All language subtitles for A.Talented.girl.grows.up.EP16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:01:04,882
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت شونزدهم =
2
00:01:05,110 --> 00:01:10,789
[دخترک با استعداد رشد میکنه]
3
00:01:11,289 --> 00:01:13,700
[قسمت شونزدهم]
4
00:01:15,580 --> 00:01:16,710
چای به جای شراب
5
00:01:22,910 --> 00:01:24,650
من یی عالی هستی
6
00:01:24,680 --> 00:01:26,930
همه چیز تو روز افتتاحیه فروخته شده
7
00:01:26,930 --> 00:01:29,260
حتی وضعیت پیش فروش هم خیلی خوبه
8
00:01:30,850 --> 00:01:35,420
اگه ادامه پیدا کنه تو دافنگ ثروتمند ترین کتابفروشی میشیم
9
00:01:36,650 --> 00:01:37,970
در مورد چی حرف میزنی؟
10
00:01:37,970 --> 00:01:40,410
بزرگترین کتابفروشی تو دا فنگ
11
00:01:40,990 --> 00:01:42,390
همسرم درست میگی
12
00:01:42,539 --> 00:01:47,770
مهم نیست که قبلا چیکار کردیم باید کتابفروشی درستکاری باشیم
13
00:01:48,220 --> 00:01:49,479
برادر نگران نباش
14
00:01:49,500 --> 00:01:51,880
قبلا فصل دوم رو مرتب کردم
15
00:01:52,630 --> 00:01:53,630
نگاهی بندازین
16
00:01:55,550 --> 00:01:58,550
خط داستانی فصل اول عاشقان پر از ستاره به اندازه کافی دلخراش بوده
17
00:01:58,550 --> 00:02:02,880
برای فصل دوم یه چیز شاد میخوایم که عاشق ها باهم باشن
18
00:02:03,370 --> 00:02:08,000
پس داستان عشقی دیگه هم اضافه میشه؟
19
00:02:09,380 --> 00:02:10,180
مثلا؟
20
00:02:11,630 --> 00:02:17,730
مثلا یه قهرمان مرد که عاشق بانویی میشه
21
00:02:21,510 --> 00:02:22,230
شوهرم
22
00:02:22,660 --> 00:02:24,720
چیزی هست باید بهت بگم
23
00:02:26,650 --> 00:02:28,860
یه قهرمان؟
24
00:02:29,740 --> 00:02:30,910
یه بانو؟
25
00:02:52,940 --> 00:02:54,550
همسرم چی میکشی؟
26
00:02:55,590 --> 00:02:57,990
دارم به پایان داستان فکر می کنم
27
00:03:08,290 --> 00:03:13,650
بیا همه ادم بدهارو شکست بدیم دوتا بچه داشته باشیم
28
00:03:15,550 --> 00:03:19,450
با دانشی میتونی بهشون خوندن و نوشتن یادبدی
29
00:03:20,579 --> 00:03:24,200
تو هنرهای رزمی خوبم میتونم بهشون یاد بدم
30
00:03:24,980 --> 00:03:25,940
بعدش؟
31
00:03:26,740 --> 00:03:33,150
چهارتایی باهم مکتب رو گسترش میدیم و باهم پیر میشیم
32
00:03:34,920 --> 00:03:37,810
داستانش خیلی کامله
33
00:03:38,910 --> 00:03:42,220
با این حال دوستش دارم
34
00:04:08,600 --> 00:04:11,850
...بر اساس داستان مهر بزرگ
35
00:04:18,589 --> 00:04:20,680
چیشده؟
36
00:04:22,810 --> 00:04:24,070
به دستور کیه؟
37
00:04:24,270 --> 00:04:25,830
چه طور جرات کردین اینجا دردسر درست کنین؟
38
00:04:25,830 --> 00:04:26,800
منم
39
00:04:31,200 --> 00:04:32,680
چرا اون اینجاست؟
40
00:04:32,680 --> 00:04:33,680
چی میخواد؟
41
00:04:36,600 --> 00:04:40,440
جناب دو چرا اینجایین؟
42
00:04:40,790 --> 00:04:41,480
افراد
43
00:04:42,190 --> 00:04:43,710
چنگ من یی رو ببرین
44
00:04:43,740 --> 00:04:44,260
بله
45
00:04:44,280 --> 00:04:44,870
صبر کنین
46
00:04:45,060 --> 00:04:45,930
گستاخ
47
00:04:46,190 --> 00:04:49,840
من اینجام چه طور جرات میکنی
48
00:04:50,390 --> 00:04:51,310
جرات دارین؟
49
00:04:54,630 --> 00:04:56,909
همسرم چه جرمی مرتکب شده؟
50
00:04:57,310 --> 00:04:58,190
شورش
51
00:04:59,260 --> 00:04:59,980
چی؟
52
00:05:00,020 --> 00:05:01,220
چه طور ممکنه؟
53
00:05:01,460 --> 00:05:02,590
امکان نداره
54
00:05:02,590 --> 00:05:04,630
جرم شورش اتهام خیلی بزرگیه
55
00:05:04,630 --> 00:05:06,110
مدرکی نداری
56
00:05:06,150 --> 00:05:07,620
چه طور به این نتیجه رسیدی؟
57
00:05:07,620 --> 00:05:10,610
چه شورش بکنه یا نه مدرک داریم
58
00:05:10,640 --> 00:05:11,550
افراد
59
00:05:11,630 --> 00:05:12,510
بگردین
60
00:05:12,590 --> 00:05:13,350
بله
61
00:05:15,090 --> 00:05:17,130
با دقت جستجو کنین
62
00:05:17,150 --> 00:05:19,250
جایی از دست ندین
63
00:05:27,480 --> 00:05:28,230
پیداش کردم
64
00:05:38,270 --> 00:05:39,150
چنگ من یی
65
