All language subtitles for A.Talented.girl.grows.up.EP06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:01:04,882 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت ششم = 2 00:01:05,090 --> 00:01:11,010 [دخترک با استعداد رشد میکنه] 3 00:01:11,280 --> 00:01:13,950 [قسمت ششم] 4 00:01:14,280 --> 00:01:16,150 حرکت کنین 5 00:01:16,550 --> 00:01:17,270 بله 6 00:01:18,490 --> 00:01:19,320 چنگ من یی 7 00:01:24,410 --> 00:01:25,120 اینجوری 8 00:01:25,190 --> 00:01:26,430 دست ها دراز شده 9 00:01:29,289 --> 00:01:30,320 خوب نیست 10 00:01:34,670 --> 00:01:36,130 دستاتو بذار اینجا 11 00:01:37,090 --> 00:01:38,850 سمت چپ 12 00:01:39,270 --> 00:01:40,470 سمت راست 13 00:01:42,070 --> 00:01:42,920 خوب نیست 14 00:01:50,080 --> 00:01:50,940 طرف دیگه 15 00:01:57,250 --> 00:01:58,250 بچرخ 16 00:01:59,890 --> 00:02:01,520 بچرخ سریع 17 00:02:04,590 --> 00:02:06,240 ...واقعا 18 00:02:09,610 --> 00:02:12,670 امروز بانوی جوان ازم در مورد تولدتون پرسید 19 00:02:12,750 --> 00:02:14,080 کنجکاوم بدونم چرا 20 00:02:22,890 --> 00:02:25,829 با مشکلات زیادی روبرو شده و حقه بازی کرده 21 00:02:27,050 --> 00:02:29,780 معلوم شده که داره برای من یه هدیه تولد اماده میکنه 22 00:02:29,860 --> 00:02:33,980 وانمود می کنم که نمیدونم تا تلاشش بیخودی نشه 23 00:03:09,590 --> 00:03:13,910 بهترین رنگ سبز تیره ست که شیک و مجلله 24 00:03:14,920 --> 00:03:20,960 طرح بامبو نشون دهنده شان و شخصیت یه محققه 25 00:03:21,800 --> 00:03:24,730 و طرح لباس ابی به خوبی نشونش میده 26 00:03:25,070 --> 00:03:28,150 همسرم نظرت چیه؟ 27 00:03:29,030 --> 00:03:32,030 خیلی خوبه 28 00:03:34,750 --> 00:03:37,790 رئیس، اندازش رو بگیر 29 00:03:37,820 --> 00:03:40,270 تو اسرع وقت طرح رو همون طور که اشاره کرد انجام بده 30 00:03:40,270 --> 00:03:41,180 باشه 31 00:03:59,870 --> 00:04:02,950 من یی نگاه کن 32 00:04:03,710 --> 00:04:05,430 این لباس فقط باید تو بهشت ​​باشه 33 00:04:05,430 --> 00:04:07,370 نمیتونی اونو چندین بار تو دنیای فانی ببینی 34 00:04:07,370 --> 00:04:08,840 معلوم شد که این فقط ارزوی من بوده 35 00:04:08,840 --> 00:04:10,040 به نظر بهتر از اونایی که تو قصر ساخته شده 36 00:04:10,040 --> 00:04:11,020 این کار رو برای بقیه انجام داده 37 00:04:11,020 --> 00:04:11,420 من یی 38 00:04:11,710 --> 00:04:13,170 سلیقه فوق العاده ای داری 39 00:04:13,170 --> 00:04:14,630 نگاه کن زیبا نیست؟ 40 00:04:16,540 --> 00:04:17,660 خوشگله؟ 41 00:04:21,800 --> 00:04:24,800 امروز قصد داریم گفتمان در مورد سیاست رو یاد بگیریم 42 00:04:25,470 --> 00:04:27,470 چرا این لباس رو داری؟ 43 00:04:27,490 --> 00:04:28,310 چی؟ 44 00:04:29,270 --> 00:04:31,630 چرا این لباس رو داری؟ 45 00:04:31,650 --> 00:04:32,570 این لباس؟ 46 00:04:33,940 --> 00:04:37,780 دیدم که تو و استاد ون رفتین لباس فروشی 47 00:04:37,780 --> 00:04:40,810 متوجه شدم پارچه ای که انتخاب کردین خیلی خوب بوده 48 00:04:40,840 --> 00:04:43,550 برای همین همونو با قیمت بالا خریدم 49 00:04:43,760 --> 00:04:44,520 نگاه کن 50 00:04:44,550 --> 00:04:47,040 ...امیدوارم که بتونی 51 00:04:47,120 --> 00:04:48,230 ظاهرم خوبه؟ 52 00:04:48,260 --> 00:04:49,580 خیلی ازاردهنده ای 53 00:04:50,200 --> 00:04:51,280 ...میتونی 54 00:04:51,320 --> 00:04:53,420 با این خوب به نظر نمیاد؟ 55 00:04:54,110 --> 00:04:54,950 به نظر خوب میاد؟ 56 00:04:54,950 --> 00:04:56,010 خیلی ازاردهنده ای 57 00:04:56,010 --> 00:04:57,030 ولش کن 58 00:04:57,430 --> 00:04:58,870 من یی سلیقه خوبی داری 59 00:04:58,870 --> 00:05:00,550 تو خریدهای اینده بهم کمک کن 60 00:05:00,550 --> 00:05:04,670 مکتب مکانی برای یادگیری دانش و روشن فکر شدنه 61 00:05:04,950 --> 00:05:07,310 لباس هامون نباید خیلی زرق و‌برقی باشن 62 00:05:07,690 --> 00:05:11,800 براتون مناسب نیست برای بقیه حس رقابت رو تشویق میکنه 63 00:05:11,800 --> 00:05:15,790 امیدوارم که شاگردهای سمت چپم بتونن لباسشونو عوض کنن 64 00:05:16,680 --> 00:05:18,080 استاد ون باهاتون صحبت میکنه 65 00:05:19,320 --> 00:05:20,390 با من؟ 