All language subtitles for A.Talented.girl.grows.up.EP19
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:01:04,882
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت نوزدهم =
2
00:01:04,940 --> 00:01:10,900
[دخترک با استعداد رشد میکنه]
3
00:01:11,330 --> 00:01:13,990
[قسمت نوزدهم]
4
00:01:21,400 --> 00:01:22,030
مراقب باش
5
00:01:22,030 --> 00:01:22,740
مراقب باش
6
00:01:27,210 --> 00:01:29,300
لطفا چند لحظه صبر کنین
7
00:01:29,520 --> 00:01:30,360
باشه
8
00:01:43,160 --> 00:01:44,490
ماموریتم انجام شده
9
00:01:44,660 --> 00:01:46,860
ارباب جوان خودت برش دار
10
00:01:47,710 --> 00:01:48,320
باشه
11
00:01:58,800 --> 00:02:01,540
خاندان یو به خاندان ون وفاداره
12
00:02:01,880 --> 00:02:04,210
هرگز نمی تونم به اندازه کافی لطفت رو جبران کنم
13
00:02:07,130 --> 00:02:09,660
این اویز یشم از پدربزرگمه
14
00:02:09,699 --> 00:02:15,340
امروز اینو بهت میدم تا دوتا خاندان برای همیشه دوست بمونن و تو خوبی و خوشی کنار هم باشن
15
00:02:27,530 --> 00:02:31,070
زمانی که فوری بود بازش کن
16
00:02:31,960 --> 00:02:33,480
اینو میدونم
17
00:02:34,630 --> 00:02:36,450
تو سریال ها زیاد دیدم
18
00:02:37,100 --> 00:02:39,110
حدس می زنم نجات دهنده باشه
19
00:02:41,050 --> 00:02:44,680
پس باید با پدرم دربارش حرف بزنم
20
00:02:48,670 --> 00:02:51,329
ولی فرماندار هه تو فوجوئه
21
00:02:51,610 --> 00:02:55,120
چرا یهویی میخواد گنج خاندانی ون رو بدست بیاره؟
22
00:02:56,420 --> 00:02:59,110
باید کسی باشه که حقیقت رو بدونه
23
00:03:01,040 --> 00:03:02,640
باید ارباب بزرگ نینگ باشه
24
00:03:02,790 --> 00:03:06,670
جای تعجب نیست که یه فرماندار چه طور اینقدر جسور شده
25
00:03:07,760 --> 00:03:13,980
ولی اگه بتونیم شواهد خوبی بدست بیاریم میتونیم ارباب بزرگ نینگ رو شکست بدیم
26
00:03:14,350 --> 00:03:18,140
باید راهی پیدا کنیم تا هه لیان شک نکنه
27
00:03:20,800 --> 00:03:21,579
برادر یو
28
00:03:22,290 --> 00:03:24,390
لطفا بهمون کمک کن
29
00:03:24,550 --> 00:03:25,270
باشه
30
00:03:35,190 --> 00:03:35,950
من یی
31
00:03:37,150 --> 00:03:39,950
من بودم که نتونستم کاری بکنم
32
00:03:39,960 --> 00:03:43,230
بهت دروغ گفتم و زیر قولم زدم
33
00:03:44,500 --> 00:03:46,220
میدونم اشتباه کردم
34
00:03:47,270 --> 00:03:48,110
متاسفم
35
00:03:49,400 --> 00:03:51,150
الان میدونی اشتباه کردی؟
36
00:03:51,170 --> 00:03:53,300
هنوز یادت هست چی بهم گفتی؟
37
00:03:55,750 --> 00:04:00,360
میدونی چقدر ناراحت شدم که دیدم همه تقصیرها رو به گردن خود میندازی؟
38
00:04:01,680 --> 00:04:03,310
حق انتخاب نداشتم
39
00:04:03,640 --> 00:04:05,350
فقط میتونستم همین کارو بکنم
40
00:04:05,350 --> 00:04:06,850
این دردناک تر از مرگه
41
00:04:06,850 --> 00:04:10,630
چه طور میتونستم کاری بکنم درگیر خاندان ون بشی؟
42
00:04:10,630 --> 00:04:15,680
چون شوهر منی هیچی ازش بترسم حتی اگه با تو بمیرم
43
00:04:17,589 --> 00:04:21,029
حتی اون موقع که ارباب نینگ شکنجم کرد دردم نگرفت
44
00:04:22,240 --> 00:04:26,790
چون میدونستم دارم به خاطر کی درد میکشم و به خاطر کی خطر میکنم
45
00:04:32,550 --> 00:04:33,820
بهت قول میدم
46
00:04:34,750 --> 00:04:41,440
از این بعد هر چقدر هم که سخت باشه کنار هم میمونیم
47
00:04:43,010 --> 00:04:44,180
من یی
48
00:04:45,350 --> 00:04:47,210
هنوز هم حاضری بهم اعتماد کنی؟
49
00:04:52,490 --> 00:04:53,180
...من
50
00:04:53,200 --> 00:04:53,990
من یی
51
00:04:55,530 --> 00:04:56,760
من یی، حالت خوبه؟
52
00:04:57,390 --> 00:04:58,170
خوبم
53
00:04:58,190 --> 00:05:01,190
بیا بلند شو
54
00:05:12,830 --> 00:05:14,670
ممنون که به موقع اومدین
55
00:05:14,690 --> 00:05:16,420
وگرنه میمردیم
56
