All language subtitles for A.Talented.girl.grows.up.EP09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:01:04,882 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت نهم = 2 00:01:04,959 --> 00:01:10,850 [دخترک با استعداد رشد میکنه] 3 00:01:11,400 --> 00:01:13,850 [قسمت نهم] 4 00:01:14,470 --> 00:01:15,270 من یی نگاه کن 5 00:01:15,270 --> 00:01:17,390 تمام تجهیزاتی رو که خواستی سفارشی کردم 6 00:01:17,390 --> 00:01:19,310 برای لباس هم ترتیبی دادم که کار سریع تر بشه 7 00:01:19,310 --> 00:01:20,580 تا چند روز دیگه اماده میشه 8 00:01:20,580 --> 00:01:21,440 ممنون برادر 9 00:01:22,050 --> 00:01:23,039 ولی نگران نباش 10 00:01:23,060 --> 00:01:25,190 تو روز مسابقه مطمئن میشم که صد برابر بشه 11 00:01:25,190 --> 00:01:26,190 صد برابر؟ 12 00:01:26,789 --> 00:01:27,770 واقعا می‌تونیم انقدر بدست بیاریم؟ 13 00:01:27,770 --> 00:01:28,430 البته 14 00:01:28,930 --> 00:01:31,450 حقوق پشتیبانی قهرمانی رو میشه به حراج گذاشت 15 00:01:31,450 --> 00:01:33,620 مکان های تبلیغاتی زمین بازی میشه به روش های مختلفی اجاره کرد 16 00:01:33,620 --> 00:01:36,190 بعد از شروع رویداد می تونیم نوشیدنی و تنقلات هم بفروشیم 17 00:01:36,190 --> 00:01:38,860 به علاوه فرصت شرط بندی رو میشه استفاده کرد 18 00:01:38,990 --> 00:01:40,340 شرط بندی؟ 19 00:01:40,390 --> 00:01:41,220 اشکالی نداره 20 00:01:41,220 --> 00:01:42,640 به هر حال پنجاه پنجاه تقسیم میشه 21 00:01:42,640 --> 00:01:43,430 درسته 22 00:01:43,430 --> 00:01:44,229 درسته؟ 23 00:01:44,229 --> 00:01:45,870 دوست خوبی هستم، درسته؟ 24 00:01:48,650 --> 00:01:49,030 بریم 25 00:01:49,030 --> 00:01:49,759 بیاین امتحانش کنیم 26 00:01:50,100 --> 00:01:54,789 جذاب و ثروتمند، از تکنیک های مالی استفاده میکنه 27 00:01:55,310 --> 00:02:00,010 سوی جون، روندی رو که قبلا برات توضیح دادم به همه نشون بده 28 00:02:11,710 --> 00:02:16,180 از نظر بدنی قوی، از جذابیت اغوا کننده استفاده می کنه 29 00:02:16,960 --> 00:02:17,900 دیدین؟ 30 00:02:18,070 --> 00:02:21,530 از این به بعد همه تمرینات شدید رو شروع میکنیم 31 00:02:21,560 --> 00:02:23,210 بهترین تلاش خودتونو‌بکنین 32 00:02:23,310 --> 00:02:23,980 دونگ چینگ 33 00:02:24,340 --> 00:02:24,870 بله 34 00:02:24,900 --> 00:02:26,110 جیائو‌بای رو بفرست 35 00:02:30,970 --> 00:02:33,690 من یی چیکار کنم؟ 36 00:02:33,700 --> 00:02:36,690 مورد علاقه تیم هستی البته که مسئول زیبایی گروه هستی 37 00:02:36,690 --> 00:02:37,770 خوش بگذرون 38 00:02:37,829 --> 00:02:39,510 همه حرکت کنین 39 00:02:39,510 --> 00:02:43,200 فنگ چی وو توجه کن قدرت اصلیته 40 00:02:43,710 --> 00:02:44,550 موفق باشی 41 00:02:44,550 --> 00:02:45,340 سوی جون 42 00:02:46,070 --> 00:02:46,750 متوقف نشو 43 00:02:46,750 --> 00:02:47,990 یه بار دیگه 44 00:02:47,990 --> 00:02:49,000 سوی جون 45 00:02:49,040 --> 00:02:51,570 خیلی خب همین جوری پیش میریم 46 00:02:52,150 --> 00:02:53,670 ماها میتونیم 47 00:02:54,250 --> 00:02:54,990 جیائو بای 48 00:02:56,079 --> 00:03:01,410 سریع به برادرم خبر بده که گرگ ها دارن شروع به شکار میکنن و بهش بگو فورا جواب بده 49 00:03:02,750 --> 00:03:04,150 سه قهرمان دا فنگ 50 00:03:04,150 --> 00:03:05,350 قهرمانان عالی 51 00:03:05,370 --> 00:03:06,930 روی جهان تسلط داریم 52 00:03:08,260 --> 00:03:10,540 من یی 53 00:03:11,670 --> 00:03:12,840 ون چن یی 54 00:03:26,150 --> 00:03:27,010 چه اتفاقی افتاده؟ 