All language subtitles for A.Talented.girl.grows.up.EP04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:01:04,882 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت چهارم = 2 00:01:04,950 --> 00:01:10,930 [ دخترک با استعداد رشد میکنه] 3 00:01:11,320 --> 00:01:14,000 [قسمت چهارم] 4 00:01:15,470 --> 00:01:16,300 یی ار 5 00:01:17,230 --> 00:01:18,150 چنگ من یی 6 00:01:18,220 --> 00:01:19,610 کلاس نرفتی درسته؟ 7 00:01:19,610 --> 00:01:21,470 چطور با هم بگردیم؟ 8 00:01:21,510 --> 00:01:23,500 عجله دارم یه کار فوری دارم 9 00:01:23,500 --> 00:01:24,310 سرم شلوغه 10 00:01:24,660 --> 00:01:26,190 چرا اینقدر اشفته ای؟ 11 00:01:26,190 --> 00:01:28,110 شاید بتونیم بهت کمک کنیم 12 00:01:29,140 --> 00:01:30,400 ون چن یی گم شده 13 00:01:30,430 --> 00:01:32,190 نمی تونم توضیح بدم که تو این مدت کوتاه چه اتفاقی افتاده 14 00:01:32,190 --> 00:01:33,850 بگیرینش 15 00:01:34,940 --> 00:01:37,070 به نظر میاد این لباس ون چن یی باشه 16 00:01:37,190 --> 00:01:37,900 برین دنبالش 17 00:01:37,900 --> 00:01:38,580 برین 18 00:01:39,770 --> 00:01:40,580 وایستا 19 00:01:41,700 --> 00:01:43,300 قاچاقچی انسان وایستا 20 00:01:45,210 --> 00:01:46,130 متاسفم 21 00:01:46,320 --> 00:01:47,380 چیکار میکنی؟ 22 00:01:47,380 --> 00:01:48,229 راهو باز کنین 23 00:01:48,259 --> 00:01:49,250 ببخشید 24 00:01:51,640 --> 00:01:53,400 وسایلمو دزدیدی جبرانش کن 25 00:01:53,400 --> 00:01:54,140 متاسفم 26 00:01:54,170 --> 00:01:55,289 پول و بردارین 27 00:01:55,330 --> 00:01:56,610 پول و بردارین 28 00:01:59,190 --> 00:02:00,140 وایستا 29 00:02:05,320 --> 00:02:06,800 بگو لباسا رو از کجا اوردی؟ 30 00:02:06,800 --> 00:02:07,780 کی هستی؟ ولم کن 31 00:02:07,780 --> 00:02:09,370 قاچاقچی انسان داره فرار میکنه 32 00:02:09,370 --> 00:02:12,500 قاچاقچی انسان؟ مگه خودت نیستی؟ 33 00:02:13,710 --> 00:02:14,590 من یی؟ 34 00:02:14,910 --> 00:02:15,790 کی هستی؟ 35 00:02:17,030 --> 00:02:18,300 من سوی جونم 36 00:02:18,460 --> 00:02:19,680 ماها با هم بزرگ شدیم 37 00:02:21,640 --> 00:02:22,810 گرفتمت 38 00:02:23,390 --> 00:02:24,340 گرفتمت 39 00:02:24,360 --> 00:02:26,290 ولم کن قاچاقچی انسان نیستم 40 00:02:26,290 --> 00:02:28,350 ارباب جوان ارابه اماده ست 41 00:02:29,550 --> 00:02:32,370 تازگیا افرادی تو این شهر مفقود شدن 42 00:02:32,390 --> 00:02:37,450 بعد از بررسی هام متوجه شدم که گروهی از افرادی اونارو میدزدن و میفروشن 43 00:02:37,560 --> 00:02:40,250 شاید به اشتباه جناب ون رو گرفتن 44 00:02:40,990 --> 00:02:44,079 چون میخوام بفروشنش نمیمیره 45 00:02:44,079 --> 00:02:45,760 جناب ون واقعا ضعیفه 46 00:02:45,790 --> 00:02:47,520 دزدیدنش؟ 47 00:02:48,079 --> 00:02:48,880 متاسفم 48 00:02:49,100 --> 00:02:51,040 بهم بگو چه اتفاقی برای لباس افتاده 49 00:02:51,460 --> 00:02:53,660 موضوع اینه امروز یه مرد قوی رو تو خیابون دیدم 50 00:02:53,660 --> 00:02:55,250 شراب و غذای زیادی خرید 51 00:02:55,250 --> 00:02:56,130 چیزی نبود 52 00:02:56,150 --> 00:03:00,220 ولی عجیبه که کیسش از یه لباس بیرونی زیبا ساخته شده بود 53 00:03:00,220 --> 00:03:03,660 متوجه شدم جنسش اصلا با لباس هاش همخونی نداره 54 00:03:03,660 --> 00:03:04,720 پس اومدم ازش بپرسم 55 00:03:05,310 --> 00:03:07,460 ولی حتی رداش رو نخواست و فرار کرد 56 00:03:07,480 --> 00:03:08,810 خیلی مشکوک بود 57 00:03:09,750 --> 00:03:12,580 [نقشه دا فنگ] 58 00:03:12,670 --> 00:03:14,480 بذارین بیام بیرون 59 00:03:14,500 --> 00:03:15,990 بذارین بیام بیرون 60 00:03:15,990 --> 00:03:16,740 کسی اونجا هست؟ 61 00:03:16,740 --> 00:03:17,390 درو باز کنین 62 00:03:17,390 --> 00:03:18,710 یکی کمکم کنه 63 00:03:18,740 --> 00:03:19,870 یکی کمکم کنه 64 00:03:19,870 --> 00:03:21,110 بذارین بیام بیرون 65 00:03:21,110 --> 00:03:22,870 هر چی بخوای بهت میدم 66 00:03:22,870 --> 00:03:24,310 کمک 67 00:03:25,310 --> 00:03:27,070 بذارین بیام بیرون 68 00:03:27,100 --> 00:03:28,720 خواهر بیا نگاهی به اونجا بنداز 69 00:03:28,720 --> 00:03:29,530 نه نمیخوام 70 00:03:32,160 --> 00:03:33,400 نیست 71 00:03:35,600 --> 00:03:36,730 چنگ من یی 72 00:03:37,480 --> 00:03:38,710 واقعا دشمن منی 73 00:03:38,710 --> 00:03:40,790 برادر امروز ماها 74 00:03:40,790 --> 00:03:42,350 رفتیم... رفتیم بیرون غذا بخریم 75 00:03:42,350 --> 00:03:43,590 کسی متوجهمون شد 76 00:03:43,620 --> 00:03:46,290 ما... موفق شدیم فرار کنیم 77 00:03:46,320 --> 00:03:49,050 اتفاقی میفته؟ 