Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:01:04,882
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت دهم =
2
00:01:05,040 --> 00:01:11,010
[دخترک با استعداد بزرگ رشد میکنه]
3
00:01:11,350 --> 00:01:13,910
[قسمت دهم]
4
00:01:14,410 --> 00:01:16,100
حتی به فرار کردن فکر نکن
5
00:01:16,100 --> 00:01:16,830
بیا
6
00:01:16,860 --> 00:01:17,870
برای من ببرش
7
00:01:17,870 --> 00:01:18,930
و بفرستش اتاقم
8
00:01:19,180 --> 00:01:19,910
کمک
9
00:01:19,910 --> 00:01:20,860
کمک
10
00:01:26,840 --> 00:01:27,840
چطور جرات می کنی بهش دست بزنی؟
11
00:01:27,840 --> 00:01:30,030
جرات ندارم لطفا بهم رحم کن
12
00:01:30,710 --> 00:01:35,009
مثل احساس تپش قلبه وقتی عاشق کسی بشی
13
00:01:35,640 --> 00:01:37,300
کدوم دستش لمست کرد؟
14
00:01:42,710 --> 00:01:45,110
این بهای اینکه بهش دست زدی
15
00:01:46,450 --> 00:01:47,420
عالیه
16
00:01:47,590 --> 00:01:48,210
گم شو
17
00:01:56,970 --> 00:01:57,720
خوبی؟
18
00:01:58,810 --> 00:01:59,940
خوبم
19
00:02:12,670 --> 00:02:13,730
انقدر
20
00:02:14,300 --> 00:02:17,490
به نظر میاد با اوردن داروها کار غیر ضروری کردم
21
00:02:17,490 --> 00:02:18,690
فقط هرجایی بذارش
22
00:02:21,550 --> 00:02:22,300
بذارش اینجا
23
00:02:24,420 --> 00:02:29,829
الان اگه یه جینسینگ هزار ساله هم بدی بهش علاقه ندارم
24
00:02:30,140 --> 00:02:31,300
من یی
25
00:02:31,320 --> 00:02:36,000
باید بگم گه این اتاق مطالعه واقعا عالیه
26
00:02:36,400 --> 00:02:38,050
با خیال راحت به اطراف نگاه کن
27
00:02:40,510 --> 00:02:41,910
چه نوع پرنده ایه؟
28
00:02:49,610 --> 00:02:51,120
برادر
29
00:02:52,130 --> 00:02:55,400
زندگی در حال حاضر برام سخته
30
00:02:56,170 --> 00:03:02,910
اگه ادامه پیدا کنه از دارو که هیچی از بی حوصلگی میمیرم
31
00:03:03,630 --> 00:03:08,630
فقط می خوام یکمی هوای تازه بخورم قبل از اینکه بمیرم
32
00:03:09,870 --> 00:03:10,970
سخت نیست
33
00:03:12,320 --> 00:03:13,250
راهی داری؟
34
00:03:15,410 --> 00:03:18,720
ممنونم که نجاتم دادی
35
00:03:19,960 --> 00:03:21,050
چیزی نبود
36
00:03:23,910 --> 00:03:25,150
ارباب سوی
37
00:03:25,170 --> 00:03:27,329
یکمی گرد و غبار روی صورتت نشسته
38
00:03:28,770 --> 00:03:29,490
کجا؟
39
00:03:54,980 --> 00:03:57,110
توهم دنبال فرصت ازدواجی؟
40
00:03:58,020 --> 00:04:01,100
کسی هست که دوست داشته باشی؟
41
00:04:02,660 --> 00:04:03,870
بله
42
00:04:04,870 --> 00:04:09,180
ولی اون مثل پری از بهشته و من فقط قورباغه ای تو ابم
43
00:04:12,110 --> 00:04:13,680
همچین دختر خوبی
44
00:04:14,440 --> 00:04:17,079
کنجکاوم که کیه
45
00:04:17,570 --> 00:04:19,519
...تویی
46
00:04:19,740 --> 00:04:20,630
...تو
47
00:04:21,160 --> 00:04:21,560
...تو
48
00:04:21,670 --> 00:04:22,180
...تو
49
00:04:24,260 --> 00:04:26,260
چرا زن برادرت اینجا نیست؟
50
00:04:27,530 --> 00:04:31,990
دفعه بعد، من و من یی رو با خودت بیار اینجوری امنیتت تضمین میشه
51
00:04:35,409 --> 00:04:36,490
ارباب سوی
52
00:04:37,190 --> 00:04:39,250
هنوز یه نقاشی نا تموم دارم
53
00:04:39,530 --> 00:04:40,820
باید برم
54
00:04:40,850 --> 00:04:41,820
خداحافظ
55
00:04:59,040 --> 00:05:00,430
زود باش
56
00:05:01,430 --> 00:05:02,830
عجله کنین دست از غر زدن بردارین
57
00:05:05,640 --> 00:05:06,860
بذارش زمین
58
00:05:09,790 --> 00:05:10,710
من یی
59
00:05:11,310 --> 00:05:12,270
عالیجناب
60
