All language subtitles for A.Talented.girl.grows.up.EP18
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:01:04,882
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت هجدهم =
2
00:01:04,950 --> 00:01:10,780
[دخترک با استعداد رشد میکنه]
3
00:01:11,330 --> 00:01:13,920
[قسمت هجدهم]
4
00:01:14,170 --> 00:01:19,630
برام مهم نیست فکر احمقانه یا خوبی باشه فقط میخوام بدونم دارن چیکار میکنن
5
00:01:22,370 --> 00:01:24,570
اتیش
6
00:01:24,590 --> 00:01:27,480
کجا؟
7
00:01:30,520 --> 00:01:31,580
دیدی؟
8
00:01:31,750 --> 00:01:35,340
همانطور که گفتم من یی میدونه داره چیکار میکنه
9
00:01:35,340 --> 00:01:37,670
هرگز کار نامناسبی انجام نمیده
10
00:01:38,410 --> 00:01:40,470
شاید دوباره لباس هاشون رو پوشیدن
11
00:01:42,300 --> 00:01:43,840
جناب ون
12
00:02:08,800 --> 00:02:10,410
متوجه شدن بریم
13
00:02:17,380 --> 00:02:18,500
من یی
14
00:02:18,520 --> 00:02:19,530
من یی بیدار شو
15
00:02:19,670 --> 00:02:20,200
من یی
16
00:02:20,860 --> 00:02:22,060
دود بیهوششون کرده
17
00:02:22,220 --> 00:02:25,450
رایج ترین ترفند کثیفه
18
00:02:26,160 --> 00:02:29,620
یه مشکلی هست بیا زودتر ببریمشون
19
00:02:30,760 --> 00:02:31,470
بریم
20
00:02:31,500 --> 00:02:32,570
عجله کن
21
00:02:32,760 --> 00:02:33,640
بریم
22
00:02:35,829 --> 00:02:36,450
لطفا منو نکش
23
00:02:36,450 --> 00:02:37,050
گم شو
24
00:02:45,640 --> 00:02:46,490
برادر
25
00:02:51,300 --> 00:02:52,260
همسرم
26
00:02:52,700 --> 00:02:55,020
ون چن یی، تویی؟
27
00:02:55,050 --> 00:02:55,700
اره
28
00:02:57,050 --> 00:02:59,110
چرا هنوز بهن اهمیت میدی؟
29
00:02:59,570 --> 00:03:03,700
همسرمی مهم نیست چه اتفاقی میفته ترکت نمیکنم
30
00:03:04,540 --> 00:03:05,450
...ولی
31
00:03:06,320 --> 00:03:07,220
...نمیخوام
32
00:03:08,370 --> 00:03:09,140
میدونم
33
00:03:18,030 --> 00:03:20,000
من یی بیدار شدی
34
00:03:20,200 --> 00:03:21,079
خوبی؟
35
00:03:23,570 --> 00:03:25,560
اون عوضی
36
00:03:25,940 --> 00:03:28,700
وقتی برمیگردم ناپدیدش کن
37
00:03:30,040 --> 00:03:30,990
کجاست؟
38
00:03:33,100 --> 00:03:33,930
کی؟
39
00:03:35,480 --> 00:03:37,829
فقط ما دو نفر اینجا بودیم کسی نیست
40
00:03:38,620 --> 00:03:40,140
من یی خودتو گرم کن
41
00:03:40,140 --> 00:03:42,140
شب ها تو کوه ها سرده
42
00:03:43,390 --> 00:03:47,480
همسرم هستی مهم نیست چه اتفاقی میفته ترکت نمیکنم
43
00:03:53,870 --> 00:03:55,220
خیلی خب
44
00:03:56,020 --> 00:03:59,590
جرات داشتی منو برگردونی ولی خودتو نشون نمیدی
45
00:04:00,570 --> 00:04:01,680
برادر
46
00:04:01,910 --> 00:04:03,920
پس نجاتم دادی؟
47
00:04:06,180 --> 00:04:07,080
بگو
48
00:04:07,230 --> 00:04:08,620
برای تشکر ازت چیکار کنم؟
49
00:04:09,030 --> 00:04:09,540
...من
50
00:04:11,080 --> 00:04:12,130
...میخوام
51
00:04:17,380 --> 00:04:18,440
مشکلی نیست
52
00:04:18,480 --> 00:04:18,990
باشه
53
00:04:19,310 --> 00:04:21,170
باید گوشت بیشتری بهم بدی
54
00:04:22,150 --> 00:04:24,620
باشه مشکلی نیست
55
00:04:24,660 --> 00:04:26,220
پس همین شد
56
00:04:27,680 --> 00:04:30,190
ببینم چقدر میتونی مخفی بشی
57
00:04:37,830 --> 00:04:39,659
من یی غذارو رو دوست نداری
58
00:04:39,659 --> 00:04:42,920
مدت زیادی از خونه دور بودم دلم برای مرغ تند تنگ شده
59
00:04:42,920 --> 00:04:43,800
مرغ تند؟
60
00:04:45,510 --> 00:04:48,995
شنیدم که گفتی مرغ تند به غذاها اضافه کردم
61
00:04:49,020 --> 00:04:50,460
امتحانش کن
62
00:04:51,790 --> 00:04:52,450
بخور
63
00:04:56,190 --> 00:04:58,590
حیف شد سیر شدم
64
00:04:59,220 --> 00:05:01,080
به نظر خوشمزه میاد بذار امتحانش کنم
65
00:05:01,110 --> 00:05:02,350
نکن بریم
66
