29:14,060
میرم به پدرو مادر سر بزنم
308
00:29:14,060 --> 00:29:15,010
بررسی کردم
309
00:29:15,010 --> 00:29:19,020
پدر و مادرم وی وی برای بحث ازدواج بردن پیش سوی جون
310
00:29:22,400 --> 00:29:23,190
...ولی
311
00:29:23,630 --> 00:29:24,590
ولی ای نیست
312
00:29:24,830 --> 00:29:26,630
هیچ کسی تو عمارت ون نیست
313
00:29:28,620 --> 00:29:33,250
هیچکسی نمیتونه اذیت کنه
314
00:29:40,280 --> 00:29:40,950
کیه؟
315
00:29:40,980 --> 00:29:41,640
کیه؟
316
00:29:42,740 --> 00:29:45,260
بانو اتفاقی افتاده
317
00:29:48,640 --> 00:29:52,300
آزمون سلطنتی هنرهای رزمی سه روز دیگه شروع میشه
318
00:29:52,300 --> 00:29:55,600
هرکسی که رزمی کاره میتونه اسم نویسی کنه
319
00:29:55,840 --> 00:30:01,970
قهرمان رزمی مامور جدید نگهبانان دا فنگ میشه
320
00:30:04,000 --> 00:30:05,560
میخوام اسم بنویسم
321
00:30:05,590 --> 00:30:06,900
اون بانو چنگ نیست؟
322
00:30:06,920 --> 00:30:08,520
میخوای تو ازمون شرکت کنی؟
323
00:30:08,750 --> 00:30:11,480
بانو چنگ شر رو مجازات کرده و ارامش رو به منطقه جنوبی اورده
324
00:30:11,480 --> 00:30:14,580
اگه مامور سلطنتی بشه همه تو ارامشیم
325
00:30:14,610 --> 00:30:15,670
ازش حمایت میکنم
326
00:30:15,690 --> 00:30:16,530
از چنگ من یی حمایت کنین
327
00:30:16,530 --> 00:30:17,580
ازت حمایت میکنیم
328
00:30:17,680 --> 00:30:19,730
ممنونم
329
00:30:20,560 --> 00:30:25,060
هدف من اول شدن و تبدیل شدن به مامور سلطنتی دا فنگه
330
00:30:25,060 --> 00:30:28,120
عالیه
331
00:30:29,950 --> 00:30:34,270
بانو چنگ قراره تو ازمون هنرهای رزمی شرکت کنه
332
00:30:35,790 --> 00:30:37,300
بانو چنگ کجاست؟
333
00:30:35,880 --> 00:30:41,630
[عمارت ون]
334
00:30:37,300 --> 00:30:38,030
ساکت باشین
335
00:30:38,030 --> 00:30:39,270
خیلی ممنون
336
00:30:39,270 --> 00:30:40,670
از حمایتتون ممنون
337
00:30:40,670 --> 00:30:41,750
ممنون
338
00:30:41,870 --> 00:30:43,860
بانو چنگ برگشته
339
00:30:44,950 --> 00:30:45,780
بانو
340
00:30:45,780 --> 00:30:46,410
بانو چنگ
341
00:30:46,410 --> 00:30:47,090
مراقب باش
342
00:30:46,580 --> 00:30:48,310
[عمارت ون]
343
00:30:47,160 --> 00:30:48,010
بانو چنگ
344
00:30:48,040 --> 00:30:49,070
بانو چنگ
345
00:30:49,110 --> 00:30:50,310
ساکت باشین
346
00:30:50,330 --> 00:30:52,730
چرا هنوز اینجان؟
347
00:30:52,760 --> 00:30:54,740
میخوام تو عمارت غذا بخورن؟
348
00:30:54,740 --> 00:30:58,740
با توجه بهشون طرفدارتن
349
00:30:59,790 --> 00:31:00,960
بانو چنگ
350
00:31:00,960 --> 00:31:03,210
ازت حمایت میکنیم
351
00:31:01,070 --> 00:31:02,150
[ارزوی پیروزی برای بانو چنگ]
352
00:31:03,240 --> 00:31:04,970
ممنونم
353
00:31:05,030 --> 00:31:06,390
ساکت
354
00:31:06,390 --> 00:31:08,270
بانو چنگ حرفی دارن
355
00:31:09,420 --> 00:31:12,840
افتخار منه حمایتتون رو دارم
356
00:31:13,340 --> 00:31:16,590
برای ازمون تمام تلاشمو میکنم
357
00:31:16,590 --> 00:31:17,470
نا امیدتون نمیکنم
358
