Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:01:04,882
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت نهم =
2
00:01:04,959 --> 00:01:10,850
[دخترک با استعداد رشد میکنه]
3
00:01:11,400 --> 00:01:13,850
[قسمت نهم]
4
00:01:14,470 --> 00:01:15,270
من یی نگاه کن
5
00:01:15,270 --> 00:01:17,390
تمام تجهیزاتی رو که خواستی سفارشی کردم
6
00:01:17,390 --> 00:01:19,310
برای لباس هم ترتیبی دادم که کار سریع تر بشه
7
00:01:19,310 --> 00:01:20,580
تا چند روز دیگه اماده میشه
8
00:01:20,580 --> 00:01:21,440
ممنون برادر
9
00:01:22,050 --> 00:01:23,039
ولی نگران نباش
10
00:01:23,060 --> 00:01:25,190
تو روز مسابقه مطمئن میشم که صد برابر بشه
11
00:01:25,190 --> 00:01:26,190
صد برابر؟
12
00:01:26,789 --> 00:01:27,770
واقعا میتونیم انقدر بدست بیاریم؟
13
00:01:27,770 --> 00:01:28,430
البته
14
00:01:28,930 --> 00:01:31,450
حقوق پشتیبانی قهرمانی رو میشه به حراج گذاشت
15
00:01:31,450 --> 00:01:33,620
مکان های تبلیغاتی زمین بازی میشه به روش های مختلفی اجاره کرد
16
00:01:33,620 --> 00:01:36,190
بعد از شروع رویداد می تونیم نوشیدنی و تنقلات هم بفروشیم
17
00:01:36,190 --> 00:01:38,860
به علاوه فرصت شرط بندی رو میشه استفاده کرد
18
00:01:38,990 --> 00:01:40,340
شرط بندی؟
19
00:01:40,390 --> 00:01:41,220
اشکالی نداره
20
00:01:41,220 --> 00:01:42,640
به هر حال پنجاه پنجاه تقسیم میشه
21
00:01:42,640 --> 00:01:43,430
درسته
22
00:01:43,430 --> 00:01:44,229
درسته؟
23
00:01:44,229 --> 00:01:45,870
دوست خوبی هستم، درسته؟
24
00:01:48,650 --> 00:01:49,030
بریم
25
00:01:49,030 --> 00:01:49,759
بیاین امتحانش کنیم
26
00:01:50,100 --> 00:01:54,789
جذاب و ثروتمند، از تکنیک های مالی استفاده میکنه
27
00:01:55,310 --> 00:02:00,010
سوی جون، روندی رو که قبلا برات توضیح دادم به همه نشون بده
28
00:02:11,710 --> 00:02:16,180
از نظر بدنی قوی، از جذابیت اغوا کننده استفاده می کنه
29
00:02:16,960 --> 00:02:17,900
دیدین؟
30
00:02:18,070 --> 00:02:21,530
از این به بعد همه تمرینات شدید رو شروع میکنیم
31
00:02:21,560 --> 00:02:23,210
بهترین تلاش خودتونوبکنین
32
00:02:23,310 --> 00:02:23,980
دونگ چینگ
33
00:02:24,340 --> 00:02:24,870
بله
34
00:02:24,900 --> 00:02:26,110
جیائوبای رو بفرست
35
00:02:30,970 --> 00:02:33,690
من یی چیکار کنم؟
36
00:02:33,700 --> 00:02:36,690
مورد علاقه تیم هستی البته که مسئول زیبایی گروه هستی
37
00:02:36,690 --> 00:02:37,770
خوش بگذرون
38
00:02:37,829 --> 00:02:39,510
همه حرکت کنین
39
00:02:39,510 --> 00:02:43,200
فنگ چی وو توجه کن قدرت اصلیته
40
00:02:43,710 --> 00:02:44,550
موفق باشی
41
00:02:44,550 --> 00:02:45,340
سوی جون
42
00:02:46,070 --> 00:02:46,750
متوقف نشو
43
00:02:46,750 --> 00:02:47,990
یه بار دیگه
44
00:02:47,990 --> 00:02:49,000
سوی جون
45
00:02:49,040 --> 00:02:51,570
خیلی خب همین جوری پیش میریم
46
00:02:52,150 --> 00:02:53,670
ماها میتونیم
47
00:02:54,250 --> 00:02:54,990
جیائو بای
48
00:02:56,079 --> 00:03:01,410
سریع به برادرم خبر بده که گرگ ها دارن شروع به شکار میکنن و بهش بگو فورا جواب بده
49
00:03:02,750 --> 00:03:04,150
سه قهرمان دا فنگ
50
00:03:04,150 --> 00:03:05,350
قهرمانان عالی
51
00:03:05,370 --> 00:03:06,930
روی جهان تسلط داریم
52
00:03:08,260 --> 00:03:10,540
من یی
53
00:03:11,670 --> 00:03:12,840
ون چن یی
54
00:03:26,150 --> 00:03:27,010