00:05:13,230 --> 00:05:14,070
یکمی بیشتر تحمل کن
61
00:05:14,070 --> 00:05:15,070
دونگ چینگ اینجاست
62
00:05:15,940 --> 00:05:17,300
عالیجناب
63
00:05:17,320 --> 00:05:18,920
بانو رو دیدین؟
64
00:05:20,120 --> 00:05:20,920
اره
65
00:05:20,950 --> 00:05:23,710
به نظر میاد رفته دریاچه پشتی تا جیرجیرک بگیره
66
00:05:23,710 --> 00:05:25,110
تازه از اونجا اومدم
67
00:05:25,110 --> 00:05:26,630
ندیدمش
68
00:05:26,630 --> 00:05:28,830
چی؟ ازم سوال می کنی؟
69
00:05:28,850 --> 00:05:29,870
جرات نمیکنم
70
00:05:30,010 --> 00:05:30,540
بریم
71
00:05:31,600 --> 00:05:32,270
ارباب جوان
72
00:05:32,270 --> 00:05:33,420
بانو جوان گم شده
73
00:05:33,420 --> 00:05:35,220
عالیجناب لطفا صبر کنین
74
00:05:46,300 --> 00:05:47,360
دارم خفه میشم
75
00:05:52,730 --> 00:05:57,470
اگه بهت بگم که دارم یه شعبده بازی انجام میدم برای اینکه جلب توجه کنم باور می کنی؟
76
00:06:08,550 --> 00:06:10,340
من یی نمیخواد باهات بیاد
77
00:06:10,340 --> 00:06:11,070
ولش کن
78
00:06:11,270 --> 00:06:13,080
نمیتونی ازادیش رو محدودکنی
79
00:06:13,590 --> 00:06:17,070
و نباید کاری کنی که تو خطر بیفته
80
00:06:17,070 --> 00:06:19,400
تا زمانی که من اینجا هستم جاش امنه
81
00:06:19,640 --> 00:06:21,640
پس از طرف همسرم ازت تشکر می کنم
82
00:06:21,750 --> 00:06:23,080
نیازی به تشکرت ندارم
83
00:06:23,080 --> 00:06:24,410
فقط به من یی اهمیت میدم
84
00:06:25,070 --> 00:06:26,250
پس بابت بی ادبیم عذرخواهی می کنم
85
00:06:26,250 --> 00:06:28,130
بیا ببینیم کدوم یکیتون جرات داره
86
00:06:29,390 --> 00:06:30,950
لباسم گیر کرده
87
00:06:33,670 --> 00:06:34,530
پاتو بلند کن
88
00:06:36,420 --> 00:06:37,130
مراقب باش
89
00:06:38,080 --> 00:06:38,630
چی؟
90
00:06:38,630 --> 00:06:39,290
چیه؟
91
00:06:41,150 --> 00:06:41,950
نگاه نکن
92
00:06:42,830 --> 00:06:43,659
بیا بشین
93
00:06:51,909 --> 00:06:52,930
چشماتو باز کن
94
00:07:00,190 --> 00:07:02,940
نمایش داره شروع میشه
95
00:07:07,540 --> 00:07:20,420
تو زمان سلسله دا فنگ، محققی به اسم استاد ون وجود داشت
که برای جلب رضایت همسرش تو دوران مریضی تمام شهر رو گشت تا
96
00:07:21,180 --> 00:07:21,880
عالیه
97
00:07:24,350 --> 00:07:27,530
عروسک های سایه ای امن و سرگرم کننده
98
00:07:27,900 --> 00:07:32,050
نمیدونست این منجر به سوء تفاهم برای همسرش میشه
99
00:07:34,150 --> 00:07:34,920
جیائو بای
100
00:07:35,450 --> 00:07:37,500
برای دونگ چینگ نخریدی؟
101
00:07:37,500 --> 00:07:38,400
عجله کن برو
102
00:07:44,770 --> 00:07:48,880
پس میدونستی که احساس ناراحتی می کنم و بیرون رفتی تا اینو برام اماده کنی؟
103
00:07:48,880 --> 00:07:49,700
دوستش داری؟
104
00:07:50,270 --> 00:07:50,830
دوستش دارم
105
00:07:52,260 --> 00:07:57,320
برای ابراز قدردانی بذار یه نمایش زادگاهم به اسم عاشقان پروانه اجرا کنم
106
00:07:57,320 --> 00:07:58,159
نمایش؟
107
00:08:01,900 --> 00:08:17,110
من، جو یینگ تای، شونزده ساله، تو لباس یه مرد مکتب شدم و با هم مکتبیم لیانگ شان بو اشنا شدم
108
00:08:17,950 --> 00:08:20,980
بعد از سه سال با هم، اونا پیوند عمیقی رو ایجاد کردن
109
00:08:21,370 --> 00:08:25,830
یینگ تای، شان بو رو عمیقا دوست داشت ولی شان بو هرگز نمیدونست که اون یه زنه
110
00:08:28,790 --> 00:08:29,490
دونگ چینگ
111
00:08:30,950 --> 00:08:32,610
یه چیز خوب برات دارم
112
00:08:40,549 --> 00:08:42,630
ببخشید به گرده گل حساسیت دارم
113
00:08:42,659 --> 00:08:48,530
