All language subtitles for A.Talented.girl.grows.up.EP11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:01:04,882 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت یازدهم = 2 00:01:04,950 --> 00:01:10,870 [دخترک با استعداد رشد میکنه] 3 00:01:11,320 --> 00:01:13,840 [قسمت یازدهم] 4 00:01:14,690 --> 00:01:16,920 به اصطلاح شناخت موسیقی 5 00:01:17,150 --> 00:01:21,660 شامل پنج نوازنده گوچین که قطعات مختلف موسیقی به طور همزمان میزنن 6 00:01:21,710 --> 00:01:25,230 اولین طرفی که هر پنج قطعه رو‌ از همه متمایز کنه برنده ست 7 00:02:16,510 --> 00:02:41,120 روح غمگین، نوای مخفی قصر، باد غربی خشمگین، ارکیده مرموز، و مسیر درخت توت 8 00:02:41,120 --> 00:02:42,560 فنگ چی وو تسلیم شده 9 00:02:42,590 --> 00:02:44,850 سانگ یی اول پنج قطعه رو‌حدس زد 10 00:02:44,850 --> 00:02:45,980 باختیم 11 00:02:47,370 --> 00:02:48,770 همش تقصیر منه 12 00:02:49,480 --> 00:02:50,710 ...که مکتب 13 00:02:52,829 --> 00:02:54,660 بعدا براتون جبران میکنم 14 00:02:56,030 --> 00:02:57,820 نه، نگاه کن 15 00:02:58,340 --> 00:02:59,660 تسلیم نشده 16 00:02:59,690 --> 00:03:00,420 ...فقط 17 00:03:00,840 --> 00:03:02,900 روی شناخت قطعات تمرکز کرده 18 00:03:13,790 --> 00:03:15,060 حدس زدن تموم شد؟ 19 00:03:15,060 --> 00:03:16,130 بله 20 00:03:16,230 --> 00:03:17,280 پس نوبت منه 21 00:03:21,620 --> 00:03:27,620 اولین قطعه از فن های یین، نائو، چو و جوئه 22 00:03:27,620 --> 00:03:29,750 نت پایانی روی نقطه شانگه 23 00:03:29,810 --> 00:03:32,940 به نقطه یو ختم نمیشه که روح غمگین باشه 24 00:03:33,010 --> 00:03:39,100 بلکه همون شاهکار روح زنده ست 25 00:03:42,660 --> 00:03:53,720 قطعه دوم زمانی تو‌ سانگ یی محبوب بود ولی به دلیل ماهیت بیش از حد منحط ممنوع شده 26 00:03:53,910 --> 00:03:58,960 متاسفانه یه موسیقی جزئی برگرفته از موسیقی مخفی قصر 27 00:03:58,980 --> 00:04:00,440 و عطر مسته 28 00:04:02,350 --> 00:04:06,740 قطعه سوم واقعا خشم باد غربیه 29 00:04:07,150 --> 00:04:14,590 ولی قطعه چهارم و پنجم موسیقی هو هستن سقوط از اسب و فقط یک رویا 30 00:04:14,870 --> 00:04:17,019 فنگ چی وو درست جواب داد 31 00:04:17,060 --> 00:04:18,310 دا فنگ برنده میشه 32 00:04:18,750 --> 00:04:19,310 عالیه 33 00:04:19,390 --> 00:04:20,450 عالیه 34 00:04:20,839 --> 00:04:23,220 عالیه 35 00:04:24,140 --> 00:04:24,980 خوبه 36 00:04:27,320 --> 00:04:28,380 عالیه 37 00:04:32,409 --> 00:04:35,690 قصد داشتم ببازم ولی مهارتم نمیذاره 38 00:04:35,690 --> 00:04:38,490 به هر حال، سرگرمی نقطه قوت منه 39 00:04:39,140 --> 00:04:40,580 زیاد مغرور نشو 40 00:04:40,610 --> 00:04:42,260 هنوز دو برد تا پیروزی فاصله داریم 41 00:04:42,260 --> 00:04:42,740 ...دو 42 00:04:43,430 --> 00:04:46,210 دور چهارم تماشای بادبزن و بازسازی نقاشیه 43 00:04:46,210 --> 00:04:48,330 لطفا شرکت کننده هاتون رو بفرستین 44 00:04:52,650 --> 00:04:53,780 من میرم 45 00:04:53,780 --> 00:04:55,290 استاد خودش مسابقه میده می تونیم این دور رو مطمئنا برنده بشیم 46 00:04:55,290 --> 00:04:56,570 باور دارم میتونی انجامش بدی 47 00:04:58,740 --> 00:04:59,909 برادر موفق باشی 48 00:04:59,940 --> 00:05:00,790 موفق باشی 49 00:05:03,350 --> 00:05:04,770 تماشای باد بزن و بازسازی نقاشی 50 00:05:04,770 --> 00:05:13,170 در مورد مشاهده یه بادبزن نیمه تا شده و کشیدن کامل نقاشیه که روشه 51 00:05:13,430 --> 00:05:17,760 کسی که نقاشی رو با دقت و تو کمترین زمان تموم کنه برنده ست 52 00:05:39,550 --> 00:05:40,310 سوی جون 53 00:05:40,700 --> 00:05:42,430 مراقب حریفمون باش 54 00:05:43,070 --> 00:05:44,860 تو چشمت به بادبزن باشه 55 00:05:44,880 --> 00:05:47,830 حواسم به میز هست اگه دوباره حقه بازی کنن 56 00:05:47,830 --> 00:05:48,390 باشه 57 00:06:07,330 --> 00:06:07,770 ...چرا 58 00:06:07,790 --> 00:06:09,750 چرا اتیشه؟ 59 00:06:09,920 --> 00:06:10,950 چه طور می تونیم اینجوری رقابت کنیم؟ 60 00:06:10,950 --> 00:06:11,870 اره 61 00:06:11,870 --> 00:06:13,360 چه طور می تونیم رقابت کنیم؟ 62 00:06:22,800 --> 00:06:26,950 محقق ون، دوست داری بادبزن منو ببینی؟ 63 00:06:28,700 --> 00:06:30,790 ...ممنون ولی 64 00:06:33,030 --> 00:06:34,100 نیازی نیست 65 00:08:02,750 --> 00:08:04,620 دا فنگ برنده میشه 66 00:08:04,640 --> 00:08:05,550 عالیه 67 00:08:05,830 --> 00:08:06,870 عالیه 68 00:08:06,900 --> 00:08:08,250 دا فنگ برنده میشه 69 00:08:08,270 --> 00:08:09,910 دا فنگ برنده میشه 70 00:08:10,000 --> 00:08:12,910 در دور چهارم مسابقات دا فنگ برنده میشه 71 00:08:15,640 --> 00:08:16,600 خوبه 72 00:08:20,180 --> 00:08:25,610 در حضور مهارت مطلق، هر طرح یا ترفندی چیزی نیست 73 00:08:27,570 --> 00:08:31,040 دور پنجم بحث محقق ها 74 00:08:31,070 --> 00:08:33,630 لطفا شرکت کننده نهایی رو بفرستین 75 00:08:34,610 --> 00:08:37,830 من یی اینکه بتونیم برنده بشیم یا نه به تو بستگی داره 76 00:08:39,070 --> 00:08:41,950 من یی فقط با چشمان بسته دنبالش برو 77 00:08:42,140 --> 00:08:43,669 باور دارم میتونی انجامش بدی 78 00:08:48,790 --> 00:08:53,010 من یی هنوز یادت هست چی بهت گفتم؟ 79 00:08:54,870 --> 00:08:57,560 خب اگه ببازم چی؟ 80 00:08:57,590 --> 00:08:58,770 مهم نیست 81 00:08:59,520 --> 00:09:02,990 هر چی باشه من کنارت هستم 82 00:09:03,310 --> 00:09:07,790 چه برنده باشیم چه ببازیم این نتیجه کار گروهیه 83 00:09:08,470 --> 00:09:12,570 مجبور نیستی تمام مسئولیت رو بر عهده خودت بذاری 84 00:09:14,090 --> 00:09:15,190 ...برای تو 85 00:09:16,650 --> 00:09:20,490 مکتب و دا فنگ تمام تلاشمو میکنم 86 00:09:22,380 --> 00:09:23,340 بهت باور دارم 87 00:09:25,230 --> 00:09:27,830 من یی 88 00:09:27,860 --> 00:09:30,410 من یی 89 00:09:30,440 --> 00:09:32,120 من یی 90 00:09:33,360 --> 00:09:38,370 موضوع بحث این بار حکومت از طریق فرهنگ بهتره یا از طریق نیروی نظامی؟ 91 00:09:38,410 --> 00:09:45,270 کسی که نی کوتاه می کشه برای حکومت از طریق فرهنگ استدلال می کنه در حالی که کسی که نی بلند می کشه برای حکومت از طریق نیروی نظامی استدلال می کنه 92 00:09:45,270 --> 00:09:48,320 هر دو طرف میتونن ازادانه نظراتشون رو بگن 93 00:09:48,500 --> 00:09:52,250 اولین کسی که مخاطب رو متقاعد کنه برنده ست 94 00:10:06,930 --> 00:10:09,240 داری سعی میکنی منو بکشی؟ 