چه اتفاقی افتاده؟
55
00:03:32,150 --> 00:03:32,970
چیشده؟
56
00:03:48,910 --> 00:03:50,310
چی میپزی؟
57
00:03:50,310 --> 00:03:52,110
چیزای مورد علاقت
58
00:03:52,160 --> 00:03:54,980
برگر، مرغ سرخ شده و چای شیر
59
00:03:57,040 --> 00:03:58,040
داری دهنمو اب میندازی
60
00:03:59,430 --> 00:04:01,690
احتمالا فقط اشک های من از ضعفه
61
00:04:03,870 --> 00:04:04,770
اون چیه؟
62
00:04:07,890 --> 00:04:10,520
اینارو با برادرام تقسیم میکنم
63
00:04:14,600 --> 00:04:18,339
[تبریک به مناسبت افتتاحیه بزرگ مسابقات سوجو مکتب]
64
00:04:45,680 --> 00:04:46,550
استاد
65
00:04:56,300 --> 00:05:03,120
مثل طلوع خورشید در میان باد و ابرها، یا چین تو میدون مهار نشدنیه
66
00:05:03,310 --> 00:05:09,530
مثل طلوع خورشید در میان باد و ابرها، یا چین تو میدون مهار نشدنیه
67
00:05:09,550 --> 00:05:10,340
بیاین
68
00:05:10,570 --> 00:05:11,400
نمیتونیم ببازیم
69
00:05:11,470 --> 00:05:14,370
بذارین قدرت تیم چنگ رو ببینن
70
00:05:14,770 --> 00:05:20,460
با قدرتی تسلیم ناپذیر و قدرتی بی نظیر من یی شکست ناپذیره و هرگز نمیبازه
71
00:05:20,480 --> 00:05:26,460
مثل طلوع خورشید در میان باد و ابرها، یا چین تو میدون مهار نشدنیه
72
00:05:26,510 --> 00:05:32,150
با قدرتی تسلیم ناپذیر و قدرتی بی نظیر، من یی شکست ناپذیره و هرگز نمیبازه
73
00:05:57,990 --> 00:05:59,790
بانوی من
74
00:05:59,870 --> 00:06:01,030
من یی
75
00:06:01,050 --> 00:06:02,340
من یی
76
00:06:03,310 --> 00:06:04,950
من یی موفق باشی
77
00:06:04,970 --> 00:06:06,500
من یی موفق باشی
78
00:06:08,030 --> 00:06:09,400
من یی موفق باشی
79
00:06:09,440 --> 00:06:11,230
من یی موفق باشی
80
00:06:19,320 --> 00:06:20,170
بریم
81
00:06:20,190 --> 00:06:20,680
بریم
82
00:06:20,680 --> 00:06:21,400
بریم
83
00:06:21,870 --> 00:06:23,000
سر جاهاتون
84
00:06:27,630 --> 00:06:30,650
سه، دو، یک موفق میشیم
85
00:06:33,600 --> 00:06:35,030
نمیتونیم تو شتاب شکست بخوریم
86
00:06:35,030 --> 00:06:35,710
بریم
87
00:07:17,940 --> 00:07:20,120
سو جون
88
00:07:27,830 --> 00:07:31,130
تیم چنگ من یی گل زد
89
00:07:32,020 --> 00:07:33,190
استاد ون
90
00:07:40,710 --> 00:07:44,230
روحیه رقابتیم بیدار شده
91
00:07:44,930 --> 00:07:47,640
برادرا بیاین بریم
92
00:07:47,830 --> 00:07:49,510
حمله
93
00:07:49,540 --> 00:07:50,380
حمله
94
00:07:53,430 --> 00:07:56,210
موفق باشین
95
00:07:56,230 --> 00:07:59,170
موفق باشین
96
00:07:59,190 --> 00:08:01,240
موفق باشین
97
00:08:08,590 --> 00:08:11,270
تیم چنگ من یی دو گل زد
98
00:08:24,750 --> 00:08:27,630
تیم چنگ من یی برای سومین بار گل زد
99
00:08:32,440 --> 00:08:33,200
نه
100
00:08:33,230 --> 00:08:34,510
چهار گل
101
00:08:34,159 --> 00:08:34,940
[چهار] [صفر]
102
00:08:35,870 --> 00:08:37,400
پنج گل
103
00:08:37,490 --> 00:08:38,950
[پنج] [صفر]
104
00:08:46,950 --> 00:08:48,870
فوق العاده چشمگیر و نفس گیر
105
00:08:48,870 --> 00:08:51,710
سوجو واقعا جذابیت بصری استثنایی داره
106
00:08:51,990 --> 00:08:54,470
من یی تو میدونه و بقیه باید تسلیم بشن
107
00:08:54,470 --> 00:08:59,350
من یی تو میدونه و بقیه باید تسلیم بشن
108
00:09:02,870 --> 00:09:03,700
زمان تموم شده
109
00:09:03,730 --> 00:09:05,130
هر دو طرف استراحت می کنن
110
00:09:08,510 --> 00:09:12,860
واقعا نمیدونم چرا همچین بازنده ای مقابل من قرار گرفته
