All language subtitles for A.Talented.girl.grows.up.EP18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:01:04,882 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت هجدهم = 2 00:01:04,950 --> 00:01:10,780 [دخترک با استعداد رشد میکنه] 3 00:01:11,330 --> 00:01:13,920 [قسمت هجدهم] 4 00:01:14,170 --> 00:01:19,630 برام مهم نیست فکر احمقانه یا خوبی باشه فقط میخوام بدونم دارن چیکار میکنن 5 00:01:22,370 --> 00:01:24,570 اتیش 6 00:01:24,590 --> 00:01:27,480 کجا؟ 7 00:01:30,520 --> 00:01:31,580 دیدی؟ 8 00:01:31,750 --> 00:01:35,340 همانطور که گفتم من یی میدونه داره چیکار میکنه 9 00:01:35,340 --> 00:01:37,670 هرگز کار نامناسبی انجام نمیده 10 00:01:38,410 --> 00:01:40,470 شاید دوباره لباس هاشون رو پوشیدن 11 00:01:42,300 --> 00:01:43,840 جناب ون 12 00:02:08,800 --> 00:02:10,410 متوجه شدن بریم 13 00:02:17,380 --> 00:02:18,500 من یی 14 00:02:18,520 --> 00:02:19,530 من یی بیدار شو 15 00:02:19,670 --> 00:02:20,200 من یی 16 00:02:20,860 --> 00:02:22,060 دود بیهوششون کرده 17 00:02:22,220 --> 00:02:25,450 رایج ترین ترفند کثیفه 18 00:02:26,160 --> 00:02:29,620 یه مشکلی هست بیا زودتر ببریمشون 19 00:02:30,760 --> 00:02:31,470 بریم 20 00:02:31,500 --> 00:02:32,570 عجله کن 21 00:02:32,760 --> 00:02:33,640 بریم 22 00:02:35,829 --> 00:02:36,450 لطفا منو نکش 23 00:02:36,450 --> 00:02:37,050 گم شو 24 00:02:45,640 --> 00:02:46,490 برادر 25 00:02:51,300 --> 00:02:52,260 همسرم 26 00:02:52,700 --> 00:02:55,020 ون چن یی، تویی؟ 27 00:02:55,050 --> 00:02:55,700 اره 28 00:02:57,050 --> 00:02:59,110 چرا هنوز بهن اهمیت میدی؟ 29 00:02:59,570 --> 00:03:03,700 همسرمی مهم نیست چه اتفاقی میفته ترکت نمیکنم 30 00:03:04,540 --> 00:03:05,450 ...ولی 31 00:03:06,320 --> 00:03:07,220 ...نمیخوام 32 00:03:08,370 --> 00:03:09,140 میدونم 33 00:03:18,030 --> 00:03:20,000 من یی بیدار شدی 34 00:03:20,200 --> 00:03:21,079 خوبی؟ 35 00:03:23,570 --> 00:03:25,560 اون عوضی 36 00:03:25,940 --> 00:03:28,700 وقتی برمیگردم ناپدیدش کن 37 00:03:30,040 --> 00:03:30,990 کجاست؟ 38 00:03:33,100 --> 00:03:33,930 کی؟ 39 00:03:35,480 --> 00:03:37,829 فقط ما دو نفر اینجا بودیم کسی نیست 40 00:03:38,620 --> 00:03:40,140 من یی خودتو گرم کن 41 00:03:40,140 --> 00:03:42,140 شب ها تو کوه ها سرده 42 00:03:43,390 --> 00:03:47,480 همسرم هستی مهم نیست چه اتفاقی میفته ترکت نمیکنم 43 00:03:53,870 --> 00:03:55,220 خیلی خب 44 00:03:56,020 --> 00:03:59,590 جرات داشتی منو برگردونی ولی خودتو نشون نمیدی 45 00:04:00,570 --> 00:04:01,680 برادر 46 00:04:01,910 --> 00:04:03,920 پس نجاتم دادی؟ 47 00:04:06,180 --> 00:04:07,080 بگو 48 00:04:07,230 --> 00:04:08,620 برای تشکر ازت چیکار کنم؟ 49 00:04:09,030 --> 00:04:09,540 ...من 50 00:04:11,080 --> 00:04:12,130 ...میخوام 51 00:04:17,380 --> 00:04:18,440 مشکلی نیست 52 00:04:18,480 --> 00:04:18,990 باشه 53 00:04:19,310 --> 00:04:21,170 باید گوشت بیشتری بهم بدی 54 00:04:22,150 --> 00:04:24,620 باشه مشکلی نیست 55 00:04:24,660 --> 00:04:26,220 پس همین شد 56 00:04:27,680 --> 00:04:30,190 ببینم چقدر میتونی مخفی بشی 57 00:04:37,830 --> 00:04:39,659 من یی غذارو رو دوست نداری 58 00:04:39,659 --> 00:04:42,920 مدت زیادی از خونه دور بودم دلم برای مرغ تند تنگ شده 59 00:04:42,920 --> 00:04:43,800 مرغ تند؟ 60 00:04:45,510 --> 00:04:48,995 شنیدم که گفتی مرغ تند به غذاها اضافه کردم 61 00:04:49,020 --> 00:04:50,460 امتحانش کن 62 00:04:51,790 --> 00:04:52,450 بخور 63 00:04:56,190 --> 00:04:58,590 حیف شد سیر شدم 64 00:04:59,220 --> 00:05:01,080 به نظر خوشمزه میاد بذار امتحانش کنم 65 00:05:01,110 --> 00:05:02,350 نکن بریم 66 00:05:03,120 --> 00:05:04,170 رفتن 67 00:05:04,190 --> 00:05:05,190 نخورد 68 00:05:07,920 --> 00:05:11,040 دلم شیرینی بادام زمینی میخوام 69 00:05:16,400 --> 00:05:17,310 شیرینی بادام زمینی؟ 