All language subtitles for A.Talented.girl.grows.up.EP16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:01:04,882 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت شونزدهم = 2 00:01:05,110 --> 00:01:10,789 [دخترک با استعداد رشد میکنه] 3 00:01:11,289 --> 00:01:13,700 [قسمت شونزدهم] 4 00:01:15,580 --> 00:01:16,710 چای به جای شراب 5 00:01:22,910 --> 00:01:24,650 من یی عالی هستی 6 00:01:24,680 --> 00:01:26,930 همه چیز تو روز افتتاحیه فروخته شده 7 00:01:26,930 --> 00:01:29,260 حتی وضعیت پیش فروش هم خیلی خوبه 8 00:01:30,850 --> 00:01:35,420 اگه ادامه پیدا کنه تو دافنگ ثروتمند ترین کتابفروشی میشیم 9 00:01:36,650 --> 00:01:37,970 در مورد چی حرف میزنی؟ 10 00:01:37,970 --> 00:01:40,410 بزرگترین کتابفروشی تو دا فنگ 11 00:01:40,990 --> 00:01:42,390 همسرم درست میگی 12 00:01:42,539 --> 00:01:47,770 مهم نیست که قبلا چیکار کردیم باید کتابفروشی درستکاری باشیم 13 00:01:48,220 --> 00:01:49,479 برادر نگران نباش 14 00:01:49,500 --> 00:01:51,880 قبلا فصل دوم رو مرتب کردم 15 00:01:52,630 --> 00:01:53,630 نگاهی بندازین 16 00:01:55,550 --> 00:01:58,550 خط داستانی فصل اول عاشقان پر از ستاره به اندازه کافی دلخراش بوده 17 00:01:58,550 --> 00:02:02,880 برای فصل دوم یه چیز شاد میخوایم که عاشق ها باهم باشن 18 00:02:03,370 --> 00:02:08,000 پس داستان عشقی دیگه هم اضافه میشه؟ 19 00:02:09,380 --> 00:02:10,180 مثلا؟ 20 00:02:11,630 --> 00:02:17,730 مثلا یه قهرمان مرد که عاشق بانویی میشه 21 00:02:21,510 --> 00:02:22,230 شوهرم 22 00:02:22,660 --> 00:02:24,720 چیزی هست باید بهت بگم 23 00:02:26,650 --> 00:02:28,860 یه قهرمان؟ 24 00:02:29,740 --> 00:02:30,910 یه بانو؟ 25 00:02:52,940 --> 00:02:54,550 همسرم چی میکشی؟ 26 00:02:55,590 --> 00:02:57,990 دارم به پایان داستان فکر می کنم 27 00:03:08,290 --> 00:03:13,650 بیا همه ادم بدهارو شکست بدیم دوتا بچه داشته باشیم 28 00:03:15,550 --> 00:03:19,450 با دانشی میتونی بهشون خوندن و نوشتن یادبدی 29 00:03:20,579 --> 00:03:24,200 تو هنرهای رزمی خوبم میتونم بهشون یاد بدم 30 00:03:24,980 --> 00:03:25,940 بعدش؟ 31 00:03:26,740 --> 00:03:33,150 چهارتایی باهم مکتب رو گسترش میدیم و باهم پیر میشیم 32 00:03:34,920 --> 00:03:37,810 داستانش خیلی کامله 33 00:03:38,910 --> 00:03:42,220 با این حال دوستش دارم 34 00:04:08,600 --> 00:04:11,850 ...بر اساس داستان مهر بزرگ 35 00:04:18,589 --> 00:04:20,680 چیشده؟ 36 00:04:22,810 --> 00:04:24,070 به دستور کیه؟ 37 00:04:24,270 --> 00:04:25,830 چه طور جرات کردین اینجا دردسر درست کنین؟ 38 00:04:25,830 --> 00:04:26,800 منم 39 00:04:31,200 --> 00:04:32,680 چرا اون اینجاست؟ 40 00:04:32,680 --> 00:04:33,680 چی میخواد؟ 41 00:04:36,600 --> 00:04:40,440 جناب دو چرا اینجایین؟ 42 00:04:40,790 --> 00:04:41,480 افراد 43 00:04:42,190 --> 00:04:43,710 چنگ من یی رو ببرین 44 00:04:43,740 --> 00:04:44,260 بله 45 00:04:44,280 --> 00:04:44,870 صبر کنین 46 00:04:45,060 --> 00:04:45,930 گستاخ 47 00:04:46,190 --> 00:04:49,840 من اینجام چه طور جرات میکنی 48 00:04:50,390 --> 00:04:51,310 جرات دارین؟ 49 00:04:54,630 --> 00:04:56,909 همسرم چه جرمی مرتکب شده؟ 50 00:04:57,310 --> 00:04:58,190 شورش 51 00:04:59,260 --> 00:04:59,980 چی؟ 52 00:05:00,020 --> 00:05:01,220 چه طور ممکنه؟ 53 00:05:01,460 --> 00:05:02,590 امکان نداره 54 00:05:02,590 --> 00:05:04,630 جرم شورش اتهام خیلی بزرگیه 55 00:05:04,630 --> 00:05:06,110 مدرکی نداری 56 00:05:06,150 --> 00:05:07,620 چه طور به این نتیجه رسیدی؟ 57 00:05:07,620 --> 00:05:10,610 چه شورش بکنه یا نه مدرک داریم 58 00:05:10,640 --> 00:05:11,550 افراد 59 00:05:11,630 --> 00:05:12,510 بگردین 60 00:05:12,590 --> 00:05:13,350 بله 61 00:05:15,090 --> 00:05:17,130 با دقت جستجو کنین 62 00:05:17,150 --> 00:05:19,250 جایی از دست ندین 63 00:05:27,480 --> 00:05:28,230 پیداش کردم 64 00:05:38,270 --> 00:05:39,150 چنگ من یی 65 00:05:39,270 --> 00:05:41,620 چه طور جرات کردی نوشته خیانت امیز بنویسی؟ 