00:05:19,310 --> 00:05:26,680
همه جارو دنبالتون گشتیم و برای اینکه پیداتون کنیم کلی خطر کردم
57
00:05:26,710 --> 00:05:28,710
شاهزاده اینده نگری زیادی دارن
58
00:05:28,710 --> 00:05:30,730
تحت تاثیر قرار گرفتم
59
00:05:31,910 --> 00:05:40,020
از اونجایی که الان در امانین مهاجم رو با هنرهای رزمی خودم میگیرم
60
00:05:43,570 --> 00:05:45,110
تاخیر طولانی ممکنه باعث ایجاد مشکل بشه
61
00:05:45,110 --> 00:05:50,280
زمانی که فرماندار مشکوک بشه و اماده میشه وضعیت برامون سخت میشه
62
00:05:50,280 --> 00:05:51,890
به همین دلیل باید هر چی زودتر اقدام کنیم
63
00:05:51,890 --> 00:05:56,440
چه طوره برادر یو ببریم پایتخت تا پدر رو ببینه؟
64
00:05:56,500 --> 00:05:58,840
فرماندار هه فقط یه مهره کوچیکه
65
00:05:59,190 --> 00:06:03,200
وقتی به پایتخت برمی گردیم ارباب نینگ برای همیشه ساکتش میکنه
66
00:06:03,310 --> 00:06:06,770
الان مهمترین چیز نامه هاشونه
67
00:06:06,950 --> 00:06:08,480
شواهد محکمیه
68
00:06:08,860 --> 00:06:09,860
درسته
69
00:06:17,350 --> 00:06:17,990
چه طوره؟
70
00:06:17,990 --> 00:06:19,000
خوبه؟
71
00:06:19,020 --> 00:06:20,150
بیا
72
00:06:20,150 --> 00:06:21,910
اگه میخوای بیشتر بخور
73
00:06:21,910 --> 00:06:22,350
بیا
74
00:06:24,510 --> 00:06:32,760
ساعت کاری افسرها چه طوریه؟-
از صبح زود تا غروب افتاب-
75
00:06:34,780 --> 00:06:39,030
به نظر میاد که فقط افسرهای عمارت فرماندار در حال کارن
76
00:06:39,030 --> 00:06:41,909
در حال حاضر امادن
77
00:06:43,720 --> 00:06:46,050
پس شب برای نقشه وقت داریم
78
00:06:46,760 --> 00:06:52,870
بیاین وانمود کنیم یه مسیر میریم ولی مخفیانه نقشه بریزیم
79
00:06:57,310 --> 00:06:59,130
فردا به سه گروه تقسیم میشیم
80
00:06:59,130 --> 00:07:02,780
فنگ چی وو، هه لیان برای غذا به غذاخوری دعوت میکنه
81
00:07:03,180 --> 00:07:05,500
این غذا خوری تو شرق شهر فوجو قرار داره
82
00:07:05,790 --> 00:07:08,090
از فرمانداری خیلی دوره
83
00:07:08,090 --> 00:07:11,450
زمانی که اتفاقی بیفته خیلی سخته که زود رسید
84
00:07:11,450 --> 00:07:12,090
خوبه
85
00:07:17,330 --> 00:07:19,400
بیا امشب مست کنیم
86
00:07:19,440 --> 00:07:21,670
باشه شاهزاده براتون شراب میریرم
87
00:07:21,670 --> 00:07:23,000
-به سلامتی
-به سلامتی
88
00:07:26,850 --> 00:07:27,910
-به سلامتی
-به سلامتی
89
00:07:28,200 --> 00:07:28,830
به سلامتی
90
00:07:30,100 --> 00:07:31,570
هه لیان حیله گره
91
00:07:31,590 --> 00:07:36,750
برای جلوگیری از اینکه بهش خیانت نشه باید تمام نامه هایی که رد و بدل شده داشته باشه
92
00:07:37,260 --> 00:07:43,490
پس برادر یو باید یواشکی وارد عمارت بشه بدون اینکه کسی بفهمه نامه هارو برداره
93
00:08:06,520 --> 00:08:10,040
من و ون چن یی اخرین گروه هستیم مردم بیگناه تو زندان رو نجات میدیم
94
00:08:10,950 --> 00:08:12,800
نوش جان
95
00:08:12,820 --> 00:08:15,920
از کمکتون ممنونم
96
00:08:16,000 --> 00:08:19,330
وگرنه راهزن ها منو میکشتن
97
00:08:19,330 --> 00:08:20,930
اومدم ازتون تشکر کنم
98
00:08:20,930 --> 00:08:22,120
نوش جان
99
00:08:22,160 --> 00:08:23,860
بیاین به سلامتی
100
00:08:32,010 --> 00:08:33,110
بیشتر بنوشین
101
00:08:33,110 --> 00:08:34,070
بیشتر بنوشین
102
00:08:34,070 --> 00:08:35,270
به افتخار شماها
103
00:08:35,440 --> 00:08:36,120
بیاین
104
00:08:36,120 --> 00:08:36,580
به سلامتی
105
00:08:36,950 --> 00:08:37,590
به سلامتی
106
00:08:38,380 --> 00:08:39,309
بیا به سلامتی
107
00:08:41,090 --> 00:08:41,730
به سلامتی
108
00:08:51,150 --> 00:08:51,760
بیدار شو
109
00:08:54,260 --> 00:08:54,910
بیدار شو
110
00:09:04,890 --> 00:09:05,890
جناب
111
00:09:05,920 --> 00:09:07,440
تو وانگ هستی؟
112
00:09:09,360 --> 00:09:09,950
بله
113
