All language subtitles for A.Talented.girl.grows.up.EP04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:01:04,882
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت چهارم =
2
00:01:04,950 --> 00:01:10,930
[ دخترک با استعداد رشد میکنه]
3
00:01:11,320 --> 00:01:14,000
[قسمت چهارم]
4
00:01:15,470 --> 00:01:16,300
یی ار
5
00:01:17,230 --> 00:01:18,150
چنگ من یی
6
00:01:18,220 --> 00:01:19,610
کلاس نرفتی درسته؟
7
00:01:19,610 --> 00:01:21,470
چطور با هم بگردیم؟
8
00:01:21,510 --> 00:01:23,500
عجله دارم یه کار فوری دارم
9
00:01:23,500 --> 00:01:24,310
سرم شلوغه
10
00:01:24,660 --> 00:01:26,190
چرا اینقدر اشفته ای؟
11
00:01:26,190 --> 00:01:28,110
شاید بتونیم بهت کمک کنیم
12
00:01:29,140 --> 00:01:30,400
ون چن یی گم شده
13
00:01:30,430 --> 00:01:32,190
نمی تونم توضیح بدم که تو این مدت کوتاه چه اتفاقی افتاده
14
00:01:32,190 --> 00:01:33,850
بگیرینش
15
00:01:34,940 --> 00:01:37,070
به نظر میاد این لباس ون چن یی باشه
16
00:01:37,190 --> 00:01:37,900
برین دنبالش
17
00:01:37,900 --> 00:01:38,580
برین
18
00:01:39,770 --> 00:01:40,580
وایستا
19
00:01:41,700 --> 00:01:43,300
قاچاقچی انسان وایستا
20
00:01:45,210 --> 00:01:46,130
متاسفم
21
00:01:46,320 --> 00:01:47,380
چیکار میکنی؟
22
00:01:47,380 --> 00:01:48,229
راهو باز کنین
23
00:01:48,259 --> 00:01:49,250
ببخشید
24
00:01:51,640 --> 00:01:53,400
وسایلمو دزدیدی جبرانش کن
25
00:01:53,400 --> 00:01:54,140
متاسفم
26
00:01:54,170 --> 00:01:55,289
پول و بردارین
27
00:01:55,330 --> 00:01:56,610
پول و بردارین
28
00:01:59,190 --> 00:02:00,140
وایستا
29
00:02:05,320 --> 00:02:06,800
بگو لباسا رو از کجا اوردی؟
30
00:02:06,800 --> 00:02:07,780
کی هستی؟ ولم کن
31
00:02:07,780 --> 00:02:09,370
قاچاقچی انسان داره فرار میکنه
32
00:02:09,370 --> 00:02:12,500
قاچاقچی انسان؟ مگه خودت نیستی؟
33
00:02:13,710 --> 00:02:14,590
من یی؟
34
00:02:14,910 --> 00:02:15,790
کی هستی؟
35
00:02:17,030 --> 00:02:18,300
من سوی جونم
36
00:02:18,460 --> 00:02:19,680
ماها با هم بزرگ شدیم
37
00:02:21,640 --> 00:02:22,810
گرفتمت
38
00:02:23,390 --> 00:02:24,340
گرفتمت
39
00:02:24,360 --> 00:02:26,290
ولم کن قاچاقچی انسان نیستم
40
00:02:26,290 --> 00:02:28,350
ارباب جوان ارابه اماده ست
41
00:02:29,550 --> 00:02:32,370
تازگیا افرادی تو این شهر مفقود شدن
42
00:02:32,390 --> 00:02:37,450
بعد از بررسی هام متوجه شدم که گروهی از افرادی اونارو میدزدن و میفروشن
43
00:02:37,560 --> 00:02:40,250
شاید به اشتباه جناب ون رو گرفتن
44
00:02:40,990 --> 00:02:44,079
چون میخوام بفروشنش نمیمیره
45
00:02:44,079 --> 00:02:45,760
جناب ون واقعا ضعیفه
46
00:02:45,790 --> 00:02:47,520
دزدیدنش؟
47
00:02:48,079 --> 00:02:48,880
متاسفم
48
00:02:49,100 --> 00:02:51,040
بهم بگو چه اتفاقی برای لباس افتاده
49
00:02:51,460 --> 00:02:53,660
موضوع اینه امروز یه مرد قوی رو تو خیابون دیدم
50
00:02:53,660 --> 00:02:55,250
شراب و غذای زیادی خرید
51
00:02:55,250 --> 00:02:56,130
چیزی نبود
52
00:02:56,150 --> 00:03:00,220
ولی عجیبه که کیسش از یه لباس بیرونی زیبا ساخته شده بود
53
00:03:00,220 --> 00:03:03,660
متوجه شدم جنسش اصلا با لباس هاش همخونی نداره
54
00:03:03,660 --> 00:03:04,720
پس اومدم ازش بپرسم
55
00:03:05,310 --> 00:03:07,460
ولی حتی رداش رو نخواست و فرار کرد
56
00:03:07,480 --> 00:03:08,810
خیلی مشکوک بود
57
00:03:09,750 --> 00:03:12,580
[نقشه دا فنگ]
58
00:03:12,670 --> 00:03:14,480
بذارین بیام بیرون
59
00:03:14,500 --> 00:03:15,990
بذارین بیام بیرون
60
00:03:15,990 --> 00:03:16,740
کسی اونجا هست؟
61
00:03:16,740 --> 00:03:17,390
درو باز کنین
62
00:03:17,390 --> 00:03:18,710
یکی کمکم کنه
63
00:03:18,740 --> 00:03:19,870
یکی کمکم کنه
64
00:03:19,870 --> 00:03:21,110
بذارین بیام بیرون
65
00:03:21,110 --> 00:03:22,870
هر چی بخوای بهت میدم
66
00:03:22,870 --> 00:03:24,310
کمک
67
00:03:25,310 --> 00:03:27,070
بذارین بیام بیرون
68
00:03:27,100 --> 00:03:28,720
خواهر بیا نگاهی به اونجا بنداز
69
00:03:28,720 --> 00:03:29,530
نه نمیخوام
70
00:03:32,160 --> 00:03:33,400
نیست
71
00:03:35,600 --> 00:03:36,730
چنگ من یی
72
00:03:37,480 --> 00:03:38,710
واقعا دشمن منی
73
00:03:38,710 --> 00:03:40,790
برادر امروز ماها
74
00:03:40,790 --> 00:03:42,350
رفتیم... رفتیم بیرون غذا بخریم
75
00:03:42,350 --> 00:03:43,590
کسی متوجهمون شد
76
00:03:43,620 --> 00:03:46,290
ما... موفق شدیم فرار کنیم
77
00:03:46,320 --> 00:03:49,050
اتفاقی میفته؟
78
00:03:49,520 --> 00:03:51,840
مقامات دنبالش بودن؟
79
00:03:51,840 --> 00:03:54,560
گفت یه زن و مردن هستن
80
00:03:54,590 --> 00:03:56,510
شبیه مقامات نبودن
81
00:03:57,360 --> 00:03:59,240
جیائو بای و من یی دنبالمن؟
82
00:03:59,240 --> 00:04:00,710
اره درست میشه
83
00:04:02,210 --> 00:04:08,300
تو دا فنگ همچین زنی که هست که تو هنرهای رزمی عالی باشه
84
00:04:08,300 --> 00:04:10,540
باید چنگ من یی باشه
85
00:04:10,580 --> 00:04:12,510
باید راهی برای ارتباط باهاشون پیدا کنم
86
00:04:24,270 --> 00:04:25,440
گوش کنین
87
00:04:25,460 --> 00:04:27,330
امشب خوب رفتار کنین
88
00:04:27,360 --> 00:04:29,510
وگرنه منو به خاطر بی ادبی سرزنش نکنین
89
00:04:29,510 --> 00:04:31,790
منتظرم که با یه قیمت خوب بفروشمتون
90
00:04:36,610 --> 00:04:37,810
چه اتفاقی افتاده؟
91
00:04:40,240 --> 00:04:42,050
حصبه گرفتم
92
00:04:42,750 --> 00:04:44,390
برادر این ...