78 00:03:49,520 --> 00:03:51,840 مقامات دنبالش بودن؟ 79 00:03:51,840 --> 00:03:54,560 گفت یه زن و مردن هستن 80 00:03:54,590 --> 00:03:56,510 شبیه مقامات نبودن 81 00:03:57,360 --> 00:03:59,240 جیائو بای و من یی دنبالمن؟ 82 00:03:59,240 --> 00:04:00,710 اره درست میشه 83 00:04:02,210 --> 00:04:08,300 تو دا فنگ همچین زنی که هست که تو هنرهای رزمی عالی باشه 84 00:04:08,300 --> 00:04:10,540 باید چنگ من یی باشه 85 00:04:10,580 --> 00:04:12,510 باید راهی برای ارتباط باهاشون پیدا کنم 86 00:04:24,270 --> 00:04:25,440 گوش کنین 87 00:04:25,460 --> 00:04:27,330 امشب خوب رفتار کنین 88 00:04:27,360 --> 00:04:29,510 وگرنه منو به خاطر بی ادبی سرزنش نکنین 89 00:04:29,510 --> 00:04:31,790 منتظرم که با یه قیمت خوب بفروشمتون 90 00:04:36,610 --> 00:04:37,810 چه اتفاقی افتاده؟ 91 00:04:40,240 --> 00:04:42,050 حصبه گرفتم 92 00:04:42,750 --> 00:04:44,390 برادر این ... 93 00:04:44,409 --> 00:04:46,770 تب حصبه یه بیماری مسریه 94 00:04:46,810 --> 00:04:47,960 ...چه طور 95 00:04:49,590 --> 00:04:50,380 بذار بهت بگم 96 00:04:50,380 --> 00:04:52,980 مرد جذابیه 97 00:04:53,300 --> 00:04:57,780 مهم نیست چه بیماری داره تا زمانی که چون بتونه نفس بکشه و فروخته میشه خوبه 98 00:04:57,800 --> 00:04:59,390 ببندش 99 00:04:59,430 --> 00:05:00,180 برو 100 00:05:01,030 --> 00:05:02,150 برو 101 00:05:05,590 --> 00:05:07,350 برو داخل 102 00:05:21,000 --> 00:05:25,640 این درخت های کاج فقط تو کوه ها رشد می کنه پس این مکان باید کوهی متروک باشه 103 00:05:25,960 --> 00:05:31,310 خورشید از شرق به غرب حرکت می کنه پس سیاه چال باید تو سمت جنوب شرقی کوه واقع باشه 104 00:05:31,310 --> 00:05:32,770 خاک سفید و ریزه 105 00:05:33,180 --> 00:05:34,350 ممکنه خاک رس باشه؟ 106 00:05:35,870 --> 00:05:44,390 نزدیک پایتخت، کوه متروکه ، جنوب شرقی، رس، کاشی شکسته 107 00:05:44,950 --> 00:05:46,280 اینجا کوره ققنوسه 108 00:06:14,270 --> 00:06:16,330 این پرنده دلتنگه ون چن یی ئه 109 00:06:18,030 --> 00:06:19,180 چی میگه؟ 110 00:06:19,220 --> 00:06:20,230 کوره ققنوس 111 00:06:20,780 --> 00:06:22,630 واقعا دستخط جناب ونه 112 00:06:22,630 --> 00:06:24,940 این پرنده ها واقعا عالین 113 00:06:25,240 --> 00:06:27,460 کوره ققنوس سال هاست که متروک بوده 114 00:06:27,460 --> 00:06:30,180 به نظر میاد تو دامنه جنوب شرقی کوهه 115 00:06:30,180 --> 00:06:30,780 اره 116 00:06:30,810 --> 00:06:32,659 ون چن بی به احتمال زیاد اونجا زندانیه 117 00:06:32,659 --> 00:06:33,100 بریم 118 00:06:33,100 --> 00:06:33,570 بریم 119 00:06:43,010 --> 00:06:45,200 تعدادشون بیشتره نمی تونیم به زور وارد شیم 120 00:06:45,200 --> 00:06:46,740 باید فکری بکنیم 121 00:06:46,760 --> 00:06:47,800 اسونه 122 00:06:47,840 --> 00:06:49,340 میتونیم همشونو بخریم 123 00:06:49,340 --> 00:06:51,210 بیشتر بهشون کمک میکنیم 124 00:06:51,210 --> 00:06:54,159 با نشونه نیرو کمکی میخوایم 125 00:06:54,159 --> 00:06:56,600 میخوای بقیه بفهمن که کجا هستیم؟ 126 00:06:57,840 --> 00:06:59,790 دو تا احمق کنارمن 127 00:07:00,020 --> 00:07:03,310 این بار چندتا ادم جذاب میگیرم تا خدمتکار بشن 128 00:07:03,340 --> 00:07:06,070 هر وقت بخوام میزنمشون هر وقت بخوام سرزنششون میکنم 129 00:07:06,070 --> 00:07:09,430 اگه راضی هم نبودم میکشمشون 130 00:07:11,710 --> 00:07:16,790 برادر ده ساله که برات کار میکنم 131 00:07:16,820 --> 00:07:17,580 نگاه کن 132 00:07:17,600 --> 00:07:21,560 خودم شخصا به همه چیز رسیدگی میکنم 133 00:07:21,590 --> 00:07:23,050 هرگز اشتباه نمیکنم 134 00:07:23,070 --> 00:07:26,310 ...پس فکر نمیکنی که پاداش 135 00:07:27,020 --> 00:07:29,010 چطور جرات میکنی با من چونه بزنی؟ 136 00:07:29,110 --> 00:07:30,020 فقط پنجاه تیل 137 00:07:30,190 --> 00:07:31,710 یه تیل بیشترم نمیشه 138 00:07:31,860 --> 00:07:33,800 اگه نمیخوای انجامش بدی گمشو 139 00:07:37,680 --> 00:07:39,030 پی 140 00:07:41,150 --> 00:07:46,480 به قول معروف، کسایی که قهرمانانه عمل می کنن اغلب توسط کسایی احاطه شدن که کمتر نجیبن 141 00:07:46,480 --> 00:07:49,120 خودتو ببینی کاملا درسته 142 00:07:49,150 --> 00:07:52,440 خیلی عصبانیم 143 00:07:52,460 --> 00:07:56,930 اگه یه کلمه دیگه بیشتر بگی میکشمت 144 00:07:57,730 --> 00:08:01,160 اگه جرات داشتی یکم پیش سیلی نمیخوردی 145 00:08:01,160 --> 00:08:02,080 ...