All language subtitles for A.Talented.girl.grows.up.EP10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:01:04,882 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت دهم = 2 00:01:05,040 --> 00:01:11,010 [دخترک با استعداد بزرگ رشد میکنه] 3 00:01:11,350 --> 00:01:13,910 [قسمت دهم] 4 00:01:14,410 --> 00:01:16,100 حتی به فرار کردن فکر نکن 5 00:01:16,100 --> 00:01:16,830 بیا 6 00:01:16,860 --> 00:01:17,870 برای من ببرش 7 00:01:17,870 --> 00:01:18,930 و بفرستش اتاقم 8 00:01:19,180 --> 00:01:19,910 کمک 9 00:01:19,910 --> 00:01:20,860 کمک 10 00:01:26,840 --> 00:01:27,840 چطور جرات می کنی بهش دست بزنی؟ 11 00:01:27,840 --> 00:01:30,030 جرات ندارم لطفا بهم رحم کن 12 00:01:30,710 --> 00:01:35,009 مثل احساس تپش قلبه وقتی عاشق کسی بشی 13 00:01:35,640 --> 00:01:37,300 کدوم دستش لمست کرد؟ 14 00:01:42,710 --> 00:01:45,110 این بهای اینکه بهش دست زدی 15 00:01:46,450 --> 00:01:47,420 عالیه 16 00:01:47,590 --> 00:01:48,210 گم شو 17 00:01:56,970 --> 00:01:57,720 خوبی؟ 18 00:01:58,810 --> 00:01:59,940 خوبم 19 00:02:12,670 --> 00:02:13,730 انقدر 20 00:02:14,300 --> 00:02:17,490 به نظر میاد با اوردن داروها کار غیر ضروری کردم 21 00:02:17,490 --> 00:02:18,690 فقط هرجایی بذارش 22 00:02:21,550 --> 00:02:22,300 بذارش اینجا 23 00:02:24,420 --> 00:02:29,829 الان اگه یه جینسینگ هزار ساله هم بدی بهش علاقه ندارم 24 00:02:30,140 --> 00:02:31,300 من یی 25 00:02:31,320 --> 00:02:36,000 باید بگم گه این اتاق مطالعه واقعا عالیه 26 00:02:36,400 --> 00:02:38,050 با خیال راحت به اطراف نگاه کن 27 00:02:40,510 --> 00:02:41,910 چه نوع پرنده ایه؟ 28 00:02:49,610 --> 00:02:51,120 برادر 29 00:02:52,130 --> 00:02:55,400 زندگی در حال حاضر برام سخته 30 00:02:56,170 --> 00:03:02,910 اگه ادامه پیدا کنه از دارو که هیچی از بی حوصلگی میمیرم 31 00:03:03,630 --> 00:03:08,630 فقط می خوام یکمی هوای تازه بخورم قبل از اینکه بمیرم 32 00:03:09,870 --> 00:03:10,970 سخت نیست 33 00:03:12,320 --> 00:03:13,250 راهی داری؟ 34 00:03:15,410 --> 00:03:18,720 ممنونم که نجاتم دادی 35 00:03:19,960 --> 00:03:21,050 چیزی نبود 36 00:03:23,910 --> 00:03:25,150 ارباب سوی 37 00:03:25,170 --> 00:03:27,329 یکمی گرد و غبار روی صورتت نشسته 38 00:03:28,770 --> 00:03:29,490 کجا؟ 39 00:03:54,980 --> 00:03:57,110 توهم دنبال فرصت ازدواجی؟ 40 00:03:58,020 --> 00:04:01,100 کسی هست که دوست داشته باشی؟ 41 00:04:02,660 --> 00:04:03,870 بله 42 00:04:04,870 --> 00:04:09,180 ولی اون مثل پری از بهشته و من فقط قورباغه ای تو ابم 43 00:04:12,110 --> 00:04:13,680 همچین دختر خوبی 44 00:04:14,440 --> 00:04:17,079 کنجکاوم که کیه 45 00:04:17,570 --> 00:04:19,519 ...تویی 46 00:04:19,740 --> 00:04:20,630 ...تو 47 00:04:21,160 --> 00:04:21,560 ...تو 48 00:04:21,670 --> 00:04:22,180 ...تو 49 00:04:24,260 --> 00:04:26,260 چرا زن برادرت اینجا نیست؟ 50 00:04:27,530 --> 00:04:31,990 دفعه بعد، من و من یی رو با خودت بیار اینجوری امنیتت تضمین میشه 51 00:04:35,409 --> 00:04:36,490 ارباب سوی 52 00:04:37,190 --> 00:04:39,250 هنوز یه نقاشی نا تموم دارم 53 00:04:39,530 --> 00:04:40,820 باید برم 54 00:04:40,850 --> 00:04:41,820 خداحافظ 55 00:04:59,040 --> 00:05:00,430 زود باش 56 00:05:01,430 --> 00:05:02,830 عجله کنین دست از غر زدن بردارین 57 00:05:05,640 --> 00:05:06,860 بذارش زمین 58 00:05:09,790 --> 00:05:10,710 من یی 59 00:05:11,310 --> 00:05:12,270 عالیجناب 60 00:05:13,230 --> 00:05:14,070 یکمی بیشتر تحمل کن 61 00:05:14,070 --> 00:05:15,070 دونگ چینگ اینجاست 62 00:05:15,940 --> 00:05:17,300 عالیجناب 63 00:05:17,320 --> 00:05:18,920 بانو رو دیدین؟ 