66 00:05:41,750 --> 00:05:43,510 مزخرفه 67 00:05:43,510 --> 00:05:46,040 چه طور ممکنه؟ 68 00:05:46,680 --> 00:05:51,990 امپراتور دا فنگ به خاطر محقق ها به رزمی کارها سخت میگیره که در نتیجه مقامات ناتوان و ارتش فاقد شجاعت و روحیه ست 69 00:05:51,990 --> 00:05:55,430 اگه ادامه پیدا کنه کشور ضعیف میشه 70 00:05:55,430 --> 00:05:59,620 چه طوره همه رزمی کارها متحد بشیم و امپراتور رو برکنار کنیم؟ 71 00:06:00,650 --> 00:06:02,250 الان مدرک داریم 72 00:06:02,320 --> 00:06:02,930 افراد 73 00:06:03,300 --> 00:06:04,430 چنگ من یی رو بگیرین 74 00:06:04,470 --> 00:06:05,110 صبر کنین 75 00:06:06,070 --> 00:06:08,150 اینو من یی ننوشته 76 00:06:10,830 --> 00:06:13,830 استاد حقیقت درست جلومونه 77 00:06:13,830 --> 00:06:15,630 بهتره یه مهره رو قربانی کنیم 78 00:06:15,630 --> 00:06:17,190 چنگ من یی همسرمه 79 00:06:18,790 --> 00:06:22,550 مهم نیست چه اتفاقی میفته کنارش هستم 80 00:06:24,480 --> 00:06:26,430 مهر شخصیش روشه 81 00:06:26,990 --> 00:06:28,450 چطور جرات داری هنوز انکارش کنی؟ 82 00:06:28,670 --> 00:06:30,100 یکی بهم تهمت زده 83 00:06:32,100 --> 00:06:33,900 بهونه هات رو برای اعلیحضرت نگه دار 84 00:06:34,430 --> 00:06:35,310 افراد 85 00:06:35,330 --> 00:06:36,409 ببرینش 86 00:06:36,440 --> 00:06:37,330 بله 87 00:06:43,270 --> 00:06:46,360 جرات کردین زیر نظر من شورش کنین؟ 88 00:06:46,720 --> 00:06:48,470 گستاخ 89 00:06:48,830 --> 00:06:52,150 اعلیحضرت مهر روی سند جعلیه 90 00:06:52,300 --> 00:06:55,630 مهر شخصیم علامت خاصی داره 91 00:06:55,780 --> 00:06:57,850 ولی باید مهر رو خوب نگه داری 92 00:06:58,180 --> 00:06:59,740 اکه کسی ازش کپی کنه چی؟ 93 00:06:59,760 --> 00:07:01,090 نگران نباش 94 00:07:02,160 --> 00:07:06,950 ناگفته نمونه نوشته از شخصیت های ساده شده تو کل دا فنگ استفاده میکنم 95 00:07:06,950 --> 00:07:10,640 به علاوه با زاج پوشیده شده 96 00:07:10,990 --> 00:07:13,210 فقط اگه اون علامت داشته باشه مال منه 97 00:07:13,210 --> 00:07:14,960 وقتی با اب تماس پیدا کنه معلوم میشه 98 00:07:17,770 --> 00:07:18,570 اعلیحضرت 99 00:07:19,430 --> 00:07:21,900 اینکه واقعی یا نه میتونین امتحانش کنین 100 00:07:34,070 --> 00:07:35,150 باشه 101 00:07:36,190 --> 00:07:37,240 غیر ممکنه 102 00:07:37,240 --> 00:07:38,350 ببخشید بانو 103 00:07:38,530 --> 00:07:41,159 فقط می تونیم روی کتاب ها مهر بزنیم 104 00:07:41,370 --> 00:07:44,630 لطفا مهرش که 105 00:07:48,200 --> 00:07:50,270 اعلیحضرت حتما مشکلی وجود داره 106 00:07:50,270 --> 00:07:51,730 چطور جرات داری هنوز انکارش کنی؟ 107 00:07:52,070 --> 00:07:52,820 افراد 108 00:07:53,420 --> 00:07:57,810 چنگ من یی به دلیل شورش تو زندان میفته 109 00:07:58,080 --> 00:08:02,580 همه اعضای خاندان ون که همدستش هستن به زندان میفتن 110 00:08:03,160 --> 00:08:03,960 اعلیحضرت 111 00:08:04,190 --> 00:08:05,580 اعلیحضرت 112 00:08:05,620 --> 00:08:07,000 اعلیحضرت غیر ممکنه 113 00:08:07,000 --> 00:08:07,510 من یی 114 00:08:07,630 --> 00:08:08,170 اعلیحضرت 115 00:08:08,170 --> 00:08:09,040 غیر ممکنه 116 00:08:09,040 --> 00:08:09,980 ماها بی گناهیم اعلیحضرت 117 00:08:09,980 --> 00:08:10,940 اعلیحضرت لطفا در موردش تحقیق کنین 118 00:08:10,940 --> 00:08:12,050 اعلیحضرت 119 00:08:12,110 --> 00:08:13,040 من بی گناهم 120 00:08:13,390 --> 00:08:14,060 عجله کنین 121 00:08:15,410 --> 00:08:16,080 برین 122 00:08:20,210 --> 00:08:20,680 برو داخل 123 00:08:20,680 --> 00:08:21,190 من یی 124 00:08:21,570 --> 00:08:22,080 من یی 125 00:08:23,390 --> 00:08:23,910 من یی 126 00:08:25,920 --> 00:08:26,440 من یی 127 00:08:28,270 --> 00:08:29,150 من یی چطوری؟ 128 00:08:29,150 --> 00:08:29,550 ون چن یی 129 00:08:29,550 --> 00:08:30,150 من یی 130 00:08:31,070 --> 00:08:31,630 من یی 131 00:08:33,610 --> 00:08:34,059 من یی 132 00:08:34,130 --> 00:08:35,650 اینجام 133 00:08:35,750 --> 00:08:36,710 خوبی؟ 