00:05:39,270 --> 00:05:41,620
چه طور جرات کردی نوشته خیانت امیز بنویسی؟
66
00:05:41,750 --> 00:05:43,510
مزخرفه
67
00:05:43,510 --> 00:05:46,040
چه طور ممکنه؟
68
00:05:46,680 --> 00:05:51,990
امپراتور دا فنگ به خاطر محقق ها به رزمی کارها سخت میگیره که در نتیجه مقامات ناتوان و ارتش فاقد شجاعت و روحیه ست
69
00:05:51,990 --> 00:05:55,430
اگه ادامه پیدا کنه کشور ضعیف میشه
70
00:05:55,430 --> 00:05:59,620
چه طوره همه رزمی کارها متحد بشیم و امپراتور رو برکنار کنیم؟
71
00:06:00,650 --> 00:06:02,250
الان مدرک داریم
72
00:06:02,320 --> 00:06:02,930
افراد
73
00:06:03,300 --> 00:06:04,430
چنگ من یی رو بگیرین
74
00:06:04,470 --> 00:06:05,110
صبر کنین
75
00:06:06,070 --> 00:06:08,150
اینو من یی ننوشته
76
00:06:10,830 --> 00:06:13,830
استاد حقیقت درست جلومونه
77
00:06:13,830 --> 00:06:15,630
بهتره یه مهره رو قربانی کنیم
78
00:06:15,630 --> 00:06:17,190
چنگ من یی همسرمه
79
00:06:18,790 --> 00:06:22,550
مهم نیست چه اتفاقی میفته کنارش هستم
80
00:06:24,480 --> 00:06:26,430
مهر شخصیش روشه
81
00:06:26,990 --> 00:06:28,450
چطور جرات داری هنوز انکارش کنی؟
82
00:06:28,670 --> 00:06:30,100
یکی بهم تهمت زده
83
00:06:32,100 --> 00:06:33,900
بهونه هات رو برای اعلیحضرت نگه دار
84
00:06:34,430 --> 00:06:35,310
افراد
85
00:06:35,330 --> 00:06:36,409
ببرینش
86
00:06:36,440 --> 00:06:37,330
بله
87
00:06:43,270 --> 00:06:46,360
جرات کردین زیر نظر من شورش کنین؟
88
00:06:46,720 --> 00:06:48,470
گستاخ
89
00:06:48,830 --> 00:06:52,150
اعلیحضرت مهر روی سند جعلیه
90
00:06:52,300 --> 00:06:55,630
مهر شخصیم علامت خاصی داره
91
00:06:55,780 --> 00:06:57,850
ولی باید مهر رو خوب نگه داری
92
00:06:58,180 --> 00:06:59,740
اکه کسی ازش کپی کنه چی؟
93
00:06:59,760 --> 00:07:01,090
نگران نباش
94
00:07:02,160 --> 00:07:06,950
ناگفته نمونه نوشته از شخصیت های ساده شده تو کل دا فنگ استفاده میکنم
95
00:07:06,950 --> 00:07:10,640
به علاوه با زاج پوشیده شده
96
00:07:10,990 --> 00:07:13,210
فقط اگه اون علامت داشته باشه مال منه
97
00:07:13,210 --> 00:07:14,960
وقتی با اب تماس پیدا کنه معلوم میشه
98
00:07:17,770 --> 00:07:18,570
اعلیحضرت
99
00:07:19,430 --> 00:07:21,900
اینکه واقعی یا نه میتونین امتحانش کنین
100
00:07:34,070 --> 00:07:35,150
باشه
101
00:07:36,190 --> 00:07:37,240
غیر ممکنه
102
00:07:37,240 --> 00:07:38,350
ببخشید بانو
103
00:07:38,530 --> 00:07:41,159
فقط می تونیم روی کتاب ها مهر بزنیم
104
00:07:41,370 --> 00:07:44,630
لطفا مهرش که
105
00:07:48,200 --> 00:07:50,270
اعلیحضرت حتما مشکلی وجود داره
106
00:07:50,270 --> 00:07:51,730
چطور جرات داری هنوز انکارش کنی؟
107
00:07:52,070 --> 00:07:52,820
افراد
108
00:07:53,420 --> 00:07:57,810
چنگ من یی به دلیل شورش تو زندان میفته
109
00:07:58,080 --> 00:08:02,580
همه اعضای خاندان ون که همدستش هستن به زندان میفتن
110
00:08:03,160 --> 00:08:03,960
اعلیحضرت
111
00:08:04,190 --> 00:08:05,580
اعلیحضرت
112
00:08:05,620 --> 00:08:07,000
اعلیحضرت غیر ممکنه
113
00:08:07,000 --> 00:08:07,510
من یی
114
00:08:07,630 --> 00:08:08,170
اعلیحضرت
115
00:08:08,170 --> 00:08:09,040
غیر ممکنه
116
00:08:09,040 --> 00:08:09,980
ماها بی گناهیم اعلیحضرت
117
00:08:09,980 --> 00:08:10,940
اعلیحضرت لطفا در موردش تحقیق کنین
118
00:08:10,940 --> 00:08:12,050
اعلیحضرت
119
00:08:12,110 --> 00:08:13,040
من بی گناهم
120
00:08:13,390 --> 00:08:14,060
عجله کنین
121
00:08:15,410 --> 00:08:16,080
برین
122
00:08:20,210 --> 00:08:20,680
برو داخل
123
00:08:20,680 --> 00:08:21,190
من یی
124
00:08:21,570 --> 00:08:22,080
من یی
125
00:08:23,390 --> 00:08:23,910
من یی
126
00:08:25,920 --> 00:08:26,440
من یی
127
00:08:28,270 --> 00:08:29,150
من یی چطوری؟
128
00:08:29,150 --> 00:08:29,550
ون چن یی
129
00:08:29,550 --> 00:08:30,150
من یی
130
00:08:31,070 --> 00:08:31,630
من یی
131
00:08:33,610 --> 00:08:34,059
من یی
132