64 00:05:20,120 --> 00:05:20,920 اره 65 00:05:20,950 --> 00:05:23,710 به نظر میاد رفته دریاچه پشتی تا جیرجیرک بگیره 66 00:05:23,710 --> 00:05:25,110 تازه از اونجا اومدم 67 00:05:25,110 --> 00:05:26,630 ندیدمش 68 00:05:26,630 --> 00:05:28,830 چی؟ ازم سوال می کنی؟ 69 00:05:28,850 --> 00:05:29,870 جرات نمیکنم 70 00:05:30,010 --> 00:05:30,540 بریم 71 00:05:31,600 --> 00:05:32,270 ارباب جوان 72 00:05:32,270 --> 00:05:33,420 بانو جوان گم شده 73 00:05:33,420 --> 00:05:35,220 عالیجناب لطفا صبر کنین 74 00:05:46,300 --> 00:05:47,360 دارم خفه میشم 75 00:05:52,730 --> 00:05:57,470 اگه بهت بگم که دارم یه شعبده بازی انجام میدم برای اینکه جلب توجه کنم باور می کنی؟ 76 00:06:08,550 --> 00:06:10,340 من یی نمیخواد باهات بیاد 77 00:06:10,340 --> 00:06:11,070 ولش کن 78 00:06:11,270 --> 00:06:13,080 نمیتونی ازادیش رو محدودکنی 79 00:06:13,590 --> 00:06:17,070 و نباید کاری کنی که تو خطر بیفته 80 00:06:17,070 --> 00:06:19,400 تا زمانی که من اینجا هستم جاش امنه 81 00:06:19,640 --> 00:06:21,640 پس از طرف همسرم ازت تشکر می کنم 82 00:06:21,750 --> 00:06:23,080 نیازی به تشکرت ندارم 83 00:06:23,080 --> 00:06:24,410 فقط به من یی اهمیت میدم 84 00:06:25,070 --> 00:06:26,250 پس بابت بی ادبیم عذرخواهی می کنم 85 00:06:26,250 --> 00:06:28,130 بیا ببینیم کدوم یکیتون جرات داره 86 00:06:29,390 --> 00:06:30,950 لباسم گیر کرده 87 00:06:33,670 --> 00:06:34,530 پاتو بلند کن 88 00:06:36,420 --> 00:06:37,130 مراقب باش 89 00:06:38,080 --> 00:06:38,630 چی؟ 90 00:06:38,630 --> 00:06:39,290 چیه؟ 91 00:06:41,150 --> 00:06:41,950 نگاه نکن 92 00:06:42,830 --> 00:06:43,659 بیا بشین 93 00:06:51,909 --> 00:06:52,930 چشماتو باز کن 94 00:07:00,190 --> 00:07:02,940 نمایش داره شروع میشه 95 00:07:07,540 --> 00:07:20,420 تو زمان سلسله دا فنگ، محققی به اسم استاد ون وجود داشت که برای جلب رضایت همسرش تو دوران مریضی تمام شهر رو گشت تا 96 00:07:21,180 --> 00:07:21,880 عالیه 97 00:07:24,350 --> 00:07:27,530 عروسک های سایه ای امن و سرگرم کننده 98 00:07:27,900 --> 00:07:32,050 نمیدونست این منجر به سوء تفاهم برای همسرش میشه 99 00:07:34,150 --> 00:07:34,920 جیائو بای 100 00:07:35,450 --> 00:07:37,500 برای دونگ چینگ نخریدی؟ 101 00:07:37,500 --> 00:07:38,400 عجله کن برو 102 00:07:44,770 --> 00:07:48,880 پس میدونستی که احساس ناراحتی می کنم و بیرون رفتی تا اینو برام اماده کنی؟ 103 00:07:48,880 --> 00:07:49,700 دوستش داری؟ 104 00:07:50,270 --> 00:07:50,830 دوستش دارم 105 00:07:52,260 --> 00:07:57,320 برای ابراز قدردانی بذار یه نمایش زادگاهم به اسم عاشقان پروانه اجرا کنم 106 00:07:57,320 --> 00:07:58,159 نمایش؟ 