تو 146 00:08:02,120 --> 00:08:06,630 تو جونتو به خطر انداختی اون داره از مزایاش استفاده میکنه 147 00:08:06,850 --> 00:08:08,700 و نه تنها این، اون باهات خیلی خشن رفتار می کنه 148 00:08:08,700 --> 00:08:10,390 ده ساله که برادر هستین 149 00:08:10,390 --> 00:08:12,250 ولی اگه بخواد بزنتت واقعا میزنه 150 00:08:12,370 --> 00:08:16,580 تو چشم اون پول تنها برادر واقعیه 151 00:08:17,310 --> 00:08:20,570 تو فقط یه سگی 152 00:08:21,520 --> 00:08:23,710 کافیه 153 00:08:23,980 --> 00:08:29,970 اگه بیشتر عصبانیم کنی منم چاره ای ندارم که نذارم هیچ طرفی برنده بشه 154 00:08:29,970 --> 00:08:31,050 برادر دوم 155 00:08:31,080 --> 00:08:32,510 مشتری ها رسیدن 156 00:08:32,510 --> 00:08:35,039 بیارشون بیرون بذار ببینن 157 00:08:39,760 --> 00:08:40,710 دعوتنامه 158 00:08:44,650 --> 00:08:45,210 برو 159 00:08:46,090 --> 00:08:46,690 برو 160 00:08:51,540 --> 00:08:52,390 صبر کن 161 00:08:52,560 --> 00:08:55,160 جناب لطفا دعوتنامه هاتون رو نشون بدین 162 00:08:56,840 --> 00:09:01,030 بدون دعوتنامه، حتی ماها الهه های ثروت هم نمی تونیم بریم داخل؟ 163 00:09:01,150 --> 00:09:05,990 چون دعوتنامه ای ندارین باید شماها الهه های ثروت رو‌ برای ملاقات با پادشاه جهنم بفرستم 164 00:09:05,990 --> 00:09:06,630 صبر کن 165 00:09:06,810 --> 00:09:08,280 بذار حرف بزنم 166 00:09:08,370 --> 00:09:09,320 بیا 167 00:09:10,110 --> 00:09:12,490 این پولا مال توئه 168 00:09:12,790 --> 00:09:14,250 مهمان گرامی 169 00:09:15,060 --> 00:09:15,550 لطفا برین داخل 170 00:09:15,550 --> 00:09:16,410 برین داخل 171 00:09:18,190 --> 00:09:20,130 چرا بهشون پول دادی؟ 172 00:09:20,170 --> 00:09:21,440 فقط یکمی پوله 173 00:09:21,440 --> 00:09:23,400 حتی برای خرید انگشترم کافی نیست 174 00:09:23,670 --> 00:09:26,360 به اون تاجر ها رسیدی؟ 175 00:09:26,620 --> 00:09:27,990 نگران کار من نباش 176 00:09:27,990 --> 00:09:29,710 هیچ کسی متوجه نمیشه 177 00:09:29,810 --> 00:09:31,840 به علاوه یه نامه با کبوتر برای نیرو فرستادم 178 00:09:31,840 --> 00:09:33,900 ولی نمیدونم کی میرسن 179 00:09:34,070 --> 00:09:38,730 حالا باید بفهمیم ون چن یی کجاست 180 00:09:52,850 --> 00:09:54,310 همه اینجا هستن؟ 181 00:09:54,680 --> 00:09:56,000 حرف کافیه 182 00:09:56,220 --> 00:09:59,870 اعلام می کنم حراج امروز به طور رسمی شروع میشه 183 00:09:59,960 --> 00:10:01,080 عالیه 184 00:10:02,510 --> 00:10:03,050 بیاین 185 00:10:04,440 --> 00:10:05,000 به سلامتی 186 00:10:08,390 --> 00:10:11,770 با توجه به واکنشتون فکر نمی کنم نیازی به معرفی داشته باشم 187 00:10:12,070 --> 00:10:14,130 به کیفیت و ظاهر نگاه کنین 188 00:10:14,230 --> 00:10:15,430 ...پیشنهاد اولیه باید 189 00:10:15,430 --> 00:10:16,190 صبر کن 190 00:10:18,860 --> 00:10:20,700 استعداد خاصی دارم 191 00:10:20,730 --> 00:10:22,580 می تونم اپرا بخونم 192 00:10:23,180 --> 00:10:28,060 اگه فکر می کنین اوازم خوبه برای ارائه پیشنهاد دیر نیست 193 00:10:35,470 --> 00:10:38,280 دو کوه یکی بالا و یکی پایین 194 00:10:38,610 --> 00:10:41,570 یه ادم کوچیک وسطه 195 00:10:42,150 --> 00:10:45,030 یه دیوار سمت چپ وجود داره 196 00:10:45,590 --> 00:10:49,630 بالا رفتن از سمت راست سخته 197 00:10:51,400 --> 00:10:53,400 ون چن یی داره تلاش میکنه به چی اشاره کنه؟ 198 00:10:55,290 --> 00:10:59,420 [اشوب] 199 00:10:55,450 --> 00:10:59,000 یه ادم کوچبک وسطه 200 00:10:59,500 --> 00:11:02,400 یه دیوار سمت چپ وجود داره 201 00:11:02,750 --> 00:11:06,600 بالا رفتن از سمت راست سخته 202 00:11:06,760 --> 00:11:08,080 خوبه بد نیست 203 00:11:08,110 --> 00:11:08,860 این کلمه اشوبه 204 00:11:08,860 --> 00:11:10,480 ون چن یی در تلاشه تا منو وادار به ایجاد هرج و مرج کنه 205 00:11:10,480 --> 00:11:11,050 ممنونم 206 00:11:11,050 --> 00:11:11,670 ممنونم 207 00:11:13,450 --> 00:11:14,380 قیمت رو بالا ببرین 208 00:11:15,190 --> 00:11:15,750 بیاین 209 00:11:15,750 --> 00:11:16,480 شصت تیل 210 00:11:16,510 --> 00:11:18,150 ون چن یی ازمون می خواد که قیمت