00:08:34,130 --> 00:08:35,650
اینجام
133
00:08:35,750 --> 00:08:36,710
خوبی؟
134
00:08:37,350 --> 00:08:38,030
خوبم
135
00:08:39,070 --> 00:08:40,230
من یی نگران نباش
136
00:08:41,070 --> 00:08:43,240
بی گناهیمون رو ثابت میکنم
137
00:08:45,500 --> 00:08:47,000
پایین کشیدمت
138
00:08:47,580 --> 00:08:48,360
نه
139
00:08:49,150 --> 00:08:50,650
زن و شوهرهستیم
140
00:08:51,220 --> 00:08:54,100
باید تو خوشی و غم کنار هم باشیم
141
00:08:57,110 --> 00:08:57,710
برین
142
00:08:58,860 --> 00:08:59,520
زود باشین
143
00:09:00,230 --> 00:09:01,350
هولم نده
144
00:09:01,390 --> 00:09:02,850
میدونی من کی هستم؟
145
00:09:03,100 --> 00:09:03,480
پدر
146
00:09:03,480 --> 00:09:03,950
پدر
147
00:09:03,950 --> 00:09:04,510
مادر
148
00:09:04,530 --> 00:09:05,110
مادر
149
00:09:05,110 --> 00:09:05,910
پدر، مادر
150
00:09:05,910 --> 00:09:06,510
یی ار
151
00:09:06,510 --> 00:09:06,980
وی وی
152
00:09:06,980 --> 00:09:07,350
پدر
153
00:09:07,350 --> 00:09:07,710
برادر
154
00:09:07,710 --> 00:09:08,630
صدمه دیدین؟
155
00:09:10,460 --> 00:09:11,690
همش تقصیر منه
156
00:09:12,070 --> 00:09:16,030
غفلت من باعث من یی قربانی ادم های بد بشه
157
00:09:16,030 --> 00:09:17,230
شماهام درگیر شدین
158
00:09:17,800 --> 00:09:18,860
من یی کجاست؟
159
00:09:19,190 --> 00:09:20,130
من یی کجاست؟
160
00:09:20,270 --> 00:09:21,440
کجاست؟
161
00:09:21,510 --> 00:09:22,590
وی وی اینجام
162
00:09:22,590 --> 00:09:23,230
من یی
163
00:09:23,230 --> 00:09:24,350
حالت خوبه من یی؟
164
00:09:24,350 --> 00:09:25,070
خوبم
165
00:09:25,070 --> 00:09:26,790
نگران نباشین من خوبم
166
00:09:26,820 --> 00:09:29,010
صدمه زدن به خاندان ون کار اسونی نیست
167
00:09:29,190 --> 00:09:32,050
اعلیحضرت قطعا حق رو از باطل تشخیص میده
168
00:09:32,270 --> 00:09:35,340
یی ار کرامت یه محقق رو نشون بده
169
00:09:35,370 --> 00:09:36,830
نمیتونیم بذاریم موفق بشن
170
00:09:37,640 --> 00:09:38,490
پدر
171
00:09:38,520 --> 00:09:39,490
پدر
172
00:09:39,690 --> 00:09:41,050
پدر، حالت خوبه؟
173
00:09:41,050 --> 00:09:41,690
چیزی نیست
174
00:09:41,720 --> 00:09:43,800
من یی مواظب خودت باش
175
00:09:43,830 --> 00:09:44,590
باشه
176
00:09:44,590 --> 00:09:48,880
بانو چنگ، ارباب بزرگ میخوان ازت بازجویی کنن
177
00:09:48,880 --> 00:09:49,680
بریم
178
00:09:51,220 --> 00:09:52,030
من یی
179
00:09:52,670 --> 00:09:53,470
من یی
180
00:10:01,230 --> 00:10:03,320
ارباب بزرگ، چنگ من یی اینجاست
181
00:10:11,860 --> 00:10:12,780
چنگ من یی
182
00:10:13,090 --> 00:10:16,600
م به دستور اعلیحضرت برای بررسی پرونده شورش اینجام
183
00:10:16,910 --> 00:10:21,350
هرچند این پرونده شواهد محکمی داره ولی خوب میشناسمت
184
00:10:21,390 --> 00:10:24,140
صادقی، مهربون، و با فضیلت
185
00:10:24,830 --> 00:10:26,780
هرگز همچین کاری نمیکنی
186
00:10:28,150 --> 00:10:28,970
واقعا؟
187
00:10:30,980 --> 00:10:33,630
پس چرا به اعلیحضرت از طرفم چیزی نگفتی؟
188
00:10:33,630 --> 00:10:35,590
بهم دستور داده شده که پرونده رو بررسی کنم
189
00:10:35,590 --> 00:10:39,350
اگه نتونم حقیقت رو بفهمم چی باید به اعلیحضرت گزارش کنم؟
190
00:10:42,310 --> 00:10:48,250
پس تا زمانی که اعتراف کنی در امان نگهت میدارم
191
00:10:51,590 --> 00:10:52,640
منظورت چیه؟
192
00:10:53,150 --> 00:10:55,900
تو و شوهرت همدیگه رو دوست دارین
193
00:10:56,070 --> 00:10:57,470
واقعا بهش حسادت می کنم
194
00:10:58,630 --> 00:11:00,960
ولی الان با حکم اعدام روبه رو هستین
195
00:11:01,230 --> 00:11:03,430
توصیه میکنم به فکر خودتون باشین
196
00:11:05,990 --> 00:11:06,990
اره
197
00:11:08,540 --> 00:11:12,670
البته وقتی فاجعه رخ میده زوج راه خودشونو میرن
198
00:11:12,670 --> 00:11:13,630
باشه
199
00:11:14,350 --> 00:11:17,590
افرادی مثل تو که موقعیت رو میفهمن خیلی تحسین میکنم
200
00:11:18,510 --> 00:11:19,140
افراد
201