بهتره فاصله بگیریم-
مقبره لیانگ شان بو باز شد-
114
00:08:48,550 --> 00:08:51,320
و گو یینگ تای، بدون تردید، به داخل پرید
115
00:08:51,540 --> 00:09:01,510
بعد از مدتی دو پروانه ظاهر شدن برای همیشه جدا ناپذیر موندن
116
00:09:02,830 --> 00:09:04,750
داستان عاشقانه خیلی زیباییه
117
00:09:05,980 --> 00:09:09,300
کسایی که می شنونش غمگین میشن و کسایی که میبیننش اشک میریزن
118
00:09:11,570 --> 00:09:14,470
ولی هیچوقت نتونستم پایان غمگینشو قبول کنم
119
00:09:14,510 --> 00:09:16,290
پایان بد خیلی بی رحمانه ست
120
00:09:19,130 --> 00:09:19,420
[فصل اخر: افراد احساساتی همیشه از خداحافظی اسیب میبینن]
121
00:09:19,520 --> 00:09:20,520
[پایان؛ ممنون که خوندین]
122
00:09:20,560 --> 00:09:22,080
تراژدی؟
123
00:09:23,800 --> 00:09:25,400
فراموشش کن، ولش میکنم
124
00:09:25,560 --> 00:09:27,410
کی میخواد خودشو بایه داستان غمگین عذاب بده؟
125
00:09:29,230 --> 00:09:31,350
ولی اگه احتمال دیگه ای وجود داشته باشه چی؟
126
00:09:41,410 --> 00:09:47,760
جو یینگ تای معتقد بود که لیانگ شان بو برای همیشه ترکش کرده و سر مزارش دل شکسته بود
127
00:09:47,784 --> 00:10:00,570
ولی اون لحظه لیانگ شان بو یهویی در برابرش ظاهر شد و
گفت یینگ تای، یه طبیب بزرگ بهم کمک کرد تا از بیماریمرهایی پیدا کنم
128
00:10:00,890 --> 00:10:04,070
حاضری که همسرم بشی؟
129
00:10:04,140 --> 00:10:06,880
یینگ تای که خیلی خوشحال شده بود بلافاصله موافقت کرد
130
00:10:07,050 --> 00:10:15,510
از اون به بعد، لیانگ شان بو و جو یینگ تای بقیه عمرشون رو با هم زندگی کردن
131
00:10:19,140 --> 00:10:20,000
چه طور بود؟
132
00:10:21,200 --> 00:10:23,810
از این پایان راضی هستی؟
133
00:10:25,410 --> 00:10:26,450
اره
134
00:10:29,030 --> 00:10:30,390
پس
135
00:10:30,600 --> 00:10:32,440
دیگه غمگین نباش
136
00:10:33,640 --> 00:10:38,910
از این به بعد تو هر داستانی که بخوای پایان همیشه شاد میشه
137
00:10:40,470 --> 00:10:41,150
واقعا؟
138
00:10:41,700 --> 00:10:42,520
البته
139
00:10:43,330 --> 00:10:43,910
قول انگشتی
140
00:10:43,910 --> 00:10:44,910
بیا قول بدیم
141
00:10:45,410 --> 00:10:46,290
باشه
142
00:10:46,300 --> 00:10:47,160
قول انگشتی
143
00:10:47,750 --> 00:10:48,950
مهر شد
144
00:10:49,040 --> 00:10:56,760
هرچند این مرد ممکنه هرگز منو هرگز از پا درنیاره ولی از نظر فیزیکی قدرتمند، باهوش متین، ملایم و مودبه
145
00:10:56,910 --> 00:10:59,430
یه نوع دیگه ای از دوست پسر نیست؟
146
00:10:59,430 --> 00:11:01,470
من یی نقاشی تموم شد
147
00:11:03,630 --> 00:11:04,590
شما دوتا ادامه بدین
148
00:11:04,610 --> 00:11:05,900
چیزی ندیدم
149
00:11:08,330 --> 00:11:10,990
می خوام پیشرفت نقاشیتو ببینم
150
00:11:17,950 --> 00:11:20,540
چهره تاریک تحمل دیدن عشق بین زن و مرد رونداره
151
00:11:20,540 --> 00:11:23,360
تو جدا کردن اینا بی رحمه
152
00:11:23,390 --> 00:11:25,990
فقط یه کلمه برای نقاشی داستانی دارم
153
00:11:26,010 --> 00:11:26,860
عالیه
154
00:11:27,190 --> 00:11:34,360
شخصیت شرور به طور کامل فاش نشده ولی در عوض بهش با عنوان، تعلیق و فضایی برای تخیل باقی گذاشته
155
00:11:34,790 --> 00:11:36,670
برادر نظرت چیه؟
156
00:11:36,800 --> 00:11:39,330
قبلا نقشمون رو فهمیدی اینطور نیست؟
157
00:11:39,380 --> 00:11:43,070
فقط مطمئن نیستم که تو مرحله بعد چیکار کنیم
158
00:11:43,100 --> 00:11:45,050
اول باید رونوشتش کنیم
159
00:11:45,080 --> 00:11:49,700
ترتیبی دادم که چندین صنعتگر نقاشی وی وی رو به عنوان الگوی اصلی بکشن