رو افزایش بدیم 211 00:11:18,150 --> 00:11:19,760 ولی نمیدونم نقشش چیه 212 00:11:19,760 --> 00:11:21,120 بیاین به حرفش گوش کنیم 213 00:11:21,150 --> 00:11:22,860 صدو پنجاه تیل 214 00:11:22,950 --> 00:11:23,860 دویست تیل 215 00:11:24,550 --> 00:11:25,710 دویست و پنجاه تیل 216 00:11:25,760 --> 00:11:26,830 دویست و هشتاد تیل 217 00:11:26,830 --> 00:11:27,670 سیصد تیل 218 00:11:27,670 --> 00:11:29,040 فعلا سیصد تیل 219 00:11:29,290 --> 00:11:30,170 پونصد تیل 220 00:11:31,470 --> 00:11:32,590 ششصد تیل 221 00:11:32,700 --> 00:11:34,100 ۷۰۰ 222 00:11:34,120 --> 00:11:35,080 ۸۰۰ 223 00:11:35,110 --> 00:11:36,630 نهصد تیل 224 00:11:36,710 --> 00:11:38,050 هزار تیل 225 00:11:38,230 --> 00:11:39,150 هزار تیل 226 00:11:39,170 --> 00:11:40,070 هزار تیل 227 00:11:40,140 --> 00:11:41,800 هزار تیل؟ 228 00:11:41,840 --> 00:11:44,510 پیشنهادی بالاتر از هزار تیل هست؟ 229 00:11:44,540 --> 00:11:46,870 خیلی خب هزار تیل 230 00:11:50,200 --> 00:11:53,120 جناب مال شماست 231 00:11:53,340 --> 00:11:55,770 لطفا پول رو بدین بگیرینش 232 00:12:14,050 --> 00:12:15,450 به وضوح دیدی؟ 233 00:12:20,260 --> 00:12:21,190 برادر بزرگ 234 00:12:21,210 --> 00:12:21,850 من یی 235 00:12:21,880 --> 00:12:24,370 من یی اینجا گروگان های زیادی وجود داره 236 00:12:24,390 --> 00:12:26,470 باید اونارو هم ببریم 237 00:12:27,710 --> 00:12:34,460 هزار تیل چه جوری تقسیم میشه؟ 238 00:12:34,610 --> 00:12:37,040 برادر دوم، چرا اینجا در موردش صحبت می کنی؟ 239 00:12:37,040 --> 00:12:38,640 بعدا وقتی برگشتیم تقسیمش می کنم 240 00:12:38,640 --> 00:12:39,390 برو بیرون 241 00:12:39,430 --> 00:12:41,580 نه، الان تقسیم کن 242 00:12:41,640 --> 00:12:44,420 ماها سال ها پیروی توییم 243 00:12:44,450 --> 00:12:46,450 مثل برده برات کار کردیم 244 00:12:46,450 --> 00:12:50,770 این حساب‌باید امروز حل و فصل بشه 245 00:12:50,800 --> 00:12:51,960 اره حلش کن 246 00:12:51,980 --> 00:12:53,010 چیکار میکنین؟ 247 00:12:53,010 --> 00:12:53,980 دارین شورش میکنین؟ 248 00:12:53,980 --> 00:12:55,060 باشه برادر دوم 249 00:12:55,060 --> 00:12:58,050 از اونجایی که اینو گفتی منو سرزنش نکن 250 00:12:59,000 --> 00:13:01,330 برو پایین و با پادشاه جهنم حلش کن 251 00:13:01,760 --> 00:13:02,650 داره ادم میکشه 252 00:13:02,710 --> 00:13:03,380 بریم 253 00:13:03,410 --> 00:13:04,800 سال ها برات کار می کنم 254 00:13:04,800 --> 00:13:06,260 چطور تونستی این کار رو با من بکنی؟ 255 00:13:06,400 --> 00:13:08,150 میکشمت 256 00:13:20,830 --> 00:13:22,260 [برنده چنگ من یی] 257 00:13:25,340 --> 00:13:25,910 برو 258 00:13:26,200 --> 00:13:27,310 [برنده سوی جون] 259 00:13:28,440 --> 00:13:29,340 کافیه 260 00:13:29,340 --> 00:13:29,820 من یی 261 00:13:31,510 --> 00:13:32,230 خوبی؟- خوبم- 262 00:13:32,230 --> 00:13:33,580 چی اینقدر طول کشیده؟ 263 00:13:38,380 --> 00:13:40,110 تو راه مراقب باش 264 00:13:49,210 --> 00:13:50,190 ممنون که نجاتم دادی 265 00:13:50,190 --> 00:13:51,430 وظیفم بوده 266 00:13:55,830 --> 00:13:56,830 ...این 267 00:13:57,350 --> 00:13:58,560 سوی جون هستم 268 00:13:58,580 --> 00:13:59,610 عرض ادب جناب ون 269 00:13:59,610 --> 00:14:00,210 ممنونم 270 00:14:00,690 --> 00:14:01,820 خسته نباشی 271 00:14:05,540 --> 00:14:07,400 عصبانی نشو 272 00:14:07,690 --> 00:14:09,030 بذار دربارش برات توضیح بدم 273 00:14:09,030 --> 00:14:09,760 نگران نباش 274 00:14:10,260 --> 00:14:13,530 وقتی رسیدیم خونه توضیح یده 275 00:14:18,610 --> 00:14:20,430 [دروازه غربی] 276 00:14:27,560 --> 00:14:29,320 چیکار میکنین؟ 277 00:14:29,360 --> 00:14:31,060 ممنون بانو چنگ که ماها رو نجات دادی 278 00:14:31,060 --> 00:14:33,330 حتی اگه از جون و دل بهتون خدمت کنیم هرگز نمی تونیم محبتتون رو جبران کنیم 279 00:14:33,330 --> 00:14:35,790 بلند شین- زود باشین- 280 00:14:36,920 --> 00:14:38,680 در مورد چی حرف میزنی؟ 281 00:14:38,710 --> 00:14:39,540 شماها تلاش هامو زیادی دیدین 282 00:14:39,540 --> 00:14:41,600 کمک به افرادی که مشکل دارن کاریه که باید انجام بدم 283 00:14:41,600 --> 00:14:45,680 خوش حالم که میبینم همه حالشون خوبه و همه چیز امنه 284 00:14:45,710 --> 00:14:48,390 بانو چنگ، یه چیز کوچیک از طرف ماست 285 00:14:48,420 --> 00:14:49,070 فقط قبولش کنین 286 00:14:49,070 --> 00:14:50,030 اره 287 00:14:50,030 --> 00:14:52,660 نه، از این احساس قدردانی می کنم 288 00:14:52,690 --> 00:14:53,630 ولی نمیتونم قبولش کنم 289 00:14:53,630 --> 00:14:57,130 بانو چنگ منظورتون اینه که هدیمون ناکافیه؟ 