95 00:10:09,430 --> 00:10:12,190 همه میدونن یه کشور از طریق فرهنگ بهتر اداره میشه 96 00:10:12,190 --> 00:10:13,770 دا فنگ رو به عنوان مثال در نظر بگیرین 97 00:10:13,770 --> 00:10:19,910 امپراطور دا فنگ برای ادبیات ارزش قائله و به محقق ها احترام میذاره با فضیلت حکومت می کنه عمل های حکومت خیرخواهانه داره، مخالف خشونت، و ترویج اموزش و پرورش اخلاقیه 98 00:10:19,910 --> 00:10:21,170 همه شهروندها به ادبیات توجه بیشتری دارن 99 00:10:21,170 --> 00:10:22,730 چه موضوع شرورانه ای 100 00:10:24,080 --> 00:10:32,930 دشواری این موضوع اینکه که اگه بحث کنیم به چالش بکشیم طرف امپراتوری دا فنگه، به خطر انداختن توهین به امپراتوره 101 00:10:33,630 --> 00:10:38,630 اگه ممتنع بدیم مسابقه رو می‌بازیم که باعث میشه کشورمون چهره خودشو از دست بده 102 00:10:40,120 --> 00:10:43,870 مجازات ملایم به بقیه اجازه میده مکتب رو اداره کنه 103 00:10:44,100 --> 00:10:49,190 مجازات سخت اینکه تمام خاندان ون اعدام میشن 104 00:10:49,900 --> 00:10:54,590 برای همین مردم دا فنگ پاک دل و صادقانه و آداب و رسومشون ازادانه و روشنگرانه ست 105 00:10:54,590 --> 00:10:58,470 اداره یک کشور از طریق فرهنگ‌ مسیر سعادته 106 00:11:05,910 --> 00:11:08,770 البته حکمرانی از طریق فرهنگ خوب نیست 107 00:11:10,770 --> 00:11:11,830 محقق ها ضعیف هستن 108 00:11:12,320 --> 00:11:14,450 اونا به اندازه جنگجویان خشن نیستن 109 00:11:14,610 --> 00:11:23,590 اگه کشور رو برای مدت طولانی از طریق فرهنگ اداره کنیم سربازهامون و ژنرال هامون ممکنه شورش کنن دشمنامون میتونن فرار کنن اقتدار امپراتور و دا فنگ کاهش پیدا میکنه با خطر نابودی روبرو میشه 110 00:11:23,590 --> 00:11:24,580 ظالمانه ست 111 00:11:26,480 --> 00:11:27,010 اروم باشین اعلیحضرت 112 00:11:27,010 --> 00:11:28,410 اروم باشین اعلیحضرت 113 00:11:29,840 --> 00:11:35,000 چنگ من یی چقدر جرات داری اینقدر بی پروا تو جمع صحبت کنی؟ 114 00:11:35,580 --> 00:11:39,520 میدونی که زدن این کلمات خیانت امیز جرم بزرگیه؟ 115 00:11:40,880 --> 00:11:44,000 اعلیحضرت تو دام سانگ یی نیفتین 116 00:11:44,550 --> 00:11:47,400 اون کلمات همون چیزیه که اونا می خواستن بگن 117 00:11:51,300 --> 00:11:52,610 مزخرفه 118 00:11:53,580 --> 00:11:55,070 ادامه بده 119 00:11:58,250 --> 00:11:59,650 ممنونم اعلیحضرت 120 00:12:06,510 --> 00:12:14,400 سانگ یی وانمود می کنه که از سیاستمون در حکومت فرهنگی دفاع می کنه ولی اونا صد هزار سرباز نخبه رو در مرز مستقر کردن 121 00:12:14,860 --> 00:12:23,560 واضحه که اونا قصد دارن ماهارو گیج کنن و از نااگاهیمون برای اموزش نیروها و تقویت مخفیانه قدرتشون استفاده کنن 122 00:12:23,560 --> 00:12:25,410 جاه طلبی وحشیانه اونا قابل مشاهده ست 123 00:12:25,410 --> 00:12:28,350 اعلیحضرت، سانگ یی همچین نیتی نداره 124 00:12:28,380 --> 00:12:29,960 همچین نیتی وجود نداره 125 00:12:32,040 --> 00:12:34,990 خودت تو تالار گفتی 126 00:12:35,010 --> 00:12:36,640 داشتیم اماده می شدیم 127 00:12:38,680 --> 00:12:41,340 سانگ یی هیچ نیت غیر وفاداری نسبت به دا فنگ نداره 128 00:12:41,480 --> 00:12:43,760 کشور شما و کشور ما برای نسل ها دوست بودن 129 00:12:43,760 --> 00:12:46,950 پس چرا به آموزش سربازها تمام روز برای محافظت در برابر ما نیاز دارین؟ 130 00:12:48,100 --> 00:12:52,110 میترسم فقط خودت از نیت واقعی خودت مطلع باشی 131 00:12:52,140 --> 00:12:56,070 اعلیحضرت سانگ یی چیزی جز وفاداری به شما نداره 132 00:12:56,430 --> 00:12:58,830 فقط اتهامات غیر منطقی میزنه 133 00:12:58,830 --> 00:13:02,030 ...