00:31:17,470 --> 00:31:19,870
عالیه
359
00:31:19,870 --> 00:31:21,150
ازت حمایت میکنیم
360
00:31:21,150 --> 00:31:22,100
ممنونم
361
00:31:22,270 --> 00:31:23,790
ممنونم
362
00:31:31,370 --> 00:31:33,200
بانو چیزی هست باید بگم
363
00:31:33,200 --> 00:31:34,520
دارم ازدواج میکنم
364
00:31:35,430 --> 00:31:37,390
نامزدمه
365
00:31:38,250 --> 00:31:39,990
برادر یه چیزی دارم بهت بگم
366
00:31:39,990 --> 00:31:41,710
دارم ازدواج میکنم
367
00:31:41,760 --> 00:31:43,030
...این دختر
368
00:31:43,030 --> 00:31:43,830
برو کنار
369
00:31:43,850 --> 00:31:44,560
برادر
370
00:31:45,260 --> 00:31:47,320
خواهر باید چیزی بهت بگم
371
00:31:47,690 --> 00:31:49,330
دارم ازدواج میکنم
372
00:31:49,350 --> 00:31:50,680
همسرمه
373
00:31:51,420 --> 00:31:54,380
توجه کنین دارم ازدواج میکنم
374
00:31:56,670 --> 00:31:57,920
جون
375
00:31:57,940 --> 00:32:00,330
باید تو قلبت نگهش داری
376
00:32:00,370 --> 00:32:01,750
اینقدر همه جا داد نزن
377
00:32:02,070 --> 00:32:05,290
خیلی وقته تو قلبم نگهش داشتم
378
00:32:05,670 --> 00:32:08,200
باعث سوء تفاهم شد
379
00:32:08,510 --> 00:32:12,270
میخوام شجاعانه به همه بگم
380
00:32:14,180 --> 00:32:15,740
کی گلتو خواست؟
381
00:32:16,890 --> 00:32:18,720
جناب باید چیزی بگم
382
00:32:18,720 --> 00:32:20,380
نامزد کردم
383
00:32:21,990 --> 00:32:24,740
باید کارهای خوبی انجام داده باشم که همچین همسر خوبی دارم
384
00:32:24,740 --> 00:32:29,240
داری میگی من خوب نیستم که همسر ندارم؟
385
00:32:29,240 --> 00:32:30,570
میخوای کتک بخوری؟
386
00:32:32,180 --> 00:32:33,620
باهات دعوا نمیکنم
387
00:32:34,230 --> 00:32:37,970
جون اون از کسی که دوست داره جدا شده
388
00:32:37,970 --> 00:32:39,220
ولی اومدی عشقتو نشون بدی
389
00:32:39,220 --> 00:32:41,020
داشتی اذیتش میکردی
390
00:32:41,100 --> 00:32:43,070
حقیقت رو گفتم
391
00:32:44,570 --> 00:32:48,790
میخوام به همه نشون بدم نامزد کردم
392
00:32:51,960 --> 00:32:52,600
فرار نکن
393
00:32:53,570 --> 00:32:54,380
فرار نکن
394
00:32:54,950 --> 00:32:56,030
جون بریم
395
00:32:56,030 --> 00:32:57,090
بزنینش
396
00:32:57,120 --> 00:32:57,470
فرار کن
397
00:32:57,470 --> 00:32:58,350
برین دنبالش
398
00:32:58,350 --> 00:33:00,030
فرار نکن
399
00:33:00,030 --> 00:33:01,560
نذارین بره
400
00:33:02,150 --> 00:33:02,900
فرار نکن
401
00:33:03,560 --> 00:33:04,290
فرار نکن
402
00:33:05,400 --> 00:33:06,110
فرار نکن
403
00:33:06,130 --> 00:33:06,840
فرار نکن
404
00:33:06,880 --> 00:33:08,210
جلوترو نگاه کن
405
00:33:34,800 --> 00:33:35,680
جون
406
00:33:37,110 --> 00:33:39,910
بارها به نامزدیمون اشاره کردی
407
00:33:40,620 --> 00:33:45,190
ولی میدونی معنیش چیه؟
408
00:33:48,340 --> 00:33:55,970
یعنی جرات می کنم کاری رو انجام بدم که قبلا جرات انجامش رو نداشتم
409
00:34:20,893 --> 00:37:08,941
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت بیستم =
33533