66 00:05:22,470 --> 00:05:24,550 حق با استاد ونه 67 00:05:24,570 --> 00:05:25,750 الان عوضش میکنم 68 00:05:33,360 --> 00:05:34,490 روی کلاستون تمرکز کنین 69 00:05:46,080 --> 00:05:50,890 چون نمیخوای درس بخونی یا پیشرفت کنی توافقمون از بین میره 70 00:05:52,409 --> 00:05:54,190 متاسفم، باشه؟ 71 00:05:54,510 --> 00:05:57,710 خوش تیپ به نظر میرسی 72 00:05:57,750 --> 00:05:59,620 رو راست و مهربونی 73 00:05:59,620 --> 00:06:01,900 حتی نمی تونم به خاطر لطفت تحسینت کنم 74 00:06:01,900 --> 00:06:03,390 میگن هیچ کسی کامل نیست 75 00:06:03,390 --> 00:06:04,590 مزخرفه 76 00:06:04,590 --> 00:06:06,000 یه استثنایی 77 00:06:06,690 --> 00:06:12,230 کارو‌ برام سخت نمی کنی چون یه دختر فقیر و درمونم باشه؟ 78 00:06:15,390 --> 00:06:16,840 ...اون توافق نامه 79 00:06:18,160 --> 00:06:19,740 بازم معتبره 80 00:06:20,700 --> 00:06:21,960 فقط عصبانی بودم 81 00:06:22,070 --> 00:06:24,270 یه مرد درستکار هرگز از قولش برنمیگرده 82 00:06:53,740 --> 00:06:54,640 من یی 83 00:06:58,110 --> 00:06:59,150 چرا اینجایی؟ 84 00:06:59,180 --> 00:07:01,570 چه اتفاقی توهم میخوای از دیوار بالا بری؟ 85 00:07:01,570 --> 00:07:03,740 امروز بعدازظهر مجبور نیستیم تو دوره انتخابی شرکت کنیم 86 00:07:03,740 --> 00:07:04,620 درسته؟ 87 00:07:04,650 --> 00:07:06,140 باهات موافقم 88 00:07:06,200 --> 00:07:08,660 همیشه دوست داشتم درس انتخابی رو ول کنم 89 00:07:09,170 --> 00:07:10,530 من یی 90 00:07:10,550 --> 00:07:11,440 بیشتر 91 00:07:11,470 --> 00:07:12,650 وایستا 92 00:07:12,670 --> 00:07:13,870 وایستا 93 00:07:13,890 --> 00:07:15,250 بالا 94 00:07:18,060 --> 00:07:19,270 باشه؟ 95 00:07:19,310 --> 00:07:20,500 باشه 96 00:07:21,630 --> 00:07:23,960 من یی رفتی؟ 97 00:07:24,310 --> 00:07:25,420 من چی؟ 98 00:07:25,440 --> 00:07:26,370 من یی 99 00:07:29,060 --> 00:07:31,060 ارباب جوان، خبر بد 100 00:07:33,010 --> 00:07:34,440 چرا اینقدر مضطرب هستی؟ 101 00:07:35,409 --> 00:07:39,080 بانو جوان رو دیدم که با شاهزاده پنجم رفتن خرید 102 00:07:39,120 --> 00:07:40,990 حتی داشتن حرف میزدن و‌میخندیدن 103 00:07:40,990 --> 00:07:43,590 داره بهتون خیانت میکنه 104 00:07:44,030 --> 00:07:44,820 یه موضوع جدیه 105 00:07:44,820 --> 00:07:46,020 جرات نمی کنم ازش غفلت کنم 106 00:07:59,390 --> 00:08:01,910 ارباب جوان، باید قوی باشی 107 00:08:01,930 --> 00:08:02,890 تحمل کن 108 00:08:04,770 --> 00:08:06,630 میرم لباس عوض کن و بریم اونجا 109 00:08:06,630 --> 00:08:07,300 بریم 110 00:08:10,830 --> 00:08:12,030 نگاهی بندازین 111 00:08:12,030 --> 00:08:12,990 بد نیست 112 00:08:12,990 --> 00:08:13,790 خوب به نظر میاد 113 00:08:13,790 --> 00:08:14,350 ارباب جوان 114 00:08:14,350 --> 00:08:14,870 نگاهی بندازین 115 00:08:14,870 --> 00:08:17,200 بانو جوان اون ردا برای شما ندوخته بوده؟ 116 00:08:18,450 --> 00:08:20,380 چرا شاهزاده پنجم اونو پوشیده؟ 117 00:08:22,040 --> 00:08:26,590 به خاطر همینه واقعا اون لباس رو دوست ندارم 118 00:08:26,710 --> 00:08:30,810 بانو جوان اصرار داشت اونو بهم بده ولی بازم هنوز ردش کردم 119 00:08:30,850 --> 00:08:35,150 ولی فکر می کرد که حیفه برای همین اونو به شاهزاده پنجم فروخت 120 00:08:35,190 --> 00:08:36,710 میدونستم 121 00:08:36,710 --> 00:08:41,429 بانو جوان نمیتونه پول شمارو بگیره تا برای بقیه لباس بخره 122 00:08:44,320 --> 00:08:47,110 ارباب جوان، میخواین عوضش کنین؟ 