290 00:14:57,470 --> 00:14:59,670 نه اصلا 291 00:14:59,690 --> 00:15:00,140 واقعا لازم نیست 292 00:15:00,140 --> 00:15:08,080 از اونجایی که همه اصرار دارن که هدیه بدن از طرف همسرم خوشنویسی رو قبول میکنم 293 00:15:08,170 --> 00:15:08,900 [خیانت رو از بین ببرین و از ضعیفان حمایت کنین] 294 00:15:12,600 --> 00:15:15,400 میگه خیانت رو از بین ببرین و از ضعیفان حمایت کنین 295 00:15:16,800 --> 00:15:19,060 خیانت رو از بین ببریم و از ضعیفان حمایت کنین 296 00:15:21,770 --> 00:15:22,330 عالیه 297 00:15:22,350 --> 00:15:23,830 ممنونم 298 00:15:23,850 --> 00:15:25,110 ممنونم 299 00:15:25,490 --> 00:15:32,590 [خیانت رو از بین ببرین و از ضعیفان حمایت کنین] 300 00:15:34,680 --> 00:15:37,050 جناب ون بزرگترین محقق جهانه 301 00:15:37,080 --> 00:15:39,780 از دست دادن یه کلاس بدون دلیل کاملا بی احترامیه 302 00:15:38,310 --> 00:15:42,460 [عمارت ون] 303 00:15:40,100 --> 00:15:42,710 تو دا فنگ ادبیات از ارزش بالایی برخورداره 304 00:15:42,710 --> 00:15:46,780 اقداماتی که باعث از بین رفتن شهرت مکتب و باعث شرمساری محقق ها 305 00:15:46,780 --> 00:15:48,870 اون شخص جناب دوئه 306 00:15:48,870 --> 00:15:51,750 تو هر چیزی که مربوط به خاندان ون باشه دخالت می کنه 307 00:15:53,820 --> 00:15:57,610 برای هیچ چیزی غوغا می کنه معلومه که ادم خوبی نیست 308 00:15:58,150 --> 00:15:59,780 بهش یه درسی میدم 309 00:15:59,870 --> 00:16:03,580 حتما از اعلیحضرت براش مجازات شدید میخوام 310 00:16:08,810 --> 00:16:09,630 من نبودم 311 00:16:15,340 --> 00:16:16,620 منتظرم باش، نرو 312 00:16:16,040 --> 00:16:17,320 [عمارت ون] 313 00:16:17,210 --> 00:16:18,160 برگرد 314 00:16:18,200 --> 00:16:19,430 چرا میری؟ 315 00:16:20,340 --> 00:16:21,120 منتظرم باش 316 00:16:28,520 --> 00:16:31,220 جناب دو خاندان ون رو هدف گرفته 317 00:16:31,220 --> 00:16:34,200 حدس میزنم که مسمومیتت بهش مربوطه 318 00:16:34,340 --> 00:16:37,630 خانذان ون همیشه هدف همه بوده 319 00:16:37,850 --> 00:16:40,180 فقط اینه که ما هرگز عمومیش نکردیم 320 00:16:41,350 --> 00:16:44,080 ممکنه همه اینا کار جناب دو باشه؟ 321 00:16:45,620 --> 00:16:48,130 اونه ولی نه فقط اون 322 00:16:49,460 --> 00:16:51,320 اگه تنها بود راحت میشد 323 00:16:51,900 --> 00:16:56,770 ولی باور دارم که پشت سرش یکی هست که کارهارو مدیریت میکنه 324 00:16:59,040 --> 00:17:00,920 یه نفر دیگه؟ 325 00:17:02,940 --> 00:17:05,400 مظنونینی وجود دارن ولی هیچی تایید نشده 326 00:17:06,000 --> 00:17:11,150 خاندان ون برای صید ماهی بزرگتره 327 00:17:11,520 --> 00:17:14,890 فقط یه فرد بیمار هستی که نمیتونی مقام رسمی داشته باشی 328 00:17:15,250 --> 00:17:18,890 خانواده ون هرگز به جناح ها ملحق نمیشه دسته تشکیل نمیده یا دردسر ایجاد نمیکنه 329 00:17:18,960 --> 00:17:20,359 چرا ماها هدف قرار گرفتیم؟ 330 00:17:22,589 --> 00:17:23,119 یی ار 331 00:17:23,839 --> 00:17:28,040 برای این همه سال، ازت خواسته بودم وانمود کنی ضعیفی 332 00:17:29,080 --> 00:17:30,320 میدونی چرا؟ 333 00:17:30,350 --> 00:17:34,150 برای دوری از سیاست های دربار و اختلافات 334 00:17:34,160 --> 00:17:37,170 درسته وضعیت خاندان ون منحصر به فرده 335 00:17:37,210 --> 00:17:42,280 بعد از افشاش باعث اشفتگی تو دربار و بر هم زدن ارامشه 336 00:17:45,380 --> 00:17:50,530 فقط تونستم کاری کنم که برای اطمینان تظاهر به ضعف بودن کنی 337 00:17:51,190 --> 00:17:53,880 برای امنیت خاندان ون برای صد ساله 338 00:17:54,040 --> 00:17:56,730 یادت باشه هرگز به افراد غریبه نگیش 339 00:17:57,150 --> 00:18:05,650 در غیر این صورت، نه تنها خاندان ون بلکه نزدیکانت هم دچار بلایای غیرقابل توجیهی میشن 340 00:18:05,650 --> 00:18:08,070 بله یادم میمونه 341 00:18:08,730 --> 00:18:11,080 خاندان ون روی بزرگترین مکتب جهان نظارت داره 342 00:18:11,080 --> 00:18:12,740 طبیعتا حسادت بقیه رو جذب می کنه 343 00:18:13,280 --> 00:18:14,610 چه طور می تونیم ازش دور بمونیم؟ 