واقعا مراقبی یا نقشه ای داری 134 00:13:02,420 --> 00:13:03,630 بذار بهت بگم 135 00:13:04,220 --> 00:13:06,340 نمیترسیم 136 00:13:07,830 --> 00:13:15,750 واقعا فکر می کنی که امپراطور عاقل و توانا ما نمیتونه نقشه هاتون رو ببینه؟ 137 00:13:16,710 --> 00:13:23,020 امپراتورمون مدت هاست میدونه که تا زمانی که فرهنگ وجود داره سلسله ما سلسله بعد از سلسله ما به شکوفایی خودش ادامه میده 138 00:13:23,020 --> 00:13:27,380 در حالی که قدرت نظامی پشتوانه قوی که یهمون اجازه میده در مقابل بیگانه ها محکم بایستیم 139 00:13:28,910 --> 00:13:37,710 به همین دلیل اعلیحضرت موقعیت ژنرال سواره نظام رو برای نگهبانی از مرزها و اداره نگهبانی شهر برای برقراری نظم و اطمینان خاطر شهروندان منصوب کردن 140 00:13:39,300 --> 00:13:42,890 هرچند استعدادی ندارم ولی عمیقا بینش سیاسیتون رو تحسین میکنم اعلیحضرت 141 00:13:42,890 --> 00:13:47,050 باور دارم که در مقایسه با حکومت صرفا از طریق فرهنگ یا نیروی نظامی 142 00:13:47,080 --> 00:13:51,520 اینده دا فنگ تو مدیریت مدنی و نظامی نهفته ست که امور به طور همزمانه هیچ کدوم رو نمیشه نادیده گرفت 143 00:13:51,590 --> 00:13:55,760 این راه واقعی حکومته 144 00:13:58,920 --> 00:14:04,110 خواهش می کنم، اعلیحضرت، منو برای نشون دادن خرد بینشتون بین مردم سرزنش نکنین 145 00:14:10,870 --> 00:14:12,000 خوب گفتی 146 00:14:14,270 --> 00:14:15,070 خوبه 147 00:14:16,570 --> 00:14:17,970 ممنونم اعلیحضرت 148 00:14:19,930 --> 00:14:23,060 تو این مسابقه فرهنگی دا فنگ برنده میشه 149 00:14:23,780 --> 00:14:26,910 عالیه 150 00:14:26,930 --> 00:14:30,370 امروز شاگردها نا امیدمون نکردن 151 00:14:30,600 --> 00:14:32,230 خیلی راضی هستم 152 00:14:32,260 --> 00:14:34,380 جناب دو بهشون پاداش بده 153 00:14:35,550 --> 00:14:36,590 بله 154 00:14:36,590 --> 00:14:37,620 ممنونم اعلیحضرت 155 00:14:37,620 --> 00:14:38,070 ممنونم پدر 156 00:14:38,070 --> 00:14:38,710 ممنونم اعلیحضرت 157 00:14:38,710 --> 00:14:39,990 ممنونم اعلیحضرت 158 00:14:39,990 --> 00:14:40,750 خداحافظ پدر 159 00:14:40,750 --> 00:14:42,080 خداحافظ اعلیحضرت 160 00:14:47,190 --> 00:14:48,140 بردیم 161 00:14:54,030 --> 00:14:55,590 بردیم 162 00:15:00,030 --> 00:15:06,670 کی فکرشو میکرد جایزه مسابقه به این بزرگی کتاب، کاغذ و قلم باشه؟ 163 00:15:06,950 --> 00:15:10,480 این جایزه به اندازه یه گردش ساده پاییزی جذاب نیست 164 00:15:12,360 --> 00:15:14,000 ون چن یی بهمون بگو 165 00:15:14,360 --> 00:15:17,360 چه چیزایی برای فردا بیاریم؟ 166 00:15:20,220 --> 00:15:21,460 امکان نداره 167 00:15:21,480 --> 00:15:23,740 باورم نمیشه جای مخفی داشتی؟ 168 00:15:24,940 --> 00:15:29,680 اگه چند بار دیگه برای مطالعه اومده بودی خیلی وقت پیش همه اینارو متوجه شده بودی 169 00:15:31,770 --> 00:15:33,460 کتاب 170 00:15:33,750 --> 00:15:35,190 چیزی جز کتاب نیست 171 00:15:41,910 --> 00:15:44,390 این یکی گرون به نظر میاد 172 00:15:44,420 --> 00:15:46,350 ولی چرا ازش استفاده نمیکنی؟ 173 00:15:46,660 --> 00:15:49,690 وقتی بچه بودم ازش استفاده میکردم بعدش دیگه نه 174 00:15:50,270 --> 00:15:52,470 و اینکه چرا نصفه ست 175 00:15:52,590 --> 00:15:53,920 نیمه دیگه کجاست؟ 176 00:15:54,020 --> 00:15:55,070 به یه دختر دادم 177 00:15:55,940 --> 00:15:58,050 یه بار زندگیم رو نجات داد 178 00:16:00,470 --> 00:16:05,130 پس قراره شد ازدواج کنی محبتش رو جبران کنی درسته؟ 