111
00:09:14,060 --> 00:09:15,790
زیاد از خود راضی نباش
112
00:09:15,820 --> 00:09:17,320
فراموش نکن استاد ون
113
00:09:17,390 --> 00:09:18,580
طرف منه
114
00:09:30,560 --> 00:09:31,700
استاد ون
115
00:09:32,950 --> 00:09:35,220
به نظر میاد که من یی در حال حاضر ماهارو اشتباه متوجه شده
116
00:09:35,220 --> 00:09:40,870
هیچ اختلافی بین شماها نمی خوام پس به عنوان عذرخواهی بهت چای میدم
117
00:09:42,590 --> 00:09:44,990
پس باید به اون چای بدی نه من
118
00:09:46,350 --> 00:09:47,290
تنها بودن یه مرد و یه زن تو یه اتاق میتونه منجر به شایعات بشه
119
00:09:47,290 --> 00:09:49,010
برامون مناسب نیست که برای مدت طولانی تویه اتاق بمونیم
120
00:09:49,010 --> 00:09:49,980
من اول میرم
121
00:09:49,980 --> 00:09:51,050
استاد ون
122
00:09:51,370 --> 00:09:54,550
استاد ون چای رو رد کردی چون منو سرزنش می کنی؟
123
00:10:01,030 --> 00:10:02,030
خوبین؟
124
00:10:02,040 --> 00:10:02,740
خودم انجامش میدم خوبم
125
00:10:02,740 --> 00:10:02,990
بزارین من انجامش میدم
126
00:10:02,990 --> 00:10:03,670
ون چن یی
127
00:10:06,030 --> 00:10:07,100
ون چن یی
128
00:10:07,270 --> 00:10:08,200
کثیف شدی
129
00:10:08,830 --> 00:10:09,470
...من
130
00:10:10,190 --> 00:10:11,510
سرزنشش نکن
131
00:10:11,540 --> 00:10:12,790
همش تقصیر من بود
132
00:10:13,360 --> 00:10:15,170
من یی بد اخلاقی کرد
133
00:10:15,200 --> 00:10:16,900
فقط جلوی اون منو سرزنش کن
134
00:10:17,020 --> 00:10:19,610
تا زمانی که تو خوشحالی، مهم نیست که چه اتفاقی برام میفته
135
00:10:19,610 --> 00:10:21,880
نمایش روتموم کن
136
00:10:22,690 --> 00:10:24,210
برو بیرون
137
00:10:33,300 --> 00:10:33,860
...من
138
00:10:39,230 --> 00:10:40,480
ون چن یی
139
00:10:40,510 --> 00:10:45,110
خوب میدونی که من و دو یا چین باهم رقیبیم ولی بازم باهاش درگیر میشی
140
00:10:46,040 --> 00:10:46,680
...من
141
00:10:46,710 --> 00:10:48,170
وجدانم راحته
142
00:10:48,520 --> 00:10:53,940
ولی می خوام ازت بپرسم، بین فنگ چی وو، سوی جون و من کی تو قلبت اهمیت بیشتری داره؟
143
00:10:54,470 --> 00:10:55,860
تو فیلنامه نبود
144
00:10:55,900 --> 00:10:56,520
بداهه میگه؟
145
00:10:56,520 --> 00:10:57,830
فقط نقش بازی کردنه
146
00:10:57,880 --> 00:10:59,670
عوضی
147
00:10:59,690 --> 00:11:00,900
سنگدل
148
00:11:01,590 --> 00:11:03,980
خودمو کاملا وقف تو و خاندان ون کردم
149
00:11:03,980 --> 00:11:06,230
چیکار میکنی؟
150
00:11:06,920 --> 00:11:12,010
اگه به خاطر من نبود اون مهر تو کتابخونه خیلی وقت پیش رفته بود
151
00:11:17,020 --> 00:11:18,550
ماهی طعمه رو گرفته
152
00:11:19,970 --> 00:11:22,570
پس اجرا منو تماشا کن
153
00:11:24,100 --> 00:11:29,460
وانمود می کنیم که بحث بزرگی داریم و من دل شکسته و بی علاقه ادامه میدم
154
00:11:36,800 --> 00:11:39,540
[پنج] [چهار]
155
00:11:42,240 --> 00:11:42,970
خوبه
156
00:11:45,190 --> 00:11:51,150
وقتی که دو یاچین مکان مهر رو گرفت به سرعت به گوش بقیه میرسه
157
00:11:51,150 --> 00:11:56,850
وقتی ولیعهد شروع به اقدام کنه وانمود میکنم که زخمی شدم و میرم بعدش با فنگ چی وو برو تا بگیریش
158
00:11:57,990 --> 00:11:58,830
من یی-
من یی-
159
00:11:58,830 --> 00:11:59,490
من یی
160
00:11:59,520 --> 00:12:00,110
بریم
161
00:12:00,880 --> 00:12:01,660
صبر کن
162
00:12:01,850 --> 00:12:03,690
چرا فنگ چی وو؟
163