123 00:08:47,110 --> 00:08:47,820 بارون شدیدی میباره 124 00:08:47,820 --> 00:08:48,630 اول برگردیم 125 00:08:48,630 --> 00:08:49,550 نه 126 00:08:49,550 --> 00:08:50,650 دنبالشون میکنیم 127 00:08:50,650 --> 00:08:54,940 می خوام ببینم چه کارهای ظالمانه ای قراره انجام بده 128 00:08:55,180 --> 00:08:56,010 بریم 129 00:09:00,690 --> 00:09:01,510 ارباب جوان 130 00:09:01,560 --> 00:09:04,160 به کوچه ای خارج از مسیر رفتن 131 00:09:06,680 --> 00:09:08,670 ارباب جوان صبر کنین 132 00:09:08,700 --> 00:09:10,700 بی ادب نشو 133 00:09:10,730 --> 00:09:12,480 درسته بریم 134 00:09:12,500 --> 00:09:13,300 بریم 135 00:09:19,770 --> 00:09:22,570 قابل تحمل نیست 136 00:09:22,600 --> 00:09:25,960 ارباب جوان دیگه باید باور کرد 137 00:09:30,270 --> 00:09:31,600 هیچ کاری نمیکنن 138 00:09:35,350 --> 00:09:36,700 ارابه چطوره؟ 139 00:09:38,420 --> 00:09:39,800 بد نیست 140 00:09:39,980 --> 00:09:41,390 کاملا محکمه 141 00:09:41,410 --> 00:09:43,190 حمل پنج یا شش نفر مشکلی نداره 142 00:09:43,190 --> 00:09:46,480 مردم عادی نمیتونن این نوع ارابه رو بخرن 143 00:09:46,500 --> 00:09:51,510 ولی تو پایتخت، ارباب ها و صاحب عمارت های بزرگ ثروتمند همشون ارابه دارن 144 00:09:51,510 --> 00:09:52,990 همه میتونن داشته باشن 145 00:09:53,350 --> 00:09:54,020 باشه 146 00:09:54,020 --> 00:09:55,170 باشه؟ 147 00:09:55,200 --> 00:09:58,460 تا زمانی که ارابه کافی باشه نگران هیچ کاری نیستیم 148 00:09:58,460 --> 00:09:59,400 نگاه کن 149 00:09:59,430 --> 00:10:01,390 دا فنگ صلح امیز و مرفه 150 00:10:01,390 --> 00:10:03,760 پوشاک، غذا و سرپناه همگی برای مردم عادی فراهم شده 151 00:10:03,760 --> 00:10:06,530 تنها چیزی که کم دارن حمل و نقل راحته 152 00:10:06,530 --> 00:10:10,370 مردم توان خرید ارابه رو ندارن ولی میتونن کرایه سواری رو بدن 153 00:10:10,370 --> 00:10:19,590 تا زمانی که بتونیم سهم بازار رو‌تصاحب کنیم، میتونیم مشکلات رفت و آمد شاگردها و مردم بیکار رو حل کنیم 154 00:10:20,980 --> 00:10:23,070 تجارت سود اوره 155 00:10:24,150 --> 00:10:25,190 عالیه من یی 156 00:10:26,030 --> 00:10:26,720 ممنونم 157 00:10:27,540 --> 00:10:31,550 یه ترفند روی جناب دو انجام دادیم واقعا رفت تا به پدرم بگه 158 00:10:31,550 --> 00:10:33,510 پدرم حقوق سه ماهمو گرفت 159 00:10:33,510 --> 00:10:35,150 الان واقعا بی پولم 160 00:10:35,200 --> 00:10:39,000 خوشبختانه حمل ونقل یوبر رو توسعه دادی تا بتونم مقداری پول بدست بیاریم 161 00:10:39,000 --> 00:10:41,260 وگرنه چیکار میکردم 162 00:10:42,190 --> 00:10:43,790 بهش اشاره نکن 163 00:10:43,810 --> 00:10:44,930 برادریم 164 00:10:44,960 --> 00:10:46,110 بیا با هم پول دربیاریم 165 00:10:46,110 --> 00:10:47,970 باشه بیا با هم پول دربیاریم 166 00:10:47,990 --> 00:10:49,550 وانگ فوگوی، شش ارابه 167 00:10:49,590 --> 00:10:50,760 بعدی 168 00:10:52,340 --> 00:10:54,070 چن یوکای، سه ارابه 169 00:10:54,510 --> 00:10:56,620 لی یونگ شنگ، یکی 170 00:10:57,030 --> 00:10:57,950 چند تا؟ 171 00:10:57,980 --> 00:10:59,330 سه 172 00:10:59,430 --> 00:11:03,410 ارابه بیکارت به عنوان سرمایت در نظر گرفته میشه 173 00:11:03,410 --> 00:11:04,610 بهت پاداش داده میشه 174 00:11:04,630 --> 00:11:05,790 الان ارابه داریم 175 00:11:05,790 --> 00:11:07,550 بقیش تبلیغاته 176 00:11:10,640 --> 00:11:13,580 دوستان عزیز ببخشید دیر اومدم 177 00:11:16,990 --> 00:11:20,230 هنوز از کسر حقوق کارفرمات عصبانی هستی؟ 178 00:11:20,230 --> 00:11:23,550 هنوز نگران این هستی که پول کافی برای ازدواج نداری؟ 179 00:11:25,090 --> 00:11:26,980 بیا برای من کار کن 180 00:11:27,210 --> 00:11:29,080 هر چی تعداد مسافرها بیشتر سود بیشتری داری 181 00:11:29,120 --> 00:11:30,700 حقوق هم میگیری 182 00:11:31,030 --> 00:11:32,840 کسی میخواد بهمون ملحق بشه؟ 