70 00:05:18,080 --> 00:05:20,050 خدایا 71 00:05:20,080 --> 00:05:22,690 الان چای شیر لوبیا قرمز میخوام 72 00:05:25,740 --> 00:05:27,020 این چیه؟ 73 00:05:27,400 --> 00:05:27,960 چای شیر 74 00:05:28,320 --> 00:05:29,030 چی؟ 75 00:05:30,960 --> 00:05:34,640 اگه پازل بود خیلی خب میشد 76 00:05:38,920 --> 00:05:40,480 از کجا اوردیشون؟ 77 00:05:41,870 --> 00:05:43,720 دیگه چیزی نمیخوام 78 00:05:46,050 --> 00:05:47,370 شوخی کردم 79 00:06:01,060 --> 00:06:02,330 اینجایی 80 00:06:04,830 --> 00:06:09,390 چی بود نمیتونستی همین جوری بگی باید میومدیم اینجا؟ 81 00:06:10,450 --> 00:06:15,390 اگه الان بهت نگم ممکنه فرصتی نباشه 82 00:06:46,080 --> 00:06:47,070 ...تو 83 00:06:47,700 --> 00:06:49,050 چیکار میکنی؟ 84 00:06:52,270 --> 00:06:53,070 من یی 85 00:06:55,190 --> 00:07:01,920 تو اون روز بارونی کنارم بودی 86 00:07:02,140 --> 00:07:05,690 قلبم مثل افتاب گرم کرد 87 00:07:08,190 --> 00:07:12,830 هیچ وقت فکر نمیکردم که یه زن رو انقدر دوست داشته باشم 88 00:07:14,020 --> 00:07:16,990 احساس خوشبختی می کنم وقتی خوشحال میبینمت 89 00:07:17,750 --> 00:07:20,950 وقتی ناراحتی غمگین میشم 90 00:07:24,900 --> 00:07:28,780 به خاطر تو می خوام متواضع تر باشم 91 00:07:30,850 --> 00:07:37,300 به خاطر تو می خوام درباره ایندم تجدید نظر کنم 92 00:07:42,150 --> 00:07:43,360 فنگ چی وو 93 00:07:44,210 --> 00:07:46,490 فکر اشتباهی بهت دادم؟ 94 00:07:46,620 --> 00:07:47,260 ...من هرگز 95 00:07:47,290 --> 00:07:49,920 من یی اول بذار حرفام تموم بشه 96 00:07:51,440 --> 00:07:58,240 با اون ازدواج کردی، پس من چاره ای نداشتم عشقم به تو رو برای خودم نگه دارم 97 00:07:58,920 --> 00:08:01,330 فقط میخواستم خوشحال باشی 98 00:08:01,360 --> 00:08:02,810 ولی الان فرق کرده 99 00:08:02,910 --> 00:08:04,070 نا امیدت کرده 100 00:08:05,620 --> 00:08:07,650 میخوام الان خودخواه باشم 101 00:08:08,540 --> 00:08:13,690 من یی واقعا امیدوارم کسی باشم که میتونه تو رو خوشحال کنه 102 00:08:16,780 --> 00:08:18,200 میدونم اینجاست 103 00:08:19,340 --> 00:08:20,980 پس این اخرین فرصت منه 104 00:08:21,010 --> 00:08:26,140 باید چیزهایی که تو قلبم دارمو بهت بگم 105 00:08:32,070 --> 00:08:34,360 ققنوس تو ریشه درخت جاودانه جا داره 106 00:08:34,929 --> 00:08:48,390 اون درخت هم چیزی جز اون نمیخواد من یی 107 00:08:49,420 --> 00:08:51,650 میخوای مثل اون درخت و ققنوس باشیم؟ 108 00:09:01,240 --> 00:09:02,130 فنگ چی وو 109 00:09:03,010 --> 00:09:04,340 از احساساتت ممنونم 110 00:09:05,530 --> 00:09:06,870 ...ولی تو قلبم 111 00:09:07,950 --> 00:09:08,880 قبول نکن 112 00:09:10,330 --> 00:09:12,220 من یی نمیتونی قبول کنی 113 00:09:14,900 --> 00:09:16,430 ببین بالاخره کی اومده 114 00:09:20,220 --> 00:09:22,100 ون چن یی خیلی تحملت کردم 115 00:09:22,100 --> 00:09:23,920 کی هستی که تو تصمیمش دخالت کنی؟ 116 00:09:23,920 --> 00:09:25,560 همسر منه 117 00:09:25,980 --> 00:09:27,340 چه شوخی ای 118 00:09:27,370 --> 00:09:28,530 طلاق گرفتین 119 00:09:28,550 --> 00:09:29,760 الان مجرده 120 00:09:29,790 --> 00:09:31,490 میتونه به هرکسی بله بگه 121 00:09:31,510 --> 00:09:33,470 هرکسی شامل منم میشه 122 00:09:33,500 --> 00:09:36,060 میخوام دوباره دنبالش باشم 123 00:09:36,550 --> 00:09:37,630 با واقعیت روبرو شو 124 00:09:37,650 --> 00:09:39,330 فقط شوهر سابقش هستی 125 00:09:39,590 --> 00:09:40,470 فقط خواسته توئه 126 00:09:40,470 --> 00:09:41,800 توهم فقط دوستش هستی 127 00:09:41,810 --> 00:09:43,930 اگه به اندازه کافی تلاش کنم