00:12:03,930 --> 00:12:06,190
برای اجرای نمایش باید تمام راه رو طی کرد
164
00:12:08,110 --> 00:12:11,290
ببخشید برادر حتی این بار تو روهم درگیر کردم
165
00:12:12,630 --> 00:12:18,300
اگه ولیعهد واقعا قصد این کارو داره پس چاره ای ندارم جز اینکه برای کار بزرگ تر اقدام کنم
166
00:12:18,910 --> 00:12:20,440
هیچکسی دیگه ای نیست من یی
167
00:12:20,660 --> 00:12:21,860
بریم-
بریم-
168
00:12:27,090 --> 00:12:30,310
کجاست؟
169
00:12:30,390 --> 00:12:33,250
خیلی خوب مخفیش کردی
170
00:12:35,830 --> 00:12:36,510
حرکت نکن
171
00:12:36,700 --> 00:12:37,510
گرفتیمت
172
00:12:37,510 --> 00:12:40,740
حق داری سکوت کنی ولی هر چیزی بگی ممکنه تو دادگاه علیهت استفاده میشه
173
00:12:40,740 --> 00:12:41,200
بله
174
00:12:45,670 --> 00:12:47,370
خیلی دیر شده
175
00:12:48,210 --> 00:12:48,890
لعنت بهش
176
00:12:48,920 --> 00:12:51,920
این مکتب به این بزرگی دستمالم نداره
177
00:12:52,830 --> 00:12:55,430
...به نظر میاد که ولیعهد
178
00:12:55,670 --> 00:12:56,590
درسته
179
00:12:56,630 --> 00:12:57,620
دستشویی
180
00:13:12,180 --> 00:13:15,120
نزدیکترین دستشویی کجاست؟
181
00:13:15,600 --> 00:13:18,130
عالیجناب کنار کتابخونه
182
00:13:31,270 --> 00:13:37,240
ولیعهد تازگیا احساس خوبی نداری درسته؟
183
00:13:38,470 --> 00:13:40,910
قبلا خیلی بی احترامی کردم
184
00:13:41,670 --> 00:13:44,930
احتمالی وجود داره که این موضوع از پدر مخفی بمونه؟
185
00:13:48,890 --> 00:13:53,590
من میرم به سوجون کمک کنم توهم از ولیعهد عذرخواهی می کنی
186
00:13:53,590 --> 00:13:54,670
باشه
187
00:13:57,610 --> 00:13:58,800
...عالیجناب
188
00:14:03,440 --> 00:14:06,910
چیشده؟
189
00:14:23,970 --> 00:14:25,570
کسی اونجا هست؟
190
00:14:28,040 --> 00:14:29,360
هی
191
00:14:30,630 --> 00:14:32,790
کمکم کنین
192
00:14:33,030 --> 00:14:34,770
کسی هست؟
193
00:14:45,160 --> 00:14:45,940
چن وی
194
00:14:48,310 --> 00:14:49,010
خوبی؟
195
00:14:49,010 --> 00:14:49,890
خوبم
196
00:14:54,910 --> 00:14:56,820
[پنج] [پنج]
197
00:15:13,990 --> 00:15:17,430
اینکه بتونیم بازی روبرگردونیم به تو بستگی داره سوی جون
198
00:15:34,550 --> 00:15:37,350
بردیم
199
00:15:38,790 --> 00:15:39,670
بردیم
200
00:15:40,550 --> 00:15:41,590
بردیم
201
00:15:41,750 --> 00:15:43,370
کارت خوب بود سوی جون
202
00:15:52,860 --> 00:15:53,540
بیا
203
00:15:56,670 --> 00:15:57,720
بردیم
204
00:16:13,230 --> 00:16:13,910
فنگ چی وو
205
00:16:15,400 --> 00:16:16,320
عالیجناب
206
00:16:17,460 --> 00:16:18,320
من یی کجاست؟
207
00:16:18,340 --> 00:16:19,610
قبلا رفته
208
00:16:22,450 --> 00:16:23,310
اینجا نیست؟
209
00:16:29,810 --> 00:16:30,450
من یی
210
00:16:32,750 --> 00:16:33,510
من یی
211
00:16:33,930 --> 00:16:34,860
من یی
212
00:16:34,910 --> 00:16:35,670
بانو چنگ
213
00:16:35,670 --> 00:16:36,470
من یی
214
00:16:36,470 --> 00:16:37,310
بانو چنگ
215
00:16:37,950 --> 00:16:38,660
من یی
216
00:16:38,660 --> 00:16:39,790
بانو چنگ
217
00:16:39,790 --> 00:16:40,910
من یی
218
00:16:46,630 --> 00:16:48,430
کسی اونجا هست؟
219
00:16:49,420 --> 00:16:51,300
کمکم کنین
220
00:16:54,610 --> 00:16:56,070
چیه؟
221
00:16:56,190 --> 00:16:57,350
ازش نمیترسم
222
00:17:01,220 --> 00:17:02,310
کمک
223
00:17:02,350 --> 00:17:03,300
کمک
224
00:17:03,450 --> 00:17:04,450