160
00:11:49,730 --> 00:11:53,890
بعد از کار در طول شب قادر به تکثیر بیش از صد نسخه هستیم
161
00:11:53,930 --> 00:11:56,080
بعدش منتشر میشه
162
00:11:56,110 --> 00:12:01,900
نمیدونیم کی پشت ماجراست پس نقاشی داستانی باید تو مکان های پر رفت و ام باشه
163
00:12:02,500 --> 00:12:05,230
باورم نمیشه که مغز متفکر خودشونشون نده
164
00:12:05,390 --> 00:12:06,970
خیلی عالیه
165
00:12:07,480 --> 00:12:08,830
صبر کن عجله نکن
166
00:12:08,830 --> 00:12:10,390
برای همه هست
167
00:12:10,630 --> 00:12:11,670
بیا
168
00:12:11,670 --> 00:12:14,400
یه دست پول، دست دیگه جنس
169
00:12:14,970 --> 00:12:18,070
بعدش باید خبری پخش کنیم
170
00:12:18,200 --> 00:12:22,480
خب چهره تاریک نقاشی داستانی کیه؟
171
00:12:22,630 --> 00:12:24,290
ژنرال وو علما رو تحقیر می کنه
172
00:12:24,290 --> 00:12:25,450
باید چهره تاریک باشه
173
00:12:25,480 --> 00:12:27,670
به نظرم شخصیت تاریک ارباب بزرگ نینگه
174
00:12:27,670 --> 00:12:29,190
ارباب بزرگ نینگ همیشه از ازدواج و بچه دار شدن امتناع کرده
175
00:12:29,220 --> 00:12:30,390
قطعا ادم خوبی به نظر نمیاد
176
00:12:30,390 --> 00:12:31,270
به این خط رابطه نگاه کنین
177
00:12:31,270 --> 00:12:32,350
چطور نمیفهمی
178
00:12:32,350 --> 00:12:33,350
منظورت چیه؟
179
00:12:33,350 --> 00:12:36,670
پس زوج تشکیل میدیم
180
00:12:36,970 --> 00:12:41,230
مردم عاشق تجربه لذت عاشقانه توسط زوجی هستن
181
00:12:41,440 --> 00:12:42,830
این ساده ترین مرحله ست
182
00:12:42,830 --> 00:12:44,420
شخصیت های اصلی نیازی به انجام کاری ندارن
183
00:12:44,860 --> 00:12:47,190
فقط باید با هم ظاهر بشن
184
00:12:47,370 --> 00:12:50,520
بقیش به خیالات مردم سپرده میشه
185
00:12:51,050 --> 00:12:53,910
اخرش میبندیمش
186
00:12:58,050 --> 00:13:02,600
شما دو نفر بیشتر و بیشتر با اقدامات و برنامه هات هماهنگ میشین
187
00:13:02,600 --> 00:13:04,740
واقعا حسودیم میشه
188
00:13:07,820 --> 00:13:08,880
یکی به من بده
189
00:13:09,340 --> 00:13:09,870
بگیر
190
00:13:10,310 --> 00:13:11,030
ممنون
191
00:13:24,960 --> 00:13:30,600
تجارت امروز خوبه هر چند یکمی احساس تشنگی می کنم
192
00:13:30,860 --> 00:13:31,810
صبر
193
00:13:31,850 --> 00:13:33,370
اب الو اماده کردم
194
00:13:35,990 --> 00:13:38,280
با یخ هم سردش کردم
195
00:13:38,340 --> 00:13:40,300
...یکم بخور خنک میشی
196
00:13:42,790 --> 00:13:43,700
بانو چن وی؟
197
00:13:47,310 --> 00:13:48,140
بانو چن وی؟
198
00:14:01,890 --> 00:14:02,790
همشون فروخته شدن؟
199
00:14:02,790 --> 00:14:03,180
بله
200
00:14:03,270 --> 00:14:07,350
به محض اینکه تو قفسه ها قرار گرفت تموم شد
201
00:14:07,350 --> 00:14:09,990
رئیس میدونی کی همشونو خریده؟
202
00:14:10,450 --> 00:14:16,450
نمیدونم ولی اون خریدار یه حلقه با طرح ابر اتشین روی استینش گلدوزی شده
203
00:14:16,450 --> 00:14:17,930
خیلی نادر و منحصر به فرده
204
00:14:19,020 --> 00:14:20,350
بالاخره پیدات کردم
205
00:14:20,790 --> 00:14:21,150
سوی جون؟
206
00:14:21,150 --> 00:14:23,180
بانو چن وی رو دزدیدن
207
00:14:23,180 --> 00:14:23,830
چی؟
208
00:14:23,850 --> 00:14:25,330
وی وی رودزدیدن؟
209
00:14:25,370 --> 00:14:26,710
سعی کردم تعقیبشون کنم ولی نتونستم بهشون برسم
210
00:14:26,710 --> 00:14:32,340
ندیدم کی بردش فقط ارابه همون طرح ابر اتشین روش بود
211
00:14:32,340 --> 00:14:34,000
دوباره همون طرح؟
212
00:14:35,150 --> 00:14:37,010