00:11:22,070 --> 00:11:24,470
اعتراف نامه رو امضا کن
202
00:11:45,960 --> 00:11:46,960
گستاخ
203
00:11:49,760 --> 00:11:50,960
شبیهتونه؟
204
00:11:56,800 --> 00:11:58,230
همتون روباه پیرین
205
00:11:58,230 --> 00:11:59,940
چه بازی با من راه انداختی
206
00:12:00,820 --> 00:12:04,200
میخوای بگم که کار ون چن یی درسته؟
207
00:12:05,140 --> 00:12:05,990
امکان نداره
208
00:12:08,810 --> 00:12:13,770
انگار تا واقعا تابوت نبینی گریه نمیکنی
209
00:12:14,070 --> 00:12:14,750
افراد
210
00:12:15,100 --> 00:12:16,160
شکنجه رو شروع کنین
211
00:12:26,490 --> 00:12:27,210
من یی
212
00:12:27,230 --> 00:12:27,690
من یی
213
00:12:27,690 --> 00:12:28,160
من یی
214
00:12:28,190 --> 00:12:29,310
من یی چیشده؟
215
00:12:29,310 --> 00:12:30,470
صدای من یی ئه
216
00:12:30,470 --> 00:12:31,870
دارن شکنجش میکنن؟
217
00:12:32,490 --> 00:12:33,750
هیولان
218
00:12:34,950 --> 00:12:36,410
انگار هیچ صدایی نمیاد
219
00:12:37,100 --> 00:12:37,870
چه خبره؟
220
00:12:37,870 --> 00:12:38,580
من یی
221
00:12:40,020 --> 00:12:40,550
من یی
222
00:12:40,790 --> 00:12:41,310
من یی
223
00:12:41,310 --> 00:12:41,870
من یی
224
00:12:42,770 --> 00:12:43,410
من یی
225
00:12:43,430 --> 00:12:44,600
چطوری؟
226
00:12:44,630 --> 00:12:45,880
من یی خوبی؟
227
00:12:45,950 --> 00:12:46,480
من یی
228
00:12:48,830 --> 00:12:49,960
حالت خوبه من یی؟
229
00:12:51,320 --> 00:12:52,010
من یی
230
00:12:52,040 --> 00:12:53,100
شوهرم
231
00:12:53,590 --> 00:12:54,430
اینجام
232
00:12:55,500 --> 00:12:56,450
...اونا
233
00:12:57,120 --> 00:12:58,800
شکنجت کردن؟
234
00:13:01,070 --> 00:13:01,830
نه
235
00:13:03,560 --> 00:13:07,070
فقط یه چیزای کوچیک بود
236
00:13:07,660 --> 00:13:12,680
مجازاتای اینجا خیلی بیخودیه
237
00:13:13,870 --> 00:13:15,930
ارزش داد زدن نداشت
238
00:13:16,390 --> 00:13:18,310
همسرم
239
00:13:18,700 --> 00:13:19,710
زخمی شدی؟
240
00:13:19,950 --> 00:13:20,920
جدیه؟
241
00:13:23,530 --> 00:13:24,290
خوبم
242
00:13:26,230 --> 00:13:27,150
خوبم
243
00:13:29,490 --> 00:13:31,160
انگار مورچه گازم گرفته
244
00:13:33,240 --> 00:13:34,360
خب
245
00:13:34,570 --> 00:13:36,330
یکمی خوابم میاد
246
00:13:36,940 --> 00:13:38,540
میخوام بخوابم
247
00:13:38,670 --> 00:13:39,760
من یی
248
00:13:40,230 --> 00:13:41,310
نخواب
249
00:13:41,350 --> 00:13:42,080
من یی
250
00:13:45,470 --> 00:13:46,260
من یی
251
00:13:47,330 --> 00:13:48,070
من یی
252
00:13:52,630 --> 00:13:53,610
جناب ون
253
00:13:53,900 --> 00:13:54,810
از این طرف
254
00:14:14,100 --> 00:14:15,350
چیکار کردین؟
255
00:14:18,550 --> 00:14:20,070
چیکار کردین؟
256
00:14:20,870 --> 00:14:25,300
ون چن یی همسرت خیلی دوستت داره
257
00:14:25,740 --> 00:14:27,800
درد جدایی تحمل میکنه
258
00:14:27,910 --> 00:14:30,030
ترجیح میده بمیره تا اینکه بهت خیانت کنه
259
00:14:30,670 --> 00:14:34,590
متاسفانه شخص اشتباهی رو دوست داره
260
00:14:45,330 --> 00:14:49,070
چه طور میتونی دردو تحمل کنی و فریاد نزنی؟
261
00:14:49,380 --> 00:14:53,390
انگار میترسی جناب ون نگرانت بشه
262
00:14:54,180 --> 00:14:55,110
چنگ من یی
263
00:14:55,510 --> 00:14:57,840
تو و خاندان ون تو یه قایقی
264
00:14:57,850 --> 00:15:00,490
توصیه میکنم اعتراف کنی
265
00:15:02,760 --> 00:15:03,360
بیشتر فشار بدین
266
00:15:19,930 --> 00:15:22,760
ارباب فردا اعلیحضرت شخصا بازجویی میکنن
267
00:15:22,760 --> 00:15:23,280
...خب
268
00:15:26,470 --> 00:15:27,860
ببرینش
269
00:15:52,430 --> 00:15:53,490
ارباب بزرگ نینگ
270
00:15:54,700 --> 00:15:55,530
میدونم
271
00:15:57,190 --> 00:16:00,230
هر کاری که انجام میدی برای مهره
272
00:16:00,650 --> 00:16:04,090
...میتونم مهر رو بهت بدم ولی
273
00:16:06,650 --> 00:16:09,910
ولی بذار خانوادم و من یی برن
274
00:16:14,670 --> 00:16:15,630
خیلی دیر شده
275
00:16:16,380 --> 00:16:17,860