55 00:03:32,150 --> 00:03:32,970 چیشده؟ 56 00:03:48,910 --> 00:03:50,310 چی میپزی؟ 57 00:03:50,310 --> 00:03:52,110 چیزای مورد علاقت 58 00:03:52,160 --> 00:03:54,980 برگر، مرغ سرخ شده و چای شیر 59 00:03:57,040 --> 00:03:58,040 داری دهنمو اب میندازی 60 00:03:59,430 --> 00:04:01,690 احتمالا فقط اشک های من از ضعفه 61 00:04:03,870 --> 00:04:04,770 اون چیه؟ 62 00:04:07,890 --> 00:04:10,520 اینارو با برادرام تقسیم میکنم 63 00:04:14,600 --> 00:04:18,339 [تبریک به مناسبت افتتاحیه بزرگ مسابقات سوجو مکتب] 64 00:04:45,680 --> 00:04:46,550 استاد 65 00:04:56,300 --> 00:05:03,120 مثل طلوع خورشید در میان باد و ابرها، یا چین تو میدون مهار نشدنیه 66 00:05:03,310 --> 00:05:09,530 مثل طلوع خورشید در میان باد و ابرها، یا چین تو میدون مهار نشدنیه 67 00:05:09,550 --> 00:05:10,340 بیاین 68 00:05:10,570 --> 00:05:11,400 نمیتونیم ببازیم 69 00:05:11,470 --> 00:05:14,370 بذارین قدرت تیم چنگ رو ببینن 70 00:05:14,770 --> 00:05:20,460 با قدرتی تسلیم ناپذیر و قدرتی بی نظیر من یی شکست ناپذیره و هرگز نمیبازه 71 00:05:20,480 --> 00:05:26,460 مثل طلوع خورشید در میان باد و ابرها، یا چین تو میدون مهار نشدنیه 72 00:05:26,510 --> 00:05:32,150 با قدرتی تسلیم ناپذیر و قدرتی بی نظیر، من یی شکست ناپذیره و هرگز نمیبازه 73 00:05:57,990 --> 00:05:59,790 بانوی من 74 00:05:59,870 --> 00:06:01,030 من یی 75 00:06:01,050 --> 00:06:02,340 من یی 76 00:06:03,310 --> 00:06:04,950 من یی موفق باشی 77 00:06:04,970 --> 00:06:06,500 من یی موفق باشی 78 00:06:08,030 --> 00:06:09,400 من یی موفق باشی 79 00:06:09,440 --> 00:06:11,230 من یی موفق باشی 80 00:06:19,320 --> 00:06:20,170 بریم 81 00:06:20,190 --> 00:06:20,680 بریم 82 00:06:20,680 --> 00:06:21,400 بریم 83 00:06:21,870 --> 00:06:23,000 سر جاهاتون 84 00:06:27,630 --> 00:06:30,650 سه، دو، یک موفق میشیم 85 00:06:33,600 --> 00:06:35,030 نمی‌تونیم تو شتاب شکست بخوریم 86 00:06:35,030 --> 00:06:35,710 بریم 87 00:07:17,940 --> 00:07:20,120 سو جون 88 00:07:27,830 --> 00:07:31,130 تیم چنگ من یی گل زد 89 00:07:32,020 --> 00:07:33,190 استاد ون 90 00:07:40,710 --> 00:07:44,230 روحیه رقابتیم بیدار شده 91 00:07:44,930 --> 00:07:47,640 برادرا بیاین بریم 92 00:07:47,830 --> 00:07:49,510 حمله 93 00:07:49,540 --> 00:07:50,380 حمله 94 00:07:53,430 --> 00:07:56,210 موفق باشین 95 00:07:56,230 --> 00:07:59,170 موفق باشین 96 00:07:59,190 --> 00:08:01,240 موفق باشین 97 00:08:08,590 --> 00:08:11,270 تیم چنگ من یی دو گل زد 98 00:08:24,750 --> 00:08:27,630 تیم چنگ من یی برای سومین بار گل زد 99 00:08:32,440 --> 00:08:33,200 نه 100 00:08:33,230 --> 00:08:34,510 چهار گل 101 00:08:34,159 --> 00:08:34,940 [چهار] [صفر] 102 00:08:35,870 --> 00:08:37,400 پنج گل 103 00:08:37,490 --> 00:08:38,950 [پنج] [صفر] 104 00:08:46,950 --> 00:08:48,870 فوق العاده چشمگیر و نفس گیر 105 00:08:48,870 --> 00:08:51,710 سوجو واقعا جذابیت بصری استثنایی داره 106 00:08:51,990 --> 00:08:54,470 من یی تو میدونه و بقیه باید تسلیم بشن 107 00:08:54,470 --> 00:08:59,350 من یی تو میدونه و بقیه باید تسلیم بشن 108 00:09:02,870 --> 00:09:03,700 زمان تموم شده 109 00:09:03,730 --> 00:09:05,130 هر دو طرف استراحت می کنن 110 00:09:08,510 --> 00:09:12,860 