کسی که نقاشی داستانی رو خریده
213
00:14:37,030 --> 00:14:38,530
و همونی بوده که چن وی رو دزدیده
214
00:14:38,530 --> 00:14:40,920
پس این شخص باید مغز متفکر باشه
215
00:14:41,210 --> 00:14:46,590
چهره تاریک تو نقاشی داستانی دیده و فکر کرد این اشاره به خودشه برای همین با عجله عمل کرده
216
00:14:46,590 --> 00:14:48,190
این شخص دقیقا کیه؟
217
00:14:48,220 --> 00:14:49,410
بانو چن وی
218
00:14:49,680 --> 00:14:51,270
تو خطر جدیه؟
219
00:14:51,290 --> 00:14:52,150
میدونم کیه
220
00:14:53,000 --> 00:14:56,080
نینگ یو، یه مقام ارشده که به دو امپراتور خدمت کرده الانم وزیره
221
00:14:56,100 --> 00:14:58,140
اون طرح ابر اتشین متعلق به اونه
222
00:14:58,140 --> 00:15:00,070
این نشان خاندان نینگه
223
00:15:05,680 --> 00:15:08,010
[عمارت ارباب بزرگ]
224
00:15:13,150 --> 00:15:16,210
کی به عمارت ارباب بزرگ حمله کرده؟
225
00:15:18,980 --> 00:15:20,350
پایان هنوز هم میتونه تغییر کنه
226
00:15:20,350 --> 00:15:21,030
...پایان
227
00:15:21,030 --> 00:15:22,290
چیکار میکنین؟
228
00:15:22,540 --> 00:15:23,780
چیکار میکنین؟
229
00:15:23,800 --> 00:15:24,860
چیکار میکنین؟
230
00:15:24,860 --> 00:15:26,070
چیکار میکنین؟
231
00:15:26,100 --> 00:15:27,010
صبر کن
232
00:15:27,040 --> 00:15:28,480
وی وی مگه ندزدیده بودنت؟
233
00:15:28,480 --> 00:15:29,450
چه اتفاقی افتاده؟
234
00:15:29,900 --> 00:15:32,160
سو تفاهم بزرگه
235
00:15:35,230 --> 00:15:36,380
ارباب بزرگ نینگ؟
236
00:15:36,400 --> 00:15:37,840
چن وی، دوست من
237
00:15:37,880 --> 00:15:39,180
حتما ترسیده بودی
238
00:15:39,180 --> 00:15:40,260
...این احمق ها
239
00:15:40,340 --> 00:15:44,860
از اونا خواستم تو رو به اینجا دعوت کنن ولی گرفتنتو اوردنت اینجا
240
00:15:44,890 --> 00:15:48,270
فقط می خواستم ببینمت چون کارتو خیلی تحسین میکنم
241
00:15:48,320 --> 00:15:50,830
امیدوار بودم که پایانش رواز قبل بدونم
242
00:15:53,060 --> 00:15:56,620
تحسینتون واقعا باعث افتخارمه
243
00:15:57,170 --> 00:16:01,880
با این حال، صادقانه بگم خودم هنوز به پایانش فکر نکردم
244
00:16:02,300 --> 00:16:03,020
مهم نیست
245
00:16:03,460 --> 00:16:07,240
راستش یه پیشنهاد کوچیک دارم
246
00:16:09,670 --> 00:16:19,130
ارباب بزرگ نینگ پیشنهاد کرد که اگه موافقم از فکر اون پیروی کنم
میتونه تو رونوشت و منتشر کردن کمک کنه
247
00:16:19,130 --> 00:16:21,330
بهم اجازه میده که فقط روی خلق کردن تمرکز کنم
248
00:16:21,440 --> 00:16:23,170
خیالم راحت شد که در امان هستی
249
00:16:24,270 --> 00:16:26,790
پس الان اون حامی مالی مونه؟
250
00:16:27,280 --> 00:16:29,580
ارباب بزرگ نینگ، هر پیشنهادی که دارین با خیال راحت بگین
251
00:16:29,580 --> 00:16:32,030
ولی ایجادش راحت نیست
252
00:16:32,420 --> 00:16:33,880
براتون هزینه اضافی داره
253
00:16:36,020 --> 00:16:36,780
باشه
254
00:16:38,060 --> 00:16:42,330
من و بانو چن وی، به محض ملاقات، بلافاصله مثل دوست و همراه قدیمی شدیم
255
00:16:43,180 --> 00:16:44,090
افراد
256
00:16:55,180 --> 00:16:56,230
بانو چن وی
257
00:16:56,250 --> 00:17:01,120
وقتی پایانش رو تموم کردی لطفا با عجله برام بفرست عمارت
258
00:17:01,120 --> 00:17:02,290
نظرت چیه؟
259
00:17:02,310 --> 00:17:04,950
مطمئن باشین ارباب بزرگ نینگ ناامیدتون نمیکنم
260
00:17:05,700 --> 00:17:09,119
خیلی خب تا همین جا بدرقتون میکنم
261
00:17:09,280 --> 00:17:10,040
خداحافظ
262
00:17:10,109 --> 00:17:11,510