107 00:08:01,900 --> 00:08:17,110 من، جو یینگ تای، شونزده ساله، تو لباس یه مرد مکتب شدم و با هم مکتبیم لیانگ شان بو اشنا شدم 108 00:08:17,950 --> 00:08:20,980 بعد از سه سال با هم، اونا پیوند عمیقی رو ایجاد کردن 109 00:08:21,370 --> 00:08:25,830 یینگ تای، شان بو رو عمیقا دوست داشت ولی شان بو هرگز نمیدونست که اون یه زنه 110 00:08:28,790 --> 00:08:29,490 دونگ چینگ 111 00:08:30,950 --> 00:08:32,610 یه چیز خوب برات دارم 112 00:08:40,549 --> 00:08:42,630 ببخشید به گرده گل حساسیت دارم 113 00:08:42,659 --> 00:08:48,530 بهتره فاصله بگیریم- مقبره لیانگ شان بو باز شد- 114 00:08:48,550 --> 00:08:51,320 و گو یینگ تای، بدون تردید، به داخل پرید 115 00:08:51,540 --> 00:09:01,510 بعد از مدتی دو پروانه ظاهر شدن برای همیشه جدا ناپذیر موندن 116 00:09:02,830 --> 00:09:04,750 داستان عاشقانه خیلی زیباییه 117 00:09:05,980 --> 00:09:09,300 کسایی که می شنونش غمگین میشن و کسایی که میبیننش اشک میریزن 118 00:09:11,570 --> 00:09:14,470 ولی هیچوقت نتونستم پایان غمگینشو‌ قبول کنم 119 00:09:14,510 --> 00:09:16,290 پایان بد خیلی بی رحمانه ست 120 00:09:19,130 --> 00:09:19,420 [فصل اخر: افراد احساساتی همیشه از خداحافظی اسیب میبینن] 121 00:09:19,520 --> 00:09:20,520 [پایان؛ ممنون که خوندین] 122 00:09:20,560 --> 00:09:22,080 تراژدی؟ 123 00:09:23,800 --> 00:09:25,400 فراموشش کن، ولش میکنم 124 00:09:25,560 --> 00:09:27,410 کی میخواد خودشو بایه داستان غمگین عذاب بده؟ 125 00:09:29,230 --> 00:09:31,350 ولی اگه احتمال دیگه ای وجود داشته باشه چی؟ 126 00:09:41,410 --> 00:09:47,760 جو یینگ تای معتقد بود که لیانگ شان بو برای همیشه ترکش کرده و سر مزارش دل شکسته بود 127 00:09:47,784 --> 00:10:00,570 ولی اون لحظه لیانگ شان بو یهویی در برابرش ظاهر شد و گفت یینگ تای، یه طبیب بزرگ بهم کمک کرد تا از بیماریم‌رهایی پیدا کنم 128 00:10:00,890 --> 00:10:04,070 حاضری که همسرم بشی؟ 129 00:10:04,140 --> 00:10:06,880 یینگ تای که خیلی خوشحال شده بود بلافاصله موافقت کرد 130 00:10:07,050 --> 00:10:15,510 از اون به بعد، لیانگ شان بو و جو یینگ تای بقیه عمرشون رو با هم زندگی کردن 131 00:10:19,140 --> 00:10:20,000 چه طور بود؟ 132 00:10:21,200 --> 00:10:23,810 از این پایان راضی هستی؟ 133 00:10:25,410 --> 00:10:26,450 اره 134 00:10:29,030 --> 00:10:30,390 پس 135 00:10:30,600 --> 00:10:32,440 دیگه غمگین نباش 136 00:10:33,640 --> 00:10:38,910 از این به بعد تو هر داستانی که بخوای پایان همیشه شاد میشه 137 00:10:40,470 --> 00:10:41,150 واقعا؟ 138 00:10:41,700 --> 00:10:42,520 البته 139 00:10:43,330 --> 00:10:43,910 قول انگشتی 140 00:10:43,910 --> 00:10:44,910 بیا قول بدیم 141 00:10:45,410 --> 00:10:46,290 باشه 142 00:10:46,300 --> 00:10:47,160 قول انگشتی 143 00:10:47,750 --> 00:10:48,950 مهر شد 144 00:10:49,040 --> 00:10:56,760 هرچند این مرد ممکنه هرگز منو هرگز از پا درنیاره ولی از نظر فیزیکی قدرتمند، باهوش متین، ملایم و مودبه 145 00:10:56,910 --> 00:10:59,430 یه نوع دیگه ای از دوست پسر نیست؟ 146 00:10:59,430 --> 00:11:01,470 من یی نقاشی تموم شد 147 00:11:03,630 --> 00:11:04,590 شما دوتا ادامه بدین 148 00:11:04,610 --> 00:11:05,900 چیزی ندیدم 149 00:11:08,330 --> 00:11:10,990 می خوام پیشرفت نقاشیتو ببینم 150 00:11:17,950 --> 00:11:20,540 چهره تاریک تحمل دیدن عشق بین زن و مرد رو‌نداره 151 00:11:20,540 --> 00:11:23,360 تو جدا کردن اینا بی رحمه 152 00:11:23,390 --> 00:11:25,990 فقط یه کلمه برای نقاشی داستانی دارم 153 00:11:26,010 --> 00:11:26,860 عالیه 154 00:11:27,190 --> 00:11:34,360 شخصیت شرور به طور کامل فاش نشده ولی در عوض بهش با عنوان، تعلیق و فضایی برای تخیل باقی گذاشته 155 00:11:34,790 --> 00:11:36,670 برادر نظرت چیه؟ 156 00:11:36,800 --> 00:11:39,330 قبلا نقشمون رو فهمیدی اینطور نیست؟ 