واقعا نمیدونم چرا همچین بازنده ای مقابل من قرار گرفته 111 00:09:14,060 --> 00:09:15,790 زیاد از خود راضی نباش 112 00:09:15,820 --> 00:09:17,320 فراموش نکن استاد ون 113 00:09:17,390 --> 00:09:18,580 طرف منه 114 00:09:30,560 --> 00:09:31,700 استاد ون 115 00:09:32,950 --> 00:09:35,220 به نظر میاد که من یی در حال حاضر ماهارو اشتباه متوجه شده 116 00:09:35,220 --> 00:09:40,870 هیچ اختلافی بین شماها نمی خوام پس به عنوان عذرخواهی بهت چای میدم 117 00:09:42,590 --> 00:09:44,990 پس باید به اون چای بدی نه من 118 00:09:46,350 --> 00:09:47,290 تنها بودن یه مرد و یه زن تو یه اتاق میتونه منجر به شایعات بشه 119 00:09:47,290 --> 00:09:49,010 برامون مناسب نیست که برای مدت طولانی تویه اتاق بمونیم 120 00:09:49,010 --> 00:09:49,980 من اول میرم 121 00:09:49,980 --> 00:09:51,050 استاد ون 122 00:09:51,370 --> 00:09:54,550 استاد ون چای رو رد کردی چون منو سرزنش می کنی؟ 123 00:10:01,030 --> 00:10:02,030 خوبین؟ 124 00:10:02,040 --> 00:10:02,740 خودم انجامش میدم خوبم 125 00:10:02,740 --> 00:10:02,990 بزارین من انجامش میدم 126 00:10:02,990 --> 00:10:03,670 ون چن یی 127 00:10:06,030 --> 00:10:07,100 ون چن یی 128 00:10:07,270 --> 00:10:08,200 کثیف شدی 129 00:10:08,830 --> 00:10:09,470 ...من 130 00:10:10,190 --> 00:10:11,510 سرزنشش نکن 131 00:10:11,540 --> 00:10:12,790 همش تقصیر من بود 132 00:10:13,360 --> 00:10:15,170 من یی بد اخلاقی کرد 133 00:10:15,200 --> 00:10:16,900 فقط جلوی اون منو سرزنش کن 134 00:10:17,020 --> 00:10:19,610 تا زمانی که تو خوشحالی، مهم نیست که چه اتفاقی برام میفته 135 00:10:19,610 --> 00:10:21,880 نمایش رو‌تموم کن 136 00:10:22,690 --> 00:10:24,210 برو بیرون 137 00:10:33,300 --> 00:10:33,860 ...من 138 00:10:39,230 --> 00:10:40,480 ون چن یی 139 00:10:40,510 --> 00:10:45,110 خوب میدونی که من و دو یا چین باهم رقیبیم ولی بازم باهاش درگیر میشی 140 00:10:46,040 --> 00:10:46,680 ...من 141 00:10:46,710 --> 00:10:48,170 وجدانم راحته 142 00:10:48,520 --> 00:10:53,940 ولی می خوام ازت بپرسم، بین فنگ چی وو، سوی جون و من کی تو قلبت اهمیت بیشتری داره؟ 143 00:10:54,470 --> 00:10:55,860 تو فیلنامه نبود 144 00:10:55,900 --> 00:10:56,520 بداهه میگه؟ 145 00:10:56,520 --> 00:10:57,830 فقط نقش بازی کردنه 146 00:10:57,880 --> 00:10:59,670 عوضی 147 00:10:59,690 --> 00:11:00,900 سنگدل 148 00:11:01,590 --> 00:11:03,980 خودمو کاملا وقف تو و خاندان ون کردم 149 00:11:03,980 --> 00:11:06,230 چیکار میکنی؟ 150 00:11:06,920 --> 00:11:12,010 اگه به خاطر من نبود اون مهر تو کتابخونه خیلی وقت پیش رفته بود 151 00:11:17,020 --> 00:11:18,550 ماهی طعمه رو گرفته 152 00:11:19,970 --> 00:11:22,570 پس اجرا منو تماشا کن 153 00:11:24,100 --> 00:11:29,460 وانمود می کنیم که بحث بزرگی داریم و من دل شکسته و بی علاقه ادامه میدم 154 00:11:36,800 --> 00:11:39,540 [پنج] [چهار] 155 00:11:42,240 --> 00:11:42,970 خوبه 156 00:11:45,190 --> 00:11:51,150 وقتی که دو یاچین مکان مهر رو گرفت به سرعت به گوش بقیه میرسه 157 00:11:51,150 --> 00:11:56,850 وقتی ولیعهد شروع به اقدام کنه وانمود میکنم که زخمی شدم و میرم بعدش با فنگ چی وو برو تا بگیریش 158 00:11:57,990 --> 00:11:58,830 من یی- من یی- 159 00:11:58,830 --> 00:11:59,490 من یی 160 00:11:59,520 --> 00:12:00,110 بریم 161 00:12:00,880 --> 00:12:01,660 صبر کن 162 00:12:01,850 --> 00:12:03,690 چرا فنگ چی وو؟ 