من یی
225
00:17:04,470 --> 00:17:05,460
من یی
226
00:17:06,980 --> 00:17:08,050
کمک
227
00:17:10,680 --> 00:17:11,400
من یی
228
00:17:12,270 --> 00:17:13,050
...من
229
00:17:16,170 --> 00:17:18,710
چرا انقدر طول کشید؟
230
00:17:18,750 --> 00:17:20,280
باشه، نترس، من یی
231
00:17:20,280 --> 00:17:22,680
نترس اینجام
232
00:17:27,160 --> 00:17:28,150
متاسفم
233
00:17:29,430 --> 00:17:32,620
نتونستم ازت محافظت کنم تو خطر تنهات گذاشتم
234
00:17:33,330 --> 00:17:34,390
همش تقصیر من بود
235
00:17:36,870 --> 00:17:37,980
...ولی الان
236
00:17:38,440 --> 00:17:41,080
هیچ کدوم ازمون نمی تونیم بریم بیرون
237
00:17:41,800 --> 00:17:45,760
اینجا گیر کردیم
238
00:17:45,790 --> 00:17:47,630
محکوم به فنا هستیم
239
00:17:48,970 --> 00:17:54,450
وقتی فریادت رو شنیدم، خیلی وحشتناک بود اون لحظه تصویری از ذهنم گذشت
240
00:17:54,450 --> 00:17:57,880
وقت فکر کردن نداشتم و بلافاصله پریدم پایین
241
00:18:00,930 --> 00:18:04,710
بقیه میگن معمولا اروم و خونسرد هستی
242
00:18:05,910 --> 00:18:08,180
معلوم شد من استثنام
243
00:18:18,390 --> 00:18:21,510
من یی بهم بگو دقیقا چه اتفاقی افتاده
244
00:18:23,090 --> 00:18:30,270
امروز که دیدم نزدیک بود به دام بیفتیم انقدر مضطرب بودم که چنگ من یی رو داخل چاه خشک شده هل دادم
245
00:18:30,840 --> 00:18:32,370
ارباب لطفا عصبانی نباشین
246
00:18:32,370 --> 00:18:33,730
متاسفم
247
00:18:34,070 --> 00:18:38,150
اینکه از ولیعهد به عنوان طعمه استفاده کردیم قبلا افشا شده
248
00:18:39,320 --> 00:18:44,480
از این به بعد بیشتر مراقب میشم تا درگیر نشین
249
00:18:46,060 --> 00:18:47,220
ارباب لطفا عصبانی نباشین
250
00:18:47,220 --> 00:18:48,950
ارباب لطفا عصبانی نباشین
251
00:18:49,320 --> 00:18:55,290
دست پنهان پشت پرده دا فنگ فوق العاده جسوره، در واقع از ولیعهد به عنوان طعمه استفاده کرده
252
00:18:55,290 --> 00:18:59,790
تقصیر رو گردن فردی با نفوذ انداخته فکر می کنه که باعث میشه تسلیم بشیم
253
00:18:59,910 --> 00:19:03,910
ولی بعد از نقشه انتظار همچین چیزی رو نداشت ولی حقیقت رو کشف میکنیم
254
00:19:03,910 --> 00:19:05,640
تازه اون حتی سعی کرد بهت اسیب بزنه
255
00:19:05,910 --> 00:19:09,830
با این حال هرگز نباید بهت اسیب میرسوند
256
00:19:15,640 --> 00:19:19,360
ولی در حال حاضر، هیچ کدوم نمی تونیم بریم بیرون
257
00:19:45,310 --> 00:19:47,440
من یی اینجا گوده
258
00:19:47,470 --> 00:19:48,500
نگاه کن
259
00:19:58,140 --> 00:19:59,140
دستت خوبه؟
260
00:19:59,160 --> 00:19:59,990
چیزی نیست
261
00:20:05,210 --> 00:20:06,260
اروم
262
00:20:06,280 --> 00:20:07,140
مراقب باش
263
00:20:12,160 --> 00:20:13,260
باشه اشکالی نداره
264
00:20:14,420 --> 00:20:15,280
بذار کمکت کنم
265
00:20:20,940 --> 00:20:25,670
چه طور همچین گذرگاه مخفی بزرگی زیر مکتب خاندانت هست؟
266
00:20:26,250 --> 00:20:27,530
نمیدونم
267
00:20:28,360 --> 00:20:31,630
این چاه از زمانی که یادم میاد رها شده
268
00:20:35,560 --> 00:20:37,400
چرا هنوز راه خروجی پیدا نکردیم؟
269
00:20:46,180 --> 00:20:47,860
داره دیر میشه
270
00:20:47,880 --> 00:20:51,750
چه طوره شب رو اینجا بمونیم
271
00:20:55,570 --> 00:20:56,210
باشه
272
00:20:56,230 --> 00:20:57,880
بیا مراقب باش
273
00:21:03,790 --> 00:21:04,540
حالت خوبه؟
274
00:21:04,890 --> 00:21:05,770
خوبم
275
00:21:07,350 --> 00:21:09,870