93
00:04:44,409 --> 00:04:46,770
تب حصبه یه بیماری مسریه
94
00:04:46,810 --> 00:04:47,960
...چه طور
95
00:04:49,590 --> 00:04:50,380
بذار بهت بگم
96
00:04:50,380 --> 00:04:52,980
مرد جذابیه
97
00:04:53,300 --> 00:04:57,780
مهم نیست چه بیماری داره تا زمانی که چون بتونه نفس بکشه و فروخته میشه خوبه
98
00:04:57,800 --> 00:04:59,390
ببندش
99
00:04:59,430 --> 00:05:00,180
برو
100
00:05:01,030 --> 00:05:02,150
برو
101
00:05:05,590 --> 00:05:07,350
برو داخل
102
00:05:21,000 --> 00:05:25,640
این درخت های کاج فقط تو کوه ها رشد می کنه پس این مکان باید کوهی متروک باشه
103
00:05:25,960 --> 00:05:31,310
خورشید از شرق به غرب حرکت می کنه پس سیاه چال باید تو سمت جنوب شرقی کوه واقع باشه
104
00:05:31,310 --> 00:05:32,770
خاک سفید و ریزه
105
00:05:33,180 --> 00:05:34,350
ممکنه خاک رس باشه؟
106
00:05:35,870 --> 00:05:44,390
نزدیک پایتخت، کوه متروکه ، جنوب شرقی، رس، کاشی شکسته
107
00:05:44,950 --> 00:05:46,280
اینجا کوره ققنوسه
108
00:06:14,270 --> 00:06:16,330
این پرنده دلتنگه ون چن یی ئه
109
00:06:18,030 --> 00:06:19,180
چی میگه؟
110
00:06:19,220 --> 00:06:20,230
کوره ققنوس
111
00:06:20,780 --> 00:06:22,630
واقعا دستخط جناب ونه
112
00:06:22,630 --> 00:06:24,940
این پرنده ها واقعا عالین
113
00:06:25,240 --> 00:06:27,460
کوره ققنوس سال هاست که متروک بوده
114
00:06:27,460 --> 00:06:30,180
به نظر میاد تو دامنه جنوب شرقی کوهه
115
00:06:30,180 --> 00:06:30,780
اره
116
00:06:30,810 --> 00:06:32,659
ون چن بی به احتمال زیاد اونجا زندانیه
117
00:06:32,659 --> 00:06:33,100
بریم
118
00:06:33,100 --> 00:06:33,570
بریم
119
00:06:43,010 --> 00:06:45,200
تعدادشون بیشتره نمی تونیم به زور وارد شیم
120
00:06:45,200 --> 00:06:46,740
باید فکری بکنیم
121
00:06:46,760 --> 00:06:47,800
اسونه
122
00:06:47,840 --> 00:06:49,340
میتونیم همشونو بخریم
123
00:06:49,340 --> 00:06:51,210
بیشتر بهشون کمک میکنیم
124
00:06:51,210 --> 00:06:54,159
با نشونه نیرو کمکی میخوایم
125
00:06:54,159 --> 00:06:56,600
میخوای بقیه بفهمن که کجا هستیم؟
126
00:06:57,840 --> 00:06:59,790
دو تا احمق کنارمن
127
00:07:00,020 --> 00:07:03,310
این بار چندتا ادم جذاب میگیرم تا خدمتکار بشن
128
00:07:03,340 --> 00:07:06,070
هر وقت بخوام میزنمشون هر وقت بخوام سرزنششون میکنم
129
00:07:06,070 --> 00:07:09,430
اگه راضی هم نبودم میکشمشون
130
00:07:11,710 --> 00:07:16,790
برادر ده ساله که برات کار میکنم
131
00:07:16,820 --> 00:07:17,580
نگاه کن
132
00:07:17,600 --> 00:07:21,560
خودم شخصا به همه چیز رسیدگی میکنم
133
00:07:21,590 --> 00:07:23,050
هرگز اشتباه نمیکنم
134
00:07:23,070 --> 00:07:26,310
...پس فکر نمیکنی که پاداش
135
00:07:27,020 --> 00:07:29,010
چطور جرات میکنی با من چونه بزنی؟
136
00:07:29,110 --> 00:07:30,020
فقط پنجاه تیل
137
00:07:30,190 --> 00:07:31,710
یه تیل بیشترم نمیشه
138
00:07:31,860 --> 00:07:33,800
اگه نمیخوای انجامش بدی گمشو
139
00:07:37,680 --> 00:07:39,030
پی
140
00:07:41,150 --> 00:07:46,480
به قول معروف، کسایی که قهرمانانه عمل می کنن اغلب توسط کسایی احاطه شدن که کمتر نجیبن
141
00:07:46,480 --> 00:07:49,120
خودتو ببینی کاملا درسته
142
00:07:49,150 --> 00:07:52,440
خیلی عصبانیم
143
00:07:52,460 --> 00:07:56,930
اگه یه کلمه دیگه بیشتر بگی میکشمت
144
00:07:57,730 --> 00:08:01,160
اگه جرات داشتی یکم پیش سیلی نمیخوردی
145
00:08:01,160 --> 00:08:02,080
...تو
146
00:08:02,120 --> 00:08:06,630
تو جونتو به خطر انداختی اون داره از مزایاش استفاده میکنه
147
00:08:06,850 --> 00:08:08,700
و نه تنها این، اون باهات خیلی خشن رفتار می کنه
148
00:08:08,700 --> 00:08:10,390
ده ساله که برادر هستین
149
00:08:10,390 --> 00:08:12,250
ولی اگه بخواد بزنتت واقعا میزنه
150
00:08:12,370 --> 00:08:16,580
تو چشم اون پول تنها برادر واقعیه
151
00:08:17,310 --> 00:08:20,570
تو فقط یه سگی
152
00:08:21,520 --> 00:08:23,710
کافیه
153
00:08:23,980 --> 00:08:29,970
اگه بیشتر عصبانیم کنی منم چاره ای ندارم که نذارم هیچ طرفی برنده بشه
154
00:08:29,970 --> 00:08:31,050
برادر دوم
155
00:08:31,080 --> 00:08:32,510
مشتری ها رسیدن
156