00:05:03,120 --> 00:05:04,170
رفتن
67
00:05:04,190 --> 00:05:05,190
نخورد
68
00:05:07,920 --> 00:05:11,040
دلم شیرینی بادام زمینی میخوام
69
00:05:16,400 --> 00:05:17,310
شیرینی بادام زمینی؟
70
00:05:18,080 --> 00:05:20,050
خدایا
71
00:05:20,080 --> 00:05:22,690
الان چای شیر لوبیا قرمز میخوام
72
00:05:25,740 --> 00:05:27,020
این چیه؟
73
00:05:27,400 --> 00:05:27,960
چای شیر
74
00:05:28,320 --> 00:05:29,030
چی؟
75
00:05:30,960 --> 00:05:34,640
اگه پازل بود خیلی خب میشد
76
00:05:38,920 --> 00:05:40,480
از کجا اوردیشون؟
77
00:05:41,870 --> 00:05:43,720
دیگه چیزی نمیخوام
78
00:05:46,050 --> 00:05:47,370
شوخی کردم
79
00:06:01,060 --> 00:06:02,330
اینجایی
80
00:06:04,830 --> 00:06:09,390
چی بود نمیتونستی همین جوری بگی باید میومدیم اینجا؟
81
00:06:10,450 --> 00:06:15,390
اگه الان بهت نگم ممکنه فرصتی نباشه
82
00:06:46,080 --> 00:06:47,070
...تو
83
00:06:47,700 --> 00:06:49,050
چیکار میکنی؟
84
00:06:52,270 --> 00:06:53,070
من یی
85
00:06:55,190 --> 00:07:01,920
تو اون روز بارونی کنارم بودی
86
00:07:02,140 --> 00:07:05,690
قلبم مثل افتاب گرم کرد
87
00:07:08,190 --> 00:07:12,830
هیچ وقت فکر نمیکردم که یه زن رو انقدر دوست داشته باشم
88
00:07:14,020 --> 00:07:16,990
احساس خوشبختی می کنم وقتی خوشحال میبینمت
89
00:07:17,750 --> 00:07:20,950
وقتی ناراحتی غمگین میشم
90
00:07:24,900 --> 00:07:28,780
به خاطر تو می خوام متواضع تر باشم
91
00:07:30,850 --> 00:07:37,300
به خاطر تو می خوام درباره ایندم تجدید نظر کنم
92
00:07:42,150 --> 00:07:43,360
فنگ چی وو
93
00:07:44,210 --> 00:07:46,490
فکر اشتباهی بهت دادم؟
94
00:07:46,620 --> 00:07:47,260
...من هرگز
95
00:07:47,290 --> 00:07:49,920
من یی اول بذار حرفام تموم بشه
96
00:07:51,440 --> 00:07:58,240
با اون ازدواج کردی، پس من چاره ای نداشتم عشقم به تو رو برای خودم نگه دارم
97
00:07:58,920 --> 00:08:01,330
فقط میخواستم خوشحال باشی
98
00:08:01,360 --> 00:08:02,810
ولی الان فرق کرده
99
00:08:02,910 --> 00:08:04,070
نا امیدت کرده
100
00:08:05,620 --> 00:08:07,650
میخوام الان خودخواه باشم
101
00:08:08,540 --> 00:08:13,690
من یی واقعا امیدوارم کسی باشم که میتونه تو رو خوشحال کنه
102
00:08:16,780 --> 00:08:18,200
میدونم اینجاست
103
00:08:19,340 --> 00:08:20,980
پس این اخرین فرصت منه
104
00:08:21,010 --> 00:08:26,140
باید چیزهایی که تو قلبم دارمو بهت بگم
105
00:08:32,070 --> 00:08:34,360
ققنوس تو ریشه درخت جاودانه جا داره
106
00:08:34,929 --> 00:08:48,390
اون درخت هم چیزی جز اون نمیخواد من یی
107
00:08:49,420 --> 00:08:51,650
میخوای مثل اون درخت و ققنوس باشیم؟
108
00:09:01,240 --> 00:09:02,130
فنگ چی وو
109
00:09:03,010 --> 00:09:04,340
از احساساتت ممنونم
110
00:09:05,530 --> 00:09:06,870
...ولی تو قلبم
111
00:09:07,950 --> 00:09:08,880
قبول نکن
112
00:09:10,330 --> 00:09:12,220
من یی نمیتونی قبول کنی
113
00:09:14,900 --> 00:09:16,430
ببین بالاخره کی اومده
114
00:09:20,220 --> 00:09:22,100
ون چن یی خیلی تحملت کردم
115
00:09:22,100 --> 00:09:23,920
کی هستی که تو تصمیمش دخالت کنی؟
116
00:09:23,920 --> 00:09:25,560
همسر منه
117
00:09:25,980 --> 00:09:27,340
چه شوخی ای
118
00:09:27,370 --> 00:09:28,530
طلاق گرفتین
119
00:09:28,550 --> 00:09:29,760
الان مجرده
120
00:09:29,790 --> 00:09:31,490
میتونه به هرکسی بله بگه
121
00:09:31,510 --> 00:09:33,470
هرکسی شامل منم میشه
122
00:09:33,500 --> 00:09:36,060
میخوام دوباره دنبالش باشم
123
00:09:36,550 --> 00:09:37,630
با واقعیت روبرو شو
124
00:09:37,650 --> 00:09:39,330
فقط شوهر سابقش هستی
125
00:09:39,590 --> 00:09:40,470
فقط خواسته توئه
126
00:09:40,470 --> 00:09:41,800
توهم فقط دوستش هستی
127
00:09:41,810 --> 00:09:43,930