179 00:16:07,640 --> 00:16:08,760 ...تو 180 00:16:10,830 --> 00:16:16,180 یه قول ساده به همدیگه دادیم که اگه یکی از ماها زمانی که نیاز به کمک داشت به اون یکی خبر بده 181 00:16:16,620 --> 00:16:18,100 به اون یکی خبر بده؟ 182 00:16:18,290 --> 00:16:20,350 که فرصت های زیادی رو میاره 183 00:16:22,260 --> 00:16:23,110 صبر کن 184 00:16:27,500 --> 00:16:29,500 این چه گنجیه؟ 185 00:16:30,910 --> 00:16:32,340 تعهد نامه 186 00:16:32,340 --> 00:16:33,560 تقریبا فراموش کردم 187 00:16:33,770 --> 00:16:36,950 ...حالا که مسابقه فرهنگی تموم شده پس تعهدنامه 188 00:16:38,880 --> 00:16:41,720 این تعهدنامه منقضی شده 189 00:16:42,910 --> 00:16:45,500 ...به این معنی که رابطمون باید 190 00:16:46,710 --> 00:16:47,370 باید چی؟ 191 00:16:47,370 --> 00:16:48,260 باید تموم بشه؟ 192 00:16:48,300 --> 00:16:49,170 باید از هم دور شیم؟ 193 00:16:49,170 --> 00:16:50,070 باید سرد شیم؟ 194 00:16:50,070 --> 00:16:50,970 نه 195 00:16:53,270 --> 00:16:55,020 چه انقضایی؟ 196 00:16:55,610 --> 00:16:58,170 تو اون نقاشی باستانی رو برام پیدا نکردی 197 00:16:58,170 --> 00:16:59,420 بذار بهت بگم 198 00:16:59,550 --> 00:17:02,610 فعلا باهم قرارداد داریم 199 00:17:03,840 --> 00:17:07,130 نمیخوای باهم قدم به جلو برداریم؟ 200 00:17:07,440 --> 00:17:08,230 اشکالی نداره 201 00:17:08,700 --> 00:17:11,780 تا زمانی که هنوز به یه قرارداد متعهد هستیم هنوز فرصتی برای چیزی بیشتر وجود داره 202 00:17:11,780 --> 00:17:12,579 درسته 203 00:17:12,609 --> 00:17:14,740 هنوز نقاشی باستانی رو پیدا نکردیم 204 00:17:14,740 --> 00:17:16,900 پس هنوز زن و شوهریم 205 00:17:23,030 --> 00:17:30,070 به علاوه با ازدواج ساختگیمون باید احساساتی نسبت به من داشته باشه درسته؟ 206 00:17:31,470 --> 00:17:34,000 تو هم همین احساس رو نسبت به من داری که من بهت دارم درسته؟ 207 00:17:34,340 --> 00:17:38,590 وقتی از گردش پاییزی برگشتیم باید فرصتی پیدا کنم تا جدی ازش بپرسم 208 00:17:39,350 --> 00:17:44,160 ارباب بادبزن رو با فسفر سفید پوشوندم به طوری که خود به خود مشتعل بشه همه به نفع شماست 209 00:17:44,160 --> 00:17:49,270 یه بار ون چن یی و افرادش شکست خوردن مکتب مال شماست 210 00:17:49,500 --> 00:17:50,470 احمق 211 00:17:59,530 --> 00:18:04,080 حتی با همچین دشمن بزرگی که پیش روی ماست دخترت عقل بیشتری ازت داره 212 00:18:04,160 --> 00:18:07,620 امروز خوش اقبال بودیم که چنگ من یی و ون چن یی داشتیم که جزر و مد رو تغییر بدن 213 00:18:07,780 --> 00:18:22,900 اگه کارات به اعتبار دا فنگمون لطمه میزد زنده زنده پوستتو میکندم با کاه پرت میکردم 214 00:18:23,780 --> 00:18:25,540 لطفا بهم رحم کنین 215 00:18:26,670 --> 00:18:27,880 احمق بودم 216 00:18:27,910 --> 00:18:29,170 بدون اینکه ازتون اجازه بگیرم این کار رو کردم 217 00:18:29,170 --> 00:18:30,330 لطفا بهم رحم کنین 218 00:18:30,360 --> 00:18:31,420 دیگه تکرار نمیشه 219 00:18:31,440 --> 00:18:32,630 دیگه تکرار نمیشه 220 00:18:32,710 --> 00:18:34,030 لطفا بهم رحم کنین 221 00:18:35,130 --> 00:18:36,730 دفعه بعدی وجود نداره 222 00:18:36,750 --> 00:18:38,410 دفعه بعدی وجود نداره 223 00:18:38,480 --> 00:18:42,450 اگه باشه می تونی بری پیش پادشاه جهنم رحم بخوای 224 00:18:45,070 --> 00:18:46,000 ممنون 225 00:18:46,000 --> 