134 00:08:37,350 --> 00:08:38,030 خوبم 135 00:08:39,070 --> 00:08:40,230 من یی نگران نباش 136 00:08:41,070 --> 00:08:43,240 بی گناهیمون رو ثابت میکنم 137 00:08:45,500 --> 00:08:47,000 پایین کشیدمت 138 00:08:47,580 --> 00:08:48,360 نه 139 00:08:49,150 --> 00:08:50,650 زن و شوهرهستیم 140 00:08:51,220 --> 00:08:54,100 باید تو خوشی و غم کنار هم باشیم 141 00:08:57,110 --> 00:08:57,710 برین 142 00:08:58,860 --> 00:08:59,520 زود باشین 143 00:09:00,230 --> 00:09:01,350 هولم نده 144 00:09:01,390 --> 00:09:02,850 میدونی من کی هستم؟ 145 00:09:03,100 --> 00:09:03,480 پدر 146 00:09:03,480 --> 00:09:03,950 پدر 147 00:09:03,950 --> 00:09:04,510 مادر 148 00:09:04,530 --> 00:09:05,110 مادر 149 00:09:05,110 --> 00:09:05,910 پدر، مادر 150 00:09:05,910 --> 00:09:06,510 یی ار 151 00:09:06,510 --> 00:09:06,980 وی وی 152 00:09:06,980 --> 00:09:07,350 پدر 153 00:09:07,350 --> 00:09:07,710 برادر 154 00:09:07,710 --> 00:09:08,630 صدمه دیدین؟ 155 00:09:10,460 --> 00:09:11,690 همش تقصیر منه 156 00:09:12,070 --> 00:09:16,030 غفلت من باعث من یی قربانی ادم های بد بشه 157 00:09:16,030 --> 00:09:17,230 شماهام درگیر شدین 158 00:09:17,800 --> 00:09:18,860 من یی کجاست؟ 159 00:09:19,190 --> 00:09:20,130 من یی کجاست؟ 160 00:09:20,270 --> 00:09:21,440 کجاست؟ 161 00:09:21,510 --> 00:09:22,590 وی وی اینجام 162 00:09:22,590 --> 00:09:23,230 من یی 163 00:09:23,230 --> 00:09:24,350 حالت خوبه من یی؟ 164 00:09:24,350 --> 00:09:25,070 خوبم 165 00:09:25,070 --> 00:09:26,790 نگران نباشین من خوبم 166 00:09:26,820 --> 00:09:29,010 صدمه زدن به خاندان ون کار اسونی نیست 167 00:09:29,190 --> 00:09:32,050 اعلیحضرت قطعا حق رو از باطل تشخیص میده 168 00:09:32,270 --> 00:09:35,340 یی ار کرامت یه محقق رو نشون بده 169 00:09:35,370 --> 00:09:36,830 نمیتونیم بذاریم موفق بشن 170 00:09:37,640 --> 00:09:38,490 پدر 171 00:09:38,520 --> 00:09:39,490 پدر 172 00:09:39,690 --> 00:09:41,050 پدر، حالت خوبه؟ 173 00:09:41,050 --> 00:09:41,690 چیزی نیست 174 00:09:41,720 --> 00:09:43,800 من یی مواظب خودت باش 175 00:09:43,830 --> 00:09:44,590 باشه 176 00:09:44,590 --> 00:09:48,880 بانو چنگ، ارباب بزرگ میخوان ازت بازجویی کنن 177 00:09:48,880 --> 00:09:49,680 بریم 178 00:09:51,220 --> 00:09:52,030 من یی 179 00:09:52,670 --> 00:09:53,470 من یی 180 00:10:01,230 --> 00:10:03,320 ارباب بزرگ، چنگ من یی اینجاست 181 00:10:11,860 --> 00:10:12,780 چنگ من یی 182 00:10:13,090 --> 00:10:16,600 م به دستور اعلیحضرت برای بررسی پرونده شورش اینجام 183 00:10:16,910 --> 00:10:21,350 هرچند این پرونده شواهد محکمی داره ولی خوب میشناسمت 184 00:10:21,390 --> 00:10:24,140 صادقی، مهربون، و با فضیلت 185 00:10:24,830 --> 00:10:26,780 هرگز همچین کاری نمیکنی 186 00:10:28,150 --> 00:10:28,970 واقعا؟ 187 00:10:30,980 --> 00:10:33,630 پس چرا به اعلیحضرت از طرفم چیزی نگفتی؟ 188 00:10:33,630 --> 00:10:35,590 بهم دستور داده شده که پرونده رو بررسی کنم 189 00:10:35,590 --> 00:10:39,350 اگه نتونم حقیقت رو بفهمم چی باید به اعلیحضرت گزارش کنم؟ 190 00:10:42,310 --> 00:10:48,250 پس تا زمانی که اعتراف کنی در امان نگهت میدارم 191 00:10:51,590 --> 00:10:52,640 منظورت چیه؟ 192 00:10:53,150 --> 00:10:55,900 تو و شوهرت همدیگه رو دوست دارین 193 00:10:56,070 --> 00:10:57,470 واقعا بهش حسادت می کنم 194 00:10:58,630 --> 00:11:00,960 ولی الان با حکم اعدام روبه رو هستین 195 00:11:01,230 --> 00:11:03,430 توصیه میکنم به فکر خودتون باشین 196 00:11:05,990 --> 00:11:06,990 اره 197 00:11:08,540 --> 00:11:12,670 البته وقتی فاجعه رخ میده زوج راه خودشونو میرن 198 00:11:12,670 --> 00:11:13,630 باشه 199 00:11:14,350 --> 00:11:17,590 افرادی مثل تو که موقعیت رو میفهمن خیلی تحسین میکنم 200 00:11:18,510 --> 00:11:19,140 افراد 201 00:11:22,070 --> 00:11:24,470 اعتراف نامه رو امضا کن 202 00:11:45,960 --> 00:11:46,960 گستاخ 203 00:11:49,760 --> 00:11:50,960 شبیهتونه؟ 