157 00:11:39,380 --> 00:11:43,070 فقط مطمئن نیستم که تو مرحله بعد چیکار کنیم 158 00:11:43,100 --> 00:11:45,050 اول باید رونوشتش کنیم 159 00:11:45,080 --> 00:11:49,700 ترتیبی دادم که چندین صنعتگر نقاشی وی وی رو به عنوان الگوی اصلی بکشن 160 00:11:49,730 --> 00:11:53,890 بعد از کار در طول شب قادر به تکثیر بیش از صد نسخه هستیم 161 00:11:53,930 --> 00:11:56,080 بعدش منتشر میشه 162 00:11:56,110 --> 00:12:01,900 نمیدونیم کی پشت ماجراست پس نقاشی داستانی باید تو مکان های پر رفت و ام باشه 163 00:12:02,500 --> 00:12:05,230 باورم نمیشه که مغز متفکر خودشو‌نشون نده 164 00:12:05,390 --> 00:12:06,970 خیلی عالیه 165 00:12:07,480 --> 00:12:08,830 صبر کن عجله نکن 166 00:12:08,830 --> 00:12:10,390 برای همه هست 167 00:12:10,630 --> 00:12:11,670 بیا 168 00:12:11,670 --> 00:12:14,400 یه دست پول، دست دیگه جنس 169 00:12:14,970 --> 00:12:18,070 بعدش باید خبری پخش کنیم 170 00:12:18,200 --> 00:12:22,480 خب چهره تاریک نقاشی داستانی کیه؟ 171 00:12:22,630 --> 00:12:24,290 ژنرال وو علما رو تحقیر می کنه 172 00:12:24,290 --> 00:12:25,450 باید چهره تاریک باشه 173 00:12:25,480 --> 00:12:27,670 به نظرم شخصیت تاریک ارباب بزرگ نینگه 174 00:12:27,670 --> 00:12:29,190 ارباب بزرگ نینگ همیشه از ازدواج و بچه دار شدن امتناع کرده 175 00:12:29,220 --> 00:12:30,390 قطعا ادم خوبی به نظر نمیاد 176 00:12:30,390 --> 00:12:31,270 به این خط رابطه نگاه کنین 177 00:12:31,270 --> 00:12:32,350 چطور نمیفهمی 178 00:12:32,350 --> 00:12:33,350 منظورت چیه؟ 179 00:12:33,350 --> 00:12:36,670 پس زوج تشکیل میدیم 180 00:12:36,970 --> 00:12:41,230 مردم عاشق تجربه لذت عاشقانه توسط زوجی هستن 181 00:12:41,440 --> 00:12:42,830 این ساده ترین مرحله ست 182 00:12:42,830 --> 00:12:44,420 شخصیت های اصلی نیازی به انجام کاری ندارن 183 00:12:44,860 --> 00:12:47,190 فقط باید با هم ظاهر بشن 184 00:12:47,370 --> 00:12:50,520 بقیش به خیالات مردم سپرده میشه 185 00:12:51,050 --> 00:12:53,910 اخرش میبندیمش 186 00:12:58,050 --> 00:13:02,600 شما دو نفر بیشتر و بیشتر با اقدامات و برنامه هات هماهنگ میشین 187 00:13:02,600 --> 00:13:04,740 واقعا حسودیم میشه 188 00:13:07,820 --> 00:13:08,880 یکی به من بده 189 00:13:09,340 --> 00:13:09,870 بگیر 190 00:13:10,310 --> 00:13:11,030 ممنون 191 00:13:24,960 --> 00:13:30,600 تجارت امروز خوبه هر چند یکمی احساس تشنگی می کنم 192 00:13:30,860 --> 00:13:31,810 صبر 193 00:13:31,850 --> 00:13:33,370 اب الو اماده کردم 194 00:13:35,990 --> 00:13:38,280 با یخ هم سردش کردم 195 00:13:38,340 --> 00:13:40,300 ...یکم بخور خنک میشی 196 00:13:42,790 --> 00:13:43,700 بانو چن وی؟ 197 00:13:47,310 --> 00:13:48,140 بانو چن وی؟ 198 00:14:01,890 --> 00:14:02,790 همشون فروخته شدن؟ 199 00:14:02,790 --> 00:14:03,180 بله 200 00:14:03,270 --> 00:14:07,350 به محض اینکه تو قفسه ها قرار گرفت تموم شد 201 00:14:07,350 --> 00:14:09,990 رئیس میدونی کی همشونو خریده؟ 202 00:14:10,450 --> 00:14:16,450 نمیدونم ولی اون خریدار یه حلقه با طرح ابر اتشین روی استینش گلدوزی شده 203 00:14:16,450 --> 00:14:17,930 خیلی نادر و منحصر به فرده 204 00:14:19,020 --> 00:14:20,350 بالاخره پیدات کردم 205 00:14:20,790 --> 00:14:21,150 سوی جون؟ 206 00:14:21,150 --> 00:14:23,180 بانو چن وی رو دزدیدن 207 00:14:23,180 --> 00:14:23,830 چی؟ 208 00:14:23,850 --> 00:14:25,330 وی وی رو‌دزدیدن؟ 209 00:14:25,370 --> 00:14:26,710 سعی کردم تعقیبشون کنم ولی نتونستم بهشون برسم 210 00:14:26,710 --> 00:14:32,340 ندیدم کی بردش فقط ارابه همون طرح ابر اتشین روش بود 211 00:14:32,340 --> 00:14:34,000 دوباره همون طرح؟ 