163 00:12:03,930 --> 00:12:06,190 برای اجرای نمایش باید تمام راه رو طی کرد 164 00:12:08,110 --> 00:12:11,290 ببخشید برادر حتی این بار تو روهم درگیر کردم 165 00:12:12,630 --> 00:12:18,300 اگه ولیعهد واقعا قصد این کارو داره پس چاره ای ندارم جز اینکه برای کار بزرگ تر اقدام کنم 166 00:12:18,910 --> 00:12:20,440 هیچکسی دیگه ای نیست من یی 167 00:12:20,660 --> 00:12:21,860 بریم- بریم- 168 00:12:27,090 --> 00:12:30,310 کجاست؟ 169 00:12:30,390 --> 00:12:33,250 خیلی خوب مخفیش کردی 170 00:12:35,830 --> 00:12:36,510 حرکت نکن 171 00:12:36,700 --> 00:12:37,510 گرفتیمت 172 00:12:37,510 --> 00:12:40,740 حق داری سکوت کنی ولی هر چیزی بگی ممکنه تو دادگاه علیهت استفاده میشه 173 00:12:40,740 --> 00:12:41,200 بله 174 00:12:45,670 --> 00:12:47,370 خیلی دیر شده 175 00:12:48,210 --> 00:12:48,890 لعنت بهش 176 00:12:48,920 --> 00:12:51,920 این مکتب به این بزرگی دستمالم نداره 177 00:12:52,830 --> 00:12:55,430 ...به نظر میاد که ولیعهد 178 00:12:55,670 --> 00:12:56,590 درسته 179 00:12:56,630 --> 00:12:57,620 دستشویی 180 00:13:12,180 --> 00:13:15,120 نزدیکترین دستشویی کجاست؟ 181 00:13:15,600 --> 00:13:18,130 عالیجناب کنار کتابخونه 182 00:13:31,270 --> 00:13:37,240 ولیعهد تازگیا احساس خوبی نداری درسته؟ 183 00:13:38,470 --> 00:13:40,910 قبلا خیلی بی احترامی کردم 184 00:13:41,670 --> 00:13:44,930 احتمالی وجود داره که این موضوع از پدر مخفی بمونه؟ 185 00:13:48,890 --> 00:13:53,590 من میرم به سوجون کمک کنم توهم از ولیعهد عذرخواهی می کنی 186 00:13:53,590 --> 00:13:54,670 باشه 187 00:13:57,610 --> 00:13:58,800 ...عالیجناب 188 00:14:03,440 --> 00:14:06,910 چیشده؟ 189 00:14:23,970 --> 00:14:25,570 کسی اونجا هست؟ 190 00:14:28,040 --> 00:14:29,360 هی 191 00:14:30,630 --> 00:14:32,790 کمکم کنین 192 00:14:33,030 --> 00:14:34,770 کسی هست؟ 193 00:14:45,160 --> 00:14:45,940 چن وی 194 00:14:48,310 --> 00:14:49,010 خوبی؟ 195 00:14:49,010 --> 00:14:49,890 خوبم 196 00:14:54,910 --> 00:14:56,820 [پنج] [پنج] 197 00:15:13,990 --> 00:15:17,430 اینکه بتونیم بازی رو‌برگردونیم به تو بستگی داره سوی جون 198 00:15:34,550 --> 00:15:37,350 بردیم 199 00:15:38,790 --> 00:15:39,670 بردیم 200 00:15:40,550 --> 00:15:41,590 بردیم 201 00:15:41,750 --> 00:15:43,370 کارت خوب بود سوی جون 202 00:15:52,860 --> 00:15:53,540 بیا 203 00:15:56,670 --> 00:15:57,720 بردیم 204 00:16:13,230 --> 00:16:13,910 فنگ چی وو 205 00:16:15,400 --> 00:16:16,320 عالیجناب 206 00:16:17,460 --> 00:16:18,320 من یی کجاست؟ 207 00:16:18,340 --> 00:16:19,610 قبلا رفته 208 00:16:22,450 --> 00:16:23,310 اینجا نیست؟ 209 00:16:29,810 --> 00:16:30,450 من یی 210 00:16:32,750 --> 00:16:33,510 من یی 211 00:16:33,930 --> 00:16:34,860 من یی 212 00:16:34,910 --> 00:16:35,670 بانو چنگ 213 00:16:35,670 --> 00:16:36,470 من یی 214 00:16:36,470 --> 00:16:37,310 بانو چنگ 215 00:16:37,950 --> 00:16:38,660 من یی 216 00:16:38,660 --> 00:16:39,790 بانو چنگ 217 00:16:39,790 --> 00:16:40,910 من یی 218 00:16:46,630 --> 00:16:48,430 کسی اونجا هست؟ 219 00:16:49,420 --> 00:16:51,300 کمکم کنین 220 00:16:54,610 --> 00:16:56,070 چیه؟ 