00:09:10,430 --> 00:09:10,830
عجله کن
114
00:09:14,720 --> 00:09:15,230
مراقب باش
115
00:09:15,230 --> 00:09:15,830
بیا
116
00:09:16,110 --> 00:09:16,710
بیا
117
00:09:18,740 --> 00:09:19,540
مراقب باش
118
00:09:20,470 --> 00:09:21,130
مراقب باش
119
00:09:21,870 --> 00:09:23,130
یه نگاهی به اونجا بنداز
120
00:09:25,710 --> 00:09:29,380
[زندان فوجو]
121
00:09:31,110 --> 00:09:32,860
فکر میکنین میتونین منو شکست بدین؟
122
00:09:32,960 --> 00:09:34,640
تو خواب ببینین
123
00:09:44,160 --> 00:09:45,960
برو و نیروهای بیشتری مستقر کن
124
00:09:51,360 --> 00:09:52,820
جناب هه
125
00:09:52,990 --> 00:09:54,570
یکی دیگه
126
00:09:56,690 --> 00:09:57,860
به دستور من گوش کنین
127
00:09:58,150 --> 00:10:00,500
همه شورشی هارو بکشین
128
00:10:00,540 --> 00:10:01,420
بکشین
129
00:10:01,450 --> 00:10:02,110
بله
130
00:10:10,630 --> 00:10:11,900
یه مشت بازنده
131
00:10:12,080 --> 00:10:13,270
هنوز همین جان
132
00:10:13,270 --> 00:10:14,410
بگردین
133
00:10:17,220 --> 00:10:18,760
سلاح هاتونو بندازین
134
00:10:19,170 --> 00:10:20,700
بندازین زمین
135
00:10:20,720 --> 00:10:21,350
بندازین
136
00:10:21,350 --> 00:10:21,830
بندازین زمین
137
00:10:21,830 --> 00:10:24,090
برین عقب وگرنه بهم اسیب میزنه
138
00:10:24,110 --> 00:10:25,050
برین عقب
139
00:10:25,600 --> 00:10:27,520
راهو باز کنین
140
00:10:40,110 --> 00:10:40,800
نه
141
00:10:42,420 --> 00:10:43,370
بریم عقب
142
00:10:45,130 --> 00:10:46,210
برین عقب
143
00:10:51,870 --> 00:10:53,870
گرفتن من چه فایده ای داره؟
144
00:10:54,070 --> 00:10:58,850
حتی اگه منو به پایتخت هم ببرین مدرکی ندارین
145
00:10:59,100 --> 00:11:05,100
حتی اگه حرفی نزنی نامه های بین تو و ارباب نینگ هست
146
00:11:05,200 --> 00:11:07,240
چیزی بدون منبع وجود نداره
147
00:11:07,260 --> 00:11:09,460
فرماندار هه باید بدونی درسته؟
148
00:11:09,760 --> 00:11:13,530
الان تنها راه خروجمونه
149
00:11:14,450 --> 00:11:15,090
نه
150
00:11:16,210 --> 00:11:19,890
تنها راه اینکه اینجا بکشمتون
151
00:11:19,890 --> 00:11:21,420
منو ول کنین بکشینشون
152
00:11:21,420 --> 00:11:22,080
حرکت نکنین
153
00:11:26,270 --> 00:11:28,420
پنجمین شاهزاده دا فنگ هستم
154
00:11:28,460 --> 00:11:32,260
هر کی جرات داره بیاد جلو تا مخالف دربار بشه
155
00:11:33,060 --> 00:11:34,670
ببینیم کی جرات داره
156
00:11:41,380 --> 00:11:42,550
زود باشین سوار شین
157
00:11:42,570 --> 00:11:44,340
ون چن یی تو اول برو
158
00:11:45,420 --> 00:11:46,250
برو
159
00:11:46,750 --> 00:11:47,710
بریم
160
00:11:58,220 --> 00:12:01,220
اینا نامه های تو فرمانداری هستن
161
00:12:02,990 --> 00:12:04,680
وانگ قبلا بردم
162
00:12:04,700 --> 00:12:06,370
ممنون که نجات دادین
163
00:12:07,860 --> 00:12:09,460
خواهش میکنم برادر یو
164
00:12:09,830 --> 00:12:11,960
الان هم شاهد داریم و هم مدرک
165
00:12:12,360 --> 00:12:17,190
حتی اگه ارباب نینگ تواناییشو داشته باشه فرصتی برای انجام کاری نداره
166
00:12:25,860 --> 00:12:26,470
کمینه
167
00:12:26,470 --> 00:12:27,110
باید بریم عقب
168
00:12:27,110 --> 00:12:27,390
چی؟
169
00:12:27,390 --> 00:12:28,250
من پوشش میدم
170
00:12:29,670 --> 00:12:31,420
حمله کنین
171
00:12:35,170 --> 00:12:35,960
بریم
172
00:12:36,500 --> 00:12:37,510
مراقب هه لیان باش
173
00:12:45,390 --> 00:12:46,070
بریم
174
00:12:46,260 --> 00:12:46,830
باشه
175
00:12:50,530 --> 00:12:51,190
مراقب باش
176
00:13:02,270 --> 00:13:03,990
من یی اومدم نجاتت بدم
177
00:13:03,990 --> 00:13:05,500
من یی اومدیم نجاتت بدیم
178
00:13:05,500 --> 00:13:06,070
بریم
179
00:13:06,100 --> 00:13:06,860
فرار نکنین
180
00:13:08,320 --> 00:13:09,180