183 00:11:32,870 --> 00:11:35,420 بله 184 00:11:35,460 --> 00:11:40,520 فردا همه تو پایتخت در مورد خدمات یوبر ما میدونن 185 00:11:40,550 --> 00:11:45,900 من یی گفته که میتونین از تخفیف یه سواری در روز اول یا یه برنامه ماهانه برخوردار بشین 186 00:11:45,990 --> 00:11:46,590 برو 187 00:11:46,750 --> 00:11:47,390 بله 188 00:11:57,110 --> 00:12:01,310 بدین وسیله اعلام می کنم یوبر به طور رسمی بازه 189 00:12:03,150 --> 00:12:08,030 شعار ما با یوبر می توانی به هر جایی بری 190 00:12:33,370 --> 00:12:36,590 کار رو از صبح شروع کردیم و بعد از ظهر شکست خورد 191 00:12:36,860 --> 00:12:37,940 ...زندگی 192 00:12:38,870 --> 00:12:40,230 مثل یه شوخیه 193 00:12:41,360 --> 00:12:43,180 تخفیفمون کافی نیست؟ 194 00:12:43,180 --> 00:12:45,190 هر گونه تخفیف دیگه باشه میشه مجانی 195 00:12:45,190 --> 00:12:46,070 درسته 196 00:12:46,630 --> 00:12:50,190 به نظرم مردم چیزهای جدیدی مثل اینو قبول نمیکنن 197 00:12:52,600 --> 00:12:53,680 میدونم 198 00:12:53,710 --> 00:13:01,310 چطور از پدرم بخوام که حکمی بده که همه مردم باید وقت بیرون رفتن از سرویس یوبر ما استفاده کنن؟ 199 00:13:02,790 --> 00:13:04,590 اینجوری مثل راهزن هل میشیم 200 00:13:04,870 --> 00:13:07,280 به علاوه نباید برای همه چیز باید به پدرت تکیه کنی 201 00:13:07,280 --> 00:13:09,880 نمیخوای کار بزرگی رو به تنهایی انجام بدی؟ 202 00:13:13,070 --> 00:13:13,910 درسته 203 00:13:14,850 --> 00:13:16,050 ممنون من‌ یی 204 00:13:16,070 --> 00:13:19,260 تو اولین نفر هستی که اینو بهم میگی 205 00:13:20,330 --> 00:13:22,640 بهم اعتماد کن تمام تلاشمو میکنم 206 00:13:22,840 --> 00:13:23,960 بیا بلند شین 207 00:13:23,990 --> 00:13:24,910 بیا 208 00:13:28,360 --> 00:13:30,890 چرا باید اونو تشویق به راه اندازی کسب و کار کنم؟ 209 00:13:30,890 --> 00:13:32,170 یه شاهزاده ست 210 00:13:32,190 --> 00:13:33,750 تاج و تختی برای به ارث بردن داره 211 00:13:35,750 --> 00:13:38,910 من کسی هستم که باید سخت کار کنم 212 00:13:47,650 --> 00:13:48,790 چه ارابه ای؟ 213 00:13:48,790 --> 00:13:49,630 قبلا ندیدمش 214 00:13:49,630 --> 00:13:50,530 شوهرم 215 00:13:51,990 --> 00:13:53,490 ببخشید 216 00:13:54,250 --> 00:13:56,300 شوهرم من اینجام تا بیام دنبال تو 217 00:14:27,800 --> 00:14:30,680 ببین این ارابه ای که برات اماده کردم 218 00:14:30,750 --> 00:14:31,670 دوستش داری؟ 219 00:14:34,390 --> 00:14:37,030 واقعا انتخابتو‌ دوست دارم 220 00:14:37,360 --> 00:14:39,600 ولی مکتب جای ارومیه 221 00:14:39,860 --> 00:14:41,960 دیگه اینقدر هیاهو نکن 222 00:14:43,480 --> 00:14:44,400 باشه 223 00:14:45,150 --> 00:14:46,060 لطفا 224 00:14:50,360 --> 00:14:57,030 با توجه به اینکه هنوز منو تو قلبت داری همه چیز که قبلا اتفاق افتاده رو فراموش میکنم 225 00:14:57,030 --> 00:14:58,740 راه بیفتیم 226 00:15:05,660 --> 00:15:08,630 چرا ارابه اینجا وایستاده من یی؟ 227 00:15:14,500 --> 00:15:15,780 چیکار میکنی؟ 228 00:15:16,430 --> 00:15:18,280 شوهرم متاسفم 229 00:15:18,700 --> 00:15:20,970 تبلیغات ویژه افتتاحیه بزرگ یوبره 230 00:15:21,110 --> 00:15:26,570 امروز چند نفر خوش اقبال رو انتخاب می کنیم میتونین ثبت نام کنن 231 00:15:26,630 --> 00:15:30,550 میتونن خیلی راحت برن و بیان 232 00:15:32,570 --> 00:15:33,570 ...چنگ من یی تو 233 00:15:33,610 --> 00:15:40,580 دخترایی که مشتاق عشق هستن و هم مکتبی های عزیزی که محقق ون رو تشویق میکنن، فقط با یه کارت به رویاتون برسین 234 00:15:40,780 --> 00:15:41,390 نباید فرصت رو از دست بدین 235 00:15:41,390 --> 00:15:42,190 دیگه هرگز پیش نمیاد 236 00:15:42,190 --> 00:15:43,340 منتظر چی هستین؟ 237 00:15:43,340 --> 00:15:44,570 ده کارت دیگه بهم بده 238 00:15:46,630 --> 00:15:48,380 انقدر نداریم 239 00:15:48,790 --> 00:15:49,870 چیکار کنیم؟ 240 00:15:49,870 --> 00:15:51,630 مقدار محدوده 241 00:15:51,700 --> 00:15:52,720 زود باش برو 242 00:15:52,750 --> 00:15:53,950 اروم تر 243 00:15:55,030 --> 00:15:56,030 یوبر 244 00:15:56,070 --> 00:15:56,990 کجا میری؟ 