221 00:16:56,190 --> 00:16:57,350 ازش نمیترسم 222 00:17:01,220 --> 00:17:02,310 کمک 223 00:17:02,350 --> 00:17:03,300 کمک 224 00:17:03,450 --> 00:17:04,450 من یی 225 00:17:04,470 --> 00:17:05,460 من یی 226 00:17:06,980 --> 00:17:08,050 کمک 227 00:17:10,680 --> 00:17:11,400 من یی 228 00:17:12,270 --> 00:17:13,050 ...من 229 00:17:16,170 --> 00:17:18,710 چرا انقدر طول کشید؟ 230 00:17:18,750 --> 00:17:20,280 باشه، نترس، من یی 231 00:17:20,280 --> 00:17:22,680 نترس اینجام 232 00:17:27,160 --> 00:17:28,150 متاسفم 233 00:17:29,430 --> 00:17:32,620 نتونستم ازت محافظت کنم تو خطر تنهات گذاشتم 234 00:17:33,330 --> 00:17:34,390 همش تقصیر من بود 235 00:17:36,870 --> 00:17:37,980 ...ولی الان 236 00:17:38,440 --> 00:17:41,080 هیچ کدوم ازمون نمی تونیم بریم بیرون 237 00:17:41,800 --> 00:17:45,760 اینجا گیر کردیم 238 00:17:45,790 --> 00:17:47,630 محکوم به فنا هستیم 239 00:17:48,970 --> 00:17:54,450 وقتی فریادت رو شنیدم، خیلی وحشتناک بود اون لحظه تصویری از ذهنم گذشت 240 00:17:54,450 --> 00:17:57,880 وقت فکر کردن نداشتم و بلافاصله پریدم پایین 241 00:18:00,930 --> 00:18:04,710 بقیه میگن معمولا اروم و خونسرد هستی 242 00:18:05,910 --> 00:18:08,180 معلوم شد من استثنام 243 00:18:18,390 --> 00:18:21,510 من یی بهم بگو دقیقا چه اتفاقی افتاده 244 00:18:23,090 --> 00:18:30,270 امروز که دیدم نزدیک بود به دام بیفتیم انقدر مضطرب بودم که چنگ من یی رو داخل چاه خشک شده هل دادم 245 00:18:30,840 --> 00:18:32,370 ارباب لطفا عصبانی نباشین 246 00:18:32,370 --> 00:18:33,730 متاسفم 247 00:18:34,070 --> 00:18:38,150 اینکه از ولیعهد به عنوان طعمه استفاده کردیم قبلا افشا شده 248 00:18:39,320 --> 00:18:44,480 از این به بعد بیشتر مراقب میشم تا درگیر نشین 249 00:18:46,060 --> 00:18:47,220 ارباب لطفا عصبانی نباشین 250 00:18:47,220 --> 00:18:48,950 ارباب لطفا عصبانی نباشین 251 00:18:49,320 --> 00:18:55,290 دست پنهان پشت پرده دا فنگ فوق العاده جسوره، در واقع از ولیعهد به عنوان طعمه استفاده کرده 252 00:18:55,290 --> 00:18:59,790 تقصیر رو گردن فردی با نفوذ انداخته فکر می کنه که باعث میشه تسلیم بشیم 253 00:18:59,910 --> 00:19:03,910 ولی بعد از نقشه انتظار همچین چیزی رو نداشت ولی حقیقت رو کشف میکنیم 254 00:19:03,910 --> 00:19:05,640 تازه اون حتی سعی کرد بهت اسیب بزنه 255 00:19:05,910 --> 00:19:09,830 با این حال هرگز نباید بهت اسیب میرسوند 256 00:19:15,640 --> 00:19:19,360 ولی در حال حاضر، هیچ کدوم نمی تونیم بریم بیرون 257 00:19:45,310 --> 00:19:47,440 من یی اینجا گوده 258 00:19:47,470 --> 00:19:48,500 نگاه کن 259 00:19:58,140 --> 00:19:59,140 دستت خوبه؟ 260 00:19:59,160 --> 00:19:59,990 چیزی نیست 261 00:20:05,210 --> 00:20:06,260 اروم 262 00:20:06,280 --> 00:20:07,140 مراقب باش 263 00:20:12,160 --> 00:20:13,260 باشه اشکالی نداره 264 00:20:14,420 --> 00:20:15,280 بذار کمکت کنم 265 00:20:20,940 --> 00:20:25,670 چه طور همچین گذرگاه مخفی بزرگی زیر مکتب خاندانت هست؟ 266 00:20:26,250 --> 00:20:27,530 نمیدونم 267 00:20:28,360 --> 00:20:31,630 این چاه از زمانی که یادم میاد رها شده 268 00:20:35,560 --> 00:20:37,400 چرا هنوز راه خروجی پیدا نکردیم؟ 269 00:20:46,180 --> 00:20:47,860 داره دیر میشه 270 00:20:47,880 --> 00:20:51,750 چه طوره شب رو اینجا بمونیم 271 00:20:55,570 --> 00:20:56,210 باشه 272 00:20:56,230 --> 00:20:57,880 بیا مراقب باش 273 00:21:03,790 --> 00:21:04,540 حالت خوبه؟ 