اونجا میخوابی
276
00:21:09,900 --> 00:21:10,790
سعی نکن ازم سوء استفاده کنی
277
00:21:10,790 --> 00:21:11,390
باشه
278
00:21:54,780 --> 00:21:59,590
افتاب صبح، شبنم صبحگاهی، نسیم تازه، عطر گل ها
279
00:21:59,590 --> 00:22:00,180
...رنگین کمون
280
00:22:01,570 --> 00:22:05,230
همه چیزهای زیبای دنیا برای استعاره تو هستن
281
00:22:06,830 --> 00:22:10,790
پس این همون چیزیه که دوست داشتن کسیه
282
00:22:30,070 --> 00:22:32,120
من یی حالت خوبه؟
283
00:22:32,200 --> 00:22:33,280
خوبم
284
00:22:33,390 --> 00:22:36,930
یه درمان مخفیه که از نسل های خاندان چنگ منتقل شده
285
00:22:36,930 --> 00:22:38,790
میتونه کبودی ها رو کاهش بده و جای زخم ها رو از بین ببره
286
00:22:38,790 --> 00:22:39,760
بیا بگیرش
287
00:22:41,400 --> 00:22:42,320
ممنون پدر
288
00:22:42,320 --> 00:22:45,000
یی ار قوانین خاندان ون رو فراموش کردی؟
289
00:22:45,040 --> 00:22:47,370
باید همیشه از من یی محافظت کنی
290
00:22:47,790 --> 00:22:53,800
درسته انقدر مادرت رو نگران کردی که نتونست تمام شب بخوابه و این باعث شد منم نتونم بخوابم
291
00:22:55,990 --> 00:22:57,190
همش تقصیر من بود
292
00:23:01,610 --> 00:23:03,570
خیلی گشنمه
293
00:23:03,590 --> 00:23:06,840
مادر سوپ مرغ می خوام
294
00:23:08,100 --> 00:23:10,180
خیلی وقت پیش به دونگ چینگ گفتم سوپ رو اماده کنه
295
00:23:10,200 --> 00:23:11,390
ممنونم مادر
296
00:23:11,410 --> 00:23:14,030
بعد باید بری سوپ مرغ بخوری و یکمی استراحت کنی
297
00:23:14,030 --> 00:23:14,790
باشه
298
00:23:14,790 --> 00:23:15,880
بیا سوپ مرغ بخوریم
299
00:23:15,880 --> 00:23:17,150
استراحت خوبی داشته باشی
300
00:23:17,870 --> 00:23:18,400
بریم
301
00:23:20,170 --> 00:23:21,660
درو ببند
302
00:23:22,530 --> 00:23:27,110
همچین اتفاق بزرگی باعث میشه فکر کنم انگار فلج شده باشم
303
00:23:27,600 --> 00:23:29,840
اونا فقط بیشتر از حد نگرانتن
304
00:23:30,860 --> 00:23:32,140
...خب
305
00:23:32,340 --> 00:23:35,270
متوجه نشدیم که مقصر اتفاقات پشت مسابقه سوجو کیه
306
00:23:35,270 --> 00:23:36,470
حالا باید چیکار کنیم؟
307
00:23:36,670 --> 00:23:38,640
به راه دیگه ای فکر میکنم
308
00:23:39,320 --> 00:23:41,580
در حال حاضر، باید روی بهبودی تمرکز کنی
309
00:23:46,560 --> 00:23:47,590
کی بیرونه؟
310
00:23:49,360 --> 00:23:50,090
اروم
311
00:23:51,190 --> 00:23:52,400
وایستا دزد
312
00:23:52,670 --> 00:23:53,710
وی وی؟
313
00:23:55,090 --> 00:23:55,880
...وی وی
314
00:23:56,830 --> 00:23:57,180
...چرا
315
00:23:57,180 --> 00:23:58,420
چرا فرار کرد؟
316
00:24:02,290 --> 00:24:05,290
حدس می زنم شاید به این دلیل بوده که احساس خجالت می کرده
317
00:24:06,110 --> 00:24:08,070
وی وی عاشق کشیدن نقاشی داستانیه
318
00:24:08,090 --> 00:24:11,180
رویاش از بچگی اینکه هنرمند بشه
319
00:24:11,180 --> 00:24:12,890
توش خیلی خوبه
320
00:24:12,910 --> 00:24:14,280
چرا احساس خجالتی می کنه؟
321
00:24:14,310 --> 00:24:16,310
برای مهارت نقاشیش نیست
322
00:24:16,340 --> 00:24:22,550
به خاطر اینکه کشیدن نقاشی داستانی تو دا فنگ یه کار کم اهمیته
323
00:24:34,820 --> 00:24:37,850
نمیدونم من بی حالش چه طوره
324
00:24:38,720 --> 00:24:40,050
باید برم بهش سر بزنم؟
325
00:24:41,970 --> 00:24:43,890
بالاخره اون الان یه زن شوهر داره
326
00:24:43,890 --> 00:24:47,020
رفتنم عجولانه میشه به شهرتت لطمه میزنه