204 00:11:56,800 --> 00:11:58,230 همتون روباه پیرین 205 00:11:58,230 --> 00:11:59,940 چه بازی با من راه انداختی 206 00:12:00,820 --> 00:12:04,200 میخوای بگم که کار ون چن یی درسته؟ 207 00:12:05,140 --> 00:12:05,990 امکان نداره 208 00:12:08,810 --> 00:12:13,770 انگار تا واقعا تابوت نبینی گریه نمیکنی 209 00:12:14,070 --> 00:12:14,750 افراد 210 00:12:15,100 --> 00:12:16,160 شکنجه رو شروع کنین 211 00:12:26,490 --> 00:12:27,210 من یی 212 00:12:27,230 --> 00:12:27,690 من یی 213 00:12:27,690 --> 00:12:28,160 من یی 214 00:12:28,190 --> 00:12:29,310 من یی چیشده؟ 215 00:12:29,310 --> 00:12:30,470 صدای من یی ئه 216 00:12:30,470 --> 00:12:31,870 دارن شکنجش میکنن؟ 217 00:12:32,490 --> 00:12:33,750 هیولان 218 00:12:34,950 --> 00:12:36,410 انگار هیچ صدایی نمیاد 219 00:12:37,100 --> 00:12:37,870 چه خبره؟ 220 00:12:37,870 --> 00:12:38,580 من یی 221 00:12:40,020 --> 00:12:40,550 من یی 222 00:12:40,790 --> 00:12:41,310 من یی 223 00:12:41,310 --> 00:12:41,870 من یی 224 00:12:42,770 --> 00:12:43,410 من یی 225 00:12:43,430 --> 00:12:44,600 چطوری؟ 226 00:12:44,630 --> 00:12:45,880 من یی خوبی؟ 227 00:12:45,950 --> 00:12:46,480 من یی 228 00:12:48,830 --> 00:12:49,960 حالت خوبه من یی؟ 229 00:12:51,320 --> 00:12:52,010 من یی 230 00:12:52,040 --> 00:12:53,100 شوهرم 231 00:12:53,590 --> 00:12:54,430 اینجام 232 00:12:55,500 --> 00:12:56,450 ...اونا 233 00:12:57,120 --> 00:12:58,800 شکنجت کردن؟ 234 00:13:01,070 --> 00:13:01,830 نه 235 00:13:03,560 --> 00:13:07,070 فقط یه چیزای کوچیک بود 236 00:13:07,660 --> 00:13:12,680 مجازاتای اینجا خیلی بیخودیه 237 00:13:13,870 --> 00:13:15,930 ارزش داد زدن نداشت 238 00:13:16,390 --> 00:13:18,310 همسرم 239 00:13:18,700 --> 00:13:19,710 زخمی شدی؟ 240 00:13:19,950 --> 00:13:20,920 جدیه؟ 241 00:13:23,530 --> 00:13:24,290 خوبم 242 00:13:26,230 --> 00:13:27,150 خوبم 243 00:13:29,490 --> 00:13:31,160 انگار مورچه گازم گرفته 244 00:13:33,240 --> 00:13:34,360 خب 245 00:13:34,570 --> 00:13:36,330 یکمی خوابم میاد 246 00:13:36,940 --> 00:13:38,540 میخوام بخوابم 247 00:13:38,670 --> 00:13:39,760 من یی 248 00:13:40,230 --> 00:13:41,310 نخواب 249 00:13:41,350 --> 00:13:42,080 من یی 250 00:13:45,470 --> 00:13:46,260 من یی 251 00:13:47,330 --> 00:13:48,070 من یی 252 00:13:52,630 --> 00:13:53,610 جناب ون 253 00:13:53,900 --> 00:13:54,810 از این طرف 254 00:14:14,100 --> 00:14:15,350 چیکار کردین؟ 255 00:14:18,550 --> 00:14:20,070 چیکار کردین؟ 256 00:14:20,870 --> 00:14:25,300 ون چن یی همسرت خیلی دوستت داره 257 00:14:25,740 --> 00:14:27,800 درد جدایی تحمل میکنه 258 00:14:27,910 --> 00:14:30,030 ترجیح میده بمیره تا اینکه بهت خیانت کنه 259 00:14:30,670 --> 00:14:34,590 متاسفانه شخص اشتباهی رو دوست داره 260 00:14:45,330 --> 00:14:49,070 چه طور میتونی دردو تحمل کنی و فریاد نزنی؟ 261 00:14:49,380 --> 00:14:53,390 انگار میترسی جناب ون نگرانت بشه 262 00:14:54,180 --> 00:14:55,110 چنگ من یی 263 00:14:55,510 --> 00:14:57,840 تو و خاندان ون تو یه قایقی 264 00:14:57,850 --> 00:15:00,490 توصیه میکنم اعتراف کنی 265 00:15:02,760 --> 00:15:03,360 بیشتر فشار بدین 266 00:15:19,930 --> 00:15:22,760 ارباب فردا اعلیحضرت شخصا بازجویی میکنن 267 00:15:22,760 --> 00:15:23,280 ...خب 268 00:15:26,470 --> 00:15:27,860 ببرینش 269 00:15:52,430 --> 00:15:53,490 ارباب بزرگ نینگ 270 00:15:54,700 --> 00:15:55,530 میدونم 271 00:15:57,190 --> 00:16:00,230 هر کاری که انجام میدی برای مهره 272 00:16:00,650 --> 00:16:04,090 ...