00:08:32,510 --> 00:08:35,039
بیارشون بیرون بذار ببینن
157
00:08:39,760 --> 00:08:40,710
دعوتنامه
158
00:08:44,650 --> 00:08:45,210
برو
159
00:08:46,090 --> 00:08:46,690
برو
160
00:08:51,540 --> 00:08:52,390
صبر کن
161
00:08:52,560 --> 00:08:55,160
جناب لطفا دعوتنامه هاتون رو نشون بدین
162
00:08:56,840 --> 00:09:01,030
بدون دعوتنامه، حتی ماها الهه های ثروت هم نمی تونیم بریم داخل؟
163
00:09:01,150 --> 00:09:05,990
چون دعوتنامه ای ندارین باید شماها الهه های ثروت رو برای ملاقات با پادشاه جهنم بفرستم
164
00:09:05,990 --> 00:09:06,630
صبر کن
165
00:09:06,810 --> 00:09:08,280
بذار حرف بزنم
166
00:09:08,370 --> 00:09:09,320
بیا
167
00:09:10,110 --> 00:09:12,490
این پولا مال توئه
168
00:09:12,790 --> 00:09:14,250
مهمان گرامی
169
00:09:15,060 --> 00:09:15,550
لطفا برین داخل
170
00:09:15,550 --> 00:09:16,410
برین داخل
171
00:09:18,190 --> 00:09:20,130
چرا بهشون پول دادی؟
172
00:09:20,170 --> 00:09:21,440
فقط یکمی پوله
173
00:09:21,440 --> 00:09:23,400
حتی برای خرید انگشترم کافی نیست
174
00:09:23,670 --> 00:09:26,360
به اون تاجر ها رسیدی؟
175
00:09:26,620 --> 00:09:27,990
نگران کار من نباش
176
00:09:27,990 --> 00:09:29,710
هیچ کسی متوجه نمیشه
177
00:09:29,810 --> 00:09:31,840
به علاوه یه نامه با کبوتر برای نیرو فرستادم
178
00:09:31,840 --> 00:09:33,900
ولی نمیدونم کی میرسن
179
00:09:34,070 --> 00:09:38,730
حالا باید بفهمیم ون چن یی کجاست
180
00:09:52,850 --> 00:09:54,310
همه اینجا هستن؟
181
00:09:54,680 --> 00:09:56,000
حرف کافیه
182
00:09:56,220 --> 00:09:59,870
اعلام می کنم حراج امروز به طور رسمی شروع میشه
183
00:09:59,960 --> 00:10:01,080
عالیه
184
00:10:02,510 --> 00:10:03,050
بیاین
185
00:10:04,440 --> 00:10:05,000
به سلامتی
186
00:10:08,390 --> 00:10:11,770
با توجه به واکنشتون فکر نمی کنم نیازی به معرفی داشته باشم
187
00:10:12,070 --> 00:10:14,130
به کیفیت و ظاهر نگاه کنین
188
00:10:14,230 --> 00:10:15,430
...پیشنهاد اولیه باید
189
00:10:15,430 --> 00:10:16,190
صبر کن
190
00:10:18,860 --> 00:10:20,700
استعداد خاصی دارم
191
00:10:20,730 --> 00:10:22,580
می تونم اپرا بخونم
192
00:10:23,180 --> 00:10:28,060
اگه فکر می کنین اوازم خوبه برای ارائه پیشنهاد دیر نیست
193
00:10:35,470 --> 00:10:38,280
دو کوه یکی بالا و یکی پایین
194
00:10:38,610 --> 00:10:41,570
یه ادم کوچیک وسطه
195
00:10:42,150 --> 00:10:45,030
یه دیوار سمت چپ وجود داره
196
00:10:45,590 --> 00:10:49,630
بالا رفتن از سمت راست سخته
197
00:10:51,400 --> 00:10:53,400
ون چن یی داره تلاش میکنه به چی اشاره کنه؟
198
00:10:55,290 --> 00:10:59,420
[اشوب]
199
00:10:55,450 --> 00:10:59,000
یه ادم کوچبک وسطه
200
00:10:59,500 --> 00:11:02,400
یه دیوار سمت چپ وجود داره
201
00:11:02,750 --> 00:11:06,600
بالا رفتن از سمت راست سخته
202
00:11:06,760 --> 00:11:08,080
خوبه بد نیست
203
00:11:08,110 --> 00:11:08,860
این کلمه اشوبه
204
00:11:08,860 --> 00:11:10,480
ون چن یی در تلاشه تا منو وادار به ایجاد هرج و مرج کنه
205
00:11:10,480 --> 00:11:11,050
ممنونم
206
00:11:11,050 --> 00:11:11,670
ممنونم
207
00:11:13,450 --> 00:11:14,380
قیمت رو بالا ببرین
208
00:11:15,190 --> 00:11:15,750
بیاین
209
00:11:15,750 --> 00:11:16,480
شصت تیل
210
00:11:16,510 --> 00:11:18,150
ون چن یی ازمون می خواد که قیمت رو افزایش بدیم
211
00:11:18,150 --> 00:11:19,760
ولی نمیدونم نقشش چیه
212
00:11:19,760 --> 00:11:21,120
بیاین به حرفش گوش کنیم
213
00:11:21,150 --> 00:11:22,860
صدو پنجاه تیل
214
00:11:22,950 --> 00:11:23,860
دویست تیل
215
00:11:24,550 --> 00:11:25,710
دویست و پنجاه تیل
216
00:11:25,760 --> 00:11:26,830
دویست و هشتاد تیل
217
00:11:26,830 --> 00:11:27,670
سیصد تیل
218
00:11:27,670 --> 00:11:29,040
فعلا سیصد تیل
219
00:11:29,290 --> 00:11:30,170
پونصد تیل
220
00:11:31,470 --> 00:11:32,590
ششصد تیل
221
00:11:32,700 --> 00:11:34,100
۷۰۰
222
00:11:34,120 --> 00:11:35,080
۸۰۰
223
00:11:35,110 --> 00:11:36,630
نهصد تیل
224
00:11:36,710 --> 00:11:38,050
هزار تیل
225
00:11:38,230 --> 00:11:39,150
هزار تیل
226
00:11:39,170 --> 00:11:40,070