344 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 منطقیه 345 00:18:20,120 --> 00:18:21,040 نگران نباش 346 00:18:21,070 --> 00:18:24,686 ازت تو و خاندان ون محافظت میکنم 347 00:18:26,890 --> 00:18:30,310 همسرم خیلی خوب از شوهرت محافظت کردی 348 00:18:31,000 --> 00:18:32,960 تقریبا شوهرت رو فروختی 349 00:18:34,940 --> 00:18:37,650 همین الان با خوشحالی لبخند نزدی؟ 350 00:18:37,670 --> 00:18:39,600 چرا دوباره مطرحش میکنی؟ 351 00:18:50,990 --> 00:18:52,100 اشتباه کردم 352 00:18:52,170 --> 00:18:56,310 نباید وضعیتت رو نادیدت می گرفتم تقریبا باعث شدم بدزدنت 353 00:18:56,310 --> 00:18:58,750 خداروشکر این کلمه ی حکیمانه رو‌بهم یاد دادی 354 00:18:58,750 --> 00:19:01,310 ولی الان متوجه شدم که یادگیری چقدر مهمه 355 00:19:01,330 --> 00:19:04,650 قول میدم سخت درس بخونم و هر روز پیشرفت کنم 356 00:19:04,650 --> 00:19:05,410 خیلی خب 357 00:19:07,510 --> 00:19:08,330 بلند شو 358 00:19:10,210 --> 00:19:13,160 رویکرد قبلیم به مطالعاتت بیشتر از حد تهاجمی بود 359 00:19:13,160 --> 00:19:15,300 این مثل کشیدن نهال ها برای کمک به رشد سریعتره که فقط اثر معکوس داره 360 00:19:15,300 --> 00:19:21,190 ولی اگه این نبود چه طور می تونستم شاهد ظاهر شدن قهرمانانه، قهرمان چنگ باشی؟ 361 00:19:22,870 --> 00:19:25,870 چون هر دو مقصریم برابریم 362 00:19:27,120 --> 00:19:27,910 نگاه کن 363 00:19:27,940 --> 00:19:29,170 اینو نصبش کردم 364 00:19:28,080 --> 00:19:32,520 [خیانت رو از بین ببرین و از ضعیفان حمایت کنین] 365 00:19:29,500 --> 00:19:30,100 خوبه؟ 366 00:19:38,190 --> 00:19:42,640 ارباب با توجه به تحقیقاتم معلوم شد که چنگ من یی دارای مهارت های رزمیه و کاملا قابل توجه 367 00:19:45,310 --> 00:19:46,070 پدر 368 00:19:46,620 --> 00:19:51,860 فکرش رو بکن چنگ من یی تمام روز تو مکتب درس نمیخونه 369 00:19:51,860 --> 00:19:55,380 به علاوه هرگز دست خطشو به بقیه نشون نمیده 370 00:19:55,600 --> 00:20:00,250 ممکنه در واقع یه بی سواد باشه که کلمات رو نمیشناسه 371 00:20:00,260 --> 00:20:04,180 اگه اینطوره به اصطلاح بزرگترین جهان زن با استعداد تبدیل به بزرگترین شوخی جهان میشه 372 00:20:04,180 --> 00:20:11,100 اگه بشه این موضوع رو تایید کرد خاندان ون به فریب امپراتور متهم میشه 373 00:20:11,430 --> 00:20:15,730 بزرگترین مکتب جهان تو دسترس میفته 374 00:20:19,350 --> 00:20:20,540 [بزرگترین مکتب جهان] 375 00:20:21,630 --> 00:20:23,310 اینجاست 376 00:20:23,330 --> 00:20:24,330 عجله کن 377 00:20:30,620 --> 00:20:32,530 چیکار میکنن؟ 378 00:20:33,210 --> 00:20:38,380 حتما از اومدنتون خبرداشتن برای استقبال ازتون این کارو کردن 379 00:20:39,430 --> 00:20:42,520 ...توجه کنین جناب دو 380 00:20:42,940 --> 00:20:44,310 فریاد نزن 381 00:20:44,340 --> 00:20:46,610 همیشه تو نحوه رفتار و رسیدگی به امور کم اهمیت بودم 382 00:20:46,610 --> 00:20:47,430 بله 383 00:20:47,470 --> 00:20:48,350 همگی 384 00:20:51,040 --> 00:20:53,410 چنگ من یی 385 00:20:53,760 --> 00:20:54,990 اینا برای منه؟ 386 00:20:55,030 --> 00:20:56,150 چنگ من یی 387 00:20:56,150 --> 00:20:57,070 ممنونم 388 00:20:57,070 --> 00:20:59,523 چنگ من یی 389 00:20:59,547 --> 00:21:02,000 چنگ من یی- ممنونم- 390 00:21:02,550 --> 00:21:04,310 چنگ من یی 391 00:21:04,340 --> 00:21:05,230 ممنونم 392 00:21:18,930 --> 00:21:22,070 چیشده اومدین اینجا جناب دو؟ 393 00:21:22,970 --> 00:21:23,920 استاد ون 394 00:21:25,140 --> 00:21:25,990 استاد ون 395 00:21:27,710 --> 00:21:29,910 همسرتون دیروز سر کلاس خوابیده 396 00:21:29,910 --> 00:21:32,030 امروز شروع کرده به قصه گفتن 397 00:21:33,720 --> 00:21:37,940 دیروز تو روز روشن چند نفر رذل رو دیدم 398 00:21:38,380 --> 00:21:43,490 مردم عادی رو زندانی کرده بودن 399 00:21:43,960 --> 00:21:47,610 تو اون لحظه حسابی میدرخشیدم 400 00:21:48,320 --> 00:21:53,830 با دست خالی با اون ادم های رذل جنگیدم 401 00:21:53,920 --> 00:21:55,490 چقدر نامناسبه 402 00:21:55,520 --> 00:21:59,790 همسرتون از مهره های وی چی یشم من به عنوان تیر تو کلاس استفاده کرد 403 00:22:02,020 --> 00:22:03,900 قوانین مکتب رو نادیده گرفته 404 00:22:03,900 --> 00:22:06,340 استاد ون، این کار همسرتونه 405 00:22:06,380 --> 00:22:08,540 واقعا افتضاح و یه اشفتگی کامله 406 00:22:08,790 --> 00:22:10,150 چه طور ممکنه؟ 407 00:22:10,280 --> 00:22:14,410 درمورد بانو چنگ حرف میزنین؟ 