من یی کجاست؟
181
00:13:09,190 --> 00:13:10,110
از این طرف رفتن
182
00:13:14,400 --> 00:13:15,860
حالت خوبه
183
00:13:19,490 --> 00:13:20,650
همسرم
184
00:13:24,840 --> 00:13:26,920
چیکار کنم؟
185
00:13:29,430 --> 00:13:30,520
ون چن یی
186
00:13:31,830 --> 00:13:33,150
ون چن یی
187
00:13:34,420 --> 00:13:35,540
نمیتونی بمیری
188
00:13:35,890 --> 00:13:37,010
نباید بمیری
189
00:13:37,550 --> 00:13:39,080
هنوز نبخشیدمت
190
00:13:39,590 --> 00:13:40,860
ون چن یی
191
00:13:41,890 --> 00:13:43,270
هنوز نبخشیدمت
192
00:13:43,270 --> 00:13:44,640
نمیتونی بمیری
193
00:13:46,240 --> 00:13:48,710
نمیتونی منو تنها بذاری
194
00:13:48,710 --> 00:13:50,590
نمی تونم بدون تو زندگی کنم
195
00:13:51,250 --> 00:13:52,760
ون چن یی بیدار شو
196
00:13:52,790 --> 00:13:54,190
نمی تونم بدون تو زندگی کنم
197
00:13:55,270 --> 00:13:56,870
نمی تونم بدون تو زندگی کنم
198
00:13:58,250 --> 00:13:59,670
ون چن یی
199
00:14:00,250 --> 00:14:02,130
بیدار شو
200
00:14:08,920 --> 00:14:09,580
ون چن یی
201
00:14:09,750 --> 00:14:11,280
خوب میشی
202
00:14:11,910 --> 00:14:13,710
اب اوردم
203
00:14:18,990 --> 00:14:22,440
خوشبختانه جیائو بای متوجه شد که ارباب نینگ تو پایتخت حرکت مشکوکی انجام داده
204
00:14:22,440 --> 00:14:24,770
به موقع به من و ارباب چنگ گزارش داد
205
00:14:24,780 --> 00:14:28,230
متاسفانه خیلی دیر رسیدم
206
00:14:29,460 --> 00:14:30,260
تقصیر منه
207
00:14:32,260 --> 00:14:33,460
میخواست منو نجات بده
208
00:14:39,480 --> 00:14:40,580
نگران نباشین بانو
209
00:14:40,580 --> 00:14:42,040
ارباب جوان خوب میشه
210
00:14:42,550 --> 00:14:43,610
میخوام شروع کنم
211
00:14:47,450 --> 00:14:48,470
بهت اعتماد دارم
212
00:15:17,030 --> 00:15:17,900
ون چن یی
213
00:15:19,360 --> 00:15:20,240
ون چن یی
214
00:15:22,390 --> 00:15:24,320
تیر مشکلی داره
215
00:15:25,370 --> 00:15:26,430
منظورت چیه؟
216
00:15:31,640 --> 00:15:33,440
این پودر شکننده بدنه
217
00:15:34,630 --> 00:15:40,520
همون قوی ترین سم کشنده دنیا؟
218
00:15:40,520 --> 00:15:45,180
مسموم شدن با این سم یعنی اینکه درمانی نداره
219
00:15:46,770 --> 00:15:47,620
جیائو بای
220
00:15:48,760 --> 00:15:49,760
مطمئنی؟
221
00:15:50,010 --> 00:15:53,160
ارباب وقتی نه سالش بود با همین سم مسموم شد
222
00:15:53,270 --> 00:15:55,050
علائم سم هم همینطوره
223
00:15:55,780 --> 00:15:58,510
حتی اگه به خاکستر هم تبدیل بشه میشناسمش
224
00:16:00,750 --> 00:16:03,550
ارباب نینگه
225
00:16:04,600 --> 00:16:12,180
کینه اش چقدر قویه که میخواسته بچه نه ساله رو بکشه؟
226
00:16:12,750 --> 00:16:13,710
بانو
227
00:16:13,870 --> 00:16:16,670
طبیبی که ارباب جوان رو نجات داد مدت ها پیش مرده
228
00:16:16,670 --> 00:16:18,700
باید چیکار کنیم؟
229
00:16:21,570 --> 00:16:22,200
[فصل اخر: افراد عاشق همیشه از خداحافظی اسیب میبینن]
230
00:16:22,280 --> 00:16:23,560
[پایان؛ ممنون که خوندین]
231
00:16:25,660 --> 00:16:27,090
باید نجاتش بدم
232
00:16:28,240 --> 00:16:29,990
باید راهی برای نجاتش وجود داشته باشه
233
00:16:30,930 --> 00:16:31,620
هست
234
00:16:31,620 --> 00:16:33,350
باید راهی برای نجاتش وجود داشته باشه
235
00:16:35,950 --> 00:16:37,430
باید وجود داشته باشه
236
00:16:38,190 --> 00:16:39,240
چیکار کنم؟
237
00:16:45,150 --> 00:16:47,100
این کتاب اجدادی منه
238
00:16:47,100 --> 00:16:49,560
راه برای درمان بیشتر از دوهزار سم داخلش هست
239
00:16:49,570 --> 00:16:52,230
یکی از اونا گیاه ققنوسه که میتونه تمام سموم رو از بین ببره
240
00:16:52,230 --> 00:16:54,970
ولی خیلی سخت گیر میاد
241
00:16:55,530 --> 00:16:56,410
درسته
242
00:16:57,900 --> 00:16:59,000