327
00:24:47,630 --> 00:24:48,380
...ولی
328
00:24:49,390 --> 00:24:51,270
ولی الان حالش خوبه درسته؟
329
00:24:56,550 --> 00:24:57,340
بانو
330
00:24:59,600 --> 00:25:00,920
ازت خواستم منظره بکشی
331
00:25:00,920 --> 00:25:02,390
چرا به جاش یه زن کشیدی؟
332
00:25:02,390 --> 00:25:06,550
به نظر میاد افکارت روی زن تو نقاشی متمرکز شده
333
00:25:08,300 --> 00:25:10,090
بانو منو ببخش
334
00:25:10,090 --> 00:25:11,250
اشتباه کشیدمش
335
00:25:13,830 --> 00:25:17,930
میترسم فقط من نباشم که موضوع اشتباه کشیده
336
00:25:23,430 --> 00:25:24,430
تحسین و احترامم
337
00:25:24,430 --> 00:25:27,060
برای استاد ون باز و صادقه
338
00:25:27,180 --> 00:25:30,940
بر خلاف احساساتت نسبت به چنگ من یی که فراتر از دوستی بین هم مکتبیه
339
00:25:30,940 --> 00:25:32,600
چه ربطی به تو داره؟
340
00:25:32,600 --> 00:25:35,040
بهش اهمیت میدم و مراقبشم چون هم مکتبیمه
341
00:25:35,310 --> 00:25:36,110
مشکل چیه؟
342
00:25:36,500 --> 00:25:37,630
نمیشه؟
343
00:25:37,660 --> 00:25:38,220
برو
344
00:25:38,260 --> 00:25:39,040
چه طور ممکنه؟
345
00:25:39,040 --> 00:25:39,760
برو
346
00:25:44,790 --> 00:25:45,700
وی وی
347
00:25:46,750 --> 00:25:48,350
نقاشی هات رو اوردم
348
00:25:48,990 --> 00:25:49,870
...اونایی که
349
00:25:50,170 --> 00:25:52,710
اینا فقط چیزهایی هستن که اتفاقی کشیدم
350
00:25:53,130 --> 00:25:54,070
چیز مهمی نیست
351
00:25:57,190 --> 00:25:59,030
حیف شد
352
00:25:59,560 --> 00:26:02,540
من یی برات مهم نیست که نقاشی داستانی میکشم؟
353
00:26:02,540 --> 00:26:03,140
نه
354
00:26:03,480 --> 00:26:09,270
ولی بقیه اونو یه کار حقیر و بی اهمیت میدونن
355
00:26:09,310 --> 00:26:14,910
اگه اینطوری باشه منی که بی سوادم ازت پایین ترم
356
00:26:14,910 --> 00:26:17,920
به علاوه رویاها رتبه بندی نمیشن
357
00:26:18,100 --> 00:26:22,720
بالاخره ماها فقط یه زندگی داریم، پس باید شجاعانه رویاهامون رو دنبال کنیم و به بهترین شکل زندگی کنیم
358
00:26:23,810 --> 00:26:30,010
من یی این اولین باریه که کسب تشویقم میکنه دنبال رویام باشم
359
00:26:30,790 --> 00:26:35,610
از این به بعد تو اون کسی هستی که تو قلبم بیشتر از همه تحسین میکنم
360
00:26:38,300 --> 00:26:43,000
از اونجایی که منو تحسین میکنی منم یه چیزایی بهت یاد میدم
361
00:26:43,000 --> 00:26:44,610
اون چیه؟
362
00:26:44,970 --> 00:26:51,260
وی وی، داستان های عاشقانه که کشیدی روح کم داره
363
00:26:52,860 --> 00:26:53,940
میفهمم
364
00:26:54,990 --> 00:26:59,330
ولی واقعا چیزی از عشق نمیدونم
365
00:26:59,370 --> 00:27:01,800
در واقع، جوهر عشق خیلی ساده ست
366
00:27:01,800 --> 00:27:05,200
مثل این شیرینی ها روی میزه
367
00:27:05,430 --> 00:27:10,930
فقط زمانی که ترش، شیرین، تلخ و تند رو روی غذا داریم خوشمزه در نظر گرفته میشه
368
00:27:10,930 --> 00:27:12,310
عشق هم همینطوره
369
00:27:12,940 --> 00:27:16,650
ترش، شیرین، تلخ و تند؟
370
00:27:17,100 --> 00:27:21,920
ترششبیه این زالزالک
371
00:27:22,930 --> 00:27:33,850
بوی اشتها اور داره ولی طعمی فوق العاده ترش داره احساس تلخی که وقتی اونو با شخص دیگه ای میبینی بهت میده
372
00:27:36,080 --> 00:27:36,670
نه
373
00:27:39,280 --> 00:27:43,230
اگه می خوای بهش صدمه بزنی باید از روی جسد من رد بشی
374
00:27:46,310 --> 00:27:49,170
شیرینشبیه این شیرینی عسلی
375
00:27:49,290 --> 00:27:56,880