میتونم مهر رو بهت بدم ولی 273 00:16:06,650 --> 00:16:09,910 ولی بذار خانوادم و من یی برن 274 00:16:14,670 --> 00:16:15,630 خیلی دیر شده 275 00:16:16,380 --> 00:16:17,860 شواهد محکمن 276 00:16:17,860 --> 00:16:23,390 وقتی اعلیحضرت فردا محکوم کنه هرچیزی که خاندان ون داره و مهر مال منه 277 00:16:24,000 --> 00:16:26,900 ون چن یی خیلی دیر به خودت اومدی 278 00:16:27,440 --> 00:16:34,380 مگه همین چند روز پیش نمیگفتی منو شکست میدی؟ 279 00:16:34,900 --> 00:16:39,770 ولی الان بازی داره تغییر میکنه 280 00:16:40,710 --> 00:16:41,500 ببرینش 281 00:16:41,500 --> 00:16:41,940 بله 282 00:16:41,990 --> 00:16:42,750 نیازی نیست 283 00:16:44,920 --> 00:16:46,400 خودم میتونم برم 284 00:16:49,900 --> 00:16:50,390 بریم 285 00:16:50,830 --> 00:16:51,270 برو داخل 286 00:16:51,590 --> 00:16:52,220 یی ار 287 00:16:53,000 --> 00:16:53,800 یی ار 288 00:16:53,830 --> 00:16:54,620 برادر 289 00:16:54,650 --> 00:16:55,780 یی ار حالت خوبه؟ 290 00:16:57,110 --> 00:16:58,240 برادر 291 00:17:02,190 --> 00:17:02,670 پدر 292 00:17:06,339 --> 00:17:06,980 یی 293 00:17:09,470 --> 00:17:10,930 میدونم چی میخوای بگی 294 00:17:13,200 --> 00:17:17,950 تقصیر من یی نیست که خاندان ون به اینجا رسیده 295 00:17:18,670 --> 00:17:23,260 برعکس باید ازش عذر خواهی کنیم 296 00:17:24,270 --> 00:17:25,530 اونم درگیر کردیم 297 00:17:31,270 --> 00:17:34,530 یه مرد از مرگ نمی ترسه 298 00:17:36,020 --> 00:17:42,190 اگه خاندان ون نتونه از پسش بربیاد پس سرنوشته 299 00:17:44,130 --> 00:17:48,150 فقط اینکه مادرت رو ناامید کردم 300 00:17:49,470 --> 00:17:53,050 بیشتر از همه از درد میترسه 301 00:17:56,930 --> 00:17:58,470 و خواهرت 302 00:18:00,710 --> 00:18:02,070 هنوز ازدواج نکرده 303 00:18:03,560 --> 00:18:05,090 در مورد چی حرف میزنی؟ 304 00:18:05,330 --> 00:18:07,860 مهم ترین چیز اینه که ماها با هم هستیم 305 00:18:09,060 --> 00:18:09,860 درسته 306 00:18:10,470 --> 00:18:11,110 پدر 307 00:18:11,870 --> 00:18:13,200 منم نمیترسم 308 00:18:13,700 --> 00:18:16,250 به علاوه برادرم باید راهی داشته باشه 309 00:18:26,350 --> 00:18:27,180 جناب ون 310 00:18:30,630 --> 00:18:31,270 سوی جون 311 00:18:34,080 --> 00:18:34,990 چطور اومدی؟ 312 00:18:34,990 --> 00:18:36,060 فراموش کردی 313 00:18:36,060 --> 00:18:37,620 همه جا دوستی دارم 314 00:18:37,620 --> 00:18:40,440 چند بار اینجا با زندان ها شراب خوردم 315 00:18:40,920 --> 00:18:43,280 نگاهی به من یی بنداز 316 00:18:43,300 --> 00:18:44,550 خوبه؟ 317 00:18:45,060 --> 00:18:47,500 نگران نباش دیدمش 318 00:18:47,520 --> 00:18:48,280 حالش خوبه 319 00:18:49,590 --> 00:18:50,630 جناب ون 320 00:18:50,710 --> 00:18:52,310 فقط پونزده دقیقه وقت دارم 321 00:18:52,590 --> 00:18:53,940 فردا به دیدار اعلیحضرت میرین 322 00:18:53,940 --> 00:18:55,430 فکری داری؟ 323 00:18:55,450 --> 00:18:57,250 نمی تونیم بنشینیم و کاری انجام نکنیم 324 00:18:57,380 --> 00:19:00,850 یه فکری دارم ولی کمکت رو میخوام 325 00:19:00,890 --> 00:19:01,840 باشه بگو 326 00:19:09,840 --> 00:19:10,600 متاسفم 327 00:19:12,230 --> 00:19:13,320 ارومتر انجام میدم 328 00:19:17,190 --> 00:19:17,870 من یی 329 00:19:17,900 --> 00:19:20,830 این دارو برای زخم خوبه 330 00:19:20,830 --> 00:19:24,910 از یکی میخوام به پشتت هم بزنه 331 00:19:27,050 --> 00:19:28,180 ممنون 332 00:19:30,340 --> 00:19:34,070 ارباب بزرگ نینگ همچین ادم حیله گر و شروریه 333 00:19:34,910 --> 00:19:36,980 باید به پدر گزارش بدم 334 00:19:38,590 --> 00:19:41,070 امیدوارم بتونم زنده باشمو ببینمش 335 00:19:43,960 --> 00:19:45,040 من یی 336 00:19:46,760 --> 00:19:50,920 تا زمانی که حاضر باشی با من ازدواج کنی میتونی زندگی کنی 337 00:19:53,000 --> 00:19:54,240 منظورت چیه؟ 338 00:19:54,460 --> 00:19:56,280 راستش بهش فکر کردم 339 00:19:56,280 --> 00:20:02,410 به شرطی که از ون چن یی طلاق بگیری و ساختگی با من ازدواج کنی میتونی به عنوان همسر شاهزاده ازش فرار کنی 340 00:20:03,310 --> 00:20:08,340 تا زمانی که قدرت خاندان فنگ داشته باشی میتونی از قدرتش استفاده کنی 341 00:20:08,760 --> 00:20:11,160 جرم شورش قابل پاک شدنه 342 00:20:11,200 --> 00:20:12,470 بهش فکر کن من یی 343 00:20:12,550 --> 00:20:14,820 به چی فکر میکنی ا وو؟ 