ممنونم ارباب بزرگ
263
00:17:12,560 --> 00:17:14,390
ارباب بزرگ نینگ لطفا برین
264
00:17:14,390 --> 00:17:15,270
جالبه
265
00:17:17,380 --> 00:17:19,140
خوبه که شناخته بشی
266
00:17:19,170 --> 00:17:20,880
باید به سرعت به خونه برم و به پایانش فکر کنم
267
00:17:20,880 --> 00:17:25,200
خب منم میخوام پایان فقط برای تو رو بدونم
268
00:17:25,220 --> 00:17:27,250
چه طوره بمونم و کمک کنم؟
269
00:17:27,290 --> 00:17:28,030
باشه
270
00:17:28,180 --> 00:17:31,280
ولی تو باید تو اتاق من بمونی
271
00:17:31,320 --> 00:17:33,850
مزاحم برادر و زن برادرم نشو
272
00:17:37,870 --> 00:17:43,720
به طور معمول، با توجه به طرح سریال ها کسایی که اینقدر جسورانه جلو میان اغلب فقط فریبن
273
00:17:44,350 --> 00:17:49,260
مغز متفکر واقعی همیشه خیلی دقیق و به خوبی پنهان شده
274
00:17:50,360 --> 00:17:54,470
من یی فکر نمیکنی رفتار ارباب بزرگ نینگ یکمی عجیبه؟
275
00:17:54,560 --> 00:17:55,830
چیش عجیبه؟
276
00:17:55,830 --> 00:17:58,420
هرگز از اون طرفدارهای دیوونه کتابی که ماها داریم ندیدی
277
00:17:58,450 --> 00:18:00,850
همه چیز میتونه خیلی دراماتیک تر از این باشه
278
00:18:01,070 --> 00:18:02,070
زودتر بریم
279
00:18:26,830 --> 00:18:28,090
تعهد نامه؟
280
00:18:37,800 --> 00:18:44,140
از اونجایی که همه چیز ساختیگه نمیتونی فعلا فرار کنی
281
00:18:55,940 --> 00:19:03,140
شنیدیم که دا فنگ برای ادبیات، با بزرگترین مکتب جهان که تو سراسر جهان مشهوره
282
00:19:03,670 --> 00:19:11,380
امروز از سانگ یی اینجا هستیم تا بهتون بگیم که شماها لیاقت عنوان بزرگترین جهان رو ندارین
283
00:19:32,330 --> 00:19:33,660
خبر بد
284
00:19:34,630 --> 00:19:36,070
خبر بد
285
00:19:36,110 --> 00:19:38,340
مکتب سانگ یی به همراه کاروانش وارد شهر شده
286
00:19:38,340 --> 00:19:40,900
پرچم هایی دارن تا ماهارو تحریک کنن و بهمون توهین میکنن
287
00:19:40,900 --> 00:19:43,210
حتی گفتن که تو ادبیات باهاشون قابل مقایسه نیستیم
288
00:19:43,210 --> 00:19:45,530
چجوری جرات میکنن حرف بیهوده بزنن
289
00:19:45,570 --> 00:19:47,900
به هر کسی که بتونه اونارو شکست بده هزار تیل نقره میدم
290
00:19:47,900 --> 00:19:50,120
اروم باش
291
00:19:50,310 --> 00:19:54,090
نگاه کنین چه رفتاری دارین به گونه ای که شایسته محقق ها نیست
292
00:19:54,090 --> 00:19:55,440
فرمان امپراتور
293
00:20:03,660 --> 00:20:05,600
ابلاغ حکم امپراتور
294
00:20:09,800 --> 00:20:16,570
برای استقبال از کاروان سانگ یی استاد ون و چنگ من یی
295
00:20:16,610 --> 00:20:22,370
نماینده مکتب برای مسابقه ادبی فردا هستن
296
00:20:22,400 --> 00:20:24,010
بله
297
00:20:24,030 --> 00:20:25,380
بله
298
00:20:25,420 --> 00:20:26,890
بله
299
00:20:27,980 --> 00:20:31,590
پنج قهرمان دا فنگ، معروف در سراسر سرزمین
300
00:20:31,610 --> 00:20:34,890
دا فنگ، دا فنگ، پیروزی مال ماست
301
00:20:34,920 --> 00:20:38,220
دا فنگ، دا فنگ، پیروزی مال ماست
302
00:20:38,250 --> 00:20:41,640
دا فنگ، دا فنگ، پیروزی مال ماست
303
00:20:47,380 --> 00:20:49,700
امپراتور اومدن
304
00:20:49,870 --> 00:20:51,950
ولیعهد اومدن
305
00:20:53,910 --> 00:20:58,030
زنده باد امپراطور
306
00:20:58,050 --> 00:21:01,890
زنده باد ولیعهد
307
00:21:02,040 --> 00:21:03,510
بلند شین
308
00:21:03,550 --> 00:21:05,150
ممنونم اعلیحضرت
309
00:21:05,460 --> 00:21:06,530
زمان فرارسیده
310
00:21:06,560 --> 00:21:08,440
مسابقه ادبی شروع میشه
311
00:21:11,500 --> 00:21:16,650