این اتفاق میفته 128 00:09:43,960 --> 00:09:46,980 هنوز همدیگر رو دوست داریم با وجود اینکه ازدواج نکردیم 129 00:09:46,980 --> 00:09:48,460 من یی، منو ببخش- من یی منو قبول کن- 130 00:09:48,460 --> 00:09:49,700 ولم کنین 131 00:09:50,490 --> 00:09:52,800 الان فقط میخوام به کارم برسم 132 00:09:53,160 --> 00:09:56,840 اگه دوباره اتفاق بیفته هردوتون میرین پایتخت 133 00:10:06,990 --> 00:10:08,390 تموم نمیکنین نه 134 00:10:11,070 --> 00:10:14,170 چه طور شماها دعوا کنین 135 00:10:15,050 --> 00:10:16,810 منم میرم پیس سون جون 136 00:10:24,440 --> 00:10:27,230 وی وی تو لیان جو تنهاست 137 00:10:27,370 --> 00:10:30,030 نگرانم کسی مراقبش نباشه 138 00:10:31,020 --> 00:10:33,150 واضحه که ذهنت پیش اونه 139 00:10:33,180 --> 00:10:34,550 برو 140 00:10:34,570 --> 00:10:35,810 پس میرم 141 00:10:36,880 --> 00:10:39,930 وقتی همه چیز تموم شد برگشتی پایتخت همدیگه رو میبینیم 142 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 به چن وی سلاممو برسون 143 00:10:45,550 --> 00:10:46,290 من رفتم 144 00:10:51,620 --> 00:10:55,300 [فوجو] 145 00:11:08,930 --> 00:11:09,900 مراقب باش 146 00:11:13,060 --> 00:11:13,950 خیلی خب 147 00:11:13,950 --> 00:11:15,600 مادر گشنمه 148 00:11:15,630 --> 00:11:17,160 چیزی نیست 149 00:11:17,200 --> 00:11:18,640 پسرم 150 00:11:18,670 --> 00:11:19,390 بیدار شو 151 00:11:19,390 --> 00:11:21,520 کسی بچمو دیده؟ 152 00:11:21,570 --> 00:11:23,380 بچمو دیدین؟ 153 00:11:24,570 --> 00:11:26,170 بچم 154 00:11:30,280 --> 00:11:31,850 غذا هست؟ 155 00:11:32,450 --> 00:11:34,910 به نظر نمیاد که راهزن ها اینجا باشن 156 00:11:35,470 --> 00:11:38,140 به نظر میاد با یه فاجعه مواجه شدن 157 00:11:39,430 --> 00:11:45,210 با توجه به خاک و رطوبت زمین، باید سیل بوده باشه 158 00:11:46,040 --> 00:11:49,650 ولی فوجو در موقعیتی مرتفعیه چه طور ممکنه سیل رخ بده؟ 159 00:11:52,050 --> 00:11:53,880 فرماندار هه لیان کجاست؟ 160 00:11:54,170 --> 00:11:56,430 مگه نگفت که میاد جلوی دروازه ما رو ببینه؟ 161 00:11:56,430 --> 00:11:58,280 ارباب اومده 162 00:11:58,350 --> 00:11:59,940 نجاتمون میده 163 00:12:00,470 --> 00:12:01,310 ارباب 164 00:12:01,310 --> 00:12:02,310 ارباب 165 00:12:02,780 --> 00:12:03,420 کیه؟ 166 00:12:03,440 --> 00:12:05,440 بهمون غذا بدین 167 00:12:05,500 --> 00:12:06,790 ارباب 168 00:12:07,600 --> 00:12:09,160 بهمون غذا بده 169 00:12:09,640 --> 00:12:10,430 بگیرش 170 00:12:10,790 --> 00:12:13,952 ممنون- نگران نباشین بازم هست- 171 00:12:13,976 --> 00:12:17,138 برای همه کافیه 172 00:12:17,162 --> 00:12:23,510 تا زمانی که چیزی داشته باشم نمیذارم از گرسنگی بمیرین 173 00:12:26,550 --> 00:12:28,530 ...بانو 174 00:12:28,780 --> 00:12:30,540 مشکل قدیمیه 175 00:12:30,560 --> 00:12:32,200 یه بچه هم باخودم دارم 176 00:12:37,360 --> 00:12:39,290 چیزی برای خوردن داریم 177 00:12:44,620 --> 00:12:46,820 بچه کوچیکه و توجه میخواد 178 00:12:47,030 --> 00:12:48,690 باید بری پیش طبیب 179 00:12:49,090 --> 00:12:50,140 اینم مقداری پول 180 00:12:50,140 --> 00:12:50,670 ممنونم 181 00:12:50,670 --> 00:12:51,420 بگیرش 182 00:12:51,450 --> 00:12:52,190 ممنونم 183 00:12:52,230 --> 00:12:55,930 به ندرت همچین فرماندار فداکاری پیدا میشه 184 00:12:55,930 --> 00:12:57,840 به نظر میاد که یه مقام درستکاره 185 00:13:02,290 --> 00:13:02,950 [نشان] 186 00:13:10,180 --> 00:13:11,690 نمیدونستم فرستاده سلطنتی اینجاست 187 00:13:11,690 --> 00:13:13,230 ببخشید که برای بدرقه نیومدم 188 00:13:13,230 --> 00:13:14,110 منو ببخشین 189 00:13:14,110 --> 00:13:15,260 ارباب هه 190 00:13:15,290 --> 00:13:16,510 فرماندار هه ادم خوبیه 191 00:13:16,510 --> 