212 00:14:35,150 --> 00:14:37,010 کسی که نقاشی داستانی رو خریده 213 00:14:37,030 --> 00:14:38,530 و همونی بوده که چن وی رو دزدیده 214 00:14:38,530 --> 00:14:40,920 پس این شخص باید مغز متفکر باشه 215 00:14:41,210 --> 00:14:46,590 چهره تاریک تو نقاشی داستانی دیده و فکر کرد این اشاره به خودشه برای همین با عجله عمل کرده 216 00:14:46,590 --> 00:14:48,190 این شخص دقیقا کیه؟ 217 00:14:48,220 --> 00:14:49,410 بانو‌ چن وی 218 00:14:49,680 --> 00:14:51,270 تو خطر جدیه؟ 219 00:14:51,290 --> 00:14:52,150 میدونم کیه 220 00:14:53,000 --> 00:14:56,080 نینگ یو، یه مقام ارشده که به دو امپراتور خدمت کرده الانم وزیره 221 00:14:56,100 --> 00:14:58,140 اون طرح ابر اتشین متعلق به اونه 222 00:14:58,140 --> 00:15:00,070 این نشان خاندان نینگه 223 00:15:05,680 --> 00:15:08,010 [عمارت ارباب بزرگ] 224 00:15:13,150 --> 00:15:16,210 کی به عمارت ارباب بزرگ حمله کرده؟ 225 00:15:18,980 --> 00:15:20,350 پایان هنوز هم میتونه تغییر کنه 226 00:15:20,350 --> 00:15:21,030 ...پایان 227 00:15:21,030 --> 00:15:22,290 چیکار میکنین؟ 228 00:15:22,540 --> 00:15:23,780 چیکار میکنین؟ 229 00:15:23,800 --> 00:15:24,860 چیکار میکنین؟ 230 00:15:24,860 --> 00:15:26,070 چیکار میکنین؟ 231 00:15:26,100 --> 00:15:27,010 صبر کن 232 00:15:27,040 --> 00:15:28,480 وی وی مگه ندزدیده بودنت؟ 233 00:15:28,480 --> 00:15:29,450 چه اتفاقی افتاده؟ 234 00:15:29,900 --> 00:15:32,160 سو تفاهم بزرگه 235 00:15:35,230 --> 00:15:36,380 ارباب بزرگ نینگ؟ 236 00:15:36,400 --> 00:15:37,840 چن وی، دوست من 237 00:15:37,880 --> 00:15:39,180 حتما ترسیده بودی 238 00:15:39,180 --> 00:15:40,260 ...این احمق ها 239 00:15:40,340 --> 00:15:44,860 از اونا خواستم تو رو به اینجا دعوت کنن ولی گرفتنتو اوردنت اینجا 240 00:15:44,890 --> 00:15:48,270 فقط می خواستم ببینمت چون کارتو خیلی تحسین میکنم 241 00:15:48,320 --> 00:15:50,830 امیدوار بودم که پایانش رو‌از قبل بدونم 242 00:15:53,060 --> 00:15:56,620 تحسینتون واقعا باعث افتخارمه 243 00:15:57,170 --> 00:16:01,880 با این حال، صادقانه بگم خودم هنوز به پایانش فکر نکردم 244 00:16:02,300 --> 00:16:03,020 مهم نیست 245 00:16:03,460 --> 00:16:07,240 راستش یه پیشنهاد کوچیک دارم 246 00:16:09,670 --> 00:16:19,130 ارباب بزرگ نینگ پیشنهاد کرد که اگه موافقم از فکر اون پیروی کنم میتونه تو رونوشت و منتشر کردن کمک کنه 247 00:16:19,130 --> 00:16:21,330 بهم اجازه میده که فقط روی خلق کردن تمرکز کنم 248 00:16:21,440 --> 00:16:23,170 خیالم راحت شد که در امان هستی 249 00:16:24,270 --> 00:16:26,790 پس الان اون حامی مالی مونه؟ 250 00:16:27,280 --> 00:16:29,580 ارباب بزرگ نینگ، هر پیشنهادی که دارین با خیال راحت بگین 251 00:16:29,580 --> 00:16:32,030 ولی ایجادش راحت نیست 252 00:16:32,420 --> 00:16:33,880 براتون هزینه اضافی داره 253 00:16:36,020 --> 00:16:36,780 باشه 254 00:16:38,060 --> 00:16:42,330 من و بانو چن وی، به محض ملاقات، بلافاصله مثل دوست و همراه قدیمی شدیم 255 00:16:43,180 --> 00:16:44,090 افراد 256 00:16:55,180 --> 00:16:56,230 بانو چن وی 257 00:16:56,250 --> 00:17:01,120 وقتی پایانش رو تموم کردی لطفا با عجله برام بفرست عمارت 258 00:17:01,120 --> 00:17:02,290 نظرت چیه؟ 