344 00:20:15,900 --> 00:20:17,320 ماها برادریم 345 00:20:17,320 --> 00:20:18,640 برات عجیب نیست؟ 346 00:20:19,740 --> 00:20:20,260 ...ولی 347 00:20:21,740 --> 00:20:24,090 تنها راه نجاتته 348 00:20:25,640 --> 00:20:28,010 میدونم به خاطر من انجامش میدی 349 00:20:28,720 --> 00:20:29,800 ممنون 350 00:20:30,950 --> 00:20:34,000 باور دارم ون چن یی راهی پیدا میکنه 351 00:20:34,220 --> 00:20:36,140 اگه راهی نداشته باشه چی؟ 352 00:20:37,990 --> 00:20:39,870 پس با هم میمیریم 353 00:20:40,600 --> 00:20:42,040 مگه چیه؟ 354 00:20:44,880 --> 00:20:49,830 ترجیح میدی باهاش ​​بمیری تا با من زندگی کنی؟ 355 00:20:50,330 --> 00:20:51,950 در مورد چی حرف میزنی؟ 356 00:20:53,150 --> 00:20:54,820 ماها زن و شوهریم 357 00:20:55,570 --> 00:20:57,570 باید تو خوشی و غم باهم باشیم 358 00:20:59,270 --> 00:21:04,510 ا وو، اگه واقعا برات مهمه یه کمکی بهم بکن 359 00:21:08,700 --> 00:21:10,140 بگو 360 00:21:17,510 --> 00:21:18,110 همسرم 361 00:21:21,060 --> 00:21:21,830 اروم 362 00:21:22,290 --> 00:21:22,850 بشین 363 00:21:28,320 --> 00:21:29,130 چطوری؟ 364 00:21:30,470 --> 00:21:31,200 خوبم 365 00:21:38,830 --> 00:21:39,430 بذار ببینم 366 00:21:39,430 --> 00:21:40,170 واقعا خوبم 367 00:21:40,170 --> 00:21:41,050 بذار ببینم 368 00:21:54,450 --> 00:21:56,650 خوشبختانه من بودم که شکنجه شدم 369 00:21:57,370 --> 00:22:01,510 وگرنه با بدن ضعیفت چه طور تحمل میکردی؟ 370 00:22:02,870 --> 00:22:04,230 بی مصرفم 371 00:22:06,010 --> 00:22:07,880 نتونستم ازت محافظت کنم 372 00:22:16,040 --> 00:22:17,290 همسرم متاسفم 373 00:22:27,600 --> 00:22:29,330 از صدمه دیدن نمی ترسم 374 00:22:31,760 --> 00:22:33,080 فقط می ترسم 375 00:22:34,240 --> 00:22:37,260 مثل بقیه زوج ها بشیم 376 00:22:38,610 --> 00:22:49,940 وقتی اونا تو خطر هستن یکیشون همیشه کارهای احمقانه میکنه تا برای اون یکی کاری انجام بده 377 00:22:50,170 --> 00:22:55,610 فکر نمیکنی مسخره میشه؟ 378 00:22:56,850 --> 00:22:57,550 اره 379 00:22:59,780 --> 00:23:01,850 ولی باور دارم تو اینجوری نیستی 380 00:23:03,260 --> 00:23:07,970 مهم نیست چه اتفاقی میفته باهم تحملش میکنیم 381 00:23:09,050 --> 00:23:11,130 هرگز ولم نمیکنی 382 00:23:11,160 --> 00:23:11,720 نه 383 00:23:12,740 --> 00:23:13,460 درسته؟ 384 00:23:13,480 --> 00:23:15,210 هرگز رهات نمیکنم 385 00:23:19,110 --> 00:23:23,250 همسرم فکری دارم 386 00:23:24,390 --> 00:23:25,520 چه اتفاقی 387 00:23:25,950 --> 00:23:26,940 منم همینطور 388 00:23:28,000 --> 00:23:29,230 بی سواد 389 00:23:31,500 --> 00:23:33,840 بزرگترین زن با استعداد جهان بی سواده؟ 390 00:23:33,860 --> 00:23:34,830 چه طور ممکنه؟ 391 00:23:34,830 --> 00:23:36,520 مسخره ست 392 00:23:36,560 --> 00:23:40,510 بانو بعد از ازمون به شدت مریض شدن 393 00:23:40,510 --> 00:23:44,840 وقتی بیدار شدن همه چیز یادشون رفته بود 394 00:23:45,470 --> 00:23:50,350 حتی دستخشون هم با قبل فرق داره نمیتونن بخونن 395 00:23:58,130 --> 00:24:01,810 اعلیحضرت میتونین با مدرک مقایسش کنین 396 00:24:01,810 --> 00:24:04,070 نوشته متقارن به سبک فنگه 397 00:24:04,430 --> 00:24:07,130 ولی دست خط من یی ساده و خشنه 398 00:24:07,200 --> 00:24:09,800 میتونه ثابت کنه اون ننوشته 399 00:24:09,910 --> 00:24:11,020 بله، اعلیحضرت 400 00:24:11,840 --> 00:24:20,930 در مورد مهر شخصی، دیروز که کتابفروشی افتتاح شد یه مشتری عمدا منو تشویق کرد که مهر رو روی یه تکه کاغذ خالی بزنم 401 00:24:21,340 --> 00:24:23,100 خواهش می کنم در موردش تحقیق کنین اعلیحضرت 402 00:24:23,100 --> 00:24:24,930 قصد شورش ندارم 403 00:24:28,450 --> 00:24:35,460 به نظر میاد پرونده شورش واقعا کار چنگ من یی نیست 404 00:24:36,480 --> 00:24:46,640 ولی باید مقصر بررسی بسه- اعلیحضرت حتی اگه این پرونده ربطی بهش نداشته باشه- 