408 00:22:14,550 --> 00:22:15,510 جناب دو 409 00:22:15,540 --> 00:22:16,490 خودشه 410 00:22:17,420 --> 00:22:18,330 عجیبه 411 00:22:18,840 --> 00:22:25,200 بانو چنگ بی مهارت و با ایرادات فراوان به نظر میاد اصلا شبیه کسی نیست که به استعدادهاش مشهوره 412 00:22:25,790 --> 00:22:29,660 در واقع بهم دستور دادم که اینطوری رفتار کنه 413 00:22:32,720 --> 00:22:34,180 همسرم کاملا با استعداده 414 00:22:34,390 --> 00:22:38,520 می ترسیدم اگه شاگرد ها استعدادهاش رو ببینن ممکنه از خود راضی بشن 415 00:22:38,550 --> 00:22:44,170 برای همین مجبورش کردم جلوی بقیه وانمود کند که احمقه برای تشویق اشتیاق شاگردها به یادگیری 416 00:22:45,800 --> 00:22:48,890 مخفی کردن توانایی استراتژی خوبی نیست 417 00:22:49,100 --> 00:22:53,260 افشاشون در زمان مناسب میتونه دیگرانو به مطالعه بیشتر تشویق کنه 418 00:22:53,410 --> 00:22:55,840 به نظرم مراسم نواختن چین فردا 419 00:22:55,840 --> 00:22:58,280 یه فرصت بزرگه 420 00:22:58,470 --> 00:23:03,780 امروز اومدم تا بانو چنگ برای اجرا روی صحنه و نواختن چین دعوت کنم 421 00:23:04,220 --> 00:23:06,080 مراسم نواختن چین؟ 422 00:23:08,110 --> 00:23:09,340 یکمی با عجله نیست؟ 423 00:23:09,980 --> 00:23:12,050 همسرم ممکنه از عهده این کار بر نیاد 424 00:23:12,540 --> 00:23:15,320 شاید باید یه روزی دیگه دربارش بحث کنیم 425 00:23:15,560 --> 00:23:19,360 نگران نباش از مقامات عالی و بزرگان دعوت کردم 426 00:23:19,390 --> 00:23:25,740 محقق های با استعداد و بانوهای زیبا برای تبادل و بحث گردهم میان 427 00:23:26,640 --> 00:23:29,940 میتونم بپرسم مراسم نواختن چین کجا برگزار میشه؟ 428 00:23:30,150 --> 00:23:32,610 فردا کسی بهتون خبر میده 429 00:23:33,220 --> 00:23:34,100 توجه کنین 430 00:23:34,650 --> 00:23:37,630 لطفا بیاین و اجرای فردا رو ببینین 431 00:23:53,950 --> 00:23:57,260 نبرد به طور بی سابقه ای شدید بود 432 00:23:57,700 --> 00:24:03,490 به طور غیرمنتظره، درست زمانی که همه چیز تو یه لحظه اتفاق میفته گروهی از مردهای تنومند با چاقو از طرف دیگه هجوم اوردن 433 00:24:03,520 --> 00:24:06,310 خوشبختانه تو هنرهای رزمی بی نظیر تسلط دارم 434 00:24:06,310 --> 00:24:12,170 با عجله وارد شدم نقش زمینشون کردم 435 00:24:12,440 --> 00:24:17,570 برای اونا چاره ای جز التماس برای جونشون باقی نموند 436 00:24:17,600 --> 00:24:20,320 باید ازم التماس می کردن که اونارو نجات بدم 437 00:24:25,670 --> 00:24:27,590 هرگز نشنیدم که هنرهای رزمی بلد باشی 438 00:24:27,590 --> 00:24:30,250 درسته مگه یه محقق با استعداد نیستی؟ 439 00:24:30,430 --> 00:24:32,360 ممکنه اونو ساخته باشی؟ 440 00:24:36,110 --> 00:24:38,830 قبلا علنیش نکردم 441 00:24:38,860 --> 00:24:41,920 تو مکتب هنرهای رزمی بزرگ شدم 442 00:24:42,270 --> 00:24:49,860 حدس می زنم که فقط یه ادم معمولی هستم ولی خوب استعداد، هم در ادبیات و هم تو هنرهای رزمی خوبم 443 00:24:49,860 --> 00:24:51,180 نمی تونیم فکرمونو محدود کنیم 444 00:24:51,180 --> 00:24:52,840 باید افق دیدمون رو گسترش بدیم 445 00:24:54,140 --> 00:24:55,540 درسته 446 00:24:55,660 --> 00:25:00,720 وقتی یه نفر نسبت به بقیه برتری داره دومی فقط میتونه با تحسین به بالا نگاه کنه 447 00:25:00,720 --> 00:25:01,280 ...تو 448 00:25:02,150 --> 00:25:03,550 منظورت کیه؟ 449 00:25:05,100 --> 00:25:08,440 بعد از شنیدن داستانت عمیق تحت تاثیر قرار گرفتم 450 00:25:08,480 --> 00:25:11,310 میتونم دست خطتت رو داشته باشم؟ 451 00:25:11,340 --> 00:25:15,510 تو تالار اجدادیم میذارمش و هر روز براش عود روشن میکنم 452 00:25:16,000 --> 00:25:18,770 خیلی مناسب نیست 453 00:25:18,800 --> 00:25:21,220 باید ارومشمون رو حفظ کنیم اروم باشیم 454 00:25:21,220 --> 00:25:24,060 بانو چنگ حتی نمیخواد همچین لطف کوچیکی انجام بده؟ 455 00:25:26,150 --> 00:25:33,150 زن برادر امروز صبح نگفتی که خوشنویسی ارامش هزار ساله و بهار پنهان در تنهایی ساکنه رو بهم میدی؟ 456 00:25:33,150 --> 00:25:36,610 از اونجایی که همکلاسیمون درخواست می کنه چرا بهش نمیدی؟ 457 00:25:39,750 --> 00:25:40,910 باشه چرا که نه؟ 458 00:25:41,000 --> 00:25:42,160 باشه 459 00:25:42,330 --> 00:25:44,320 نه اصلا 460 00:25:46,120 --> 00:25:48,590 بلد نیستم بنویسم 461 00:25:59,900 --> 00:26:00,800 من یی 462 00:26:01,160 --> 00:26:03,630 دیروز تو دعوا دستت زخمی شد 463 00:26:03,630 --> 00:26:04,550 فراموش کردم 464 00:26:04,570 --> 00:26:05,440 زخمی؟ 