شواهد محکمن
276
00:16:17,860 --> 00:16:23,390
وقتی اعلیحضرت فردا محکوم کنه هرچیزی که خاندان ون داره و مهر مال منه
277
00:16:24,000 --> 00:16:26,900
ون چن یی خیلی دیر به خودت اومدی
278
00:16:27,440 --> 00:16:34,380
مگه همین چند روز پیش نمیگفتی منو شکست میدی؟
279
00:16:34,900 --> 00:16:39,770
ولی الان بازی داره تغییر میکنه
280
00:16:40,710 --> 00:16:41,500
ببرینش
281
00:16:41,500 --> 00:16:41,940
بله
282
00:16:41,990 --> 00:16:42,750
نیازی نیست
283
00:16:44,920 --> 00:16:46,400
خودم میتونم برم
284
00:16:49,900 --> 00:16:50,390
بریم
285
00:16:50,830 --> 00:16:51,270
برو داخل
286
00:16:51,590 --> 00:16:52,220
یی ار
287
00:16:53,000 --> 00:16:53,800
یی ار
288
00:16:53,830 --> 00:16:54,620
برادر
289
00:16:54,650 --> 00:16:55,780
یی ار حالت خوبه؟
290
00:16:57,110 --> 00:16:58,240
برادر
291
00:17:02,190 --> 00:17:02,670
پدر
292
00:17:06,339 --> 00:17:06,980
یی
293
00:17:09,470 --> 00:17:10,930
میدونم چی میخوای بگی
294
00:17:13,200 --> 00:17:17,950
تقصیر من یی نیست که خاندان ون به اینجا رسیده
295
00:17:18,670 --> 00:17:23,260
برعکس باید ازش عذر خواهی کنیم
296
00:17:24,270 --> 00:17:25,530
اونم درگیر کردیم
297
00:17:31,270 --> 00:17:34,530
یه مرد از مرگ نمی ترسه
298
00:17:36,020 --> 00:17:42,190
اگه خاندان ون نتونه از پسش بربیاد پس سرنوشته
299
00:17:44,130 --> 00:17:48,150
فقط اینکه مادرت رو ناامید کردم
300
00:17:49,470 --> 00:17:53,050
بیشتر از همه از درد میترسه
301
00:17:56,930 --> 00:17:58,470
و خواهرت
302
00:18:00,710 --> 00:18:02,070
هنوز ازدواج نکرده
303
00:18:03,560 --> 00:18:05,090
در مورد چی حرف میزنی؟
304
00:18:05,330 --> 00:18:07,860
مهم ترین چیز اینه که ماها با هم هستیم
305
00:18:09,060 --> 00:18:09,860
درسته
306
00:18:10,470 --> 00:18:11,110
پدر
307
00:18:11,870 --> 00:18:13,200
منم نمیترسم
308
00:18:13,700 --> 00:18:16,250
به علاوه برادرم باید راهی داشته باشه
309
00:18:26,350 --> 00:18:27,180
جناب ون
310
00:18:30,630 --> 00:18:31,270
سوی جون
311
00:18:34,080 --> 00:18:34,990
چطور اومدی؟
312
00:18:34,990 --> 00:18:36,060
فراموش کردی
313
00:18:36,060 --> 00:18:37,620
همه جا دوستی دارم
314
00:18:37,620 --> 00:18:40,440
چند بار اینجا با زندان ها شراب خوردم
315
00:18:40,920 --> 00:18:43,280
نگاهی به من یی بنداز
316
00:18:43,300 --> 00:18:44,550
خوبه؟
317
00:18:45,060 --> 00:18:47,500
نگران نباش دیدمش
318
00:18:47,520 --> 00:18:48,280
حالش خوبه
319
00:18:49,590 --> 00:18:50,630
جناب ون
320
00:18:50,710 --> 00:18:52,310
فقط پونزده دقیقه وقت دارم
321
00:18:52,590 --> 00:18:53,940
فردا به دیدار اعلیحضرت میرین
322
00:18:53,940 --> 00:18:55,430
فکری داری؟
323
00:18:55,450 --> 00:18:57,250
نمی تونیم بنشینیم و کاری انجام نکنیم
324
00:18:57,380 --> 00:19:00,850
یه فکری دارم ولی کمکت رو میخوام
325
00:19:00,890 --> 00:19:01,840
باشه بگو
326
00:19:09,840 --> 00:19:10,600
متاسفم
327
00:19:12,230 --> 00:19:13,320
ارومتر انجام میدم
328
00:19:17,190 --> 00:19:17,870
من یی
329
00:19:17,900 --> 00:19:20,830
این دارو برای زخم خوبه
330
00:19:20,830 --> 00:19:24,910
از یکی میخوام به پشتت هم بزنه
331
00:19:27,050 --> 00:19:28,180
ممنون
332
00:19:30,340 --> 00:19:34,070
ارباب بزرگ نینگ همچین ادم حیله گر و شروریه
333
00:19:34,910 --> 00:19:36,980
باید به پدر گزارش بدم
334
00:19:38,590 --> 00:19:41,070
امیدوارم بتونم زنده باشمو ببینمش
335
00:19:43,960 --> 00:19:45,040
من یی
336
00:19:46,760 --> 00:19:50,920
تا زمانی که حاضر باشی با من ازدواج کنی میتونی زندگی کنی
337
00:19:53,000 --> 00:19:54,240
منظورت چیه؟
338
00:19:54,460 --> 00:19:56,280
راستش بهش فکر کردم
339
00:19:56,280 --> 00:20:02,410
به شرطی که از ون چن یی طلاق بگیری و ساختگی با من ازدواج کنی میتونی به عنوان همسر شاهزاده ازش فرار کنی
340
00:20:03,310 --> 00:20:08,340
تا زمانی که قدرت خاندان فنگ داشته باشی میتونی از قدرتش استفاده کنی
341