هزار تیل
227
00:11:40,140 --> 00:11:41,800
هزار تیل؟
228
00:11:41,840 --> 00:11:44,510
پیشنهادی بالاتر از هزار تیل هست؟
229
00:11:44,540 --> 00:11:46,870
خیلی خب هزار تیل
230
00:11:50,200 --> 00:11:53,120
جناب مال شماست
231
00:11:53,340 --> 00:11:55,770
لطفا پول رو بدین بگیرینش
232
00:12:14,050 --> 00:12:15,450
به وضوح دیدی؟
233
00:12:20,260 --> 00:12:21,190
برادر بزرگ
234
00:12:21,210 --> 00:12:21,850
من یی
235
00:12:21,880 --> 00:12:24,370
من یی اینجا گروگان های زیادی وجود داره
236
00:12:24,390 --> 00:12:26,470
باید اونارو هم ببریم
237
00:12:27,710 --> 00:12:34,460
هزار تیل چه جوری تقسیم میشه؟
238
00:12:34,610 --> 00:12:37,040
برادر دوم، چرا اینجا در موردش صحبت می کنی؟
239
00:12:37,040 --> 00:12:38,640
بعدا وقتی برگشتیم تقسیمش می کنم
240
00:12:38,640 --> 00:12:39,390
برو بیرون
241
00:12:39,430 --> 00:12:41,580
نه، الان تقسیم کن
242
00:12:41,640 --> 00:12:44,420
ماها سال ها پیروی توییم
243
00:12:44,450 --> 00:12:46,450
مثل برده برات کار کردیم
244
00:12:46,450 --> 00:12:50,770
این حسابباید امروز حل و فصل بشه
245
00:12:50,800 --> 00:12:51,960
اره حلش کن
246
00:12:51,980 --> 00:12:53,010
چیکار میکنین؟
247
00:12:53,010 --> 00:12:53,980
دارین شورش میکنین؟
248
00:12:53,980 --> 00:12:55,060
باشه برادر دوم
249
00:12:55,060 --> 00:12:58,050
از اونجایی که اینو گفتی منو سرزنش نکن
250
00:12:59,000 --> 00:13:01,330
برو پایین و با پادشاه جهنم حلش کن
251
00:13:01,760 --> 00:13:02,650
داره ادم میکشه
252
00:13:02,710 --> 00:13:03,380
بریم
253
00:13:03,410 --> 00:13:04,800
سال ها برات کار می کنم
254
00:13:04,800 --> 00:13:06,260
چطور تونستی این کار رو با من بکنی؟
255
00:13:06,400 --> 00:13:08,150
میکشمت
256
00:13:20,830 --> 00:13:22,260
[برنده چنگ من یی]
257
00:13:25,340 --> 00:13:25,910
برو
258
00:13:26,200 --> 00:13:27,310
[برنده سوی جون]
259
00:13:28,440 --> 00:13:29,340
کافیه
260
00:13:29,340 --> 00:13:29,820
من یی
261
00:13:31,510 --> 00:13:32,230
خوبی؟-
خوبم-
262
00:13:32,230 --> 00:13:33,580
چی اینقدر طول کشیده؟
263
00:13:38,380 --> 00:13:40,110
تو راه مراقب باش
264
00:13:49,210 --> 00:13:50,190
ممنون که نجاتم دادی
265
00:13:50,190 --> 00:13:51,430
وظیفم بوده
266
00:13:55,830 --> 00:13:56,830
...این
267
00:13:57,350 --> 00:13:58,560
سوی جون هستم
268
00:13:58,580 --> 00:13:59,610
عرض ادب جناب ون
269
00:13:59,610 --> 00:14:00,210
ممنونم
270
00:14:00,690 --> 00:14:01,820
خسته نباشی
271
00:14:05,540 --> 00:14:07,400
عصبانی نشو
272
00:14:07,690 --> 00:14:09,030
بذار دربارش برات توضیح بدم
273
00:14:09,030 --> 00:14:09,760
نگران نباش
274
00:14:10,260 --> 00:14:13,530
وقتی رسیدیم خونه توضیح یده
275
00:14:18,610 --> 00:14:20,430
[دروازه غربی]
276
00:14:27,560 --> 00:14:29,320
چیکار میکنین؟
277
00:14:29,360 --> 00:14:31,060
ممنون بانو چنگ که ماها رو نجات دادی
278
00:14:31,060 --> 00:14:33,330
حتی اگه از جون و دل بهتون خدمت کنیم هرگز نمی تونیم محبتتون رو جبران کنیم
279
00:14:33,330 --> 00:14:35,790
بلند شین-
زود باشین-
280
00:14:36,920 --> 00:14:38,680
در مورد چی حرف میزنی؟
281
00:14:38,710 --> 00:14:39,540
شماها تلاش هامو زیادی دیدین
282
00:14:39,540 --> 00:14:41,600
کمک به افرادی که مشکل دارن کاریه که باید انجام بدم
283
00:14:41,600 --> 00:14:45,680
خوش حالم که میبینم همه حالشون خوبه و همه چیز امنه
284
00:14:45,710 --> 00:14:48,390
بانو چنگ، یه چیز کوچیک از طرف ماست
285
00:14:48,420 --> 00:14:49,070
فقط قبولش کنین
286
00:14:49,070 --> 00:14:50,030
اره
287
00:14:50,030 --> 00:14:52,660
نه، از این احساس قدردانی می کنم
288
00:14:52,690 --> 00:14:53,630
ولی نمیتونم قبولش کنم
289
00:14:53,630 --> 00:14:57,130
بانو چنگ منظورتون اینه که هدیمون ناکافیه؟
290
00:14:57,470 --> 00:14:59,670
نه اصلا
291
00:14:59,690 --> 00:15:00,140
واقعا لازم نیست
292
00:15:00,140 --> 00:15:08,080
از اونجایی که همه اصرار دارن که هدیه بدن از طرف همسرم خوشنویسی رو قبول میکنم
293
00:15:08,170 --> 00:15:08,900
[خیانت رو از بین ببرین و از ضعیفان حمایت کنین]
294
00:15:12,600 --> 00:15:15,400