اگه به اندازه کافی تلاش کنم این اتفاق میفته
128
00:09:43,960 --> 00:09:46,980
هنوز همدیگر رو دوست داریم با وجود اینکه ازدواج نکردیم
129
00:09:46,980 --> 00:09:48,460
من یی، منو ببخش-
من یی منو قبول کن-
130
00:09:48,460 --> 00:09:49,700
ولم کنین
131
00:09:50,490 --> 00:09:52,800
الان فقط میخوام به کارم برسم
132
00:09:53,160 --> 00:09:56,840
اگه دوباره اتفاق بیفته هردوتون میرین پایتخت
133
00:10:06,990 --> 00:10:08,390
تموم نمیکنین نه
134
00:10:11,070 --> 00:10:14,170
چه طور شماها دعوا کنین
135
00:10:15,050 --> 00:10:16,810
منم میرم پیس سون جون
136
00:10:24,440 --> 00:10:27,230
وی وی تو لیان جو تنهاست
137
00:10:27,370 --> 00:10:30,030
نگرانم کسی مراقبش نباشه
138
00:10:31,020 --> 00:10:33,150
واضحه که ذهنت پیش اونه
139
00:10:33,180 --> 00:10:34,550
برو
140
00:10:34,570 --> 00:10:35,810
پس میرم
141
00:10:36,880 --> 00:10:39,930
وقتی همه چیز تموم شد برگشتی پایتخت همدیگه رو میبینیم
142
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
به چن وی سلاممو برسون
143
00:10:45,550 --> 00:10:46,290
من رفتم
144
00:10:51,620 --> 00:10:55,300
[فوجو]
145
00:11:08,930 --> 00:11:09,900
مراقب باش
146
00:11:13,060 --> 00:11:13,950
خیلی خب
147
00:11:13,950 --> 00:11:15,600
مادر گشنمه
148
00:11:15,630 --> 00:11:17,160
چیزی نیست
149
00:11:17,200 --> 00:11:18,640
پسرم
150
00:11:18,670 --> 00:11:19,390
بیدار شو
151
00:11:19,390 --> 00:11:21,520
کسی بچمو دیده؟
152
00:11:21,570 --> 00:11:23,380
بچمو دیدین؟
153
00:11:24,570 --> 00:11:26,170
بچم
154
00:11:30,280 --> 00:11:31,850
غذا هست؟
155
00:11:32,450 --> 00:11:34,910
به نظر نمیاد که راهزن ها اینجا باشن
156
00:11:35,470 --> 00:11:38,140
به نظر میاد با یه فاجعه مواجه شدن
157
00:11:39,430 --> 00:11:45,210
با توجه به خاک و رطوبت زمین، باید سیل بوده باشه
158
00:11:46,040 --> 00:11:49,650
ولی فوجو در موقعیتی مرتفعیه چه طور ممکنه سیل رخ بده؟
159
00:11:52,050 --> 00:11:53,880
فرماندار هه لیان کجاست؟
160
00:11:54,170 --> 00:11:56,430
مگه نگفت که میاد جلوی دروازه ما رو ببینه؟
161
00:11:56,430 --> 00:11:58,280
ارباب اومده
162
00:11:58,350 --> 00:11:59,940
نجاتمون میده
163
00:12:00,470 --> 00:12:01,310
ارباب
164
00:12:01,310 --> 00:12:02,310
ارباب
165
00:12:02,780 --> 00:12:03,420
کیه؟
166
00:12:03,440 --> 00:12:05,440
بهمون غذا بدین
167
00:12:05,500 --> 00:12:06,790
ارباب
168
00:12:07,600 --> 00:12:09,160
بهمون غذا بده
169
00:12:09,640 --> 00:12:10,430
بگیرش
170
00:12:10,790 --> 00:12:13,952
ممنون-
نگران نباشین بازم هست-
171
00:12:13,976 --> 00:12:17,138
برای همه کافیه
172
00:12:17,162 --> 00:12:23,510
تا زمانی که چیزی داشته باشم نمیذارم از گرسنگی بمیرین
173
00:12:26,550 --> 00:12:28,530
...بانو
174
00:12:28,780 --> 00:12:30,540
مشکل قدیمیه
175
00:12:30,560 --> 00:12:32,200
یه بچه هم باخودم دارم
176
00:12:37,360 --> 00:12:39,290
چیزی برای خوردن داریم
177
00:12:44,620 --> 00:12:46,820
بچه کوچیکه و توجه میخواد
178
00:12:47,030 --> 00:12:48,690
باید بری پیش طبیب
179
00:12:49,090 --> 00:12:50,140
اینم مقداری پول
180
00:12:50,140 --> 00:12:50,670
ممنونم
181
00:12:50,670 --> 00:12:51,420
بگیرش
182
00:12:51,450 --> 00:12:52,190
ممنونم
183
00:12:52,230 --> 00:12:55,930
به ندرت همچین فرماندار فداکاری پیدا میشه
184
00:12:55,930 --> 00:12:57,840
به نظر میاد که یه مقام درستکاره
185
00:13:02,290 --> 00:13:02,950
[نشان]
186
00:13:10,180 --> 00:13:11,690
نمیدونستم فرستاده سلطنتی اینجاست
187
00:13:11,690 --> 00:13:13,230
ببخشید که برای بدرقه نیومدم
188
00:13:13,230 --> 00:13:14,110
منو ببخشین
189
00:13:14,110 --> 00:13:15,260
ارباب هه
190
00:13:15,290 --> 00:13:16,510
فرماندار هه ادم خوبیه