شادی وصف ناپذیری که بی اختیار لبخند میزنی درست شبیه احساس بال زدن
376
00:27:56,880 --> 00:27:57,610
حالت خوبه؟
377
00:27:57,630 --> 00:27:59,810
وقتی عاشق کسی شدی
378
00:28:00,380 --> 00:28:08,080
تلخی اختناب پذیر، فراموش نشدنی، و دردی که به سختی رها میشه
379
00:28:08,670 --> 00:28:09,690
نه
380
00:28:10,190 --> 00:28:13,160
و تند مثل این توفوی بخار پز
381
00:28:13,200 --> 00:28:14,530
با رنگی جذاب
382
00:28:15,770 --> 00:28:16,390
نه
383
00:28:23,230 --> 00:28:24,110
من یی
384
00:28:24,560 --> 00:28:25,390
من یی
385
00:28:26,420 --> 00:28:27,400
من یی
386
00:28:30,110 --> 00:28:33,800
من یی به برادرم فکر می کنی؟
387
00:28:34,300 --> 00:28:35,500
چه طور ممکنه
388
00:28:36,380 --> 00:28:36,790
...اون
389
00:28:36,810 --> 00:28:38,070
اون خیلی ضعیفه
390
00:28:38,100 --> 00:28:40,980
چه طور ممکنه صحنه هایی که دخترا دوست دارن بسازه؟
391
00:28:40,980 --> 00:28:47,020
مثل قهرمانی که دختر رو نجات میده روی دستاش بلند میکنه؟
392
00:28:47,590 --> 00:28:49,330
هیچ کدوم رو نمیتونه
393
00:28:49,330 --> 00:28:51,730
این چیزا واقعا مهمن؟
394
00:28:51,760 --> 00:28:52,840
البته
395
00:28:52,990 --> 00:28:55,320
چه طور میشه قدرت یه دوست پسر رو نشون داد؟
396
00:28:56,290 --> 00:29:00,990
با این حال، فقط انباشته شدن تو شیرینی و صحنه های عاشقانه میتونه قدیمی بشه
397
00:29:01,950 --> 00:29:04,210
باید چند نفر شرور اضافه کنی
398
00:29:04,590 --> 00:29:08,310
وگرنه چه طور درگیری ایجاد بشه تا توجه مردمو جلب کنه؟
399
00:29:08,860 --> 00:29:14,580
داستان باید غمگین و دردناک باشه طوری که هر کسی بخونتش احساس درد کنه
400
00:29:14,620 --> 00:29:15,420
فهمیدم
401
00:29:16,150 --> 00:29:22,410
درست مثل عشق بین برادرم و تو هر چی بیشتر درد داشته باشه عشق عمیق تر میشه
402
00:29:23,020 --> 00:29:23,750
مزخرفه
403
00:29:23,780 --> 00:29:25,940
چیزی که ماها داریم برادری خالصه
404
00:29:28,440 --> 00:29:32,070
به هرحال سال ها سریال دیدنمو بهت گفتم
405
00:29:32,720 --> 00:29:34,140
احساس خستگی می کنم
406
00:29:34,160 --> 00:29:36,160
باید برگردم و استراحت خوبی داشته باشم
407
00:29:36,260 --> 00:29:38,980
یکمی وقت بذارو درکش کن
408
00:29:53,420 --> 00:29:56,310
شیرین شبیه این شیرینی عسلی
409
00:29:56,350 --> 00:30:02,070
شادی وصف ناپذیری میده که باعث میشه بی اختیار لبخند بزنی
410
00:30:02,880 --> 00:30:05,290
وقتی تو رو می بینم سرمو پایین میندازمو و لبخند می زنم
411
00:30:05,620 --> 00:30:08,050
امروز عمیقا همدیگه رو دوست داریم
412
00:30:10,590 --> 00:30:13,750
کی برای عشق شیرین نوبت من میشه؟
413
00:30:21,360 --> 00:30:24,050
جناب لطفا نقاشیمو پس بده
414
00:30:25,630 --> 00:30:27,310
اروم باش دختر کوچولو
415
00:30:27,730 --> 00:30:32,800
از اونجایی که مشتاق عشق هستی چرا نمیذاری بهت یاد بدم عشق چیه؟
416
00:30:32,820 --> 00:30:34,660
نقاشی نگه دار مال خودت
417
00:30:34,660 --> 00:30:37,400
ولی نقاشی نمیخوام تورو میخوام
418
00:30:38,470 --> 00:30:40,190
به فرار فکر نکن
419
00:30:40,190 --> 00:30:40,910
بیا
420
00:30:40,960 --> 00:30:42,470
بگیرینش و ببرینش اتاقم
421
00:30:42,470 --> 00:30:42,910
کمک
422
00:30:42,990 --> 00:30:44,020
کمک
423
00:30:47,387 --> 00:33:33,609
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت نهم =
35246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.