گیاه ققنوس
243
00:17:00,220 --> 00:17:01,690
گیاه ققنوس
244
00:17:04,550 --> 00:17:05,550
نه
245
00:17:06,270 --> 00:17:07,470
کجاست؟
246
00:17:07,670 --> 00:17:08,190
پدر
247
00:17:08,720 --> 00:17:10,180
این گیاه ققنوسه؟
248
00:17:13,270 --> 00:17:14,329
اره
249
00:17:15,569 --> 00:17:17,589
این تنها امید برای نجات ون چن یی ئه
250
00:17:17,589 --> 00:17:18,869
به کمکتون نیاز دارم
251
00:17:19,190 --> 00:17:19,630
چی؟
252
00:17:19,630 --> 00:17:20,140
باشه
253
00:17:20,140 --> 00:17:21,270
سوی جون، پدر
254
00:17:21,270 --> 00:17:23,220
جدا شین دنبال گیاه ققنوس بگردین
255
00:17:23,220 --> 00:17:23,730
باشه
256
00:17:23,750 --> 00:17:24,540
باشه
257
00:17:24,740 --> 00:17:25,710
فنگ چی وو
258
00:17:27,140 --> 00:17:27,670
...تو
259
00:17:29,670 --> 00:17:30,990
...کنارت میمونم
260
00:17:32,390 --> 00:17:33,120
تون
261
00:17:34,910 --> 00:17:35,390
باشه
262
00:17:37,640 --> 00:17:38,440
ارباب بزرگ
263
00:17:38,590 --> 00:17:40,330
فرماندار به دستور کشته شده
264
00:17:40,330 --> 00:17:41,560
شواهد از بین رفته
265
00:17:41,560 --> 00:17:44,130
حتی ون چن یی هم تیر خورده
266
00:17:44,430 --> 00:17:51,295
در حال مرگه دلم براش میسوزه
267
00:17:51,320 --> 00:17:52,247
چرا؟
268
00:17:54,120 --> 00:17:56,820
با ون چن یی کینه شخصی ندارم
269
00:17:56,940 --> 00:18:00,310
برعکس تحسینش میکنم
270
00:18:00,820 --> 00:18:05,680
ولی به خاطر هویتش باید بمیره
271
00:18:05,780 --> 00:18:10,380
حالا که طبیب افسانه ای مرده و گیاه ققنوس جایی پیدا نمیشه
272
00:18:10,590 --> 00:18:12,820
قطعا میمیره
273
00:18:17,080 --> 00:18:18,410
دیگه نگاه نکن
274
00:18:19,510 --> 00:18:20,930
از مرگ نمی ترسم
275
00:18:21,790 --> 00:18:25,790
فقط می ترسم که نمیتونم برای همیشه با تو باشم
276
00:18:30,430 --> 00:18:31,350
گوش کن
277
00:18:32,500 --> 00:18:36,760
اگه همراهم نباشی میرم سراغ یه مرد دیگه
278
00:18:37,110 --> 00:18:41,190
اگه خوش حال باشی منم خوش حال میشم
279
00:18:49,860 --> 00:18:50,910
خیلی خب
280
00:18:52,320 --> 00:18:53,380
فقط شوخی کردم
281
00:18:54,050 --> 00:18:54,850
نگران نباش
282
00:18:56,060 --> 00:18:58,660
بهت فرصت پیدا کردن مرد دیگه ای نمیدم
283
00:18:59,270 --> 00:19:01,670
زنده میمونم
284
00:19:04,690 --> 00:19:05,820
الان شد یه چیزی
285
00:19:08,500 --> 00:19:13,750
دارم فکر میکنم بعد از خوب شد ازدواج کنیم
286
00:19:14,440 --> 00:19:16,760
عروسی اینجا خیلی قدیمیه
287
00:19:18,730 --> 00:19:19,520
مثلا؟
288
00:19:21,390 --> 00:19:27,790
مثلا راه رفتن تو یه مسیر گل
289
00:19:29,030 --> 00:19:34,200
بعدش کلی دختر بچه لباسمو نگه دارن
290
00:19:36,860 --> 00:19:41,060
یه طاق پر از گل وجود داشته باش
291
00:19:41,170 --> 00:19:44,480
ازش رد شیم
292
00:19:45,430 --> 00:19:55,190
باهم به سمت سکو بریم
293
00:20:21,600 --> 00:20:23,030
ون چن یی-
چیزی نیست-
294
00:20:23,560 --> 00:20:24,160
چیزی نیست
295
00:20:24,900 --> 00:20:26,120
چیزیی نیست
296
00:20:27,700 --> 00:20:28,940
نگران نباش
297
00:20:32,550 --> 00:20:33,520
بانو
298
00:20:33,540 --> 00:20:34,310
بانو
299
00:20:34,330 --> 00:20:34,790
من یی
300
00:20:34,790 --> 00:20:35,470
من یی
301
00:20:35,970 --> 00:20:37,440
گیاه ققنوس پیدا کردین؟
302
00:20:37,440 --> 00:20:38,110
نه
303
00:20:38,650 --> 00:20:44,520
ولی یکی از دوستانم درباره طبیب افسانه ای که اسمش تانگ جومینگ گفته
304
00:20:44,520 --> 00:20:46,540
دوست داره گل و گیاه دارویی جمع کنه
305
00:20:46,540 --> 00:20:48,340
ممکنه گیاه ققنوس داشته باشه
306
00:20:48,720 --> 00:20:50,450
کجا می تونیم تانگ جومینگ رو پیدا کنیم؟
307
00:20:51,190 --> 00:20:53,920