191
00:13:16,510 --> 00:13:17,760
نمیتونین دستگیرش کنین
192
00:13:17,790 --> 00:13:19,030
درسته
193
00:13:19,060 --> 00:13:22,240
شکستن سد مشکل اون نیست
194
00:13:22,270 --> 00:13:24,390
اگه میخواین کسیو بگیرین منو بگیرین
195
00:13:24,420 --> 00:13:25,240
منو دستگیر کن
196
00:13:25,280 --> 00:13:26,070
منو دستگیر کن
197
00:13:26,090 --> 00:13:27,010
منو دستگیر کن
198
00:13:27,040 --> 00:13:27,750
همگی
199
00:13:27,750 --> 00:13:29,190
اروم باشین
200
00:13:29,190 --> 00:13:30,910
اروم باشین
201
00:13:31,660 --> 00:13:33,100
بی ادبی شد
202
00:13:33,120 --> 00:13:36,110
لطفا اونارو سرزنش نکنین
203
00:13:43,290 --> 00:13:46,430
فرماندار هستم
204
00:13:49,020 --> 00:13:56,010
از بی لیاقتی من بوده که به اینجا رسیدین
205
00:13:58,230 --> 00:14:05,030
حتی اگه دربار منو سرزنش نکنه بازم مقصرم
206
00:14:05,030 --> 00:14:07,070
ارباب خودتو سرزنش نکن
207
00:14:07,100 --> 00:14:09,970
مقام خوبی هستی
208
00:14:09,990 --> 00:14:11,980
گوش کنین
209
00:14:12,780 --> 00:14:15,080
اعلیحضرت منو به اینجا فرستادن تا پرونده ای رو بررسی کنم
210
00:14:15,100 --> 00:14:20,530
به هیچ ادم بدی رحم نمی کنم و هرگز به هیچ مقام خوبی ظلم نمی کنم
211
00:14:22,100 --> 00:14:24,180
دربارش تحقیق کنین
212
00:14:24,830 --> 00:14:26,830
برام مهم نیست بمیرم
213
00:14:26,860 --> 00:14:32,080
ولی لطفا یو یی دائو اون راهزن رو بگیرین
214
00:14:32,530 --> 00:14:36,170
مرتکب تجاوز و سرقت و انواع کارهای بد شده
215
00:14:36,330 --> 00:14:45,300
حتی وقتی داشته ارامگاه قدیمی رو برای گنج میکنده باعث شکسته شدن سد و بدبختی مردم شده
216
00:14:45,300 --> 00:14:50,990
اگه از بین نره برای همیشه پشیمون میمونم
217
00:14:54,330 --> 00:14:55,690
بلند شو ارباب هه
218
00:14:58,590 --> 00:15:00,610
من چنگ من یی بهت قول میدم
219
00:15:01,890 --> 00:15:06,340
تا این مشکل رو حل نکنم به پایتخت نمیرم
220
00:15:06,370 --> 00:15:08,460
خوبه
221
00:15:08,490 --> 00:15:09,630
خوبه
222
00:15:21,630 --> 00:15:23,790
چند روز از هم دور بودیم
223
00:15:23,820 --> 00:15:26,570
چیزی برای گفتن بهم نداری؟
224
00:15:26,590 --> 00:15:28,190
البته که دارم
225
00:15:29,580 --> 00:15:31,070
چند روز همدیگه رو ندیدیم
226
00:15:32,680 --> 00:15:33,290
...تو
227
00:15:35,700 --> 00:15:38,660
باید دلت برای برادرت تنگ شده باشه
228
00:15:38,680 --> 00:15:39,990
جناب ون حالش خوبه
229
00:15:40,030 --> 00:15:41,030
نگران نباش
230
00:15:42,730 --> 00:15:43,700
...بعدش
231
00:15:44,980 --> 00:15:46,090
من یی هم خوبه
232
00:15:47,950 --> 00:15:49,030
...بعدش
233
00:15:49,600 --> 00:15:50,860
فنگ چی وو هم خوبه
234
00:15:54,720 --> 00:16:00,290
شنیدم یکه درخت تو لیان جو وجود داره
235
00:16:00,910 --> 00:16:05,350
اگه عاشق ها سه بار اسمشون رو بگن باهم ازدواج میکنن
236
00:16:05,630 --> 00:16:07,280
نمیدونم درسته یا نه
237
00:16:07,500 --> 00:16:09,100
واقعا میخوام ببینمش
238
00:16:09,800 --> 00:16:12,830
ولی جاده خیلی خطرناکه
239
00:16:12,860 --> 00:16:15,430
پس نرو
240
00:16:15,990 --> 00:16:17,950
به علاوه ساختگی میاد
241
00:16:17,980 --> 00:16:19,380
جدی نگیریش
242
00:16:22,630 --> 00:16:24,320
بیاین ببینین
243
00:16:24,350 --> 00:16:25,390
خرگوش ها
244
00:16:25,420 --> 00:16:28,180
خرگوش های بامزه بیاین ببینین
245
00:16:28,210 --> 00:16:29,970
نگاهی بندازین
246
00:16:29,990 --> 00:16:32,190
ببین خرگوش ها خیلی بامزن
247
00:16:32,740 --> 00:16:34,120
جفتن
248
00:16:34,290 --> 00:16:35,580
بهشون حسودیم میشه
249
00:16:37,360 --> 00:16:39,130
...اگه کسی باشه که
250
00:16:39,160 --> 00:16:40,690
متوجه منظورت هستم
251
00:16:42,420 --> 00:16:43,920
واقعا؟
252
00:16:44,580 --> 00:16:45,980