مسابقه ادبیات طبق معمول فرا رسیده
312
00:21:16,990 --> 00:21:25,190
طبق قوانینی که امسال از طرف سانگ یی تعیین شده مسابقات طبق این قوانین پیش میره بهترین پنج نفر از هر دو طرف میتونن شرکت کنن
313
00:21:25,210 --> 00:21:27,900
و تا زمانی که یه نفر در زمان تعیین شده برنده بشه برنده میشن
314
00:21:27,900 --> 00:21:30,690
کی مدعی پیروزی تو این رقابت میشه؟
315
00:21:30,730 --> 00:21:32,250
صبر میکنیم و میبینیم
316
00:21:32,330 --> 00:21:40,530
خیلی خب مسابقات بین دا فنگ و سانگ یی برگذار میشه
317
00:21:40,560 --> 00:21:42,590
عالیه
318
00:21:49,480 --> 00:21:52,240
برای دور اول رقص برازنده
319
00:21:52,260 --> 00:21:54,720
هر دو طرف لطفا شرکت کنندگانشون رو بفرستن
320
00:22:01,530 --> 00:22:03,260
من میرم
321
00:22:10,040 --> 00:22:11,400
خوبه
322
00:22:11,590 --> 00:22:13,190
مطمئنا تو این دور پیروز میشیم
323
00:22:13,720 --> 00:22:23,030
همون طور که برای رقص برازنده شامل تغییرات اتفاتی تو موسیقیه و هر دو شرکت کننده باید رقص بداهه بدون اشتباه و با ظرافت انجام بدن
324
00:22:23,070 --> 00:22:24,670
در عرض پونزده دقیقه، برنده اعلام میشه
325
00:22:40,930 --> 00:22:45,400
باید بگم مهارت های دو یا چین کاملا فوق العاده ست
326
00:22:45,420 --> 00:22:46,560
بی خیال نشو
327
00:22:47,240 --> 00:22:50,550
قدرت سانگ یی خیلی بیشتر از اون چیزیه که به نظر میاد
328
00:22:51,050 --> 00:22:53,150
با چنین مهارت هایی واقعا فکر می کنن میتونی برنده بشی؟
329
00:22:53,150 --> 00:22:54,350
...مگه اینه تقلب
330
00:23:12,300 --> 00:23:13,610
اونا چین؟
331
00:23:27,970 --> 00:23:28,900
چه خبره؟
332
00:23:30,340 --> 00:23:31,470
خوبی؟
333
00:23:31,480 --> 00:23:32,720
از حقه های کثیف استفاده کردن
334
00:23:32,720 --> 00:23:34,790
پاهای دو یا چین زخمی شده
335
00:23:36,160 --> 00:23:37,360
کسی که نمیتونه ببره حقه میزنه
336
00:23:37,360 --> 00:23:38,890
قوانین رو زیر پا گذاشتی
337
00:23:43,560 --> 00:23:46,310
این بار قوانین توسط سانگ یی گفته شده
338
00:23:46,510 --> 00:23:48,050
تنها محدودیت زمان بوده
339
00:23:48,050 --> 00:23:50,930
هیچ اشاره ای به غیرمجاز بودن روش های دیگه نشده
340
00:23:50,930 --> 00:23:54,250
پس خلاف قوانین نیست
341
00:23:54,250 --> 00:23:55,200
باید چیکار کنیم؟
342
00:23:55,200 --> 00:23:57,060
فقط به شکست اعتراف می کنیم؟
343
00:24:17,500 --> 00:24:20,810
اگه ادامه پیدا کنه پاهاش مشکل پیدا میکنه
344
00:24:21,250 --> 00:24:26,750
برازنده و متین، مثل درخت ایستاده قد بلند، در ظرافت بی بدیل، دو یاچین
345
00:24:26,940 --> 00:24:31,750
برازنده و متین، مثل درخت ایستاده قد بلند، در ظرافت بی بدیل، دو یاچین
346
00:24:31,990 --> 00:24:36,810
برازنده و متین، مثل درخت ایستاده قد بلند، در ظرافت بی بدیل، دو یاچین
347
00:25:03,650 --> 00:25:04,790
متاسفم
348
00:25:04,920 --> 00:25:07,580
انتظار نداشتم بهت اسیب بزنه
349
00:25:08,040 --> 00:25:09,110
حقیر
350
00:25:13,230 --> 00:25:16,390
دور اول به سانگ یی برنده میشه
351
00:25:16,930 --> 00:25:20,750
زن های دا فنگ به اندازه مردهاش توانایی دارن
352
00:25:20,780 --> 00:25:21,900
خوبه
353
00:25:22,430 --> 00:25:23,720
سانگ یی چشم نوازه
354
00:25:23,720 --> 00:25:24,520
درسته
355
00:25:26,380 --> 00:25:32,080
خیلی عصبانیم-
برای دور دوم-
356
00:25:32,100 --> 00:25:33,890
دیکته شعر چرخان
357
00:25:33,910 --> 00:25:36,570
هر دو طرف، لطفا شرکت کننده هاتون رو بفرستین
358
00:25:40,350 --> 00:25:41,790
قبلا یه دور روباختیم