405 00:24:47,030 --> 00:24:53,070 اعتراف کردن که یه ادم بیسواد رو با سواد جا زدن 406 00:24:53,070 --> 00:24:56,070 این عمل جرم فریب اعلیحضرته 407 00:24:56,070 --> 00:24:58,560 طبق قانون دا فنگ باید مجازات بشه 408 00:25:00,070 --> 00:25:03,630 اعلیحضرت، طبق قوانین که توسط امپراتور موسس اومده 409 00:25:03,630 --> 00:25:06,890 رزمی کارهایی که سواد ندارن ولی تظاهر به با استعداد بودن کردن باید اعدام بشن 410 00:25:06,890 --> 00:25:09,300 هرکسی که خودشو شبیه یه فرد با استعدا دربیاره باید مجازات بشه 411 00:25:09,300 --> 00:25:11,150 کسانی که امپراطور رو فریب میدن مجازات میشن 412 00:25:11,150 --> 00:25:18,330 اگه چنگ من یی مجازات نشه قوانین اجدادیمون و مردم نا امید میشن 413 00:25:18,460 --> 00:25:19,660 درسته 414 00:25:25,440 --> 00:25:27,330 دستور اعلیحضرته 415 00:25:27,360 --> 00:25:29,880 چنگ من یی برای جرمش مجازات میشه 416 00:25:29,880 --> 00:25:31,240 ..باید 417 00:25:31,430 --> 00:25:32,150 صبر کنین 418 00:25:34,900 --> 00:25:35,940 پدر صبر کن 419 00:25:36,730 --> 00:25:40,070 میدونین ممکنه مردم رو نا امید کنین 420 00:25:40,070 --> 00:25:43,110 پسرم منظورت چیه؟ 421 00:25:43,280 --> 00:25:44,450 پدر، نگاه کن 422 00:25:45,440 --> 00:25:49,350 یه طوماره که مردم امضاش کردن 423 00:25:49,590 --> 00:25:54,420 اعلیحضرت ممکنه به خاطر اعتراض مردم دلرحم تر بشه 424 00:25:54,420 --> 00:25:56,230 باشه بسپارش به من 425 00:25:56,870 --> 00:25:57,550 پدر 426 00:25:57,950 --> 00:25:59,220 مردم ازش ممنونن 427 00:25:59,220 --> 00:26:02,620 مایل به اجرای عدالت بوده و مشکلات رو حل کرده 428 00:26:02,950 --> 00:26:07,370 من یی تمام تلاشش رو برای مردم کرده برای همین اینکه بی سواد اهمیتی نمیدن 429 00:26:07,370 --> 00:26:11,400 پدر چه طور میشه الان انقدر بی رحم بود؟ 430 00:26:11,430 --> 00:26:12,790 بله، اعلیحضرت 431 00:26:12,820 --> 00:26:13,780 امپراتور دانایی هستین 432 00:26:13,780 --> 00:26:14,750 تو شناخت و استفاده بهینه از استعدادها مهارت دارین 433 00:26:14,750 --> 00:26:17,060 مطمئنم خوبی من یی رو میبینین 434 00:26:17,060 --> 00:26:18,920 خواهش می کنم اعلیحضرت رحم کنین 435 00:26:18,960 --> 00:26:22,840 اعلیحضرت، چنگ من یی بهتون دروغ گفته که بی احترامیه 436 00:26:22,840 --> 00:26:25,320 خاندان ون بهش کمک کردن که خیانته 437 00:26:25,670 --> 00:26:27,590 خیلی بی ادب و بی وفا هستن 438 00:26:27,590 --> 00:26:31,950 اعلیحضرت ازتون خواهش می کنم که چنگ من یی و خاندان ون رو مجازات کنین 439 00:26:31,950 --> 00:26:38,290 اعلیحضرت، خاندان ون نمیدونستم بی سوادم 440 00:26:38,770 --> 00:26:42,500 اعلیحضرت ربطی به خاندان ون یا چنگ من یی نداره 441 00:26:42,890 --> 00:26:44,970 همشون کار منه 442 00:26:46,410 --> 00:26:47,460 ون چن یی 443 00:26:48,230 --> 00:26:49,550 منظورت چیه؟ 444 00:26:49,720 --> 00:26:53,030 اعلیحضرت من مقصرم 445 00:26:53,550 --> 00:26:58,370 از اونجایی که چنگ من یی بیمار شد و فراموشی گرفت جرات نکردم بهتون گزارش بدم 446 00:26:58,930 --> 00:27:02,480 به علاوه می ترسیدم که اگه تو مبارزه ادبی، شکست بخوره باعث شرمندگی دا فنگ بشه 447 00:27:02,500 --> 00:27:10,140 برای همین از خاندانم مخفیش کردم به کسی نگفتم که من یی بی سواده 448 00:27:11,060 --> 00:27:18,500 حتی چنگ من یی رو مجبور کردم که تعهد نامه ای رو برای پوشوندن حقیقت و فریب دنیا امضا کنه 449 00:27:19,630 --> 00:27:20,230 دونگ چینگ 450 00:27:20,490 --> 00:27:21,540 بدش من 451 00:27:27,090 --> 00:27:27,860 اعلیحضرت 452 00:27:27,860 --> 00:27:28,530 ون چن یی 453 00:27:28,560 --> 00:27:30,420 تعهد نامه ست 454 00:27:30,500 --> 00:27:31,970 شاهزاده پنجم میتونه شهادت بده 455 00:27:31,970 --> 00:27:32,820 بدش من 456 00:27:32,840 --> 00:27:33,460 بله 457 00:27:34,030 --> 00:27:37,580 پدر میتونم ثابت کنم این تعهد نامه درسته 458 00:27:37,610 --> 00:27:40,570 ون چن یی و چنگ من یی در واقع ساختگی باهمن 459 00:27:40,570 --> 00:27:41,790 اعلیحضرت دربارش تحقیق کنین 460 00:27:41,790 --> 00:27:44,400 هرچند من با ون چن یی قرارداد ازدواج داشتم 461 00:27:44,420 --> 00:27:46,350 قرارداد فسخ شده 462 00:27:46,470 --> 00:27:48,870 ...