00:13:17,760 نمیتونین دستگیرش کنین 192 00:13:17,790 --> 00:13:19,030 درسته 193 00:13:19,060 --> 00:13:22,240 شکستن سد مشکل اون نیست 194 00:13:22,270 --> 00:13:24,390 اگه میخواین کسیو بگیرین منو بگیرین 195 00:13:24,420 --> 00:13:25,240 منو دستگیر کن 196 00:13:25,280 --> 00:13:26,070 منو دستگیر کن 197 00:13:26,090 --> 00:13:27,010 منو دستگیر کن 198 00:13:27,040 --> 00:13:27,750 همگی 199 00:13:27,750 --> 00:13:29,190 اروم باشین 200 00:13:29,190 --> 00:13:30,910 اروم باشین 201 00:13:31,660 --> 00:13:33,100 بی ادبی شد 202 00:13:33,120 --> 00:13:36,110 لطفا اونارو سرزنش نکنین 203 00:13:43,290 --> 00:13:46,430 فرماندار هستم 204 00:13:49,020 --> 00:13:56,010 از بی لیاقتی من بوده که به اینجا رسیدین 205 00:13:58,230 --> 00:14:05,030 حتی اگه دربار منو سرزنش نکنه بازم مقصرم 206 00:14:05,030 --> 00:14:07,070 ارباب خودتو سرزنش نکن 207 00:14:07,100 --> 00:14:09,970 مقام خوبی هستی 208 00:14:09,990 --> 00:14:11,980 گوش کنین 209 00:14:12,780 --> 00:14:15,080 اعلیحضرت منو به اینجا فرستادن تا پرونده ای رو بررسی کنم 210 00:14:15,100 --> 00:14:20,530 به هیچ ادم بدی رحم نمی کنم و هرگز به هیچ مقام خوبی ظلم نمی کنم 211 00:14:22,100 --> 00:14:24,180 دربارش تحقیق کنین 212 00:14:24,830 --> 00:14:26,830 برام مهم نیست بمیرم 213 00:14:26,860 --> 00:14:32,080 ولی لطفا یو یی دائو اون راهزن رو بگیرین 214 00:14:32,530 --> 00:14:36,170 مرتکب تجاوز و سرقت و انواع کارهای بد شده 215 00:14:36,330 --> 00:14:45,300 حتی وقتی داشته ارامگاه قدیمی رو برای گنج میکنده باعث شکسته شدن سد و بدبختی مردم شده 216 00:14:45,300 --> 00:14:50,990 اگه از بین نره برای همیشه پشیمون میمونم 217 00:14:54,330 --> 00:14:55,690 بلند شو ارباب هه 218 00:14:58,590 --> 00:15:00,610 من چنگ من یی بهت قول میدم 219 00:15:01,890 --> 00:15:06,340 تا این مشکل رو حل نکنم به پایتخت نمیرم 220 00:15:06,370 --> 00:15:08,460 خوبه 221 00:15:08,490 --> 00:15:09,630 خوبه 222 00:15:21,630 --> 00:15:23,790 چند روز از هم دور بودیم 223 00:15:23,820 --> 00:15:26,570 چیزی برای گفتن بهم نداری؟ 224 00:15:26,590 --> 00:15:28,190 البته که دارم 225 00:15:29,580 --> 00:15:31,070 چند روز همدیگه رو ندیدیم 226 00:15:32,680 --> 00:15:33,290 ...تو 227 00:15:35,700 --> 00:15:38,660 باید دلت برای برادرت تنگ شده باشه 228 00:15:38,680 --> 00:15:39,990 جناب ون حالش خوبه 229 00:15:40,030 --> 00:15:41,030 نگران نباش 230 00:15:42,730 --> 00:15:43,700 ...بعدش 231 00:15:44,980 --> 00:15:46,090 من یی هم خوبه 232 00:15:47,950 --> 00:15:49,030 ...بعدش 233 00:15:49,600 --> 00:15:50,860 فنگ چی وو هم خوبه 234 00:15:54,720 --> 00:16:00,290 شنیدم یکه درخت تو لیان جو وجود داره 235 00:16:00,910 --> 00:16:05,350 اگه عاشق ها سه بار اسمشون رو بگن باهم ازدواج میکنن 236 00:16:05,630 --> 00:16:07,280 نمیدونم درسته یا نه 237 00:16:07,500 --> 00:16:09,100 واقعا میخوام ببینمش 238 00:16:09,800 --> 00:16:12,830 ولی جاده خیلی خطرناکه 239 00:16:12,860 --> 00:16:15,430 پس نرو 240 00:16:15,990 --> 00:16:17,950 به علاوه ساختگی میاد 241 00:16:17,980 --> 00:16:19,380 جدی نگیریش 242 00:16:22,630 --> 00:16:24,320 بیاین ببینین 243 00:16:24,350 --> 00:16:25,390 خرگوش ها 244 00:16:25,420 --> 00:16:28,180 خرگوش های بامزه بیاین ببینین 245 00:16:28,210 --> 00:16:29,970 نگاهی بندازین 246 00:16:29,990 --> 00:16:32,190 ببین خرگوش ها خیلی بامزن 247 00:16:32,740 --> 00:16:34,120 جفتن 248 00:16:34,290 --> 00:16:35,580 بهشون حسودیم میشه 249 00:16:37,360 --> 00:16:39,130 ...اگه کسی باشه که 250 00:16:39,160 --> 00:16:40,690 متوجه منظورت هستم 251 00:16:42,420 --> 00:16:43,920 واقعا؟ 252 00:16:44,580 --> 00:16:45,980 خرگوش دوست داری، درسته؟ 