میگه خیانت رو از بین ببرین و از ضعیفان حمایت کنین
295
00:15:16,800 --> 00:15:19,060
خیانت رو از بین ببریم و از ضعیفان حمایت کنین
296
00:15:21,770 --> 00:15:22,330
عالیه
297
00:15:22,350 --> 00:15:23,830
ممنونم
298
00:15:23,850 --> 00:15:25,110
ممنونم
299
00:15:25,490 --> 00:15:32,590
[خیانت رو از بین ببرین و از ضعیفان حمایت کنین]
300
00:15:34,680 --> 00:15:37,050
جناب ون بزرگترین محقق جهانه
301
00:15:37,080 --> 00:15:39,780
از دست دادن یه کلاس بدون دلیل کاملا بی احترامیه
302
00:15:38,310 --> 00:15:42,460
[عمارت ون]
303
00:15:40,100 --> 00:15:42,710
تو دا فنگ ادبیات از ارزش بالایی برخورداره
304
00:15:42,710 --> 00:15:46,780
اقداماتی که باعث از بین رفتن شهرت مکتب و باعث شرمساری محقق ها
305
00:15:46,780 --> 00:15:48,870
اون شخص جناب دوئه
306
00:15:48,870 --> 00:15:51,750
تو هر چیزی که مربوط به خاندان ون باشه دخالت می کنه
307
00:15:53,820 --> 00:15:57,610
برای هیچ چیزی غوغا می کنه معلومه که ادم خوبی نیست
308
00:15:58,150 --> 00:15:59,780
بهش یه درسی میدم
309
00:15:59,870 --> 00:16:03,580
حتما از اعلیحضرت براش مجازات شدید میخوام
310
00:16:08,810 --> 00:16:09,630
من نبودم
311
00:16:15,340 --> 00:16:16,620
منتظرم باش، نرو
312
00:16:16,040 --> 00:16:17,320
[عمارت ون]
313
00:16:17,210 --> 00:16:18,160
برگرد
314
00:16:18,200 --> 00:16:19,430
چرا میری؟
315
00:16:20,340 --> 00:16:21,120
منتظرم باش
316
00:16:28,520 --> 00:16:31,220
جناب دو خاندان ون رو هدف گرفته
317
00:16:31,220 --> 00:16:34,200
حدس میزنم که مسمومیتت بهش مربوطه
318
00:16:34,340 --> 00:16:37,630
خانذان ون همیشه هدف همه بوده
319
00:16:37,850 --> 00:16:40,180
فقط اینه که ما هرگز عمومیش نکردیم
320
00:16:41,350 --> 00:16:44,080
ممکنه همه اینا کار جناب دو باشه؟
321
00:16:45,620 --> 00:16:48,130
اونه ولی نه فقط اون
322
00:16:49,460 --> 00:16:51,320
اگه تنها بود راحت میشد
323
00:16:51,900 --> 00:16:56,770
ولی باور دارم که پشت سرش یکی هست که کارهارو مدیریت میکنه
324
00:16:59,040 --> 00:17:00,920
یه نفر دیگه؟
325
00:17:02,940 --> 00:17:05,400
مظنونینی وجود دارن ولی هیچی تایید نشده
326
00:17:06,000 --> 00:17:11,150
خاندان ون برای صید ماهی بزرگتره
327
00:17:11,520 --> 00:17:14,890
فقط یه فرد بیمار هستی که نمیتونی مقام رسمی داشته باشی
328
00:17:15,250 --> 00:17:18,890
خانواده ون هرگز به جناح ها ملحق نمیشه دسته تشکیل نمیده یا دردسر ایجاد نمیکنه
329
00:17:18,960 --> 00:17:20,359
چرا ماها هدف قرار گرفتیم؟
330
00:17:22,589 --> 00:17:23,119
یی ار
331
00:17:23,839 --> 00:17:28,040
برای این همه سال، ازت خواسته بودم وانمود کنی ضعیفی
332
00:17:29,080 --> 00:17:30,320
میدونی چرا؟
333
00:17:30,350 --> 00:17:34,150
برای دوری از سیاست های دربار و اختلافات
334
00:17:34,160 --> 00:17:37,170
درسته وضعیت خاندان ون منحصر به فرده
335
00:17:37,210 --> 00:17:42,280
بعد از افشاش باعث اشفتگی تو دربار و بر هم زدن ارامشه
336
00:17:45,380 --> 00:17:50,530
فقط تونستم کاری کنم که برای اطمینان تظاهر به ضعف بودن کنی
337
00:17:51,190 --> 00:17:53,880
برای امنیت خاندان ون برای صد ساله
338
00:17:54,040 --> 00:17:56,730
یادت باشه هرگز به افراد غریبه نگیش
339
00:17:57,150 --> 00:18:05,650
در غیر این صورت، نه تنها خاندان ون بلکه نزدیکانت هم دچار بلایای غیرقابل توجیهی میشن
340
00:18:05,650 --> 00:18:08,070
بله یادم میمونه
341
00:18:08,730 --> 00:18:11,080
خاندان ون روی بزرگترین مکتب جهان نظارت داره
342
00:18:11,080 --> 00:18:12,740
طبیعتا حسادت بقیه رو جذب می کنه
343
00:18:13,280 --> 00:18:14,610
چه طور می تونیم ازش دور بمونیم؟
344
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
منطقیه
345
00:18:20,120 --> 00:18:21,040
نگران نباش
346
00:18:21,070 --> 00:18:24,686
ازت تو و خاندان ون محافظت میکنم
347
00:18:26,890 --> 00:18:30,310
همسرم خیلی خوب از شوهرت محافظت کردی
348
00:18:31,000 --> 00:18:32,960
تقریبا شوهرت رو فروختی
349
00:18:34,940 --> 00:18:37,650
همین الان با خوشحالی لبخند نزدی؟
350
00:18:37,670 --> 00:18:39,600
چرا دوباره مطرحش میکنی؟
351
00:18:50,990 --> 00:18:52,100
اشتباه کردم
352
00:18:52,170 --> 00:18:56,310