تو کوه روح شکن پنهان شده
308
00:20:53,920 --> 00:20:57,600
میگن خیلی عجیب و رفتار بدی داره
309
00:20:57,600 --> 00:21:01,410
مشکله که ازش گیاه ققنوس رو بگیریم
310
00:21:02,710 --> 00:21:03,600
مشکلی نیست
311
00:21:05,070 --> 00:21:07,750
برای نجات ون چن یی هر کاری می کنم
312
00:21:10,580 --> 00:21:11,400
شوهرم
313
00:21:11,690 --> 00:21:13,890
بیا بریم طبیب افسانه ای رو پیدا کنیم
314
00:21:15,170 --> 00:21:18,260
از همتون ممنونم
315
00:21:18,660 --> 00:21:22,530
ولی به خاطر من کارهاتون عقب نندازین
316
00:21:24,660 --> 00:21:25,860
پدر زن
317
00:21:25,900 --> 00:21:26,940
جیائو بای
318
00:21:26,960 --> 00:21:27,720
سوی جون
319
00:21:28,540 --> 00:21:32,670
طبق برنامه به پایتخت برین به ارباب نینگ برسین
320
00:21:33,350 --> 00:21:39,560
من و من یی بعدا میایم و بهتون ملحق میشیم
321
00:21:40,060 --> 00:21:40,780
باشه
322
00:21:59,510 --> 00:22:00,310
مراقب باش
323
00:22:05,440 --> 00:22:06,210
بلند شو
324
00:22:07,960 --> 00:22:08,690
خوبی؟
325
00:22:08,710 --> 00:22:09,990
فنگ چی وو
326
00:22:10,010 --> 00:22:10,970
چرا اینجایی؟
327
00:22:11,000 --> 00:22:13,130
اومدم تو خوشی و ناراحتی کارت باشم
328
00:22:13,390 --> 00:22:14,180
بهش فکر کردم
329
00:22:14,180 --> 00:22:16,240
اگه بهت میگفتم قبول نمیکردی
330
00:22:16,260 --> 00:22:18,020
ولی نگرانت بودم
331
00:22:18,060 --> 00:22:19,600
برای همین خودم دست به کار شدم
332
00:22:22,540 --> 00:22:23,940
من میارمش
333
00:22:23,940 --> 00:22:24,930
استراحت کن
334
00:22:25,380 --> 00:22:25,910
بریم
335
00:22:26,780 --> 00:22:28,080
ممنون ا وو
336
00:22:43,080 --> 00:22:43,950
کوه روح شکن
337
00:22:43,950 --> 00:22:44,670
اینجاست
338
00:22:45,480 --> 00:22:46,360
این؟
339
00:22:49,520 --> 00:22:51,050
جوابش چیه؟
340
00:22:51,410 --> 00:22:52,910
جوابش چیه؟
341
00:22:52,910 --> 00:22:53,980
جوابش چیه؟
342
00:22:53,980 --> 00:22:55,450
بهم بگو جواب چیه
343
00:22:55,760 --> 00:22:57,420
انگار دیوونه ست
344
00:22:58,460 --> 00:22:59,360
چیه؟
345
00:23:00,550 --> 00:23:02,060
منظورش چیه؟
346
00:23:02,090 --> 00:23:03,980
باید معما حل کنیم؟
347
00:23:04,190 --> 00:23:05,640
اول میذارمش زمین
348
00:23:06,830 --> 00:23:08,150
چیه؟
349
00:23:14,110 --> 00:23:14,810
میرم نگاهی بندازم
350
00:23:14,810 --> 00:23:15,680
باشه
351
00:23:20,950 --> 00:23:22,860
بهم بگو جواب چیه؟
352
00:23:22,940 --> 00:23:24,060
جواب چیه؟
353
00:23:24,440 --> 00:23:25,360
برو کنار
354
00:23:28,800 --> 00:23:34,830
بهم بگو جواب چیه
355
00:23:37,000 --> 00:23:39,630
فقط یه فرصت دارین
356
00:23:41,400 --> 00:23:42,420
جناب
357
00:23:42,480 --> 00:23:44,510
گفتی فقط یه فرصت برای جواب هست
358
00:23:44,510 --> 00:23:46,010
یه فرصت برای همه یا هر روزیکی؟
359
00:23:46,010 --> 00:23:53,860
دروازه سنگی هر هفت روز یه بار باز میشه
360
00:23:54,110 --> 00:23:58,830
اگه فرصت رو از دست بدی باید هفت روز دیگه صبر کنی
361
00:23:58,830 --> 00:24:00,930
فقط هر هفت روز یه بار فرصت داریم؟
362
00:24:00,930 --> 00:24:01,690
اره
363
00:24:01,730 --> 00:24:02,520
هفت روز
364
00:24:02,540 --> 00:24:03,400
هفت روز
365
00:24:04,460 --> 00:24:05,310
هفت روز
366
00:24:07,400 --> 00:24:08,730
وقت زیادی نداریم
367
00:24:09,370 --> 00:24:11,700
امروز باید طبیب افسانه ای رو ببینیم
368
00:24:16,340 --> 00:24:17,590
جوابشو بگو
369
00:24:19,890 --> 00:24:21,000
اژدها در شرق
370
00:24:21,000 --> 00:24:22,530
ببر سفید در غرب
371
00:24:23,020 --> 00:24:24,430
ققنوس در جنوب
372
00:24:24,800 --> 00:24:26,260
لاک پشت در شمال
373
00:24:27,460 --> 00:24:36,650
باید همه احتمالات رو طبق ترتیب روی قطب نما امتحان کنیم؟-