00:18:47,350 ممنون 226 00:19:08,500 --> 00:19:09,520 بیا 227 00:19:11,000 --> 00:19:12,070 وایستا حرکت نکن 228 00:19:12,070 --> 00:19:13,320 منو بزن 229 00:19:13,350 --> 00:19:14,430 بیا منو بزن 230 00:19:14,430 --> 00:19:15,090 حرکت نکن 231 00:19:15,530 --> 00:19:16,360 منو بزن 232 00:19:20,370 --> 00:19:23,970 باشه بذار قدرتمو‌ نشونت بدم 233 00:19:24,990 --> 00:19:26,450 تو بازی کن من میارم 234 00:19:26,450 --> 00:19:27,680 مراقب باش 235 00:19:29,550 --> 00:19:30,600 ارباب جوان 236 00:19:31,370 --> 00:19:32,440 پیداش کردم 237 00:19:35,260 --> 00:19:36,330 خوبه 238 00:19:36,820 --> 00:19:37,780 باشه 239 00:19:44,900 --> 00:19:46,270 چرا اینو داری؟ 240 00:19:47,130 --> 00:19:48,040 این؟ 241 00:19:48,320 --> 00:19:52,030 این چیزیه که وقتی کوچیک بودم از پسری که نجاتش دادم گرفتم 242 00:19:53,090 --> 00:19:57,480 حتی اون موقع قول داده بود که هر چه خواستم بهم بده 243 00:19:57,710 --> 00:19:58,890 اینقدر مطمئنی؟ 244 00:19:58,920 --> 00:20:02,320 در مورد بقیش مطمئن نیستم ولی هرگز عهدش رو زیر پا نمیذاره 245 00:20:02,750 --> 00:20:08,990 پس از اون بخوام با من ازدواج کنه یا ازش بخوام که از کسی جدا بشه؟ 246 00:20:09,970 --> 00:20:12,020 بهت توصیه میکنم که از خیال پردازی دست برداری 247 00:20:12,390 --> 00:20:13,150 چی؟ 248 00:20:13,440 --> 00:20:15,800 فقط میخوای بگی این پسر ون چن یی ئه نه؟ 249 00:20:15,800 --> 00:20:16,960 مهربونی رو در مقابل مهربونی برگردون 250 00:20:16,960 --> 00:20:18,690 محبتش به من جبران میکنم 251 00:20:18,690 --> 00:20:21,250 طبیعیه که زن بدهی شوهرش رو بده 252 00:20:21,250 --> 00:20:26,280 بهم بگو چه طور باید جبران کنم؟ 253 00:20:26,300 --> 00:20:27,790 عقب بمون، چنگ من یی 254 00:20:28,140 --> 00:20:29,330 ...محقق ون 255 00:20:29,720 --> 00:20:30,970 اون مرد حرفشه 256 00:20:31,000 --> 00:20:32,660 ازش می خوام که خودش جبران کنه 257 00:20:33,070 --> 00:20:34,080 باشه 258 00:20:35,110 --> 00:20:40,090 به هر حال بهت توصیه می کنم زیاده روی نکنی خواسته هات فقط خودتو تحقیر میکنه 259 00:20:40,090 --> 00:20:41,940 مستقیما بهت گفتم 260 00:20:41,940 --> 00:20:44,960 ون چن یی هرگز با این خواسته ها موافقت نمی کنه 261 00:20:48,420 --> 00:20:49,940 استاد- بذارین ببینم- 262 00:20:49,940 --> 00:20:52,840 واقعا دو یا چین رو انتخاب کنه چیکار کنم؟ 263 00:20:52,870 --> 00:20:53,910 سوی جون 264 00:20:54,120 --> 00:20:54,790 من یی 265 00:20:54,800 --> 00:20:55,800 یه لطفی بکن 266 00:20:55,830 --> 00:20:56,550 بگو 267 00:20:57,640 --> 00:21:01,830 از ون چن یی بخواه که تو میدون شب تاب امشب ساعت هشت شب بیاد دیدنم 268 00:21:01,830 --> 00:21:02,630 مشکلی نیست 269 00:21:04,250 --> 00:21:04,950 بد نیست 270 00:21:14,810 --> 00:21:16,360 به استاد ون بده 271 00:21:16,420 --> 00:21:19,310 بهش‌ بگو امشب ساعت هست شب تو اسکله بیاد دیدنم 272 00:21:19,830 --> 00:21:20,390 باشه 273 00:21:21,310 --> 00:21:22,630 ...