274 00:21:04,890 --> 00:21:05,770 خوبم 275 00:21:07,350 --> 00:21:09,870 اونجا میخوابی 276 00:21:09,900 --> 00:21:10,790 سعی نکن ازم سوء استفاده کنی 277 00:21:10,790 --> 00:21:11,390 باشه 278 00:21:54,780 --> 00:21:59,590 افتاب صبح، شبنم صبحگاهی، نسیم تازه، عطر گل ها 279 00:21:59,590 --> 00:22:00,180 ...رنگین کمون 280 00:22:01,570 --> 00:22:05,230 همه چیزهای زیبای دنیا برای استعاره تو هستن 281 00:22:06,830 --> 00:22:10,790 پس این همون چیزیه که دوست داشتن کسیه 282 00:22:30,070 --> 00:22:32,120 من یی حالت خوبه؟ 283 00:22:32,200 --> 00:22:33,280 خوبم 284 00:22:33,390 --> 00:22:36,930 یه درمان مخفیه که از نسل های خاندان چنگ منتقل شده 285 00:22:36,930 --> 00:22:38,790 میتونه کبودی ها رو کاهش بده و جای زخم ها رو از بین ببره 286 00:22:38,790 --> 00:22:39,760 بیا بگیرش 287 00:22:41,400 --> 00:22:42,320 ممنون پدر 288 00:22:42,320 --> 00:22:45,000 یی ار قوانین خاندان ون رو فراموش کردی؟ 289 00:22:45,040 --> 00:22:47,370 باید همیشه از من یی محافظت کنی 290 00:22:47,790 --> 00:22:53,800 درسته انقدر مادرت رو نگران کردی که نتونست تمام شب بخوابه و این باعث شد منم نتونم بخوابم 291 00:22:55,990 --> 00:22:57,190 همش تقصیر من بود 292 00:23:01,610 --> 00:23:03,570 خیلی گشنمه 293 00:23:03,590 --> 00:23:06,840 مادر سوپ مرغ می خوام 294 00:23:08,100 --> 00:23:10,180 خیلی وقت پیش به دونگ چینگ گفتم سوپ رو اماده کنه 295 00:23:10,200 --> 00:23:11,390 ممنونم مادر 296 00:23:11,410 --> 00:23:14,030 بعد باید بری سوپ مرغ بخوری و یکمی استراحت کنی 297 00:23:14,030 --> 00:23:14,790 باشه 298 00:23:14,790 --> 00:23:15,880 بیا سوپ مرغ بخوریم 299 00:23:15,880 --> 00:23:17,150 استراحت خوبی داشته باشی 300 00:23:17,870 --> 00:23:18,400 بریم 301 00:23:20,170 --> 00:23:21,660 درو ببند 302 00:23:22,530 --> 00:23:27,110 همچین اتفاق بزرگی باعث میشه فکر کنم انگار فلج شده باشم 303 00:23:27,600 --> 00:23:29,840 اونا فقط بیشتر از حد نگرانتن 304 00:23:30,860 --> 00:23:32,140 ...خب 305 00:23:32,340 --> 00:23:35,270 متوجه نشدیم که مقصر اتفاقات پشت مسابقه سوجو کیه 306 00:23:35,270 --> 00:23:36,470 حالا باید چیکار کنیم؟ 307 00:23:36,670 --> 00:23:38,640 به راه دیگه ای فکر میکنم 308 00:23:39,320 --> 00:23:41,580 در حال حاضر، باید روی بهبودی تمرکز کنی 309 00:23:46,560 --> 00:23:47,590 کی بیرونه؟ 310 00:23:49,360 --> 00:23:50,090 اروم 311 00:23:51,190 --> 00:23:52,400 وایستا دزد 312 00:23:52,670 --> 00:23:53,710 وی وی؟ 313 00:23:55,090 --> 00:23:55,880 ...وی وی 314 00:23:56,830 --> 00:23:57,180 ...چرا 315 00:23:57,180 --> 00:23:58,420 چرا فرار کرد؟ 316 00:24:02,290 --> 00:24:05,290 حدس می زنم شاید به این دلیل بوده که احساس خجالت می کرده 317 00:24:06,110 --> 00:24:08,070 وی وی عاشق کشیدن نقاشی داستانیه 318 00:24:08,090 --> 00:24:11,180 رویاش از بچگی اینکه هنرمند بشه 319 00:24:11,180 --> 00:24:12,890 توش خیلی خوبه 320 00:24:12,910 --> 00:24:14,280 چرا احساس خجالتی می کنه؟ 321 00:24:14,310 --> 00:24:16,310 برای مهارت نقاشیش نیست 322 00:24:16,340 --> 00:24:22,550 به خاطر اینکه کشیدن نقاشی داستانی تو دا فنگ یه کار کم اهمیته 323 00:24:34,820 --> 00:24:37,850 نمیدونم من بی حالش چه طوره 324 00:24:38,720 --> 00:24:40,050 باید برم بهش سر بزنم؟ 325 00:24:41,970 --> 00:24:43,890 بالاخره اون الان یه زن شوهر داره 326 00:24:43,890 --> 00:24:47,020 رفتنم عجولانه میشه به شهرتت لطمه میزنه 327 00:24:47,630 --> 00:24:48,380 ...