465 00:26:07,520 --> 00:26:09,700 دستم زخمی شده 466 00:26:10,340 --> 00:26:11,160 چه زمان بدی 467 00:26:11,160 --> 00:26:13,390 پس من از طرفت مینویسم 468 00:26:13,390 --> 00:26:14,650 واقعا؟ 469 00:26:19,610 --> 00:26:24,090 احتمالا میدونه که تظاهر به یه محقق با استعداد میکنم؟ 470 00:26:30,620 --> 00:26:32,410 ...خب تو 471 00:26:33,950 --> 00:26:36,030 لباست خوبه 472 00:26:36,820 --> 00:26:39,820 این لباس استاندارد شاگردهای مکتبه 473 00:26:42,500 --> 00:26:43,940 مثل مال منه 474 00:26:45,850 --> 00:26:48,010 ...راستی برادرت 475 00:26:49,630 --> 00:26:51,630 هنوز درسش تموم نشده؟ 476 00:26:52,060 --> 00:26:55,250 برادرم امروز کلاس نداره 477 00:26:55,480 --> 00:26:58,030 کلاس نداره؟ خب پس من میرم 478 00:26:58,060 --> 00:26:58,750 من یی 479 00:27:01,300 --> 00:27:08,600 کنجکاوی بدونی که من میدونم واقعا یه محقق با استعداد نیستی؟ 480 00:27:09,660 --> 00:27:11,970 چی؟ من یی سواد نداره؟ 481 00:27:12,540 --> 00:27:15,640 فقط خط دا فنگ رو نمیدونه همین 482 00:27:15,640 --> 00:27:18,190 غیر قابل باوره 483 00:27:19,210 --> 00:27:19,960 وی وی 484 00:27:20,640 --> 00:27:21,830 اگه نمیتونی قبول کنی 485 00:27:21,830 --> 00:27:24,630 من یی حتی فوق‌العاده‌تر از چیزیه که تصور می‌کردم 486 00:27:25,000 --> 00:27:26,960 برادر، تو واقعا یه گوهر پیدا کردی 487 00:27:27,880 --> 00:27:29,210 خوشحالم که برات مهم نیست 488 00:27:29,360 --> 00:27:31,990 یه کمکی ازت میخوام 489 00:27:32,590 --> 00:27:36,230 باید از من یی محافظت کنی ولی مطمئن شو که هیچ کسی متوجه نمیشه چیزی اشتباهه 490 00:27:36,230 --> 00:27:37,760 کسی ازش سواستفاده نکنه 491 00:27:51,470 --> 00:27:53,950 میخوای برای من چین بزنی؟ 492 00:27:53,990 --> 00:27:59,130 نه، تو هستی که فردا برای مراسم چین، چین مینوازی 493 00:27:59,540 --> 00:28:00,370 چی؟ 494 00:28:00,430 --> 00:28:01,630 من باید چین بزنم؟ 495 00:28:01,650 --> 00:28:02,350 اره 496 00:28:02,700 --> 00:28:05,020 برای اطمینان از اینکه هیچ مشکلی پیش نمیاد جناب دو 497 00:28:05,020 --> 00:28:06,880 حتی مکان رو فاش نکرد 498 00:28:12,310 --> 00:28:16,010 سال بعد این موقع میتونی پول های کاغذی بیشتری رو برام بسوزونی 499 00:28:18,110 --> 00:28:20,230 ولی هنوز امیدی هست 500 00:28:23,020 --> 00:28:23,850 درسته 501 00:28:24,470 --> 00:28:25,710 نمیتونم چین بزنم 502 00:28:26,230 --> 00:28:27,510 ولی میتونم فرار کنم 503 00:28:30,050 --> 00:28:33,410 این چنگ من یی بزرگترین زن با استعداد جهانه 504 00:28:33,630 --> 00:28:36,080 اون چنگ من یی ئه؟ 505 00:28:36,270 --> 00:28:38,770 الان همه میشناسنت 506 00:28:39,300 --> 00:28:40,460 کجا میتونی فرار کنی؟ 507 00:28:43,430 --> 00:28:45,780 می تونم برای رهایی از این وضعیت بیماری ساختی بیارم؟ 508 00:28:45,790 --> 00:28:47,320 تاخیر کارساز نیست 509 00:28:47,430 --> 00:28:49,840 جناب دو خیلی راحت زمان دیگه ای رو انتخاب میکنه 510 00:28:49,840 --> 00:28:55,660 ارباب جوان،جناب دو خبر فرستاده که مراسم نواختن چین به بعد از بهبودی بانو جوان موکول میشه 511 00:29:01,630 --> 00:29:05,290 نقشه بیماری ساختگی کار ساز نیست 512 00:29:27,450 --> 00:29:33,320 میتونی پنجره هارو بپوشونی ولی خدمتکارها چی؟ 513 00:29:38,260 --> 00:29:40,880 این نقشه هم نمیشه 514 00:29:42,870 --> 00:29:44,320 نمیشه 515 00:29:44,810 --> 00:29:45,830 نمیشه 516 00:29:45,860 --> 00:29:47,140 چیکار کنم؟ 517 00:29:47,170 --> 00:29:50,030 این مراسم نواختن چین برای هدف گرفتن منه 518 00:29:50,590 --> 00:29:51,970 از قبل برنامه دارم 519 00:29:52,210 --> 00:29:58,740 ولی در حال حاضر، باید یاد بگیری که حرکات نواختن چین رو نشون بدی و تقلید کنی 520 00:29:59,190 --> 00:30:00,350 منظورت چیه؟ 521 00:30:02,580 --> 00:30:04,460 بیا بشین 522 00:30:08,970 --> 00:30:15,320 چین دارای هفت سیم به اسم هایی گونگ، شانگ، جو، جه، یو، ون و وو 523 00:30:15,740 --> 00:30:28,340 دست راست با تکنیک هایی مثل کشیدن، تکون دادن،حمایت کردن، شکستن، ضربه زدن و کندنه 524 00:30:28,800 --> 00:30:31,860 دست چپت سیم ها رو فشار میده تا صدا ایجاد کنه 525 00:30:31,860 --> 00:30:35,830 و دست راست حمایتش میکنه 526 00:30:42,353 --> 00:33:30,885 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم : SaNo = قسمت چهارم = 45379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.