253 00:16:48,230 --> 00:16:49,140 بعدش؟ 254 00:16:50,620 --> 00:16:51,690 اینجا صبر کن 255 00:16:51,980 --> 00:16:53,100 زود برمیگردم 256 00:17:02,170 --> 00:17:03,240 بیا 257 00:17:03,750 --> 00:17:04,910 زوجن 258 00:17:04,950 --> 00:17:06,349 یکی برای تو و یکی برای من 259 00:17:07,160 --> 00:17:09,130 وقتی گرمه طعم بهتری داره 260 00:17:11,109 --> 00:17:11,710 ...تو 261 00:17:11,859 --> 00:17:14,250 چه طور میتونی خرگوش بخوری؟ 262 00:17:15,609 --> 00:17:16,160 خوشمزه ست 263 00:17:16,160 --> 00:17:16,839 ...تو 264 00:17:16,980 --> 00:17:19,359 مزخرف ترین مرد دنیا هستی 265 00:17:25,270 --> 00:17:26,900 چرا دوباره ناراحته؟ 266 00:17:36,580 --> 00:17:37,340 کسی هست؟ 267 00:17:37,340 --> 00:17:38,140 باز کنین 268 00:17:38,630 --> 00:17:39,400 [زمرد و طلا] 269 00:17:41,490 --> 00:17:42,580 کسی هست؟ 270 00:17:44,350 --> 00:17:45,140 کسی هست؟ 271 00:17:47,640 --> 00:17:48,640 کسی هست؟ 272 00:17:55,640 --> 00:17:57,000 کسی هست؟ 273 00:18:01,850 --> 00:18:02,750 تقریبا قدش انقدره 274 00:18:02,750 --> 00:18:05,360 جای زخمی روی صورتش داره 275 00:18:06,690 --> 00:18:07,440 صورتش رو دیدی؟ 276 00:18:07,440 --> 00:18:08,460 قویه 277 00:18:08,610 --> 00:18:10,040 ادم میکشه 278 00:18:10,040 --> 00:18:11,300 چاقوش بزرگه 279 00:18:12,180 --> 00:18:13,870 یه شیطانه 280 00:18:13,910 --> 00:18:16,240 می خوام گوشتش رو بخورم و خونش رو بنوشم 281 00:18:16,310 --> 00:18:17,510 میخوام بکشمش 282 00:18:17,540 --> 00:18:18,640 نگران نباش 283 00:18:18,670 --> 00:18:20,110 حتما میگیرمش 284 00:18:22,720 --> 00:18:23,810 اینه؟ 285 00:18:24,040 --> 00:18:24,650 دیدمش 286 00:18:24,650 --> 00:18:25,460 خودشه 287 00:18:29,910 --> 00:18:30,720 صبر کن 288 00:18:34,810 --> 00:18:35,530 اونجا 289 00:18:38,470 --> 00:18:40,000 چیزی داخلشه 290 00:18:40,010 --> 00:18:40,710 برش داریم 291 00:18:43,220 --> 00:18:44,030 بسپارینش به من 292 00:18:50,390 --> 00:18:52,670 باید چیزایی باشه که دزدیده 293 00:18:52,670 --> 00:18:55,400 فکر می کردم این پرونده سخت باشه 294 00:18:55,440 --> 00:18:57,840 انتظار نداشتم تبه این زودی سرنخ بزرگی به دست بیاریم 295 00:18:58,640 --> 00:19:00,030 بیا من یی 296 00:19:01,520 --> 00:19:05,630 یه قدم دیگه برای تبدیل شدن به مامور سلطنتی مونده 297 00:19:11,060 --> 00:19:14,270 ولی صادقانه بگم گیج شدم 298 00:19:14,890 --> 00:19:20,340 اکه پرونده به این راحتی بود چرا منو فرستادن اینجا؟ 299 00:19:20,480 --> 00:19:21,230 من یی 300 00:19:22,200 --> 00:19:24,440 مردم فوجو غذاهای شیرین دوست دارن 301 00:19:24,720 --> 00:19:26,850 احتمالا غذای اینجا رو دوست نداشته باشی 302 00:19:27,090 --> 00:19:31,380 برات مرغ تند درست کردم 303 00:19:31,670 --> 00:19:32,310 بیا 304 00:19:33,260 --> 00:19:34,030 امتحانش کن 305 00:19:35,530 --> 00:19:38,170 با اکراه امتحانش میکنم 306 00:19:39,430 --> 00:19:43,970 کی گفته غذای فوجو رو دوست نداره؟ 307 00:19:46,020 --> 00:19:47,020 بیارین 308 00:19:54,630 --> 00:19:56,100 تو فوجو هستیم 309 00:19:56,130 --> 00:19:58,220 باید غذاهای محلی رو امتحان کنیم 310 00:19:59,580 --> 00:20:03,110 من یی همه رو برای تو سفارش دادم 311 00:20:03,140 --> 00:20:05,000 حتما چیزی هست که دوست داشته باشی 312 00:20:07,170 --> 00:20:09,400 این بار تسلیم نمیشم 313 00:20:09,430 --> 00:20:10,850 من یی مال منه 314 00:20:11,840 --> 00:20:14,880 مانی به هیچکسی تعلق نداره مال خودشه 315 00:20:17,160 --> 00:20:18,070 من یی 316 00:20:18,090 --> 00:20:18,760 بیا 317 00:20:20,420 --> 00:20:22,060 من یی ماهی امتحان کن 318 00:20:23,220 --> 00:20:24,120 امتحانش کن 319 00:20:28,960 --> 00:20:29,550 ...میخوام 320 00:20:29,850 --> 00:20:30,470 ...