اگه هشت گرام باشه ممکنه صورت فلکی باشه-
374
00:24:36,780 --> 00:24:39,380
این دو راه حل کاملا متفاوت هستن
375
00:24:39,380 --> 00:24:41,840
بیا اول یکیشو انتخاب کنیم و انجامش بدیم
376
00:24:41,920 --> 00:24:45,200
مهم نیست چی میشه نمی تونیم جون ون چن یی رو به خطر بندازیم
377
00:24:51,210 --> 00:24:52,740
جوابش چیه؟
378
00:24:52,880 --> 00:24:54,410
جوابش چیه؟
379
00:24:54,660 --> 00:24:56,250
چیه؟
380
00:24:57,340 --> 00:24:57,940
چیه؟
381
00:24:57,990 --> 00:24:58,730
جوابش چیه؟
382
00:24:58,730 --> 00:24:59,150
چیه؟
383
00:24:59,150 --> 00:25:01,230
جواب چیه؟-
چیه؟-
384
00:25:01,230 --> 00:25:02,760
جوابش چیه؟
385
00:25:05,510 --> 00:25:06,220
من یی
386
00:25:06,500 --> 00:25:07,460
وقت تموم شد
387
00:25:08,000 --> 00:25:09,230
وقت تموم شده
388
00:25:09,430 --> 00:25:14,410
اگه نریم همین جا میمیریم
389
00:25:14,430 --> 00:25:15,680
من یی بیا بریم
390
00:25:15,710 --> 00:25:16,700
دیگه وقت نمونده
391
00:25:16,700 --> 00:25:17,800
نمی خوام بمیرم
392
00:25:17,830 --> 00:25:19,360
تو اول باهاش برو
393
00:25:19,690 --> 00:25:20,570
من میمونم
394
00:25:20,590 --> 00:25:21,670
نه
395
00:25:26,960 --> 00:25:28,310
این پیرمرد دیوونه ست
396
00:25:28,350 --> 00:25:30,570
من یی گوش کن
397
00:25:30,700 --> 00:25:31,810
بیا برگردیم و بهش فکر کنیم
398
00:25:31,810 --> 00:25:32,860
وقتی جواب گرفتیم می تونیم دوباره برگردیم
399
00:25:32,860 --> 00:25:35,310
فعال شده
400
00:25:35,510 --> 00:25:37,620
بریم التماس میکنم
401
00:25:37,930 --> 00:25:39,180
برام مهم نیست
402
00:25:39,430 --> 00:25:40,690
نمیتونم صبر کنم
403
00:25:52,410 --> 00:25:53,380
این چیه؟
404
00:25:55,530 --> 00:25:56,330
اینجا
405
00:25:56,820 --> 00:25:58,750
همه چیز بی شکله
406
00:25:59,200 --> 00:26:01,580
همه چیز تو ذهن متولد میشه
407
00:26:01,870 --> 00:26:02,810
بدون شکل؟
408
00:26:03,640 --> 00:26:04,680
تو ذهن متولد شده؟
409
00:26:04,950 --> 00:26:06,280
چه معنی داره؟
410
00:26:08,620 --> 00:26:09,470
بدون شکل
411
00:26:10,110 --> 00:26:11,160
تو ذهن متولد شده
412
00:26:13,680 --> 00:26:14,310
بدون شکل
413
00:26:14,670 --> 00:26:15,740
تو ذهن متولد شده
414
00:26:18,670 --> 00:26:19,870
جوابو فهمیدم
415
00:26:24,980 --> 00:26:26,440
حرکت کردن
416
00:26:27,710 --> 00:26:29,040
حرکت کردن من یی
417
00:26:45,620 --> 00:26:46,680
درست حدس زدم
418
00:26:46,990 --> 00:26:48,560
همه چیز فقط یه پوششه
419
00:26:48,560 --> 00:26:50,190
اصلا جواب استانداردی وجود نداره
420
00:26:50,190 --> 00:26:50,720
اره
421
00:26:51,910 --> 00:26:52,710
بریم داخل
422
00:26:52,750 --> 00:26:54,260
باشه کمکش میکنم
423
00:26:54,550 --> 00:26:55,270
بریم
424
00:27:03,140 --> 00:27:03,750
اروم
425
00:27:03,910 --> 00:27:04,760
مراقب باش
426
00:27:04,780 --> 00:27:05,510
باشه
427
00:27:06,150 --> 00:27:07,270
به جلو نگاه کن
428
00:27:07,300 --> 00:27:07,770
باشه
429
00:27:15,280 --> 00:27:16,260
مراقب باش
430
00:27:17,990 --> 00:27:18,720
بیا
431
00:27:25,590 --> 00:27:26,920
فکر کنم کسی اینجاست
432
00:27:31,230 --> 00:27:32,480
چنگ من یی هستم
433
00:27:32,510 --> 00:27:34,770
اومدم طبیب افسانه ای رو ببینم
434
00:27:37,040 --> 00:27:38,300
طبیب افسانه ای
435
00:27:39,000 --> 00:27:40,700
لطفا شوهرمو نجات بده
436
00:27:54,050 --> 00:27:55,210
چرا اینجایی؟
437
00:27:56,350 --> 00:27:58,700
تو تانگ جومینگ، طبیب افسانه ای هستی؟
438
00:27:58,700 --> 00:28:01,430
خوشت میاد خودتو به دیوونگی بزنی؟
439
00:28:01,590 --> 00:28:03,650
اره
440
00:28:03,960 --> 00:28:05,020
خیلی جالبه
441
00:28:07,060 --> 00:28:07,990
طبیب تانگ