245 00:15:57,510 --> 00:15:58,680 یوبر 246 00:15:58,960 --> 00:16:00,190 یوبر 247 00:16:00,540 --> 00:16:01,340 صبر کن 248 00:16:02,230 --> 00:16:05,800 اولین فرد خوش اقبال ظاهر شده 249 00:16:06,860 --> 00:16:07,920 تبریک میگم 250 00:16:08,550 --> 00:16:10,110 زود باشین بخرینش 251 00:16:10,960 --> 00:16:12,510 اینجایی 252 00:16:13,420 --> 00:16:14,890 چیز زیادی باقی نمونده 253 00:16:14,940 --> 00:16:16,620 زود باشین بخرین 254 00:16:16,640 --> 00:16:17,320 یوبر 255 00:16:17,360 --> 00:16:18,760 جناب کجا میری؟ 256 00:16:22,440 --> 00:16:23,970 محقق ون 257 00:16:28,630 --> 00:16:30,440 واقعا خوبی همسرم 258 00:16:30,590 --> 00:16:33,330 در واقع از من به عنوان یه تابلوی راهنما برای جذب مشتری استفاده کردی 259 00:16:33,330 --> 00:16:35,190 واقعا یه نابغه تجارت هستی 260 00:16:35,740 --> 00:16:37,570 شوهرم عصبانی نباش 261 00:16:37,600 --> 00:16:39,800 فقط بدنت رو قرض گرفتم 262 00:16:39,830 --> 00:16:41,420 به علاوه زن و شوهریم 263 00:16:41,450 --> 00:16:43,440 پولی که من به دست میارم مال توهم هست 264 00:16:43,870 --> 00:16:46,070 خیلی خب، ماموریت تموم شد 265 00:16:46,110 --> 00:16:47,170 الان میتونی بری خونه 266 00:16:57,070 --> 00:17:00,390 ارباب جوان سود امروز ۸۵۰ تیله 267 00:17:01,280 --> 00:17:02,640 چقدر؟ 268 00:17:04,030 --> 00:17:06,690 من یی اگه تو نبودی، کسب و کارمون شکست میخورد 269 00:17:06,690 --> 00:17:07,750 ...سود امروز 270 00:17:09,030 --> 00:17:10,300 امکان نداره 271 00:17:10,510 --> 00:17:12,210 حتی برادرهاهم باید حساب خودشونو روشن نگه دارن 272 00:17:12,210 --> 00:17:14,359 به علاوه فقط یه فکر رو‌مطرح کردم 273 00:17:14,460 --> 00:17:15,670 پول سرمایه گذاری کردی و تلاش کردی 274 00:17:15,670 --> 00:17:16,740 باید بخش بزرگتری ازش برداری 275 00:17:16,740 --> 00:17:18,720 خیلی زحمت کشیدی بگیرش 276 00:17:18,750 --> 00:17:20,200 بگیرش 277 00:17:20,230 --> 00:17:21,260 بگیرش 278 00:17:23,270 --> 00:17:25,660 باشه ده تیل برمیدارم 279 00:17:26,119 --> 00:17:27,630 میتونی بقیو رو‌ 280 00:17:27,819 --> 00:17:29,250 برای من نگه داری 281 00:17:29,310 --> 00:17:31,190 باشه نگهش میدارم 282 00:17:31,480 --> 00:17:32,540 بهت گوش میدم 283 00:17:36,760 --> 00:17:38,800 داره بارون میاد من دیگه میرم 284 00:17:39,710 --> 00:17:40,510 من یی 285 00:17:41,350 --> 00:17:42,950 بعدا یه کاری دارم 286 00:17:43,150 --> 00:17:44,520 نمیتونم ببرمت 287 00:17:45,020 --> 00:17:46,420 لیو، من یی رو ببر 288 00:17:47,860 --> 00:17:49,200 از این طرف لطفا 289 00:17:49,640 --> 00:17:50,400 باشه 290 00:17:50,790 --> 00:17:51,740 بریم 291 00:18:22,940 --> 00:18:24,290 باهام بیا 292 00:18:26,640 --> 00:18:28,490 بانو چنگ، اگه میخوای بازی کنی خودت برو 293 00:18:28,820 --> 00:18:30,080 همراهیت نمیکنم 294 00:18:30,190 --> 00:18:31,470 میای یا نه؟ 295 00:18:32,130 --> 00:18:32,870 نه 296 00:18:35,820 --> 00:18:39,970 میدونم گلایه های زیادی داشتی ولی من دلیل خودمو دارم 297 00:18:40,240 --> 00:18:41,450 دلیل؟ 298 00:18:42,420 --> 00:18:46,060 به خاطر اینکه که بیش از حد بهت سختگیر هستم یا چون نمی تونستم باهات بازی کنم؟ 299 00:18:46,060 --> 00:18:46,670 ...پس 300 00:18:46,670 --> 00:18:48,070 دلیل من تویی 301 00:18:49,350 --> 00:18:50,590 من؟ 302 00:18:54,830 --> 00:18:56,540 میخوای بدونی چرا؟ 303 00:19:04,280 --> 00:19:10,170 ♫تولدت مبارک♫ 304 00:19:10,350 --> 00:19:15,040 ♫تولدت مبارک♫ 305 00:19:16,010 --> 00:19:18,210 ♫برات خوشبختی رو ارزو میکنم♫ 306 00:19:18,220 --> 00:19:20,790 ♫هر سال و هر روز♫ 307 00:19:20,820 --> 00:19:23,020 ♫تبریک♫ 308 00:19:23,040 --> 00:19:25,820 ♫تبریک♫ 309 00:19:27,390 --> 00:19:30,630 ون چن یی تولدت مبارک 310 00:19:33,040 --> 00:19:36,020 اینو برام اماده کردی؟ 