259 00:17:02,310 --> 00:17:04,950 مطمئن باشین ارباب بزرگ نینگ ناامیدتون نمیکنم 260 00:17:05,700 --> 00:17:09,119 خیلی خب تا همین جا بدرقتون میکنم 261 00:17:09,280 --> 00:17:10,040 خداحافظ 262 00:17:10,109 --> 00:17:11,510 ممنونم ارباب بزرگ 263 00:17:12,560 --> 00:17:14,390 ارباب بزرگ نینگ لطفا برین 264 00:17:14,390 --> 00:17:15,270 جالبه 265 00:17:17,380 --> 00:17:19,140 خوبه که شناخته بشی 266 00:17:19,170 --> 00:17:20,880 باید به سرعت به خونه برم و به پایانش فکر کنم 267 00:17:20,880 --> 00:17:25,200 خب منم میخوام پایان فقط برای تو رو بدونم 268 00:17:25,220 --> 00:17:27,250 چه طوره بمونم و کمک کنم؟ 269 00:17:27,290 --> 00:17:28,030 باشه 270 00:17:28,180 --> 00:17:31,280 ولی تو باید تو اتاق من بمونی 271 00:17:31,320 --> 00:17:33,850 مزاحم برادر و زن برادرم نشو 272 00:17:37,870 --> 00:17:43,720 به طور معمول، با توجه به طرح سریال ها کسایی که اینقدر جسورانه جلو میان اغلب فقط فریبن 273 00:17:44,350 --> 00:17:49,260 مغز متفکر واقعی همیشه خیلی دقیق و به خوبی پنهان شده 274 00:17:50,360 --> 00:17:54,470 من یی فکر نمیکنی رفتار ارباب بزرگ نینگ یکمی عجیبه؟ 275 00:17:54,560 --> 00:17:55,830 چیش عجیبه؟ 276 00:17:55,830 --> 00:17:58,420 هرگز از اون طرفدارهای دیوونه کتابی که ماها داریم ندیدی 277 00:17:58,450 --> 00:18:00,850 همه چیز میتونه خیلی دراماتیک تر از این باشه 278 00:18:01,070 --> 00:18:02,070 زودتر بریم 279 00:18:26,830 --> 00:18:28,090 تعهد نامه؟ 280 00:18:37,800 --> 00:18:44,140 از اونجایی که همه چیز ساختیگه نمیتونی فعلا فرار کنی 281 00:18:55,940 --> 00:19:03,140 شنیدیم که دا فنگ برای ادبیات، با بزرگترین مکتب جهان که تو سراسر جهان مشهوره 282 00:19:03,670 --> 00:19:11,380 امروز از سانگ یی اینجا هستیم تا بهتون بگیم که شماها لیاقت عنوان بزرگترین جهان رو ندارین 283 00:19:32,330 --> 00:19:33,660 خبر بد 284 00:19:34,630 --> 00:19:36,070 خبر بد 285 00:19:36,110 --> 00:19:38,340 مکتب سانگ یی به همراه کاروانش وارد شهر شده 286 00:19:38,340 --> 00:19:40,900 پرچم هایی دارن تا ماهارو تحریک کنن و بهمون توهین میکنن 287 00:19:40,900 --> 00:19:43,210 حتی گفتن که تو ادبیات باهاشون قابل مقایسه نیستیم 288 00:19:43,210 --> 00:19:45,530 چجوری جرات میکنن حرف بیهوده بزنن 289 00:19:45,570 --> 00:19:47,900 به هر کسی که بتونه اونارو شکست بده هزار تیل نقره میدم 290 00:19:47,900 --> 00:19:50,120 اروم باش 291 00:19:50,310 --> 00:19:54,090 نگاه کنین چه رفتاری دارین به گونه ای که شایسته محقق ها نیست 292 00:19:54,090 --> 00:19:55,440 فرمان امپراتور 293 00:20:03,660 --> 00:20:05,600 ابلاغ حکم امپراتور 294 00:20:09,800 --> 00:20:16,570 برای استقبال از کاروان سانگ یی استاد ون و چنگ من یی 295 00:20:16,610 --> 00:20:22,370 نماینده مکتب برای مسابقه ادبی فردا هستن 296 00:20:22,400 --> 00:20:24,010 بله 297 00:20:24,030 --> 00:20:25,380 بله 298 00:20:25,420 --> 00:20:26,890 بله 299 00:20:27,980 --> 00:20:31,590 پنج قهرمان دا فنگ، معروف در سراسر سرزمین 300 00:20:31,610 --> 00:20:34,890 دا فنگ، دا فنگ، پیروزی مال ماست 301 00:20:34,920 --> 00:20:38,220 دا فنگ، دا فنگ، پیروزی مال ماست 302 00:20:38,250 --> 00:20:41,640 دا فنگ، دا فنگ، پیروزی مال ماست 303 00:20:47,380 --> 00:20:49,700 امپراتور اومدن 304 00:20:49,870 --> 00:20:51,950 ولیعهد اومدن 305 00:20:53,910 --> 00:20:58,030 زنده باد امپراطور 306 00:20:58,050 --> 00:21:01,890 زنده باد ولیعهد 307 00:21:02,040 --> 00:21:03,510 بلند شین 308 00:21:03,550 --> 00:21:05,150 ممنونم اعلیحضرت 309 00:21:05,460 --> 00:21:06,530 زمان فرارسیده 310 00:21:06,560 --> 00:21:08,440 مسابقه ادبی شروع میشه 311 00:21:11,500 --> 00:21:16,650 مسابقه ادبیات طبق معمول فرا رسیده 312 00:21:16,990 --> 00:21:25,190 طبق قوانینی که امسال از طرف سانگ یی تعیین شده مسابقات طبق این قوانین پیش میره بهترین پنج نفر از هر دو طرف میتونن شرکت کنن 313 00:21:25,210 --> 00:21:27,900 و تا زمانی که یه نفر در زمان تعیین شده برنده بشه برنده میشن 314 00:21:27,900 --> 00:21:30,690 کی مدعی پیروزی تو این رقابت میشه؟ 