00:20:08,760 --> 00:20:11,160
جرم شورش قابل پاک شدنه
342
00:20:11,200 --> 00:20:12,470
بهش فکر کن من یی
343
00:20:12,550 --> 00:20:14,820
به چی فکر میکنی ا وو؟
344
00:20:15,900 --> 00:20:17,320
ماها برادریم
345
00:20:17,320 --> 00:20:18,640
برات عجیب نیست؟
346
00:20:19,740 --> 00:20:20,260
...ولی
347
00:20:21,740 --> 00:20:24,090
تنها راه نجاتته
348
00:20:25,640 --> 00:20:28,010
میدونم به خاطر من انجامش میدی
349
00:20:28,720 --> 00:20:29,800
ممنون
350
00:20:30,950 --> 00:20:34,000
باور دارم ون چن یی راهی پیدا میکنه
351
00:20:34,220 --> 00:20:36,140
اگه راهی نداشته باشه چی؟
352
00:20:37,990 --> 00:20:39,870
پس با هم میمیریم
353
00:20:40,600 --> 00:20:42,040
مگه چیه؟
354
00:20:44,880 --> 00:20:49,830
ترجیح میدی باهاش بمیری تا با من زندگی کنی؟
355
00:20:50,330 --> 00:20:51,950
در مورد چی حرف میزنی؟
356
00:20:53,150 --> 00:20:54,820
ماها زن و شوهریم
357
00:20:55,570 --> 00:20:57,570
باید تو خوشی و غم باهم باشیم
358
00:20:59,270 --> 00:21:04,510
ا وو، اگه واقعا برات مهمه یه کمکی بهم بکن
359
00:21:08,700 --> 00:21:10,140
بگو
360
00:21:17,510 --> 00:21:18,110
همسرم
361
00:21:21,060 --> 00:21:21,830
اروم
362
00:21:22,290 --> 00:21:22,850
بشین
363
00:21:28,320 --> 00:21:29,130
چطوری؟
364
00:21:30,470 --> 00:21:31,200
خوبم
365
00:21:38,830 --> 00:21:39,430
بذار ببینم
366
00:21:39,430 --> 00:21:40,170
واقعا خوبم
367
00:21:40,170 --> 00:21:41,050
بذار ببینم
368
00:21:54,450 --> 00:21:56,650
خوشبختانه من بودم که شکنجه شدم
369
00:21:57,370 --> 00:22:01,510
وگرنه با بدن ضعیفت چه طور تحمل میکردی؟
370
00:22:02,870 --> 00:22:04,230
بی مصرفم
371
00:22:06,010 --> 00:22:07,880
نتونستم ازت محافظت کنم
372
00:22:16,040 --> 00:22:17,290
همسرم متاسفم
373
00:22:27,600 --> 00:22:29,330
از صدمه دیدن نمی ترسم
374
00:22:31,760 --> 00:22:33,080
فقط می ترسم
375
00:22:34,240 --> 00:22:37,260
مثل بقیه زوج ها بشیم
376
00:22:38,610 --> 00:22:49,940
وقتی اونا تو خطر هستن یکیشون همیشه کارهای احمقانه میکنه تا برای اون یکی کاری انجام بده
377
00:22:50,170 --> 00:22:55,610
فکر نمیکنی مسخره میشه؟
378
00:22:56,850 --> 00:22:57,550
اره
379
00:22:59,780 --> 00:23:01,850
ولی باور دارم تو اینجوری نیستی
380
00:23:03,260 --> 00:23:07,970
مهم نیست چه اتفاقی میفته باهم تحملش میکنیم
381
00:23:09,050 --> 00:23:11,130
هرگز ولم نمیکنی
382
00:23:11,160 --> 00:23:11,720
نه
383
00:23:12,740 --> 00:23:13,460
درسته؟
384
00:23:13,480 --> 00:23:15,210
هرگز رهات نمیکنم
385
00:23:19,110 --> 00:23:23,250
همسرم فکری دارم
386
00:23:24,390 --> 00:23:25,520
چه اتفاقی
387
00:23:25,950 --> 00:23:26,940
منم همینطور
388
00:23:28,000 --> 00:23:29,230
بی سواد
389
00:23:31,500 --> 00:23:33,840
بزرگترین زن با استعداد جهان بی سواده؟
390
00:23:33,860 --> 00:23:34,830
چه طور ممکنه؟
391
00:23:34,830 --> 00:23:36,520
مسخره ست
392
00:23:36,560 --> 00:23:40,510
بانو بعد از ازمون به شدت مریض شدن
393
00:23:40,510 --> 00:23:44,840
وقتی بیدار شدن همه چیز یادشون رفته بود
394
00:23:45,470 --> 00:23:50,350
حتی دستخشون هم با قبل فرق داره نمیتونن بخونن
395
00:23:58,130 --> 00:24:01,810
اعلیحضرت میتونین با مدرک مقایسش کنین
396
00:24:01,810 --> 00:24:04,070
نوشته متقارن به سبک فنگه
397
00:24:04,430 --> 00:24:07,130
ولی دست خط من یی ساده و خشنه
398
00:24:07,200 --> 00:24:09,800
میتونه ثابت کنه اون ننوشته
399
00:24:09,910 --> 00:24:11,020
بله، اعلیحضرت
400
00:24:11,840 --> 00:24:20,930
در مورد مهر شخصی، دیروز که کتابفروشی افتتاح شد یه مشتری عمدا منو تشویق کرد که مهر رو روی یه تکه کاغذ خالی بزنم
401
00:24:21,340 --> 00:24:23,100
خواهش می کنم در موردش تحقیق کنین اعلیحضرت
402
00:24:23,100 --> 00:24:24,930
قصد شورش ندارم
403
00:24:28,450 --> 00:24:35,460
به نظر میاد پرونده شورش واقعا کار چنگ من یی نیست
404
00:24:36,480 --> 00:24:46,640
ولی باید مقصر بررسی بسه-