311 00:19:37,870 --> 00:19:38,760 دوستش داری؟ 312 00:19:42,810 --> 00:19:46,830 به خاطر من تو تالار اجدادی زانو زدی و سرفه میکردی 313 00:19:46,850 --> 00:19:48,890 احساس بدی داشتم 314 00:19:49,190 --> 00:19:52,720 مادر بهم گفت هرگز تولدت رو جشن نگرفته بودی 315 00:19:52,720 --> 00:19:57,950 پس فکر کردم می تونم تولدت رو برای اولین بار به عنوان جبران جشن بگیرم 316 00:19:58,430 --> 00:20:01,810 ...میخواستم برات ردایی بگیرم ولی 317 00:20:02,800 --> 00:20:03,780 ردا برای 318 00:20:04,210 --> 00:20:06,080 شاهزاده پنجم نبوده؟ 319 00:20:07,390 --> 00:20:09,130 پارچه ای که انتخاب کردی خیلی خوب بود 320 00:20:09,130 --> 00:20:11,920 پس من همونو با قیمت بالا خریدم 321 00:20:12,100 --> 00:20:15,260 نتونستم بهت بدم چون اون هم همینو داره 322 00:20:15,480 --> 00:20:17,760 هنوز تواتاقه 323 00:20:18,150 --> 00:20:23,590 پس از یوبر برای جمع کردن پول استفاده کردم تا اینارو برات اماده کنم 324 00:20:30,180 --> 00:20:31,050 به این نگاه کن 325 00:20:33,370 --> 00:20:37,270 شیائو وی وی گفت جناب دو با خاندان ون خیلی بده 326 00:20:37,270 --> 00:20:39,220 پس منم به طور خاصی اینو درست کردم 327 00:20:39,250 --> 00:20:43,160 اگه عصبانیت کرد میتونی بزنینش 328 00:20:43,180 --> 00:20:44,370 جناب دو 329 00:20:44,370 --> 00:20:45,120 بزنش- بزنش- 330 00:20:45,120 --> 00:20:45,750 بزنش تا عصبانیتت خالی بشه 331 00:20:45,750 --> 00:20:47,550 واقعا که 332 00:20:49,440 --> 00:20:50,530 اینا چطور؟ 333 00:20:50,660 --> 00:20:53,670 اینا؟ ضعیف نیستی؟ 334 00:20:53,830 --> 00:20:55,670 اینا برای ورزش کردنته 335 00:20:55,740 --> 00:21:00,360 وقتی یه روز رفتم اگه تو خطر باشی حداقل میتونی فرار کنی 336 00:21:01,040 --> 00:21:01,870 نحوه استفاده ازشون رو بهت یاد میدم 337 00:21:01,870 --> 00:21:02,750 صبر کن 338 00:21:03,350 --> 00:21:04,920 چرا بری؟ 339 00:21:09,380 --> 00:21:10,370 ...من 340 00:21:13,510 --> 00:21:17,780 باید برم دستشویی یا خرید 341 00:21:18,060 --> 00:21:19,260 زیاد فکر نکن 342 00:21:19,670 --> 00:21:20,940 بیا اینجا 343 00:21:22,590 --> 00:21:24,590 بذار اول بهت یاد بدم چه طور ارزو کنی 344 00:21:24,590 --> 00:21:27,950 پس مثل من دستاتو کنار هم بذار 345 00:21:27,950 --> 00:21:31,390 چشماتو ببند و ارزو کن 346 00:21:31,390 --> 00:21:33,350 و بعدش شمع ها رو فوت کن 347 00:21:34,390 --> 00:21:36,670 اینجوری ارزوت محقق میشه 348 00:21:37,750 --> 00:21:39,920 این رسم منحصر به فرده 349 00:21:40,270 --> 00:21:41,260 امتحانش کن 350 00:21:59,600 --> 00:22:01,680 تولدت مبارک 351 00:22:04,670 --> 00:22:05,990 ممنون من یی 352 00:22:07,150 --> 00:22:08,080 خواهش میکنم 353 00:22:10,150 --> 00:22:14,030 الانم از تولدت لذت ببر 354 00:22:18,790 --> 00:22:19,990 اینا همشون خامن 355 00:22:20,010 --> 00:22:21,140 چه طور میتونیم بخوریمش؟ 356 00:22:32,070 --> 00:22:32,880 بیا 357 00:22:33,840 --> 00:22:34,690 ممنون 358 00:22:40,660 --> 00:22:43,020 به این میگن سیخ 359 00:22:43,040 --> 00:22:44,570 نیازی به چوب غذاخوری نیست 360 00:22:45,010 --> 00:22:45,970 سیخ؟ 361 00:22:47,140 --> 00:22:55,130 باید بگیریش و اینجوری بخوری 362 00:22:55,670 --> 00:22:57,470 این چیزیه که بهت احساس خوبی میده 363 00:23:02,120 --> 00:23:03,270 خوشمزه ست 364 00:23:05,190 --> 00:23:06,990 قبلا اشتباه متوجهت شدم 365 00:23:07,010 --> 00:23:11,560 فکر کردم فقط میخوای خوش بگذرونی و عمدا تنبیهت کردم 366 00:23:11,970 --> 00:23:13,130 ...راستش من 367 00:23:13,140 --> 00:23:15,640 پس با شراب عذر خواهی کن 368 00:23:15,660 --> 00:23:16,310 باشه 369 00:23:17,420 --> 00:23:19,050 همش تقصیر من بود 370 00:23:19,150 --> 00:23:21,010 لطفا منو ببخش قهرمان چنگ 371 00:23:26,600 --> 00:23:27,110 زود باش 372 00:23:27,490 --> 00:23:27,910 باشه 373 00:23:27,910 --> 00:23:28,590 بیشتر بخور 374 00:23:40,960 --> 00:23:42,040 به سلامتی 375 00:23:43,390 --> 00:23:44,130 خوشمزه ست 376 00:23:45,890 --> 00:23:46,590 کیه؟ 