خرگوش دوست داری، درسته؟
253
00:16:48,230 --> 00:16:49,140
بعدش؟
254
00:16:50,620 --> 00:16:51,690
اینجا صبر کن
255
00:16:51,980 --> 00:16:53,100
زود برمیگردم
256
00:17:02,170 --> 00:17:03,240
بیا
257
00:17:03,750 --> 00:17:04,910
زوجن
258
00:17:04,950 --> 00:17:06,349
یکی برای تو و یکی برای من
259
00:17:07,160 --> 00:17:09,130
وقتی گرمه طعم بهتری داره
260
00:17:11,109 --> 00:17:11,710
...تو
261
00:17:11,859 --> 00:17:14,250
چه طور میتونی خرگوش بخوری؟
262
00:17:15,609 --> 00:17:16,160
خوشمزه ست
263
00:17:16,160 --> 00:17:16,839
...تو
264
00:17:16,980 --> 00:17:19,359
مزخرف ترین مرد دنیا هستی
265
00:17:25,270 --> 00:17:26,900
چرا دوباره ناراحته؟
266
00:17:36,580 --> 00:17:37,340
کسی هست؟
267
00:17:37,340 --> 00:17:38,140
باز کنین
268
00:17:38,630 --> 00:17:39,400
[زمرد و طلا]
269
00:17:41,490 --> 00:17:42,580
کسی هست؟
270
00:17:44,350 --> 00:17:45,140
کسی هست؟
271
00:17:47,640 --> 00:17:48,640
کسی هست؟
272
00:17:55,640 --> 00:17:57,000
کسی هست؟
273
00:18:01,850 --> 00:18:02,750
تقریبا قدش انقدره
274
00:18:02,750 --> 00:18:05,360
جای زخمی روی صورتش داره
275
00:18:06,690 --> 00:18:07,440
صورتش رو دیدی؟
276
00:18:07,440 --> 00:18:08,460
قویه
277
00:18:08,610 --> 00:18:10,040
ادم میکشه
278
00:18:10,040 --> 00:18:11,300
چاقوش بزرگه
279
00:18:12,180 --> 00:18:13,870
یه شیطانه
280
00:18:13,910 --> 00:18:16,240
می خوام گوشتش رو بخورم و خونش رو بنوشم
281
00:18:16,310 --> 00:18:17,510
میخوام بکشمش
282
00:18:17,540 --> 00:18:18,640
نگران نباش
283
00:18:18,670 --> 00:18:20,110
حتما میگیرمش
284
00:18:22,720 --> 00:18:23,810
اینه؟
285
00:18:24,040 --> 00:18:24,650
دیدمش
286
00:18:24,650 --> 00:18:25,460
خودشه
287
00:18:29,910 --> 00:18:30,720
صبر کن
288
00:18:34,810 --> 00:18:35,530
اونجا
289
00:18:38,470 --> 00:18:40,000
چیزی داخلشه
290
00:18:40,010 --> 00:18:40,710
برش داریم
291
00:18:43,220 --> 00:18:44,030
بسپارینش به من
292
00:18:50,390 --> 00:18:52,670
باید چیزایی باشه که دزدیده
293
00:18:52,670 --> 00:18:55,400
فکر می کردم این پرونده سخت باشه
294
00:18:55,440 --> 00:18:57,840
انتظار نداشتم تبه این زودی سرنخ بزرگی به دست بیاریم
295
00:18:58,640 --> 00:19:00,030
بیا من یی
296
00:19:01,520 --> 00:19:05,630
یه قدم دیگه برای تبدیل شدن به مامور سلطنتی مونده
297
00:19:11,060 --> 00:19:14,270
ولی صادقانه بگم گیج شدم
298
00:19:14,890 --> 00:19:20,340
اکه پرونده به این راحتی بود چرا منو فرستادن اینجا؟
299
00:19:20,480 --> 00:19:21,230
من یی
300
00:19:22,200 --> 00:19:24,440
مردم فوجو غذاهای شیرین دوست دارن
301
00:19:24,720 --> 00:19:26,850
احتمالا غذای اینجا رو دوست نداشته باشی
302
00:19:27,090 --> 00:19:31,380
برات مرغ تند درست کردم
303
00:19:31,670 --> 00:19:32,310
بیا
304
00:19:33,260 --> 00:19:34,030
امتحانش کن
305
00:19:35,530 --> 00:19:38,170
با اکراه امتحانش میکنم
306
00:19:39,430 --> 00:19:43,970
کی گفته غذای فوجو رو دوست نداره؟
307
00:19:46,020 --> 00:19:47,020
بیارین
308
00:19:54,630 --> 00:19:56,100
تو فوجو هستیم
309
00:19:56,130 --> 00:19:58,220
باید غذاهای محلی رو امتحان کنیم
310
00:19:59,580 --> 00:20:03,110
من یی همه رو برای تو سفارش دادم
311
00:20:03,140 --> 00:20:05,000
حتما چیزی هست که دوست داشته باشی
312
00:20:07,170 --> 00:20:09,400
این بار تسلیم نمیشم
313
00:20:09,430 --> 00:20:10,850
من یی مال منه
314
00:20:11,840 --> 00:20:14,880
مانی به هیچکسی تعلق نداره مال خودشه
315
00:20:17,160 --> 00:20:18,070
من یی
316
00:20:18,090 --> 00:20:18,760
بیا
317
00:20:20,420 --> 00:20:22,060
من یی ماهی امتحان کن
318
00:20:23,220 --> 00:20:24,120
امتحانش کن
319
00:20:28,960 --> 00:20:29,550