اعلیحضرت حتی اگه این پرونده ربطی بهش نداشته باشه-
405
00:24:47,030 --> 00:24:53,070
اعتراف کردن که یه ادم بیسواد رو با سواد جا زدن
406
00:24:53,070 --> 00:24:56,070
این عمل جرم فریب اعلیحضرته
407
00:24:56,070 --> 00:24:58,560
طبق قانون دا فنگ باید مجازات بشه
408
00:25:00,070 --> 00:25:03,630
اعلیحضرت، طبق قوانین که توسط امپراتور موسس اومده
409
00:25:03,630 --> 00:25:06,890
رزمی کارهایی که سواد ندارن ولی تظاهر به با استعداد بودن کردن باید اعدام بشن
410
00:25:06,890 --> 00:25:09,300
هرکسی که خودشو شبیه یه فرد با استعدا دربیاره باید مجازات بشه
411
00:25:09,300 --> 00:25:11,150
کسانی که امپراطور رو فریب میدن مجازات میشن
412
00:25:11,150 --> 00:25:18,330
اگه چنگ من یی مجازات نشه قوانین اجدادیمون و مردم نا امید میشن
413
00:25:18,460 --> 00:25:19,660
درسته
414
00:25:25,440 --> 00:25:27,330
دستور اعلیحضرته
415
00:25:27,360 --> 00:25:29,880
چنگ من یی برای جرمش مجازات میشه
416
00:25:29,880 --> 00:25:31,240
..باید
417
00:25:31,430 --> 00:25:32,150
صبر کنین
418
00:25:34,900 --> 00:25:35,940
پدر صبر کن
419
00:25:36,730 --> 00:25:40,070
میدونین ممکنه مردم رو نا امید کنین
420
00:25:40,070 --> 00:25:43,110
پسرم منظورت چیه؟
421
00:25:43,280 --> 00:25:44,450
پدر، نگاه کن
422
00:25:45,440 --> 00:25:49,350
یه طوماره که مردم امضاش کردن
423
00:25:49,590 --> 00:25:54,420
اعلیحضرت ممکنه به خاطر اعتراض مردم دلرحم تر بشه
424
00:25:54,420 --> 00:25:56,230
باشه بسپارش به من
425
00:25:56,870 --> 00:25:57,550
پدر
426
00:25:57,950 --> 00:25:59,220
مردم ازش ممنونن
427
00:25:59,220 --> 00:26:02,620
مایل به اجرای عدالت بوده و مشکلات رو حل کرده
428
00:26:02,950 --> 00:26:07,370
من یی تمام تلاشش رو برای مردم کرده برای همین اینکه بی سواد اهمیتی نمیدن
429
00:26:07,370 --> 00:26:11,400
پدر چه طور میشه الان انقدر بی رحم بود؟
430
00:26:11,430 --> 00:26:12,790
بله، اعلیحضرت
431
00:26:12,820 --> 00:26:13,780
امپراتور دانایی هستین
432
00:26:13,780 --> 00:26:14,750
تو شناخت و استفاده بهینه از استعدادها مهارت دارین
433
00:26:14,750 --> 00:26:17,060
مطمئنم خوبی من یی رو میبینین
434
00:26:17,060 --> 00:26:18,920
خواهش می کنم اعلیحضرت رحم کنین
435
00:26:18,960 --> 00:26:22,840
اعلیحضرت، چنگ من یی بهتون دروغ گفته که بی احترامیه
436
00:26:22,840 --> 00:26:25,320
خاندان ون بهش کمک کردن که خیانته
437
00:26:25,670 --> 00:26:27,590
خیلی بی ادب و بی وفا هستن
438
00:26:27,590 --> 00:26:31,950
اعلیحضرت ازتون خواهش می کنم که چنگ من یی و خاندان ون رو مجازات کنین
439
00:26:31,950 --> 00:26:38,290
اعلیحضرت، خاندان ون نمیدونستم بی سوادم
440
00:26:38,770 --> 00:26:42,500
اعلیحضرت ربطی به خاندان ون یا چنگ من یی نداره
441
00:26:42,890 --> 00:26:44,970
همشون کار منه
442
00:26:46,410 --> 00:26:47,460
ون چن یی
443
00:26:48,230 --> 00:26:49,550
منظورت چیه؟
444
00:26:49,720 --> 00:26:53,030
اعلیحضرت من مقصرم
445
00:26:53,550 --> 00:26:58,370
از اونجایی که چنگ من یی بیمار شد و فراموشی گرفت جرات نکردم بهتون گزارش بدم
446
00:26:58,930 --> 00:27:02,480
به علاوه می ترسیدم که اگه تو مبارزه ادبی، شکست بخوره باعث شرمندگی دا فنگ بشه
447
00:27:02,500 --> 00:27:10,140
برای همین از خاندانم مخفیش کردم به کسی نگفتم که من یی بی سواده
448
00:27:11,060 --> 00:27:18,500
حتی چنگ من یی رو مجبور کردم که تعهد نامه ای رو برای پوشوندن حقیقت و فریب دنیا امضا کنه
449
00:27:19,630 --> 00:27:20,230
دونگ چینگ
450
00:27:20,490 --> 00:27:21,540
بدش من
451
00:27:27,090 --> 00:27:27,860
اعلیحضرت
452
00:27:27,860 --> 00:27:28,530
ون چن یی
453
00:27:28,560 --> 00:27:30,420
تعهد نامه ست
454
00:27:30,500 --> 00:27:31,970
شاهزاده پنجم میتونه شهادت بده
455
00:27:31,970 --> 00:27:32,820
بدش من
456
00:27:32,840 --> 00:27:33,460
بله
457
00:27:34,030 --> 00:27:37,580
پدر میتونم ثابت کنم این تعهد نامه درسته
458
00:27:37,610 --> 00:27:40,570
ون چن یی و چنگ من یی در واقع ساختگی باهمن
459