377 00:23:49,980 --> 00:23:51,590 دزد، فرار نکن 378 00:23:51,590 --> 00:23:53,990 بگو کی هستی اینجا چیکار میکنی؟ 379 00:23:57,730 --> 00:23:58,250 من یی 380 00:23:58,270 --> 00:23:58,790 کافیه 381 00:23:58,990 --> 00:24:00,460 یه دشمن ناامید رو تعقیب نکن 382 00:24:00,460 --> 00:24:01,920 شاید کمین باشه 383 00:24:05,590 --> 00:24:08,670 اون دزد نصف شب اینجا چیکار میکنه؟ 384 00:24:09,740 --> 00:24:10,520 دزد؟ 385 00:24:11,080 --> 00:24:12,280 مسمومیت؟ 386 00:24:12,310 --> 00:24:13,350 قتل؟ 387 00:24:16,110 --> 00:24:17,480 هنوز حوصله نوشیدن چای رو داری؟ 388 00:24:17,480 --> 00:24:19,340 واقعا اصلا نگران نیستی؟ 389 00:24:20,710 --> 00:24:21,840 بهش عادت کردم 390 00:24:24,850 --> 00:24:25,890 منظورت چیه؟ 391 00:24:25,950 --> 00:24:29,010 خاندان ون اغلب تو شب مورد حمله افراد مزاحم قرار میگیره 392 00:24:29,210 --> 00:24:32,230 هدفشون برای سرقت مهر مکتبه 393 00:24:33,840 --> 00:24:41,190 پس مغز متفکر خاندان ون و مکتب رو برای گرفتن مهر هدف گرفته؟ 394 00:24:44,590 --> 00:24:52,430 به طور معمول، با توجه به سریال ها، این مهر باید گنجی باش که رازی بزرگ توش نهفته ست 395 00:24:54,980 --> 00:24:55,970 تقصیر منه 396 00:24:56,000 --> 00:24:57,040 نتونستم مهر رو پیدا کنم 397 00:24:57,040 --> 00:24:58,700 خواهش می کنم رحم کنین ارباب 398 00:24:59,030 --> 00:25:00,490 پدر لطفا اروم باش 399 00:25:00,690 --> 00:25:05,130 به نظرم ما باید با چنگ من یی شروع کنیم 400 00:25:06,080 --> 00:25:07,170 منظورت چیه؟ 401 00:25:07,460 --> 00:25:09,730 فردا چی شی ئه 402 00:25:09,940 --> 00:25:17,690 طبق سنت دا فنگ استاد ون خواد نوشته ای تقدیم به جشنواره فانوس چی شی کنه 403 00:25:19,420 --> 00:25:24,620 اینجوری فردا فرصت خوبی برای اقدامه 404 00:25:25,760 --> 00:25:35,410 میتونیم از چنگ من یی برای پرت کردن حواسشون استفاده کنیم فرصتی که مهر رو بگیریم بهشون گزارش بدیم 405 00:25:35,550 --> 00:25:38,500 ...پس بزرگترین مکتب جهان 406 00:25:38,590 --> 00:25:39,710 ...و جناب ون 407 00:25:39,750 --> 00:25:43,820 همه متعلق به خاندانه دوئه 408 00:25:47,250 --> 00:25:49,370 [عمارت ون] 409 00:25:58,500 --> 00:25:59,890 چیکار میکنی؟ 410 00:25:59,910 --> 00:26:02,640 اینا رو به طور ویژه برات اماده کردم 411 00:26:02,680 --> 00:26:07,890 غذاهای لذیذ یا عتیقه جات دوست داری؟ 412 00:26:09,660 --> 00:26:11,090 تکالیف اخیر 413 00:26:12,210 --> 00:26:13,690 فقط چیزی که میخوای بگو 414 00:26:13,710 --> 00:26:15,540 ترسوندیم 415 00:26:18,430 --> 00:26:19,920 بریم 416 00:26:21,840 --> 00:26:24,180 تازگیا دیر یا زود نرفتم خونه 417 00:26:24,180 --> 00:26:27,040 انقدر نوشتم که حتی روی دست هام پینه دارم 418 00:26:28,550 --> 00:26:33,500 پینه های روی دستت از تمرین هنرهای رزمی نیست؟ 419 00:26:34,570 --> 00:26:35,980 مهم نیست 420 00:26:36,280 --> 00:26:43,300 چیزی که اهمیت داره اینکه دونگ چینگ گفت امروز نوعی جشنواره ست 421 00:26:43,380 --> 00:26:45,580 میشه یه روز مرخصی بدی؟ 422 00:26:45,640 --> 00:26:48,570 ایجاد تعادل بین کار و استراحت کلید موفقیته درسته؟ 423 00:26:56,760 --> 00:26:58,840 کوه یخ ون 424 00:26:58,870 --> 00:27:00,540 التماس به تو بی فایده ست 425 00:27:00,580 --> 00:27:02,310 چرا لباستو عوض نمیکنی؟ 