...میخوام
320
00:20:29,850 --> 00:20:30,470
...میخوام
321
00:20:30,970 --> 00:20:31,510
...میخوام
322
00:20:31,880 --> 00:20:32,920
...میخوام
323
00:20:35,920 --> 00:20:37,670
شما دوتا کافیه
324
00:20:38,550 --> 00:20:39,850
فقط غذاست
325
00:20:40,300 --> 00:20:42,540
نیازی به دعوا نیست
326
00:20:43,070 --> 00:20:46,330
شاهزاده نامناسب که غذای کسی رو بگیری
327
00:20:46,330 --> 00:20:50,390
هیچ کسی نمیخورتش پس گرفتن نیست
328
00:20:50,410 --> 00:20:52,940
حداکثر یه مسابقه ست
329
00:20:56,270 --> 00:20:57,050
من یی
330
00:21:00,580 --> 00:21:03,070
هیچ کدومتون نمیخواین غذا بخورین درسته؟
331
00:21:03,100 --> 00:21:14,480
بریم سر اصل کار-
نقاشی چهره و سلاح و وسایلش رو داریم-
332
00:21:15,300 --> 00:21:17,760
به نظر میاد که بدون شک راهزنه
333
00:21:18,640 --> 00:21:21,220
به نظرتون عجیب نیست؟
334
00:21:21,250 --> 00:21:22,110
منظورت چیه؟
335
00:21:22,110 --> 00:21:22,910
درسته
336
00:21:23,620 --> 00:21:27,430
نقاشی به طرز شگفت انگیزی با شهادت مطابقت داره
337
00:21:28,380 --> 00:21:29,070
درسته
338
00:21:29,830 --> 00:21:35,290
نقطه نظرات مردم در مورد همون چیز و همون فرد تحت تاثیر عوامل ذهنی قرار میگیره
339
00:21:35,790 --> 00:21:37,290
برای همین متفاوت میشه
340
00:21:37,390 --> 00:21:39,610
یکسان بودن تقریبا غیرممکنه
341
00:21:39,610 --> 00:21:40,230
...مگه اینکه
342
00:21:40,250 --> 00:21:43,360
مگه اینکه از قبل تمام جزییات رو بررسی کرده باشن
343
00:21:44,200 --> 00:21:45,120
درسته
344
00:21:45,150 --> 00:21:49,270
فکر کنم باید خودمون ببینیم
345
00:21:49,490 --> 00:21:53,500
باید بازم تحقیق کنیم تا حقیقت رو بفهمیم
346
00:21:53,750 --> 00:21:56,040
این پرونده داره جالب میشه
347
00:21:56,480 --> 00:22:00,260
به نظر میاد فقط با پیدا کردنش میتونیم به حقیقت برسیم
348
00:22:00,260 --> 00:22:05,660
تمام جاده های اصلی تو فوجو توسط سرباز ها محافظت میشه
349
00:22:05,660 --> 00:22:08,230
برای رفتن نشان میخواد
350
00:22:08,740 --> 00:22:11,890
یو یی دائو باید هنوز تو فوجو باشه
351
00:22:12,630 --> 00:22:14,760
برای جاش جایزه میدم
352
00:22:14,760 --> 00:22:16,490
مطمئنم پیداش میکنیم
353
00:22:16,960 --> 00:22:18,730
صدها هزار نفر تو فوجو زندگی می کنن
354
00:22:18,730 --> 00:22:21,520
مثل اینکه تو انبار کاه به دنبال سوزن بگردیم
355
00:22:21,950 --> 00:22:25,410
باید راهی پیدا کنیم تا بکشیمش بیرون
356
00:22:27,490 --> 00:22:28,050
گزارش
357
00:22:28,910 --> 00:22:29,670
بگو
358
00:22:29,700 --> 00:22:34,010
ارباب فرستادن بهتون خبر بدم زیردست یو یی دائو پیدا شده
359
00:22:34,010 --> 00:22:34,920
برو پاداشتو بگیر
360
00:22:34,920 --> 00:22:35,980
ممنون ارباب
361
00:22:36,480 --> 00:22:37,480
طعمه اماده ست
362
00:22:38,450 --> 00:22:43,230
الان ماهی باید قلاب رو بگیره
363
00:22:54,840 --> 00:22:55,730
فرار کنین
364
00:23:00,540 --> 00:23:02,180
وانگ، با من بیا
365
00:23:09,890 --> 00:23:11,160
گرفتار شدی
366
00:23:11,390 --> 00:23:12,540
تسلیم شو
367
00:23:12,580 --> 00:23:14,260
باید بدونی به یه مرد شیطانی کمک میکنی
368
00:23:14,260 --> 00:23:16,240
رها كردنت تو اين زمين افت مردمه
369
00:23:16,240 --> 00:23:17,770
در مورد چی حرف میزنی؟
370
00:23:25,030 --> 00:23:26,000
رفته
371
00:23:26,590 --> 00:23:27,940
موفق شد فرار کنه؟
372
00:23:27,980 --> 00:23:28,730
بگیرینش
373
00:23:28,760 --> 00:23:28,980
بله
374
00:23:28,980 --> 00:23:33,460
هر کسی بتونه یو یی دائو رو بگیره صد تیل طلا میگیره
375
00:23:33,460 --> 00:23:34,320
صبر کنین
376
00:23:35,840 --> 00:23:38,300
مجبور نیستین تو زحمت بیفتین
377
00:23:40,090 --> 00:23:43,410
تو ارابه پودر خاصی ریخته بودم
378
00:23:43,830 --> 00:23:45,960