نباید وضعیتت رو نادیدت می گرفتم تقریبا باعث شدم بدزدنت
353
00:18:56,310 --> 00:18:58,750
خداروشکر این کلمه ی حکیمانه روبهم یاد دادی
354
00:18:58,750 --> 00:19:01,310
ولی الان متوجه شدم که یادگیری چقدر مهمه
355
00:19:01,330 --> 00:19:04,650
قول میدم سخت درس بخونم و هر روز پیشرفت کنم
356
00:19:04,650 --> 00:19:05,410
خیلی خب
357
00:19:07,510 --> 00:19:08,330
بلند شو
358
00:19:10,210 --> 00:19:13,160
رویکرد قبلیم به مطالعاتت بیشتر از حد تهاجمی بود
359
00:19:13,160 --> 00:19:15,300
این مثل کشیدن نهال ها برای کمک به رشد سریعتره که فقط اثر معکوس داره
360
00:19:15,300 --> 00:19:21,190
ولی اگه این نبود چه طور می تونستم شاهد ظاهر شدن قهرمانانه، قهرمان چنگ باشی؟
361
00:19:22,870 --> 00:19:25,870
چون هر دو مقصریم برابریم
362
00:19:27,120 --> 00:19:27,910
نگاه کن
363
00:19:27,940 --> 00:19:29,170
اینو نصبش کردم
364
00:19:28,080 --> 00:19:32,520
[خیانت رو از بین ببرین و از ضعیفان حمایت کنین]
365
00:19:29,500 --> 00:19:30,100
خوبه؟
366
00:19:38,190 --> 00:19:42,640
ارباب با توجه به تحقیقاتم معلوم شد که چنگ من یی دارای مهارت های رزمیه و کاملا قابل توجه
367
00:19:45,310 --> 00:19:46,070
پدر
368
00:19:46,620 --> 00:19:51,860
فکرش رو بکن چنگ من یی تمام روز تو مکتب درس نمیخونه
369
00:19:51,860 --> 00:19:55,380
به علاوه هرگز دست خطشو به بقیه نشون نمیده
370
00:19:55,600 --> 00:20:00,250
ممکنه در واقع یه بی سواد باشه که کلمات رو نمیشناسه
371
00:20:00,260 --> 00:20:04,180
اگه اینطوره به اصطلاح بزرگترین جهان زن با استعداد تبدیل به بزرگترین شوخی جهان میشه
372
00:20:04,180 --> 00:20:11,100
اگه بشه این موضوع رو تایید کرد خاندان ون به فریب امپراتور متهم میشه
373
00:20:11,430 --> 00:20:15,730
بزرگترین مکتب جهان تو دسترس میفته
374
00:20:19,350 --> 00:20:20,540
[بزرگترین مکتب جهان]
375
00:20:21,630 --> 00:20:23,310
اینجاست
376
00:20:23,330 --> 00:20:24,330
عجله کن
377
00:20:30,620 --> 00:20:32,530
چیکار میکنن؟
378
00:20:33,210 --> 00:20:38,380
حتما از اومدنتون خبرداشتن برای استقبال ازتون این کارو کردن
379
00:20:39,430 --> 00:20:42,520
...توجه کنین جناب دو
380
00:20:42,940 --> 00:20:44,310
فریاد نزن
381
00:20:44,340 --> 00:20:46,610
همیشه تو نحوه رفتار و رسیدگی به امور کم اهمیت بودم
382
00:20:46,610 --> 00:20:47,430
بله
383
00:20:47,470 --> 00:20:48,350
همگی
384
00:20:51,040 --> 00:20:53,410
چنگ من یی
385
00:20:53,760 --> 00:20:54,990
اینا برای منه؟
386
00:20:55,030 --> 00:20:56,150
چنگ من یی
387
00:20:56,150 --> 00:20:57,070
ممنونم
388
00:20:57,070 --> 00:20:59,523
چنگ من یی
389
00:20:59,547 --> 00:21:02,000
چنگ من یی-
ممنونم-
390
00:21:02,550 --> 00:21:04,310
چنگ من یی
391
00:21:04,340 --> 00:21:05,230
ممنونم
392
00:21:18,930 --> 00:21:22,070
چیشده اومدین اینجا جناب دو؟
393
00:21:22,970 --> 00:21:23,920
استاد ون
394
00:21:25,140 --> 00:21:25,990
استاد ون
395
00:21:27,710 --> 00:21:29,910
همسرتون دیروز سر کلاس خوابیده
396
00:21:29,910 --> 00:21:32,030
امروز شروع کرده به قصه گفتن
397
00:21:33,720 --> 00:21:37,940
دیروز تو روز روشن چند نفر رذل رو دیدم
398
00:21:38,380 --> 00:21:43,490
مردم عادی رو زندانی کرده بودن
399
00:21:43,960 --> 00:21:47,610
تو اون لحظه حسابی میدرخشیدم
400
00:21:48,320 --> 00:21:53,830
با دست خالی با اون ادم های رذل جنگیدم
401
00:21:53,920 --> 00:21:55,490
چقدر نامناسبه
402
00:21:55,520 --> 00:21:59,790
همسرتون از مهره های وی چی یشم من به عنوان تیر تو کلاس استفاده کرد
403
00:22:02,020 --> 00:22:03,900
قوانین مکتب رو نادیده گرفته
404
00:22:03,900 --> 00:22:06,340
استاد ون، این کار همسرتونه
405
00:22:06,380 --> 00:22:08,540
واقعا افتضاح و یه اشفتگی کامله
406
00:22:08,790 --> 00:22:10,150
چه طور ممکنه؟
407
00:22:10,280 --> 00:22:14,410
درمورد بانو چنگ حرف میزنین؟
408
00:22:14,550 --> 00:22:15,510
جناب دو
409
00:22:15,540 --> 00:22:16,490
خودشه
410
00:22:17,420 --> 00:22:18,330
عجیبه
411
00:22:18,840 --> 00:22:25,200
بانو چنگ بی مهارت و با ایرادات فراوان به نظر میاد اصلا شبیه کسی نیست که به استعدادهاش مشهوره
412
00:22:25,790 --> 00:22:29,660