همین الانشم- طلاق گرفتیم- 463 00:27:54,010 --> 00:27:54,940 طلاق؟ 464 00:27:55,650 --> 00:27:58,350 [توافقنامه طلاق ون چن یی و چنگ] 465 00:27:56,810 --> 00:27:58,540 این توافقنامه طلاقه 466 00:28:02,070 --> 00:28:02,910 درسته 467 00:28:04,070 --> 00:28:05,730 تو مسابقه ادبی برنده شدیم 468 00:28:06,300 --> 00:28:08,350 دیگه برام مفید نیستی 469 00:28:09,390 --> 00:28:13,580 از این به بعد دیگه هیچ رابطه ای نداریم 470 00:28:13,580 --> 00:28:17,920 خاندان ون دیگه ربطی بهت نداره 471 00:28:18,530 --> 00:28:20,790 ون چن یی جنایت فریب امپراتور رو بر عهده گرفته 472 00:28:20,790 --> 00:28:22,880 ولی چنگ من یی همیشه علیه من بوده 473 00:28:22,880 --> 00:28:24,300 چه طور می تونم به این راحتی رهاش کنم؟ 474 00:28:24,300 --> 00:28:25,630 هیچ کدوم نمیتونن فرار کنن 475 00:28:25,650 --> 00:28:26,490 ون چن یی 476 00:28:26,690 --> 00:28:30,260 همه مقامات میدونن که تو و چنگ من یی عمیقا عاشق هستین 477 00:28:30,260 --> 00:28:33,480 کاری که کردی فقط برای پاک کردن اسمشه 478 00:28:33,990 --> 00:28:37,690 حتی الان به خاطرش مهم به خائن شدی 479 00:28:37,730 --> 00:28:40,960 دفاع از اون اخرین کاری که به عنوان شوهرش تونستم انجام بدم 480 00:28:42,970 --> 00:28:46,310 الان خاندان ون به خاطر اون مجرمه 481 00:28:47,030 --> 00:28:49,230 چه طور می تونم امنیت خاندانم رو نادیده بگیرم؟ 482 00:28:49,550 --> 00:28:53,860 ولی چندوقت پیش بهش کمک کردی که به رویاش برسه 483 00:28:53,860 --> 00:28:54,810 رویا؟ 484 00:28:56,900 --> 00:29:05,690 گرفتن گربه، راه رفتن سگ، جلوگیری از دعوا چیز رویایی نیست فقط بازی بچگونه ست 485 00:29:06,160 --> 00:29:12,470 هر روز درست میدادم و اونم بیکار میچرخید 486 00:29:12,830 --> 00:29:14,670 ماها جاه طلبی ها و مسیرهای متفاوتی داریم 487 00:29:15,520 --> 00:29:17,450 چه طور می تونیم به با هم بودن ادامه بدیم؟ 488 00:29:18,720 --> 00:29:21,910 ون چن یی واقعا فکر می کنی بچه ام؟ 489 00:29:21,910 --> 00:29:24,050 به جرات میگی که هیچ احساسی نسبت به چنگ من یی نداری؟ 490 00:29:24,050 --> 00:29:25,370 انسان ها گیاه نیستن 491 00:29:28,740 --> 00:29:32,750 احساسی نسبت بهش داشتم 492 00:29:33,570 --> 00:29:42,290 ولی این احساسات ارزش ذکر کردن جلوی امنیت خاندانم رو‌نداره 493 00:29:50,910 --> 00:29:52,510 برای اخرین بار میپرسم 494 00:29:54,430 --> 00:29:56,430 واقعا میخوای این کارو بکنی؟ 495 00:29:59,230 --> 00:29:59,930 بله 496 00:30:02,120 --> 00:30:09,570 اگه می‌دونستم اینقدر ازاردهنده ست نمیخواستم هرگز بشناسمت 497 00:30:15,060 --> 00:30:15,710 باشه 498 00:30:22,940 --> 00:30:24,470 اعلیحضرت عاقل هستین 499 00:30:25,470 --> 00:30:27,030 ون چن یی درست میگه 500 00:30:28,120 --> 00:30:29,960 خیلی وقت پیش طلاق گرفتیم 501 00:30:31,810 --> 00:30:35,690 از این به بعد باهاش رابطه ای ندرم 502 00:30:35,900 --> 00:30:39,870 با خاندان ون ارتباطی ندارم 503 00:30:42,390 --> 00:30:43,790 گزارش 504 00:30:44,950 --> 00:30:47,230 اعلیحضرت پرونده های زیادی تو جیانگ نان وجود داره 505 00:30:47,230 --> 00:30:49,030 یه سرقت تو جیانگ جو رخ داده 506 00:30:49,030 --> 00:30:50,640 جسد زن بدون سر تو لیانگ جو پیدا شده 507 00:30:50,640 --> 00:30:51,990 تو فوجو راهزنان وجود دارن 508 00:30:51,990 --> 00:30:52,870 حل این پرونده ها خیلی سخته 509 00:30:52,870 --> 00:30:53,740 نیرو میخوایم 510 00:30:53,740 --> 00:30:54,870 خواهش میکنم دستور بدین اعلیحضرت 511 00:30:54,870 --> 00:30:58,270 پدر، چنگ من یی تو حل پرونده یا تجربه ست 512 00:30:58,880 --> 00:31:03,690 چه طوره بزارین به خاطر جبران جرمش این پرونده هارو حل کنه؟ 513 00:31:06,745 --> 00:33:52,872 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت شونزدهم = 40990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.