میخوام 321 00:20:30,970 --> 00:20:31,510 ...میخوام 322 00:20:31,880 --> 00:20:32,920 ...میخوام 323 00:20:35,920 --> 00:20:37,670 شما دوتا کافیه 324 00:20:38,550 --> 00:20:39,850 فقط غذاست 325 00:20:40,300 --> 00:20:42,540 نیازی به دعوا نیست 326 00:20:43,070 --> 00:20:46,330 شاهزاده نامناسب که غذای کسی رو بگیری 327 00:20:46,330 --> 00:20:50,390 هیچ کسی نمیخورتش پس گرفتن نیست 328 00:20:50,410 --> 00:20:52,940 حداکثر یه مسابقه ست 329 00:20:56,270 --> 00:20:57,050 من یی 330 00:21:00,580 --> 00:21:03,070 هیچ کدومتون نمیخواین غذا بخورین درسته؟ 331 00:21:03,100 --> 00:21:14,480 بریم سر اصل کار- نقاشی چهره و سلاح و وسایلش رو داریم- 332 00:21:15,300 --> 00:21:17,760 به نظر میاد که بدون شک راهزنه 333 00:21:18,640 --> 00:21:21,220 به نظرتون عجیب نیست؟ 334 00:21:21,250 --> 00:21:22,110 منظورت چیه؟ 335 00:21:22,110 --> 00:21:22,910 درسته 336 00:21:23,620 --> 00:21:27,430 نقاشی به طرز شگفت انگیزی با شهادت مطابقت داره 337 00:21:28,380 --> 00:21:29,070 درسته 338 00:21:29,830 --> 00:21:35,290 نقطه نظرات مردم در مورد همون چیز و همون فرد تحت تاثیر عوامل ذهنی قرار میگیره 339 00:21:35,790 --> 00:21:37,290 برای همین متفاوت میشه 340 00:21:37,390 --> 00:21:39,610 یکسان بودن تقریبا غیرممکنه 341 00:21:39,610 --> 00:21:40,230 ...مگه اینکه 342 00:21:40,250 --> 00:21:43,360 مگه اینکه از قبل تمام جزییات رو بررسی کرده باشن 343 00:21:44,200 --> 00:21:45,120 درسته 344 00:21:45,150 --> 00:21:49,270 فکر کنم باید خودمون ببینیم 345 00:21:49,490 --> 00:21:53,500 باید بازم تحقیق کنیم تا حقیقت رو بفهمیم 346 00:21:53,750 --> 00:21:56,040 این پرونده داره جالب میشه 347 00:21:56,480 --> 00:22:00,260 به نظر میاد فقط با پیدا کردنش میتونیم به حقیقت برسیم 348 00:22:00,260 --> 00:22:05,660 تمام جاده های اصلی تو فوجو توسط سرباز ها محافظت میشه 349 00:22:05,660 --> 00:22:08,230 برای رفتن نشان میخواد 350 00:22:08,740 --> 00:22:11,890 یو یی دائو باید هنوز تو فوجو باشه 351 00:22:12,630 --> 00:22:14,760 برای جاش جایزه میدم 352 00:22:14,760 --> 00:22:16,490 مطمئنم پیداش میکنیم 353 00:22:16,960 --> 00:22:18,730 صدها هزار نفر تو فوجو زندگی می کنن 354 00:22:18,730 --> 00:22:21,520 مثل اینکه تو انبار کاه به دنبال سوزن بگردیم 355 00:22:21,950 --> 00:22:25,410 باید راهی پیدا کنیم تا بکشیمش بیرون 356 00:22:27,490 --> 00:22:28,050 گزارش 357 00:22:28,910 --> 00:22:29,670 بگو 358 00:22:29,700 --> 00:22:34,010 ارباب فرستادن بهتون خبر بدم زیردست یو یی دائو پیدا شده 359 00:22:34,010 --> 00:22:34,920 برو پاداشتو بگیر 360 00:22:34,920 --> 00:22:35,980 ممنون ارباب 361 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 طعمه اماده ست 362 00:22:38,450 --> 00:22:43,230 الان ماهی باید قلاب رو بگیره 363 00:22:54,840 --> 00:22:55,730 فرار کنین 364 00:23:00,540 --> 00:23:02,180 وانگ، با من بیا 365 00:23:09,890 --> 00:23:11,160 گرفتار شدی 366 00:23:11,390 --> 00:23:12,540 تسلیم شو 367 00:23:12,580 --> 00:23:14,260 باید بدونی به یه مرد شیطانی کمک میکنی 368 00:23:14,260 --> 00:23:16,240 رها كردنت تو اين زمين افت مردمه 369 00:23:16,240 --> 00:23:17,770 در مورد چی حرف میزنی؟ 370 00:23:25,030 --> 00:23:26,000 رفته 371 00:23:26,590 --> 00:23:27,940 موفق شد فرار کنه؟ 