دوست دارم ببینم 274 00:21:22,790 --> 00:21:24,960 استاد ون به قولش عمل میکنه یا نه 275 00:21:26,170 --> 00:21:28,250 ون چن یی هرگز به دیدنت نمیاد 276 00:21:44,080 --> 00:21:45,860 بهت گفتم 277 00:21:46,200 --> 00:21:48,480 دنیای واقعی بهتره 278 00:21:49,110 --> 00:21:52,160 خرچنگ تند، باربیکیو، فیلم و جام جهانی 279 00:21:52,290 --> 00:21:55,130 حتی ممکنه وقتی به عقب برگردم افسر پلیس بشم 280 00:21:55,130 --> 00:21:57,120 ولی این دنیا ون چن یی داره 281 00:21:57,520 --> 00:21:59,800 اگه منو دوست داشته باشه میمونم 282 00:21:59,820 --> 00:22:00,980 ولی واقعا دوستت داره؟ 283 00:22:01,020 --> 00:22:02,170 هرگز گفتتش؟ 284 00:22:02,910 --> 00:22:05,830 نمیتونی فقط برای همیشه با یه تعهد نامه بمونی 285 00:22:05,830 --> 00:22:07,430 وقتشه که همه چیز رو روشن کنیم 286 00:22:08,220 --> 00:22:09,950 وقتی اومد ازش میپرسم 287 00:22:11,740 --> 00:22:13,740 چرا هنوز نیومده؟ 288 00:22:27,590 --> 00:22:28,880 میاد 289 00:22:29,660 --> 00:22:30,780 نمیاد 290 00:22:31,350 --> 00:22:32,310 میاد 291 00:22:34,710 --> 00:22:35,320 من یی 292 00:22:42,310 --> 00:22:43,660 چرا اینجایی؟ 293 00:22:44,630 --> 00:22:45,620 منم 294 00:22:46,590 --> 00:22:50,770 اینجام تا بهت بگم نمیاد 295 00:22:52,910 --> 00:22:54,750 شاید زمان رو فراموش کرده 296 00:22:54,750 --> 00:22:55,390 میاد 297 00:22:55,390 --> 00:22:56,140 من یی 298 00:22:57,510 --> 00:22:59,110 به ملاقات شخص دیگه ای رفته 299 00:23:02,340 --> 00:23:03,280 من یی 300 00:23:03,880 --> 00:23:06,640 باورم نمیشه سال ها پیشم همدیگه رو دیده بودیم 301 00:23:06,670 --> 00:23:09,490 جرات نمی کنم جای من یی رو بگیرم 302 00:23:09,830 --> 00:23:12,670 فقط یه فرصت میخوام که کنارت بمونم 303 00:23:12,670 --> 00:23:17,540 اگه بعد از تلاش، باز هم دوستم نداشتی میرم باشه؟ 304 00:23:19,070 --> 00:23:25,910 فقط یه فرصت می خوام که کنارت بمونم، حتی اگه فقط برای ده روز، سه روز یا پنج روز باشه 305 00:23:25,940 --> 00:23:27,660 لطفا، ون 306 00:23:37,430 --> 00:23:40,090 من یی دیگه نگاه نکن ارزششو نداره 307 00:23:42,380 --> 00:23:44,890 اون دو یا چین حیلش خیلی قدیمی شده 308 00:23:45,510 --> 00:23:47,870 پیدا کردن کسی که فقط از پشت شبیه ون چن یی باشه سعی میکنه منو گول بزنه 309 00:24:00,830 --> 00:24:04,840 معلوم شد، ماها فقط مقید به یه قراردادیم 310 00:24:07,060 --> 00:24:08,710 باشه ون چن یی 311 00:24:09,670 --> 00:24:14,340 مسائل بین خودمونو روشن نکردیم وتو با خواستش موافقت کردی 312 00:24:14,340 --> 00:24:16,300 رذل عوضی 313 00:24:16,530 --> 00:24:17,610 برو به جهنم 314 00:24:23,030 --> 00:24:24,000 من یی 315 00:24:31,590 --> 00:24:32,350 من یی 316 00:24:32,910 --> 00:24:36,370 اگه واقعا ناراحتی میتونی داد بزنی و گریه کنی 317 00:24:36,740 --> 00:24:38,520 ممکنه حالت بهتر بشه 318 00:24:38,550 --> 00:24:40,510 گریه کنم؟ چرا باید گریه کنم؟ 319 00:24:41,020 --> 00:24:42,280 ارزششو نداره 320 00:24:42,680 --> 00:24:43,540 برای همچین ادم عوضی 321 00:24:48,660 --> 00:24:49,770 بیشتر میخوای؟ 322 00:24:50,850 --> 00:24:52,410 ممنون 323 00:24:57,020 --> 00:25:04,870 از بدو تولد بیست ساله که تنهام و درست زمانی که تولدم نزدیکه وارد رابطه شدم که کابوسه 324 00:25:05,770 --> 00:25:07,390 معشوقه ای که می خواد همسر قانونی بشه 325 00:25:07,390 --> 00:25:09,490 گرفتن مچ دوست پسرت موقع خیانت 326 00:25:10,390 --> 00:25:12,610 چه داستان دیوانه کننده ای 327 00:25:12,990 --> 00:25:16,450 هیچ فیلمنامه‌نویسی جرات نمی‌کنه همچین چیزی بنویسه 328 00:25:22,170 --> 00:25:22,970 