در واقع بهم دستور دادم که اینطوری رفتار کنه
413
00:22:32,720 --> 00:22:34,180
همسرم کاملا با استعداده
414
00:22:34,390 --> 00:22:38,520
می ترسیدم اگه شاگرد ها استعدادهاش رو ببینن ممکنه از خود راضی بشن
415
00:22:38,550 --> 00:22:44,170
برای همین مجبورش کردم جلوی بقیه وانمود کند که احمقه برای تشویق اشتیاق شاگردها به یادگیری
416
00:22:45,800 --> 00:22:48,890
مخفی کردن توانایی استراتژی خوبی نیست
417
00:22:49,100 --> 00:22:53,260
افشاشون در زمان مناسب میتونه دیگرانو به مطالعه بیشتر تشویق کنه
418
00:22:53,410 --> 00:22:55,840
به نظرم مراسم نواختن چین فردا
419
00:22:55,840 --> 00:22:58,280
یه فرصت بزرگه
420
00:22:58,470 --> 00:23:03,780
امروز اومدم تا بانو چنگ برای اجرا روی صحنه و نواختن چین دعوت کنم
421
00:23:04,220 --> 00:23:06,080
مراسم نواختن چین؟
422
00:23:08,110 --> 00:23:09,340
یکمی با عجله نیست؟
423
00:23:09,980 --> 00:23:12,050
همسرم ممکنه از عهده این کار بر نیاد
424
00:23:12,540 --> 00:23:15,320
شاید باید یه روزی دیگه دربارش بحث کنیم
425
00:23:15,560 --> 00:23:19,360
نگران نباش از مقامات عالی و بزرگان دعوت کردم
426
00:23:19,390 --> 00:23:25,740
محقق های با استعداد و بانوهای زیبا برای تبادل و بحث گردهم میان
427
00:23:26,640 --> 00:23:29,940
میتونم بپرسم مراسم نواختن چین کجا برگزار میشه؟
428
00:23:30,150 --> 00:23:32,610
فردا کسی بهتون خبر میده
429
00:23:33,220 --> 00:23:34,100
توجه کنین
430
00:23:34,650 --> 00:23:37,630
لطفا بیاین و اجرای فردا رو ببینین
431
00:23:53,950 --> 00:23:57,260
نبرد به طور بی سابقه ای شدید بود
432
00:23:57,700 --> 00:24:03,490
به طور غیرمنتظره، درست زمانی که همه چیز تو یه لحظه اتفاق میفته گروهی از مردهای تنومند با چاقو از طرف دیگه هجوم اوردن
433
00:24:03,520 --> 00:24:06,310
خوشبختانه تو هنرهای رزمی بی نظیر تسلط دارم
434
00:24:06,310 --> 00:24:12,170
با عجله وارد شدم نقش زمینشون کردم
435
00:24:12,440 --> 00:24:17,570
برای اونا چاره ای جز التماس برای جونشون باقی نموند
436
00:24:17,600 --> 00:24:20,320
باید ازم التماس می کردن که اونارو نجات بدم
437
00:24:25,670 --> 00:24:27,590
هرگز نشنیدم که هنرهای رزمی بلد باشی
438
00:24:27,590 --> 00:24:30,250
درسته مگه یه محقق با استعداد نیستی؟
439
00:24:30,430 --> 00:24:32,360
ممکنه اونو ساخته باشی؟
440
00:24:36,110 --> 00:24:38,830
قبلا علنیش نکردم
441
00:24:38,860 --> 00:24:41,920
تو مکتب هنرهای رزمی بزرگ شدم
442
00:24:42,270 --> 00:24:49,860
حدس می زنم که فقط یه ادم معمولی هستم ولی خوب استعداد، هم در ادبیات و هم تو هنرهای رزمی خوبم
443
00:24:49,860 --> 00:24:51,180
نمی تونیم فکرمونو محدود کنیم
444
00:24:51,180 --> 00:24:52,840
باید افق دیدمون رو گسترش بدیم
445
00:24:54,140 --> 00:24:55,540
درسته
446
00:24:55,660 --> 00:25:00,720
وقتی یه نفر نسبت به بقیه برتری داره دومی فقط میتونه با تحسین به بالا نگاه کنه
447
00:25:00,720 --> 00:25:01,280
...تو
448
00:25:02,150 --> 00:25:03,550
منظورت کیه؟
449
00:25:05,100 --> 00:25:08,440
بعد از شنیدن داستانت عمیق تحت تاثیر قرار گرفتم
450
00:25:08,480 --> 00:25:11,310
میتونم دست خطتت رو داشته باشم؟
451
00:25:11,340 --> 00:25:15,510
تو تالار اجدادیم میذارمش و هر روز براش عود روشن میکنم
452
00:25:16,000 --> 00:25:18,770
خیلی مناسب نیست
453
00:25:18,800 --> 00:25:21,220
باید ارومشمون رو حفظ کنیم اروم باشیم
454
00:25:21,220 --> 00:25:24,060
بانو چنگ حتی نمیخواد همچین لطف کوچیکی انجام بده؟
455
00:25:26,150 --> 00:25:33,150
زن برادر امروز صبح نگفتی که خوشنویسی ارامش هزار ساله و بهار پنهان در تنهایی ساکنه رو بهم میدی؟
456
00:25:33,150 --> 00:25:36,610
از اونجایی که همکلاسیمون درخواست می کنه چرا بهش نمیدی؟
457
00:25:39,750 --> 00:25:40,910
باشه چرا که نه؟
458
00:25:41,000 --> 00:25:42,160
باشه
459
00:25:42,330 --> 00:25:44,320
نه اصلا
460
00:25:46,120 --> 00:25:48,590
بلد نیستم بنویسم
461
00:25:59,900 --> 00:26:00,800
من یی
462
00:26:01,160 --> 00:26:03,630
دیروز تو دعوا دستت زخمی شد
463
00:26:03,630 --> 00:26:04,550
فراموش کردم
464
00:26:04,570 --> 00:26:05,440
زخمی؟
465
00:26:07,520 --> 00:26:09,700
دستم زخمی شده
466
00:26:10,340 --> 00:26:11,160
چه زمان بدی