حتما روی لباسش ریخته
379
00:23:45,960 --> 00:23:49,230
میتونیم با سگ پیداش کنیم
380
00:23:53,580 --> 00:23:55,180
ارباب خبری هست
381
00:24:05,020 --> 00:24:06,710
بیرون منتظر باشین
382
00:24:06,740 --> 00:24:08,540
هیچ کسی بدون دستور من عمل نمیکنه
383
00:24:09,560 --> 00:24:10,300
فرماندار هه
384
00:24:12,710 --> 00:24:14,770
در رو برای فرستاده سلطنتی باز کنین
385
00:24:32,630 --> 00:24:33,390
من یی
386
00:24:45,350 --> 00:24:46,890
حرکت نکنین دست ها بالا
387
00:24:54,720 --> 00:24:56,440
فقط مردم عادی هستن
388
00:24:56,440 --> 00:24:58,140
راهزن نیستن
389
00:24:58,500 --> 00:25:00,400
اشتباه اومدیم
390
00:25:00,420 --> 00:25:01,890
چیزی هست بیاین سراغ خودم
391
00:25:01,920 --> 00:25:03,520
مردم بی گناه رو ازار ندین
392
00:25:07,720 --> 00:25:11,520
یه راهزن چرا الان باید به فکر مردم باشه؟
393
00:25:16,880 --> 00:25:18,080
جناب
394
00:25:18,120 --> 00:25:20,020
سوالات زیادی در مورد پرونده فوجو وجود داره
395
00:25:20,020 --> 00:25:24,570
شهادت شهود و شواهد همگی از قبل تنظیم شده به نظر میان
396
00:25:25,460 --> 00:25:30,370
اگه بتونی بهمون سرنخی بدی پرونده سریع تر حل میشه
397
00:25:30,630 --> 00:25:32,780
ادم هایی نیستیم چه حقایق رو نادیده بگیریم
398
00:25:32,780 --> 00:25:35,090
همه چیز برای عدالته
399
00:25:35,300 --> 00:25:42,910
[نشان]
400
00:25:37,000 --> 00:25:38,930
پنجمین شاهزاده دا فنگ هستم
401
00:25:39,040 --> 00:25:42,770
اگه هنوزم باورمون نمیکنی میتونی منو گروگان بگیری
402
00:25:48,110 --> 00:25:49,670
من یو یی دائو هستم
403
00:25:53,260 --> 00:25:56,980
همه اینا به خاطر هه لیانه
404
00:25:58,890 --> 00:26:03,170
هه لیان به دستور کسی دنبال گنجینه پنهان میگرده
405
00:26:03,190 --> 00:26:07,880
برای همین مردم رو به کارگرفت
406
00:26:07,900 --> 00:26:09,020
و فاجعه ایجاد شد
407
00:26:09,020 --> 00:26:09,500
عجله کنین
408
00:26:09,520 --> 00:26:10,890
عجله کنین
409
00:26:11,260 --> 00:26:12,550
چیکار میکنی؟
410
00:26:12,580 --> 00:26:15,370
عجله کنین
411
00:26:16,370 --> 00:26:21,820
بعدش هه لیان سعی کرد برای نگه داشتن کارش از شرشون خلاص بشه
412
00:26:22,040 --> 00:26:23,700
اتفاقی به اینجا اومدم
413
00:26:23,700 --> 00:26:27,080
طاقت دیدن مرگشون رو نداشتم پس نجاتشون دادم
414
00:26:27,170 --> 00:26:29,230
به همین دلیل منو به راهزنی متهم کرد
415
00:26:31,480 --> 00:26:36,020
میخوام اون مقام فاسد رو بکشم و انتقام افراد مرده رو بگیرم
416
00:26:36,440 --> 00:26:39,050
و وانگ که هنوز تو زندانه
417
00:26:39,690 --> 00:26:43,170
فقط داشت حقیقت رو میگفت
418
00:26:48,090 --> 00:26:52,400
اگه بتونم براشون عدالت رو برقرار کنم حاضرم بمیرم
419
00:26:53,130 --> 00:26:53,980
بهمون کمک کنین
420
00:26:53,980 --> 00:26:54,810
نجاتمون بدین
421
00:26:54,810 --> 00:26:55,990
نجاتمون بدین
422
00:26:55,990 --> 00:26:57,150
بلند شین-
نجاتمون بدین-
423
00:26:57,150 --> 00:26:58,340
نجاتمون بدین
424
00:26:58,340 --> 00:26:59,550
نجاتمون بدین
425
00:26:59,550 --> 00:26:59,990
لطفا بلند شو
426
00:26:59,990 --> 00:27:00,840
بلند شو
427
00:27:01,120 --> 00:27:02,510
بلند شو-
بلند شو-
428
00:27:03,900 --> 00:27:05,320
لطفا بلند شین
429
00:27:06,120 --> 00:27:07,250
نگران نباشین
430
00:27:07,710 --> 00:27:13,980
قسم می خورم که اسمتون رو پاک کنم و هه لیان رو به سزای عملش برسونم
431
00:27:14,160 --> 00:27:16,130
تمام تلاشمو برای کشور و مردم میکنم
432
00:27:16,130 --> 00:27:17,260
نا امیدتون نمیکنیم
433
00:27:17,460 --> 00:27:18,210
منم همینطور
434
00:27:18,310 --> 00:27:19,930
کار من یی ، کار منم هست
435
00:27:20,020 --> 00:27:21,920
ممنونیم
436
00:27:21,950 --> 00:27:23,460
ممنونیم
437
00:27:24,230 --> 00:27:28,660