315 00:21:30,730 --> 00:21:32,250 صبر میکنیم و میبینیم 316 00:21:32,330 --> 00:21:40,530 خیلی خب مسابقات بین دا فنگ و سانگ یی برگذار میشه 317 00:21:40,560 --> 00:21:42,590 عالیه 318 00:21:49,480 --> 00:21:52,240 برای دور اول رقص برازنده 319 00:21:52,260 --> 00:21:54,720 هر دو طرف لطفا شرکت کنندگانشون رو بفرستن 320 00:22:01,530 --> 00:22:03,260 من میرم 321 00:22:10,040 --> 00:22:11,400 خوبه 322 00:22:11,590 --> 00:22:13,190 مطمئنا تو‌ این دور پیروز میشیم 323 00:22:13,720 --> 00:22:23,030 همون طور که برای رقص برازنده شامل تغییرات اتفاتی تو موسیقیه و هر دو شرکت کننده باید رقص بداهه بدون اشتباه و با ظرافت انجام بدن 324 00:22:23,070 --> 00:22:24,670 در عرض پونزده دقیقه، برنده اعلام میشه 325 00:22:40,930 --> 00:22:45,400 باید بگم مهارت های دو یا چین کاملا فوق العاده ست 326 00:22:45,420 --> 00:22:46,560 بی خیال نشو 327 00:22:47,240 --> 00:22:50,550 قدرت سانگ یی خیلی بیشتر از اون چیزیه که به نظر میاد 328 00:22:51,050 --> 00:22:53,150 با چنین مهارت هایی واقعا فکر می کنن میتونی برنده بشی؟ 329 00:22:53,150 --> 00:22:54,350 ...مگه اینه تقلب 330 00:23:12,300 --> 00:23:13,610 اونا چین؟ 331 00:23:27,970 --> 00:23:28,900 چه خبره؟ 332 00:23:30,340 --> 00:23:31,470 خوبی؟ 333 00:23:31,480 --> 00:23:32,720 از حقه های کثیف استفاده کردن 334 00:23:32,720 --> 00:23:34,790 پاهای دو یا چین زخمی شده 335 00:23:36,160 --> 00:23:37,360 کسی که نمیتونه ببره حقه میزنه 336 00:23:37,360 --> 00:23:38,890 قوانین رو زیر پا گذاشتی 337 00:23:43,560 --> 00:23:46,310 این بار قوانین توسط سانگ یی گفته شده 338 00:23:46,510 --> 00:23:48,050 تنها محدودیت زمان بوده 339 00:23:48,050 --> 00:23:50,930 هیچ اشاره ای به غیرمجاز بودن روش های دیگه نشده 340 00:23:50,930 --> 00:23:54,250 پس خلاف قوانین نیست 341 00:23:54,250 --> 00:23:55,200 باید چیکار کنیم؟ 342 00:23:55,200 --> 00:23:57,060 فقط به شکست اعتراف می کنیم؟ 343 00:24:17,500 --> 00:24:20,810 اگه ادامه پیدا کنه پاهاش مشکل پیدا میکنه 344 00:24:21,250 --> 00:24:26,750 برازنده و متین، مثل درخت ایستاده قد بلند، در ظرافت بی بدیل، دو یاچین 345 00:24:26,940 --> 00:24:31,750 برازنده و متین، مثل درخت ایستاده قد بلند، در ظرافت بی بدیل، دو یاچین 346 00:24:31,990 --> 00:24:36,810 برازنده و متین، مثل درخت ایستاده قد بلند، در ظرافت بی بدیل، دو یاچین 347 00:25:03,650 --> 00:25:04,790 متاسفم 348 00:25:04,920 --> 00:25:07,580 انتظار نداشتم بهت اسیب بزنه 349 00:25:08,040 --> 00:25:09,110 حقیر 350 00:25:13,230 --> 00:25:16,390 دور اول به سانگ یی برنده میشه 351 00:25:16,930 --> 00:25:20,750 زن های دا فنگ به اندازه مردهاش توانایی دارن 352 00:25:20,780 --> 00:25:21,900 خوبه 353 00:25:22,430 --> 00:25:23,720 سانگ یی چشم نوازه 354 00:25:23,720 --> 00:25:24,520 درسته 355 00:25:26,380 --> 00:25:32,080 خیلی عصبانیم- برای دور دوم- 356 00:25:32,100 --> 00:25:33,890 دیکته شعر چرخان 357 00:25:33,910 --> 00:25:36,570 هر دو طرف، لطفا شرکت کننده هاتون رو بفرستین 358 00:25:40,350 --> 00:25:41,790 قبلا یه دور رو‌باختیم 359 00:25:41,790 --> 00:25:42,790 نمی تونیم دومی رو هم از دست بدیم 360 00:25:42,790 --> 00:25:43,910 پس کی میره؟ 