359
00:25:41,790 --> 00:25:42,790
نمی تونیم دومی رو هم از دست بدیم
360
00:25:42,790 --> 00:25:43,910
پس کی میره؟
361
00:25:43,910 --> 00:25:44,590
من میرم
362
00:25:47,560 --> 00:25:48,470
کی بهم حمله میکنه؟
363
00:25:48,470 --> 00:25:50,910
به نظر میاد دا فنگ کسی رو داره که رقابت کنه
364
00:25:50,910 --> 00:25:54,170
از پشت از ترفندهایی استفاده کردی چقدر حقیر
365
00:25:59,860 --> 00:26:01,460
موفق باشی سوی جون
366
00:26:01,860 --> 00:26:07,710
دیکته شعر چرخان شامل مشاهده هر دو طرف از شعری که روی چرخ هایی میچرخه
367
00:26:07,850 --> 00:26:09,170
اولین کسی که بی سر و صدا حفظ کنه برنده ست
368
00:26:09,170 --> 00:26:11,630
مسابقه پونزده دقیقه ادامه داره
369
00:26:16,880 --> 00:26:20,260
اگه میترسی هنوز برای شکست دیر نیست
370
00:26:23,470 --> 00:26:24,620
اشتباه نکن
371
00:26:24,750 --> 00:26:26,950
بیشتر از اینکه این فرصت رو دارم خوشحالم
372
00:26:27,000 --> 00:26:30,990
از اسمون ها برای بخشش تشکر کن این فرصت رو برای ادعای پیروزی دارم
373
00:26:54,190 --> 00:26:56,837
این دور عملا برای سوی جون ساخته شده
374
00:26:56,861 --> 00:27:02,540
با چشم های عقابیش، سانگ یی فقط به پای خودش صدمه میزنه
375
00:27:03,090 --> 00:27:06,490
فقط نگرانم که ممکنه ترفندهای بیشتری تو استین داشته باشن
376
00:27:17,780 --> 00:27:19,430
سوی جون موفق باشی
377
00:27:23,470 --> 00:27:25,200
چرا مبازره میکنه؟
378
00:27:30,080 --> 00:27:31,280
دنبال دردسرن؟
379
00:27:40,500 --> 00:27:42,080
چیکار میکنی؟ زیاده رویه
380
00:27:42,080 --> 00:27:45,740
شجاعت رقابت کردن رو داری ولی شهامت شکست خوردن رو نداری؟
381
00:27:53,700 --> 00:27:58,240
افراد با استعداد تو فانگ شیان جمع میشن مسافران از سانگ یی احساس می کنن که تو زادگاهشون هستن
382
00:27:58,240 --> 00:28:03,240
اعلیحضرت این دو بیت شعر هم نماد دوستی عمیق بین ماست
383
00:28:14,990 --> 00:28:17,390
دور دوم سانگ یی برنده میشه
384
00:28:19,150 --> 00:28:22,070
دوستی اول رقابت در درجه دوم
385
00:28:22,110 --> 00:28:28,120
برای شاگرد های سانگ یی سه سال طول کشید به این موفقیت برسن
386
00:28:30,970 --> 00:28:32,660
منو سرزنش نمی کنی، نه؟
387
00:28:32,680 --> 00:28:34,520
چه طور میتونم سرزنشت کنم؟
388
00:28:34,550 --> 00:28:36,280
همه تلاشت رو کردی
389
00:28:36,570 --> 00:28:38,370
اونا بودن که از ترفندهای مخفی استفاده کردن
390
00:28:38,370 --> 00:28:41,650
برای دور سوم تشخیص موسیقی
391
00:28:41,710 --> 00:28:44,370
هر دو طرف، لطفا شرکت کننده هاتون رو بفرستین
392
00:28:45,230 --> 00:28:45,910
بده
393
00:28:46,440 --> 00:28:49,510
دور دوم رو باختیم، پس تو باید الان رقابت کنی
394
00:28:49,630 --> 00:28:51,870
رفتن که هیچی باختن خوب نیست
395
00:28:53,340 --> 00:28:57,330
با نگاه کردن به فنگ چی وو به نظر نمیاد که کسی باشه که بتونه برنده بشه
396
00:28:59,700 --> 00:29:00,600
خب
397
00:29:00,650 --> 00:29:03,990
از اونجایی که میبازیم مجازات اجتناب ناپذیره
398
00:29:03,990 --> 00:29:05,160
پس من میرم
399
00:29:05,160 --> 00:29:06,620
و به این رقابت پایان میدم
400
00:29:13,850 --> 00:29:15,410
برو تمام تلاشت روبکن
401
00:29:15,840 --> 00:29:21,720
سعی میکنه تقصیر باخت رو گردن بگیره تا مجبور به رقابت نباشی
402
00:29:22,280 --> 00:29:23,600
دیوونه ست؟
403
00:29:26,780 --> 00:32:12,931
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت دهم =
36722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.