372 00:23:27,980 --> 00:23:28,730 بگیرینش 373 00:23:28,760 --> 00:23:28,980 بله 374 00:23:28,980 --> 00:23:33,460 هر کسی بتونه یو یی دائو رو بگیره صد تیل طلا میگیره 375 00:23:33,460 --> 00:23:34,320 صبر کنین 376 00:23:35,840 --> 00:23:38,300 مجبور نیستین تو زحمت بیفتین 377 00:23:40,090 --> 00:23:43,410 تو ارابه پودر خاصی ریخته بودم 378 00:23:43,830 --> 00:23:45,960 حتما روی لباسش ریخته 379 00:23:45,960 --> 00:23:49,230 میتونیم با سگ پیداش کنیم 380 00:23:53,580 --> 00:23:55,180 ارباب خبری هست 381 00:24:05,020 --> 00:24:06,710 بیرون منتظر باشین 382 00:24:06,740 --> 00:24:08,540 هیچ کسی بدون دستور من عمل نمیکنه 383 00:24:09,560 --> 00:24:10,300 فرماندار هه 384 00:24:12,710 --> 00:24:14,770 در رو برای فرستاده سلطنتی باز کنین 385 00:24:32,630 --> 00:24:33,390 من یی 386 00:24:45,350 --> 00:24:46,890 حرکت نکنین دست ها بالا 387 00:24:54,720 --> 00:24:56,440 فقط مردم عادی هستن 388 00:24:56,440 --> 00:24:58,140 راهزن نیستن 389 00:24:58,500 --> 00:25:00,400 اشتباه اومدیم 390 00:25:00,420 --> 00:25:01,890 چیزی هست بیاین سراغ خودم 391 00:25:01,920 --> 00:25:03,520 مردم بی گناه رو ازار ندین 392 00:25:07,720 --> 00:25:11,520 یه راهزن چرا الان باید به فکر مردم باشه؟ 393 00:25:16,880 --> 00:25:18,080 جناب 394 00:25:18,120 --> 00:25:20,020 سوالات زیادی در مورد پرونده فوجو وجود داره 395 00:25:20,020 --> 00:25:24,570 شهادت شهود و شواهد همگی از قبل تنظیم شده به نظر میان 396 00:25:25,460 --> 00:25:30,370 اگه بتونی بهمون سرنخی بدی پرونده سریع تر حل میشه 397 00:25:30,630 --> 00:25:32,780 ادم هایی نیستیم چه حقایق رو نادیده بگیریم 398 00:25:32,780 --> 00:25:35,090 همه چیز برای عدالته 399 00:25:35,300 --> 00:25:42,910 [نشان] 400 00:25:37,000 --> 00:25:38,930 پنجمین شاهزاده دا فنگ هستم 401 00:25:39,040 --> 00:25:42,770 اگه هنوزم باورمون نمیکنی میتونی منو گروگان بگیری 402 00:25:48,110 --> 00:25:49,670 من یو یی دائو هستم 403 00:25:53,260 --> 00:25:56,980 همه اینا به خاطر هه لیانه 404 00:25:58,890 --> 00:26:03,170 هه لیان به دستور کسی دنبال گنجینه پنهان میگرده 405 00:26:03,190 --> 00:26:07,880 برای همین مردم رو به کارگرفت 406 00:26:07,900 --> 00:26:09,020 و فاجعه ایجاد شد 407 00:26:09,020 --> 00:26:09,500 عجله کنین 408 00:26:09,520 --> 00:26:10,890 عجله کنین 409 00:26:11,260 --> 00:26:12,550 چیکار میکنی؟ 410 00:26:12,580 --> 00:26:15,370 عجله کنین 411 00:26:16,370 --> 00:26:21,820 بعدش هه لیان سعی کرد برای نگه داشتن کارش از شرشون خلاص بشه 412 00:26:22,040 --> 00:26:23,700 اتفاقی به اینجا اومدم 413 00:26:23,700 --> 00:26:27,080 طاقت دیدن مرگشون رو نداشتم پس نجاتشون دادم 414 00:26:27,170 --> 00:26:29,230 به همین دلیل منو به راهزنی متهم کرد 415 00:26:31,480 --> 00:26:36,020 میخوام اون مقام فاسد رو بکشم و انتقام افراد مرده رو بگیرم 416 00:26:36,440 --> 00:26:39,050 و وانگ که هنوز تو زندانه 417 00:26:39,690 --> 00:26:43,170 فقط داشت حقیقت رو میگفت 418 00:26:48,090 --> 00:26:52,400 اگه بتونم براشون عدالت رو برقرار کنم حاضرم بمیرم 419 00:26:53,130 --> 00:26:53,980 بهمون کمک کنین 420 00:26:53,980 --> 00:26:54,810 نجاتمون بدین 421 00:26:54,810 --> 00:26:55,990 نجاتمون بدین 422 00:26:55,990 --> 00:26:57,150 بلند شین- نجاتمون بدین- 423 00:26:57,150 --> 00:26:58,340 نجاتمون بدین 424 00:26:58,340 --> 00:26:59,550 نجاتمون بدین 425 00:26:59,550 --> 00:26:59,990 لطفا بلند شو 426 00:26:59,990 --> 00:27:00,840 بلند شو 427 00:27:01,120 --> 00:27:02,510 بلند شو- بلند شو- 428 00:27:03,900 --> 00:27:05,320 لطفا بلند شین 429 00:27:06,120 --> 00:27:07,250 نگران نباشین 430 00:27:07,710 --> 00:27:13,980 قسم می خورم که اسمتون رو پاک کنم و هه لیان رو به سزای عملش برسونم 431 00:27:14,160 --> 00:27:16,130 تمام تلاشمو برای کشور و مردم میکنم 432 00:27:16,130 --> 00:27:17,260 نا امیدتون نمیکنیم 433 00:27:17,460 --> 00:27:18,210 منم همینطور 434 00:27:18,310 --> 00:27:19,930 کار من یی ، کار منم هست 435 00:27:20,020 --> 00:27:21,920 ممنونیم 436 00:27:21,950 --> 00:27:23,460 ممنونیم 437 00:27:24,230 --> 00:27:28,660 هنوز اینجا هستم 438 00:27:28,680 --> 00:27:34,810 حتی اگه تا سر حد مرگ بجنگم ازتون محافظت میکنم 439 00:27:35,260 --> 00:27:39,790 میخواد خودمون ادم بکشیم 440 00:27:41,610 --> 00:27:43,860 حقیقت رو میدونیم 441 00:27:43,880 --> 00:27:45,290 توهم فرستاده امپراتوری 442 00:27:45,290 --> 00:27:46,850 فقط باید برین و باهاش روبه رو بشیم 443 00:27:46,850 --> 00:27:47,410 نه 444 00:27:48,360 --> 00:27:50,900 فرماندار قدرتش تو‌فوجو پایداره 445 00:27:51,180 --> 00:27:55,520 اگه عجولانه کاری کنیم تهش هممون میمیریم 446 00:27:58,010 --> 00:28:01,190 همه تقصیرات گردن راهزن ها انداخت 447 00:28:01,520 --> 00:28:05,350 اگه کار کوچیکی هم بکنه تهش میمیریم 448 00:28:10,040 --> 00:28:10,930 درسته 449 00:28:11,470 --> 00:28:13,130 مگه راهزن نیستی 450 00:28:21,750 --> 00:28:22,910 به فرمان من 451 00:28:23,250 --> 00:28:25,410 ...اگه اتفاقی افتاد 452 00:28:31,060 --> 00:28:32,140 حرکت نکنین 453 00:28:32,390 --> 00:28:35,370 به افرادت بگو برن عقب وگرنه میکشمش 454 00:28:35,470 --> 00:28:37,400 عقب نشینی کنین 455 00:28:41,720 --> 00:28:43,230 خب منو بکشی که چی؟ 456 00:28:43,710 --> 00:28:45,510 فرماندار هه ادم خوبیه 457 00:28:45,550 --> 00:28:47,770 عدالت رو برقرار میکنه 458 00:28:47,790 --> 00:28:48,560 خفه شو 459 00:28:49,910 --> 00:28:51,550 اون فرستاده امپراتوره 460 00:28:51,870 --> 00:28:54,380 و اونم پنجمین شاهزاده دا فنگه 461 00:28:54,540 --> 00:28:59,510 اگه تو فوجو براشون اتفاقی بیفته میترسم که از پس مسئولیتش بر نیاین 462 00:28:59,510 --> 00:29:02,630 یو یی دائو بذار شاهزاده پنجم و فرستاده امپراتور برن 463 00:29:02,630 --> 00:29:04,800 میتونیم حرف بزنیم 464 00:29:04,860 --> 00:29:05,520 بذارم برن؟ 465 00:29:06,950 --> 00:29:09,240 الان برگ برنده منن 466 00:29:09,900 --> 00:29:11,160 برین عقب 467 00:29:11,640 --> 00:29:12,420 برین عقب 468 00:29:13,200 --> 00:29:14,350 عقب نشینی کنین 469 00:29:14,350 --> 00:29:15,750 منتظر چی هستی؟ 470 00:29:22,000 --> 00:29:22,920 بریم- بریم- 471 00:29:25,550 --> 00:29:27,100 از شاهزاده پنجم محافظت کنین 472 00:29:27,520 --> 00:29:29,200 واقعا ادم میکشن 473 00:29:29,240 --> 00:29:31,650 فرماندار هه باید کار درست رو انجام بدی 474 00:29:31,650 --> 00:29:33,380 فرستاده امپراتور نباید چیزیش بشه 475 00:29:33,790 --> 00:29:35,030 منتظر چی هستین؟ 476 00:29:35,030 --> 00:29:36,650 برین دنبالشون 477 00:29:36,780 --> 00:29:39,000 اگه بگیرینشون بهتون پول میدم 478 00:29:43,040 --> 00:29:44,270 چیکار میکنین؟ 479 00:29:44,310 --> 00:29:45,960 برین 480 00:29:46,230 --> 00:29:47,110 جناب یو 481 00:29:47,300 --> 00:29:49,830 پول بگیر تا برایشون غذا و دارو بخری 482 00:29:51,630 --> 00:29:54,340 از طرفشون ازتون ممنونم 483 00:29:54,380 --> 00:29:55,630 نیازی نیست 484 00:29:58,090 --> 00:30:00,730 میتونم اسمت رو بدونم 485 00:30:01,240 --> 00:30:03,200 ون چن یی هستم 486 00:30:05,590 --> 00:30:06,900 میتونم بپرسم 487 00:30:07,220 --> 00:30:08,910 پدربزرگت ون شیان بوده؟ 488 00:30:10,330 --> 00:30:10,970 بله 489 00:30:13,100 --> 00:30:14,900 چیزی برای اثباتش داری؟ 490 00:30:17,320 --> 00:30:19,700 این اویز یشمی رو پدربزرگم بهم داده 491 00:30:21,320 --> 00:30:25,240 پدربزرگت خیلی به پدربزرگ و مادربزرگ من کمک کردن 492 00:30:25,460 --> 00:30:31,490 قبل از اینکه پدربزرگت کناره گیری کنن مقداری گنج مخفی رو تو فوجو دفن کردن و از خاندانم خواستن تا نسل ها ازش محافظت کنن 493 00:30:31,650 --> 00:30:32,650 گنج مخفی؟ 494 00:30:34,510 --> 00:30:37,630 این همون چیزیه که فرماندار هه میخواد؟ 495 00:30:41,779 --> 00:33:30,803 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت هجدهم = 38554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.