442
00:28:09,470 --> 00:28:11,660
شوهرم با پودر بدن شکن مسموم شده
443
00:28:11,660 --> 00:28:13,260
وضعیت خوبی نداره
444
00:28:13,790 --> 00:28:15,720
لطفا با گیاه ققنوس نجاتش بده
445
00:28:15,720 --> 00:28:16,960
خیلی حریصی
446
00:28:17,200 --> 00:28:19,310
اومدی گیاه ارزشمند بگیری
447
00:28:19,310 --> 00:28:20,370
تو خواب ببینی
448
00:28:20,850 --> 00:28:21,780
نجاتش نمیدم
449
00:28:22,050 --> 00:28:22,720
برین
450
00:28:25,340 --> 00:28:27,170
امروز باید نجاتش بدم
451
00:28:27,540 --> 00:28:29,000
چیزی برای بحث نیست
452
00:28:29,450 --> 00:28:31,430
تهدیدم بی فایده ست
453
00:28:32,670 --> 00:28:35,000
خیلی بیماره
454
00:28:36,270 --> 00:28:41,190
حتی گیاه ققنوس هم ممکنه نتونه درمانش کنه
455
00:28:44,950 --> 00:28:49,390
حتی اگه امید کنی هم باشه تمام تلاشمو میکنم
456
00:28:51,290 --> 00:28:53,150
گیاه ققنوس رو بده
457
00:28:53,980 --> 00:28:57,330
این راحت برای التماسه؟
458
00:28:57,350 --> 00:29:00,860
مردم معمولا وقتی برای گیاهان التماس می کنن زانو میزنن و تعظیم میکنن
459
00:29:00,890 --> 00:29:04,250
ولی تو سمتم شمشیر گرفتی
460
00:29:04,270 --> 00:29:10,400
تا زمانی که بتونی نجاتش بدی حاضرم جونمو بدم زانو و زدن تعظیم که چیزی نیست
461
00:29:13,610 --> 00:29:14,460
باشه
462
00:29:14,790 --> 00:29:18,690
مهربون و وفاداری
463
00:29:19,460 --> 00:29:20,390
خوشم اومد
464
00:29:21,980 --> 00:29:24,670
بهت فرصتی میدم
465
00:29:26,280 --> 00:29:27,610
ممنون طبیب تانگ
466
00:29:28,440 --> 00:29:30,160
خیلی زوده که اینو بگی
467
00:29:30,530 --> 00:29:37,130
از اونجایی که حاضری جونتو بدی دارومو امتحان کن
468
00:29:37,990 --> 00:29:39,050
منظورت چیه؟
469
00:29:44,230 --> 00:29:49,010
پنج حشره رو با ده هزار نوع سم تغذیه کردم
470
00:29:49,100 --> 00:29:52,080
به کسی نیاز دارم که سم رو برام ازمایش کنه
471
00:29:52,430 --> 00:29:53,390
چنگ من یی
472
00:29:54,030 --> 00:29:57,210
سم رو در ازای گیاه ققنوس برام امتحان کن
473
00:29:57,210 --> 00:30:00,340
زندگی برای یه پادزهر
474
00:30:00,660 --> 00:30:01,810
معامله خوبیه
475
00:30:04,190 --> 00:30:05,110
نه
476
00:30:08,260 --> 00:30:10,290
باشه انجامش میدم
477
00:30:10,770 --> 00:30:11,540
نه
478
00:30:12,350 --> 00:30:13,170
نه
479
00:30:16,300 --> 00:30:17,070
من یی
480
00:30:17,790 --> 00:30:18,930
من یی
481
00:30:20,000 --> 00:30:21,150
نه
482
00:30:22,290 --> 00:30:23,000
اشکالی نداره
483
00:30:23,020 --> 00:30:23,750
نه
484
00:30:24,270 --> 00:30:25,360
نه من یی
485
00:30:25,580 --> 00:30:26,650
نه من یی
486
00:30:26,790 --> 00:30:29,360
میمیری
487
00:30:29,550 --> 00:30:37,160
درسته اگه نیشت بزنن می ترسم احتمال زنده بودنت با شوهرت یکی بشه
488
00:30:37,490 --> 00:30:38,890
شنیدی چی گفت؟
489
00:30:38,970 --> 00:30:42,970
حتی اگه گیاه ققنوس رو بگیریم ممکنه ون چن یی بمیره
490
00:30:43,000 --> 00:30:45,310
چرا باید زندگیتو به خطر بندازی؟
491
00:30:46,990 --> 00:30:52,010
چون نمیتونم بذارم ون چن یی بمیره
492
00:30:52,170 --> 00:30:53,610
نه
493
00:30:55,560 --> 00:30:56,640
نه من یی
494
00:30:56,670 --> 00:30:58,320
نه من یی
495
00:30:58,330 --> 00:30:59,380
موافق نیستم
496
00:31:00,630 --> 00:31:01,470
طبیب تانگ
497
00:31:02,140 --> 00:31:03,270
کی شروع کنیم؟
498
00:31:04,180 --> 00:31:06,190
همین الان
499
00:31:07,680 --> 00:31:09,120
فنگ چی وو
500
00:31:10,380 --> 00:31:11,460
منو بکش
501
00:31:12,710 --> 00:31:14,540
منو بکش
502
00:31:15,260 --> 00:31:16,260
باشه
503
00:31:17,150 --> 00:31:18,310
هرکاری بخوای میکنم
504
00:31:22,761 --> 00:34:10,245
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت نوزدهم =
38091