00:27:40,570 --> 00:27:41,790
اعلیحضرت دربارش تحقیق کنین
460
00:27:41,790 --> 00:27:44,400
هرچند من با ون چن یی قرارداد ازدواج داشتم
461
00:27:44,420 --> 00:27:46,350
قرارداد فسخ شده
462
00:27:46,470 --> 00:27:48,870
...همین الانشم-
طلاق گرفتیم-
463
00:27:54,010 --> 00:27:54,940
طلاق؟
464
00:27:55,650 --> 00:27:58,350
[توافقنامه طلاق ون چن یی و چنگ]
465
00:27:56,810 --> 00:27:58,540
این توافقنامه طلاقه
466
00:28:02,070 --> 00:28:02,910
درسته
467
00:28:04,070 --> 00:28:05,730
تو مسابقه ادبی برنده شدیم
468
00:28:06,300 --> 00:28:08,350
دیگه برام مفید نیستی
469
00:28:09,390 --> 00:28:13,580
از این به بعد دیگه هیچ رابطه ای نداریم
470
00:28:13,580 --> 00:28:17,920
خاندان ون دیگه ربطی بهت نداره
471
00:28:18,530 --> 00:28:20,790
ون چن یی جنایت فریب امپراتور رو بر عهده گرفته
472
00:28:20,790 --> 00:28:22,880
ولی چنگ من یی همیشه علیه من بوده
473
00:28:22,880 --> 00:28:24,300
چه طور می تونم به این راحتی رهاش کنم؟
474
00:28:24,300 --> 00:28:25,630
هیچ کدوم نمیتونن فرار کنن
475
00:28:25,650 --> 00:28:26,490
ون چن یی
476
00:28:26,690 --> 00:28:30,260
همه مقامات میدونن که تو و چنگ من یی عمیقا عاشق هستین
477
00:28:30,260 --> 00:28:33,480
کاری که کردی فقط برای پاک کردن اسمشه
478
00:28:33,990 --> 00:28:37,690
حتی الان به خاطرش مهم به خائن شدی
479
00:28:37,730 --> 00:28:40,960
دفاع از اون اخرین کاری که به عنوان شوهرش تونستم انجام بدم
480
00:28:42,970 --> 00:28:46,310
الان خاندان ون به خاطر اون مجرمه
481
00:28:47,030 --> 00:28:49,230
چه طور می تونم امنیت خاندانم رو نادیده بگیرم؟
482
00:28:49,550 --> 00:28:53,860
ولی چندوقت پیش بهش کمک کردی که به رویاش برسه
483
00:28:53,860 --> 00:28:54,810
رویا؟
484
00:28:56,900 --> 00:29:05,690
گرفتن گربه، راه رفتن سگ، جلوگیری از دعوا چیز رویایی نیست فقط بازی بچگونه ست
485
00:29:06,160 --> 00:29:12,470
هر روز درست میدادم و اونم بیکار میچرخید
486
00:29:12,830 --> 00:29:14,670
ماها جاه طلبی ها و مسیرهای متفاوتی داریم
487
00:29:15,520 --> 00:29:17,450
چه طور می تونیم به با هم بودن ادامه بدیم؟
488
00:29:18,720 --> 00:29:21,910
ون چن یی واقعا فکر می کنی بچه ام؟
489
00:29:21,910 --> 00:29:24,050
به جرات میگی که هیچ احساسی نسبت به چنگ من یی نداری؟
490
00:29:24,050 --> 00:29:25,370
انسان ها گیاه نیستن
491
00:29:28,740 --> 00:29:32,750
احساسی نسبت بهش داشتم
492
00:29:33,570 --> 00:29:42,290
ولی این احساسات ارزش ذکر کردن جلوی امنیت خاندانم رونداره
493
00:29:50,910 --> 00:29:52,510
برای اخرین بار میپرسم
494
00:29:54,430 --> 00:29:56,430
واقعا میخوای این کارو بکنی؟
495
00:29:59,230 --> 00:29:59,930
بله
496
00:30:02,120 --> 00:30:09,570
اگه میدونستم اینقدر ازاردهنده ست نمیخواستم هرگز بشناسمت
497
00:30:15,060 --> 00:30:15,710
باشه
498
00:30:22,940 --> 00:30:24,470
اعلیحضرت عاقل هستین
499
00:30:25,470 --> 00:30:27,030
ون چن یی درست میگه
500
00:30:28,120 --> 00:30:29,960
خیلی وقت پیش طلاق گرفتیم
501
00:30:31,810 --> 00:30:35,690
از این به بعد باهاش رابطه ای ندرم
502
00:30:35,900 --> 00:30:39,870
با خاندان ون ارتباطی ندارم
503
00:30:42,390 --> 00:30:43,790
گزارش
504
00:30:44,950 --> 00:30:47,230
اعلیحضرت پرونده های زیادی تو جیانگ نان وجود داره
505
00:30:47,230 --> 00:30:49,030
یه سرقت تو جیانگ جو رخ داده
506
00:30:49,030 --> 00:30:50,640
جسد زن بدون سر تو لیانگ جو پیدا شده
507
00:30:50,640 --> 00:30:51,990
تو فوجو راهزنان وجود دارن
508
00:30:51,990 --> 00:30:52,870
حل این پرونده ها خیلی سخته
509
00:30:52,870 --> 00:30:53,740
نیرو میخوایم
510
00:30:53,740 --> 00:30:54,870
خواهش میکنم دستور بدین اعلیحضرت
511
00:30:54,870 --> 00:30:58,270
پدر، چنگ من یی تو حل پرونده یا تجربه ست
512
00:30:58,880 --> 00:31:03,690
چه طوره بزارین به خاطر جبران جرمش این پرونده هارو حل کنه؟
513
00:31:06,745 --> 00:33:52,872
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت شونزدهم =
40990