ممنون 329 00:25:26,030 --> 00:25:29,450 من یی بذار صادق باشم 330 00:25:30,260 --> 00:25:35,470 واقعا نیازی نیست وقتتو با احساس ناراحتی به خاطر مرد خیانتکار، ون چن یی بگذرونی 331 00:25:36,530 --> 00:25:38,530 تو دا فنگ مردهای خوب زیادی وجود داره 332 00:25:38,780 --> 00:25:40,440 حتی لازم نیست خیلی دورم نگاه کنیم 333 00:25:41,470 --> 00:25:45,960 راستش یه انتخاب عالی درست کنارت هست 334 00:25:49,870 --> 00:25:50,600 اره 335 00:25:52,890 --> 00:25:53,800 سوی جون 336 00:25:55,140 --> 00:25:59,500 قوی، وفاداره باهام کنار میاد 337 00:26:00,310 --> 00:26:01,800 مثلا جیائو بای 338 00:26:02,420 --> 00:26:07,440 یکمی ساده ست ولی صد برابر از ون چن یی شوخ تره 339 00:26:07,440 --> 00:26:08,990 فقط یه جدا شدنه دیگه 340 00:26:09,410 --> 00:26:11,180 بعدی حتی بهتره 341 00:26:12,850 --> 00:26:13,730 بازم هست؟ 342 00:26:15,480 --> 00:26:17,040 بیشتر چی؟ 343 00:26:19,500 --> 00:26:20,970 من چطور؟ 344 00:26:22,050 --> 00:26:23,660 شوخی میکنی؟ 345 00:26:24,650 --> 00:26:26,380 تو بهترین رفیق منی 346 00:26:27,230 --> 00:26:29,990 هرگز نمیشه بهت احساسی داشته باشم 347 00:26:29,990 --> 00:26:31,450 خیالت راحت 348 00:26:35,950 --> 00:26:37,020 ...ولی من 349 00:26:37,950 --> 00:26:39,640 ...نمیخوام 350 00:26:39,660 --> 00:26:40,910 فقط رفیقت باشم 351 00:26:42,230 --> 00:26:42,910 چی؟ 352 00:26:44,510 --> 00:26:45,390 هیچی 353 00:26:47,720 --> 00:26:49,180 بذار یه چیزی بهت نشون بدم 354 00:26:51,760 --> 00:26:54,420 یه نقاشی باستانی برات اوردم گفتی دنبالش باشم 355 00:26:54,570 --> 00:26:55,260 عالیه 356 00:26:56,430 --> 00:26:57,800 الان میتونم برم خونه 357 00:27:02,230 --> 00:27:02,850 نظرت چیه؟ 358 00:27:02,850 --> 00:27:03,800 همونه؟ 359 00:27:06,100 --> 00:27:09,590 به نظر خیلی شبیه ولی اونی نیست که دنبالشم 360 00:27:11,150 --> 00:27:11,830 این نیست؟ 361 00:27:15,120 --> 00:27:15,920 باشه پس 362 00:27:23,050 --> 00:27:25,020 من یی زیاد مضطرب نباش 363 00:27:25,260 --> 00:27:31,740 قسم می خورم، حتی اگه به قیمت همه چیز تموم بشه نقاشی واقعی رو برات پیدا میکنم 364 00:27:32,370 --> 00:27:34,550 بهم زمان بده باشه؟ 365 00:27:36,060 --> 00:27:36,990 ممنون 366 00:27:38,350 --> 00:27:40,020 برو خونه استراحت کن 367 00:27:43,150 --> 00:27:46,630 من یی خیلی دیر شده 368 00:27:47,310 --> 00:27:48,280 کجا میری؟ 369 00:27:49,510 --> 00:27:50,900 جایی برای رفتن دارم 370 00:27:51,800 --> 00:27:52,770 نگران نباش 371 00:28:01,520 --> 00:28:02,530 [مسافرخانه گوی یوان] 372 00:28:01,940 --> 00:28:03,830 ...رئیس یه 373 00:28:06,980 --> 00:28:09,070 ...رئیس، اجازه هست که 374 00:28:09,090 --> 00:28:10,530 با اعتبار؟ 375 00:28:10,530 --> 00:28:11,810 میخوای بمیری؟ 376 00:28:11,810 --> 00:28:12,820 گمشو 377 00:28:16,690 --> 00:28:18,430 بزرگترین زن با استعداد دنیام 378 00:28:18,430 --> 00:28:20,330 برام مهم نیست محقق شماره یک دا فنگ هستی 379 00:28:20,330 --> 00:28:22,920 حتی اگه خود امپراتور باشی هیچ اعتباری اینجا نیست 380 00:28:46,310 --> 00:28:47,470 گدا نیستم 381 00:29:23,926 --> 00:32:10,949 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت یازدهم = 34939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.