ولی 328 00:24:49,390 --> 00:24:51,270 ولی الان حالش خوبه درسته؟ 329 00:24:56,550 --> 00:24:57,340 بانو 330 00:24:59,600 --> 00:25:00,920 ازت خواستم منظره بکشی 331 00:25:00,920 --> 00:25:02,390 چرا به جاش یه زن کشیدی؟ 332 00:25:02,390 --> 00:25:06,550 به نظر میاد افکارت روی زن تو نقاشی متمرکز شده 333 00:25:08,300 --> 00:25:10,090 بانو منو ببخش 334 00:25:10,090 --> 00:25:11,250 اشتباه کشیدمش 335 00:25:13,830 --> 00:25:17,930 میترسم فقط من نباشم که موضوع اشتباه کشیده 336 00:25:23,430 --> 00:25:24,430 تحسین و احترامم 337 00:25:24,430 --> 00:25:27,060 برای استاد ون باز و صادقه 338 00:25:27,180 --> 00:25:30,940 بر خلاف احساساتت نسبت به چنگ من یی که فراتر از دوستی بین هم مکتبیه 339 00:25:30,940 --> 00:25:32,600 چه ربطی به تو داره؟ 340 00:25:32,600 --> 00:25:35,040 بهش اهمیت میدم و مراقبشم چون هم مکتبیمه 341 00:25:35,310 --> 00:25:36,110 مشکل چیه؟ 342 00:25:36,500 --> 00:25:37,630 نمیشه؟ 343 00:25:37,660 --> 00:25:38,220 برو 344 00:25:38,260 --> 00:25:39,040 چه طور ممکنه؟ 345 00:25:39,040 --> 00:25:39,760 برو 346 00:25:44,790 --> 00:25:45,700 وی وی 347 00:25:46,750 --> 00:25:48,350 نقاشی هات رو اوردم 348 00:25:48,990 --> 00:25:49,870 ...اونایی که 349 00:25:50,170 --> 00:25:52,710 اینا فقط چیزهایی هستن که اتفاقی کشیدم 350 00:25:53,130 --> 00:25:54,070 چیز مهمی نیست 351 00:25:57,190 --> 00:25:59,030 حیف شد 352 00:25:59,560 --> 00:26:02,540 من یی برات مهم نیست که نقاشی داستانی میکشم؟ 353 00:26:02,540 --> 00:26:03,140 نه 354 00:26:03,480 --> 00:26:09,270 ولی بقیه اونو یه کار حقیر و بی اهمیت میدونن 355 00:26:09,310 --> 00:26:14,910 اگه اینطوری باشه منی که بی سوادم ازت پایین ترم 356 00:26:14,910 --> 00:26:17,920 به علاوه رویاها رتبه بندی نمیشن 357 00:26:18,100 --> 00:26:22,720 بالاخره ماها فقط یه زندگی داریم، پس باید شجاعانه رویاهامون رو دنبال کنیم و به بهترین شکل زندگی کنیم 358 00:26:23,810 --> 00:26:30,010 من یی این اولین باریه که کسب تشویقم میکنه دنبال رویام باشم 359 00:26:30,790 --> 00:26:35,610 از این به بعد تو اون کسی هستی که تو قلبم بیشتر از همه تحسین میکنم 360 00:26:38,300 --> 00:26:43,000 از اونجایی که منو تحسین میکنی منم یه چیزایی بهت یاد میدم 361 00:26:43,000 --> 00:26:44,610 اون چیه؟ 362 00:26:44,970 --> 00:26:51,260 وی وی، داستان های عاشقانه که کشیدی روح کم داره 363 00:26:52,860 --> 00:26:53,940 میفهمم 364 00:26:54,990 --> 00:26:59,330 ولی واقعا چیزی از عشق نمیدونم 365 00:26:59,370 --> 00:27:01,800 در واقع، جوهر عشق خیلی ساده ست 366 00:27:01,800 --> 00:27:05,200 مثل این شیرینی ها روی میزه 367 00:27:05,430 --> 00:27:10,930 فقط زمانی که ترش، شیرین، تلخ و تند رو روی غذا داریم خوشمزه در نظر گرفته میشه 368 00:27:10,930 --> 00:27:12,310 عشق هم همینطوره 369 00:27:12,940 --> 00:27:16,650 ترش، شیرین، تلخ و تند؟ 370 00:27:17,100 --> 00:27:21,920 ترش‌شبیه این زالزالک 371 00:27:22,930 --> 00:27:33,850 بوی اشتها اور داره ولی طعمی فوق العاده ترش داره احساس تلخی که وقتی اونو با شخص دیگه ای میبینی بهت میده 372 00:27:36,080 --> 00:27:36,670 نه 373 00:27:39,280 --> 00:27:43,230 اگه می خوای بهش صدمه بزنی باید از روی جسد من رد بشی 374 00:27:46,310 --> 00:27:49,170 شیرین‌شبیه این شیرینی عسلی 375 00:27:49,290 --> 00:27:56,880 شادی وصف ناپذیری که بی اختیار لبخند میزنی درست شبیه احساس بال زدن 376 00:27:56,880 --> 00:27:57,610 حالت خوبه؟ 