426 00:27:02,950 --> 00:27:06,120 امروز شی چیه سرگرم کننده ترین جشنواره تو دا فنگ 427 00:27:06,120 --> 00:27:08,780 قبلا یه برنامه برات اماده کردم تا ازش لذت ببری 428 00:27:09,260 --> 00:27:11,060 اگه دیر بیای از دستش میدی 429 00:27:11,870 --> 00:27:14,260 دونگ چینگ، لباس رو برام بیار 430 00:27:14,470 --> 00:27:19,510 سرخابی ها در اسمون جمع میشن و ادم ها همدیگه رو تو جشنواره چی شی ملاقات می کنن 431 00:27:19,510 --> 00:27:23,000 شاگردهای پسر متون مقدس خود رو‌پخش کنین تا گمراه نشین 432 00:27:23,000 --> 00:27:25,970 در مورد شاگردهای دختر شیرینی چیائو درست می کنن 433 00:27:26,010 --> 00:27:29,240 و دعا میکنین تا خواسته هاشون براورده بشه 434 00:27:31,330 --> 00:27:39,710 تو شب جشن مردمی که عاشق هستن برای موفقیت تو جشنواره قرار میذارن 435 00:27:39,750 --> 00:27:42,450 این رسم روز جشنواره چی شی ئه 436 00:27:42,840 --> 00:27:44,110 این چیه؟ 437 00:27:44,130 --> 00:27:45,790 این شیرینی چیائو که گفتم 438 00:27:45,810 --> 00:27:47,400 شیرینی چیائو؟ 439 00:27:49,680 --> 00:27:50,640 بوی خوبی میده 440 00:27:53,310 --> 00:27:58,200 تجربه سنتی لذت بخشه ولی چیزی تهیه نکردم 441 00:27:59,590 --> 00:28:00,270 جیائو بای 442 00:28:00,730 --> 00:28:01,710 اومدم 443 00:28:03,640 --> 00:28:04,370 مراقب باش 444 00:28:06,400 --> 00:28:08,660 این برای منه؟ 445 00:28:09,960 --> 00:28:11,360 بانو جوان، مراقب باش 446 00:28:11,360 --> 00:28:13,820 هیچ فرد عادی نمیتونه این شیرینی چیائو رو‌ببره 447 00:28:17,660 --> 00:28:19,140 استاد ون خیلی خوب میشناستت 448 00:28:19,170 --> 00:28:23,150 مخصوصا شب قبل اینو برات درست کرد 449 00:28:24,390 --> 00:28:25,210 بد نیست 450 00:28:25,260 --> 00:28:27,790 همیشه تو لحظات حساس قابل اعتماد هستی 451 00:28:28,310 --> 00:28:31,180 ولی واقعا بانو چیائو تا این حد موثره؟ 452 00:28:31,270 --> 00:28:34,520 اگه خالصانه دعا کنی خواسته هات براورده میشه 453 00:28:34,860 --> 00:28:37,850 بانو جوان می خواد برای ازدواج مبارک با شما دعا کنه؟ 454 00:28:37,850 --> 00:28:46,830 بانو چیائو، یه ازدواج خوشبخت نمی خوام میشه یه شبه ثروتمندم کنی 455 00:28:57,900 --> 00:28:58,960 به حقیقت تبدیل میشه 456 00:28:59,340 --> 00:29:00,940 به تحقیقت تبدیل میشه 457 00:29:02,390 --> 00:29:03,630 به چی امید داشتم؟ 458 00:29:04,870 --> 00:29:08,350 به دوخت، برش و هماهنگی رنگ توجه کنین 459 00:29:09,070 --> 00:29:17,500 تو جشنواره چی شی فقط لباس چی شی مناسب میتونه مرد رویاهاتون رو پیدا کنه 460 00:29:28,440 --> 00:29:32,060 بیخیال تا زمانی که تسلیم بشی چیزی تو دنیا سخت نیست 461 00:29:33,670 --> 00:29:35,750 من یی نا امید نشو 462 00:29:36,150 --> 00:29:40,240 فردی با استعداد و زیبایی نیازی به زینت لباس نداره 463 00:29:41,170 --> 00:29:42,170 منطقیه 464 00:29:43,580 --> 00:29:46,420 زیبایی برازنده قد بلندی داره و خودش همسان گروهیه 465 00:29:46,420 --> 00:29:49,120 بی نظیر در ظرافت دو‌یا چین 466 00:29:52,390 --> 00:29:57,540 اون ردایی از ابرهای درخشان به تن داره زینت زمردی بین ابروهاش 467 00:29:57,540 --> 00:30:01,670 این همون چیزیه که از دو یاچین، زیبا روی شماره یک دا فنگ انتظار میرفت 468 00:30:07,350 --> 00:30:13,050 این همون لباس چیائو که برای جشنواره چی شی درست کردی؟ 469 00:30:13,850 --> 00:30:15,100 بهت میاد 470 00:30:15,140 --> 00:30:16,870 هنوز زود نتیجه نگیر 471 00:30:17,130 --> 00:30:18,810 این تازه شروع کاره 472 00:30:19,140 --> 00:30:20,820 فقط صبر کن شگفت زده میشی 473 00:30:20,820 --> 00:30:22,420 صبر میکنم میبینیم 474 00:30:25,160 --> 00:30:26,290 من یی 475 00:30:26,730 --> 00:30:27,860 فکری داری؟ 476 00:30:28,600 --> 00:30:29,280 نه 477 00:30:29,530 --> 00:30:30,810 فقط بلوف زدم 478 00:30:31,530 --> 00:30:33,590 ولی از نظر سرعت نمیتونم ببازم 479 00:30:34,760 --> 00:30:37,610 ولی باید چیکار کنم؟ 480 00:30:37,830 --> 00:30:40,710 چه طوره لباس چیائو خودمو‌ بهت بدم 481 00:30:41,260 --> 00:30:43,370 تو این لباس بهتر به نظر میرسی 482 00:30:54,790 --> 00:30:58,970 زمان بهبود زیبایی شناسی دا فنگه 483 00:31:01,988 --> 00:33:53,520 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت ششم = 40109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.