هنوز اینجا هستم
438
00:27:28,680 --> 00:27:34,810
حتی اگه تا سر حد مرگ بجنگم ازتون محافظت میکنم
439
00:27:35,260 --> 00:27:39,790
میخواد خودمون ادم بکشیم
440
00:27:41,610 --> 00:27:43,860
حقیقت رو میدونیم
441
00:27:43,880 --> 00:27:45,290
توهم فرستاده امپراتوری
442
00:27:45,290 --> 00:27:46,850
فقط باید برین و باهاش روبه رو بشیم
443
00:27:46,850 --> 00:27:47,410
نه
444
00:27:48,360 --> 00:27:50,900
فرماندار قدرتش توفوجو پایداره
445
00:27:51,180 --> 00:27:55,520
اگه عجولانه کاری کنیم تهش هممون میمیریم
446
00:27:58,010 --> 00:28:01,190
همه تقصیرات گردن راهزن ها انداخت
447
00:28:01,520 --> 00:28:05,350
اگه کار کوچیکی هم بکنه تهش میمیریم
448
00:28:10,040 --> 00:28:10,930
درسته
449
00:28:11,470 --> 00:28:13,130
مگه راهزن نیستی
450
00:28:21,750 --> 00:28:22,910
به فرمان من
451
00:28:23,250 --> 00:28:25,410
...اگه اتفاقی افتاد
452
00:28:31,060 --> 00:28:32,140
حرکت نکنین
453
00:28:32,390 --> 00:28:35,370
به افرادت بگو برن عقب وگرنه میکشمش
454
00:28:35,470 --> 00:28:37,400
عقب نشینی کنین
455
00:28:41,720 --> 00:28:43,230
خب منو بکشی که چی؟
456
00:28:43,710 --> 00:28:45,510
فرماندار هه ادم خوبیه
457
00:28:45,550 --> 00:28:47,770
عدالت رو برقرار میکنه
458
00:28:47,790 --> 00:28:48,560
خفه شو
459
00:28:49,910 --> 00:28:51,550
اون فرستاده امپراتوره
460
00:28:51,870 --> 00:28:54,380
و اونم پنجمین شاهزاده دا فنگه
461
00:28:54,540 --> 00:28:59,510
اگه تو فوجو براشون اتفاقی بیفته میترسم که از پس مسئولیتش بر نیاین
462
00:28:59,510 --> 00:29:02,630
یو یی دائو بذار شاهزاده پنجم و فرستاده امپراتور برن
463
00:29:02,630 --> 00:29:04,800
میتونیم حرف بزنیم
464
00:29:04,860 --> 00:29:05,520
بذارم برن؟
465
00:29:06,950 --> 00:29:09,240
الان برگ برنده منن
466
00:29:09,900 --> 00:29:11,160
برین عقب
467
00:29:11,640 --> 00:29:12,420
برین عقب
468
00:29:13,200 --> 00:29:14,350
عقب نشینی کنین
469
00:29:14,350 --> 00:29:15,750
منتظر چی هستی؟
470
00:29:22,000 --> 00:29:22,920
بریم-
بریم-
471
00:29:25,550 --> 00:29:27,100
از شاهزاده پنجم محافظت کنین
472
00:29:27,520 --> 00:29:29,200
واقعا ادم میکشن
473
00:29:29,240 --> 00:29:31,650
فرماندار هه باید کار درست رو انجام بدی
474
00:29:31,650 --> 00:29:33,380
فرستاده امپراتور نباید چیزیش بشه
475
00:29:33,790 --> 00:29:35,030
منتظر چی هستین؟
476
00:29:35,030 --> 00:29:36,650
برین دنبالشون
477
00:29:36,780 --> 00:29:39,000
اگه بگیرینشون بهتون پول میدم
478
00:29:43,040 --> 00:29:44,270
چیکار میکنین؟
479
00:29:44,310 --> 00:29:45,960
برین
480
00:29:46,230 --> 00:29:47,110
جناب یو
481
00:29:47,300 --> 00:29:49,830
پول بگیر تا برایشون غذا و دارو بخری
482
00:29:51,630 --> 00:29:54,340
از طرفشون ازتون ممنونم
483
00:29:54,380 --> 00:29:55,630
نیازی نیست
484
00:29:58,090 --> 00:30:00,730
میتونم اسمت رو بدونم
485
00:30:01,240 --> 00:30:03,200
ون چن یی هستم
486
00:30:05,590 --> 00:30:06,900
میتونم بپرسم
487
00:30:07,220 --> 00:30:08,910
پدربزرگت ون شیان بوده؟
488
00:30:10,330 --> 00:30:10,970
بله
489
00:30:13,100 --> 00:30:14,900
چیزی برای اثباتش داری؟
490
00:30:17,320 --> 00:30:19,700
این اویز یشمی رو پدربزرگم بهم داده
491
00:30:21,320 --> 00:30:25,240
پدربزرگت خیلی به پدربزرگ و مادربزرگ من کمک کردن
492
00:30:25,460 --> 00:30:31,490
قبل از اینکه پدربزرگت کناره گیری کنن مقداری گنج مخفی رو تو فوجو دفن کردن و از خاندانم خواستن تا نسل ها ازش محافظت کنن
493
00:30:31,650 --> 00:30:32,650
گنج مخفی؟
494
00:30:34,510 --> 00:30:37,630
این همون چیزیه که فرماندار هه میخواد؟
495
00:30:41,779 --> 00:33:30,803
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت هجدهم =
38554