377 00:27:57,630 --> 00:27:59,810 وقتی عاشق کسی شدی 378 00:28:00,380 --> 00:28:08,080 تلخی اختناب پذیر، فراموش نشدنی، و دردی که به سختی رها میشه 379 00:28:08,670 --> 00:28:09,690 نه 380 00:28:10,190 --> 00:28:13,160 و تند مثل این توفوی بخار پز 381 00:28:13,200 --> 00:28:14,530 با رنگی جذاب 382 00:28:15,770 --> 00:28:16,390 نه 383 00:28:23,230 --> 00:28:24,110 من یی 384 00:28:24,560 --> 00:28:25,390 من یی 385 00:28:26,420 --> 00:28:27,400 من یی 386 00:28:30,110 --> 00:28:33,800 من یی به برادرم فکر می کنی؟ 387 00:28:34,300 --> 00:28:35,500 چه طور ممکنه 388 00:28:36,380 --> 00:28:36,790 ...اون 389 00:28:36,810 --> 00:28:38,070 اون خیلی ضعیفه 390 00:28:38,100 --> 00:28:40,980 چه طور ممکنه صحنه هایی که دخترا دوست دارن بسازه؟ 391 00:28:40,980 --> 00:28:47,020 مثل قهرمانی که دختر رو نجات میده روی دستاش بلند میکنه؟ 392 00:28:47,590 --> 00:28:49,330 هیچ کدوم رو نمیتونه 393 00:28:49,330 --> 00:28:51,730 این چیزا واقعا مهمن؟ 394 00:28:51,760 --> 00:28:52,840 البته 395 00:28:52,990 --> 00:28:55,320 چه طور میشه قدرت یه دوست پسر رو نشون داد؟ 396 00:28:56,290 --> 00:29:00,990 با این حال، فقط انباشته شدن تو شیرینی و صحنه های عاشقانه میتونه قدیمی بشه 397 00:29:01,950 --> 00:29:04,210 باید چند نفر شرور اضافه کنی 398 00:29:04,590 --> 00:29:08,310 وگرنه چه طور درگیری ایجاد بشه تا توجه مردمو جلب کنه؟ 399 00:29:08,860 --> 00:29:14,580 داستان باید غمگین و دردناک باشه طوری که هر کسی بخونتش احساس درد کنه 400 00:29:14,620 --> 00:29:15,420 فهمیدم 401 00:29:16,150 --> 00:29:22,410 درست مثل عشق بین برادرم و تو هر چی بیشتر درد داشته باشه عشق عمیق تر میشه 402 00:29:23,020 --> 00:29:23,750 مزخرفه 403 00:29:23,780 --> 00:29:25,940 چیزی که ماها داریم برادری خالصه 404 00:29:28,440 --> 00:29:32,070 به هرحال سال ها سریال دیدنمو بهت گفتم 405 00:29:32,720 --> 00:29:34,140 احساس خستگی می کنم 406 00:29:34,160 --> 00:29:36,160 باید برگردم و استراحت خوبی داشته باشم 407 00:29:36,260 --> 00:29:38,980 یکمی وقت بذارو درکش کن 408 00:29:53,420 --> 00:29:56,310 شیرین‌ شبیه این شیرینی عسلی 409 00:29:56,350 --> 00:30:02,070 شادی وصف ناپذیری میده که باعث میشه بی اختیار لبخند بزنی 410 00:30:02,880 --> 00:30:05,290 وقتی تو رو می بینم سرمو پایین میندازمو و لبخند می زنم 411 00:30:05,620 --> 00:30:08,050 امروز عمیقا همدیگه رو دوست داریم 412 00:30:10,590 --> 00:30:13,750 کی برای عشق شیرین نوبت من میشه؟ 413 00:30:21,360 --> 00:30:24,050 جناب لطفا نقاشیمو پس بده 414 00:30:25,630 --> 00:30:27,310 اروم باش دختر کوچولو 415 00:30:27,730 --> 00:30:32,800 از اونجایی که مشتاق عشق هستی چرا نمیذاری بهت یاد بدم عشق چیه؟ 416 00:30:32,820 --> 00:30:34,660 نقاشی نگه دار مال خودت 417 00:30:34,660 --> 00:30:37,400 ولی نقاشی نمیخوام تورو میخوام 418 00:30:38,470 --> 00:30:40,190 به فرار فکر نکن 419 00:30:40,190 --> 00:30:40,910 بیا 420 00:30:40,960 --> 00:30:42,470 بگیرینش و ببرینش اتاقم 421 00:30:42,470 --> 00:30:42,910 کمک 422 00:30:42,990 --> 00:30:44,020 کمک 423 00:30:47,387 --> 00:33:33,609 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت نهم = 35246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.