467
00:26:11,160 --> 00:26:13,390
پس من از طرفت مینویسم
468
00:26:13,390 --> 00:26:14,650
واقعا؟
469
00:26:19,610 --> 00:26:24,090
احتمالا میدونه که تظاهر به یه محقق با استعداد میکنم؟
470
00:26:30,620 --> 00:26:32,410
...خب تو
471
00:26:33,950 --> 00:26:36,030
لباست خوبه
472
00:26:36,820 --> 00:26:39,820
این لباس استاندارد شاگردهای مکتبه
473
00:26:42,500 --> 00:26:43,940
مثل مال منه
474
00:26:45,850 --> 00:26:48,010
...راستی برادرت
475
00:26:49,630 --> 00:26:51,630
هنوز درسش تموم نشده؟
476
00:26:52,060 --> 00:26:55,250
برادرم امروز کلاس نداره
477
00:26:55,480 --> 00:26:58,030
کلاس نداره؟ خب پس من میرم
478
00:26:58,060 --> 00:26:58,750
من یی
479
00:27:01,300 --> 00:27:08,600
کنجکاوی بدونی که من میدونم واقعا یه محقق با استعداد نیستی؟
480
00:27:09,660 --> 00:27:11,970
چی؟ من یی سواد نداره؟
481
00:27:12,540 --> 00:27:15,640
فقط خط دا فنگ رو نمیدونه همین
482
00:27:15,640 --> 00:27:18,190
غیر قابل باوره
483
00:27:19,210 --> 00:27:19,960
وی وی
484
00:27:20,640 --> 00:27:21,830
اگه نمیتونی قبول کنی
485
00:27:21,830 --> 00:27:24,630
من یی حتی فوقالعادهتر از چیزیه که تصور میکردم
486
00:27:25,000 --> 00:27:26,960
برادر، تو واقعا یه گوهر پیدا کردی
487
00:27:27,880 --> 00:27:29,210
خوشحالم که برات مهم نیست
488
00:27:29,360 --> 00:27:31,990
یه کمکی ازت میخوام
489
00:27:32,590 --> 00:27:36,230
باید از من یی محافظت کنی ولی مطمئن شو که هیچ کسی متوجه نمیشه چیزی اشتباهه
490
00:27:36,230 --> 00:27:37,760
کسی ازش سواستفاده نکنه
491
00:27:51,470 --> 00:27:53,950
میخوای برای من چین بزنی؟
492
00:27:53,990 --> 00:27:59,130
نه، تو هستی که فردا برای مراسم چین، چین مینوازی
493
00:27:59,540 --> 00:28:00,370
چی؟
494
00:28:00,430 --> 00:28:01,630
من باید چین بزنم؟
495
00:28:01,650 --> 00:28:02,350
اره
496
00:28:02,700 --> 00:28:05,020
برای اطمینان از اینکه هیچ مشکلی پیش نمیاد جناب دو
497
00:28:05,020 --> 00:28:06,880
حتی مکان رو فاش نکرد
498
00:28:12,310 --> 00:28:16,010
سال بعد این موقع میتونی پول های کاغذی بیشتری رو برام بسوزونی
499
00:28:18,110 --> 00:28:20,230
ولی هنوز امیدی هست
500
00:28:23,020 --> 00:28:23,850
درسته
501
00:28:24,470 --> 00:28:25,710
نمیتونم چین بزنم
502
00:28:26,230 --> 00:28:27,510
ولی میتونم فرار کنم
503
00:28:30,050 --> 00:28:33,410
این چنگ من یی بزرگترین زن با استعداد جهانه
504
00:28:33,630 --> 00:28:36,080
اون چنگ من یی ئه؟
505
00:28:36,270 --> 00:28:38,770
الان همه میشناسنت
506
00:28:39,300 --> 00:28:40,460
کجا میتونی فرار کنی؟
507
00:28:43,430 --> 00:28:45,780
می تونم برای رهایی از این وضعیت بیماری ساختی بیارم؟
508
00:28:45,790 --> 00:28:47,320
تاخیر کارساز نیست
509
00:28:47,430 --> 00:28:49,840
جناب دو خیلی راحت زمان دیگه ای رو انتخاب میکنه
510
00:28:49,840 --> 00:28:55,660
ارباب جوان،جناب دو خبر فرستاده که مراسم نواختن چین به بعد از بهبودی بانو جوان موکول میشه
511
00:29:01,630 --> 00:29:05,290
نقشه بیماری ساختگی کار ساز نیست
512
00:29:27,450 --> 00:29:33,320
میتونی پنجره هارو بپوشونی ولی خدمتکارها چی؟
513
00:29:38,260 --> 00:29:40,880
این نقشه هم نمیشه
514
00:29:42,870 --> 00:29:44,320
نمیشه
515
00:29:44,810 --> 00:29:45,830
نمیشه
516
00:29:45,860 --> 00:29:47,140
چیکار کنم؟
517
00:29:47,170 --> 00:29:50,030
این مراسم نواختن چین برای هدف گرفتن منه
518
00:29:50,590 --> 00:29:51,970
از قبل برنامه دارم
519
00:29:52,210 --> 00:29:58,740
ولی در حال حاضر، باید یاد بگیری که حرکات نواختن چین رو نشون بدی و تقلید کنی
520
00:29:59,190 --> 00:30:00,350
منظورت چیه؟
521
00:30:02,580 --> 00:30:04,460
بیا بشین
522
00:30:08,970 --> 00:30:15,320
چین دارای هفت سیم به اسم هایی گونگ، شانگ، جو، جه، یو، ون و وو
523
00:30:15,740 --> 00:30:28,340
دست راست با تکنیک هایی مثل کشیدن، تکون دادن،حمایت کردن، شکستن، ضربه زدن و کندنه
524
00:30:28,800 --> 00:30:31,860
دست چپت سیم ها رو فشار میده تا صدا ایجاد کنه
525
00:30:31,860 --> 00:30:35,830
و دست راست حمایتش میکنه
526
00:30:42,353 --> 00:33:30,885
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت چهارم =
45379