361 00:25:43,910 --> 00:25:44,590 من میرم 362 00:25:47,560 --> 00:25:48,470 کی بهم حمله میکنه؟ 363 00:25:48,470 --> 00:25:50,910 به نظر میاد دا فنگ کسی رو داره که رقابت کنه 364 00:25:50,910 --> 00:25:54,170 از پشت از ترفندهایی استفاده کردی چقدر حقیر 365 00:25:59,860 --> 00:26:01,460 موفق باشی سوی جون 366 00:26:01,860 --> 00:26:07,710 دیکته شعر چرخان شامل مشاهده هر دو طرف از شعری که روی چرخ هایی میچرخه 367 00:26:07,850 --> 00:26:09,170 اولین کسی که بی سر و صدا حفظ کنه برنده ست 368 00:26:09,170 --> 00:26:11,630 مسابقه پونزده دقیقه ادامه داره 369 00:26:16,880 --> 00:26:20,260 اگه میترسی هنوز برای شکست دیر نیست 370 00:26:23,470 --> 00:26:24,620 اشتباه نکن 371 00:26:24,750 --> 00:26:26,950 بیشتر از اینکه این فرصت رو دارم خوشحالم 372 00:26:27,000 --> 00:26:30,990 از اسمون ها برای بخشش تشکر کن این فرصت رو برای ادعای پیروزی دارم 373 00:26:54,190 --> 00:26:56,837 این دور عملا برای سوی جون ساخته شده 374 00:26:56,861 --> 00:27:02,540 با چشم های عقابیش، سانگ یی فقط به پای خودش صدمه میزنه 375 00:27:03,090 --> 00:27:06,490 فقط نگرانم که ممکنه ترفندهای بیشتری تو استین داشته باشن 376 00:27:17,780 --> 00:27:19,430 سوی جون موفق باشی 377 00:27:23,470 --> 00:27:25,200 چرا مبازره میکنه؟ 378 00:27:30,080 --> 00:27:31,280 دنبال دردسرن؟ 379 00:27:40,500 --> 00:27:42,080 چیکار میکنی؟ زیاده رویه 380 00:27:42,080 --> 00:27:45,740 شجاعت رقابت کردن رو داری ولی شهامت شکست خوردن رو نداری؟ 381 00:27:53,700 --> 00:27:58,240 افراد با استعداد تو‌ فانگ شیان جمع میشن مسافران از سانگ یی احساس می کنن که تو زادگاهشون هستن 382 00:27:58,240 --> 00:28:03,240 اعلیحضرت این دو بیت شعر هم نماد دوستی عمیق بین ماست 383 00:28:14,990 --> 00:28:17,390 دور دوم سانگ یی برنده میشه 384 00:28:19,150 --> 00:28:22,070 دوستی اول رقابت در درجه دوم 385 00:28:22,110 --> 00:28:28,120 برای شاگرد های سانگ یی سه سال طول کشید به این موفقیت برسن 386 00:28:30,970 --> 00:28:32,660 منو سرزنش نمی کنی، نه؟ 387 00:28:32,680 --> 00:28:34,520 چه طور میتونم سرزنشت کنم؟ 388 00:28:34,550 --> 00:28:36,280 همه تلاشت رو کردی 389 00:28:36,570 --> 00:28:38,370 اونا بودن که از ترفندهای مخفی استفاده کردن 390 00:28:38,370 --> 00:28:41,650 برای دور سوم تشخیص موسیقی 391 00:28:41,710 --> 00:28:44,370 هر دو طرف، لطفا شرکت کننده هاتون رو بفرستین 392 00:28:45,230 --> 00:28:45,910 بده 393 00:28:46,440 --> 00:28:49,510 دور دوم رو باختیم، پس تو باید الان رقابت کنی 394 00:28:49,630 --> 00:28:51,870 رفتن که هیچی باختن خوب نیست 395 00:28:53,340 --> 00:28:57,330 با نگاه کردن به فنگ چی وو به نظر نمیاد که کسی باشه که بتونه برنده بشه 396 00:28:59,700 --> 00:29:00,600 خب 397 00:29:00,650 --> 00:29:03,990 از اونجایی که میبازیم مجازات اجتناب ناپذیره 398 00:29:03,990 --> 00:29:05,160 پس من میرم 399 00:29:05,160 --> 00:29:06,620 و به این رقابت پایان میدم 400 00:29:13,850 --> 00:29:15,410 برو تمام تلاشت رو‌بکن 401 00:29:15,840 --> 00:29:21,720 سعی می‌کنه تقصیر باخت رو گردن بگیره تا مجبور به رقابت نباشی 402 00:29:22,280 --> 00:29:23,600 دیوونه ست؟ 403 00:29:26,780 --> 00:32:12,931 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت دهم = 36722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.