All language subtitles for A.Talented.girl.grows.up.EP02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:01:04,882
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت دوم =
2
00:01:05,340 --> 00:01:10,910
[ دخترک با استعداد رشد میکنه]
3
00:01:11,440 --> 00:01:13,789
[قسمت دوم]
4
00:01:15,030 --> 00:01:15,830
میخوام برگردم
5
00:01:15,830 --> 00:01:17,780
اعلیحضرت تورو برای مبارزه با کاروان سانگ یی منصوب کردن
6
00:01:17,780 --> 00:01:19,630
تمام زمین های زیر بهشت متعلق به اعلیحضرته
7
00:01:19,630 --> 00:01:21,230
حتی اگه بال هم داشته باشی نمیتونی فرار کنی
8
00:01:32,350 --> 00:01:34,550
نجاتم میدی درسته؟
9
00:01:38,430 --> 00:01:40,830
نجات دادنت مشکلی نداره
10
00:01:41,250 --> 00:01:47,430
واقعا؟ تا زمانی که بتونم زنده برگردم از نویسنده میخوام صحنه های بیشتری برات اضافه کنه
11
00:01:47,430 --> 00:01:50,350
بهت زیباروها و ثروت فراوون بده
12
00:01:50,350 --> 00:01:52,580
جهان کل جهان میشی
13
00:01:52,580 --> 00:01:54,640
دوباره چه مزخرفاتیه که میگی؟
14
00:01:55,259 --> 00:01:56,520
مهم نیست
15
00:01:57,039 --> 00:01:58,170
چطوری میخوای نجاتم بدی؟
16
00:01:58,170 --> 00:02:01,580
بهاش شهرت منه
17
00:02:02,590 --> 00:02:04,790
مناسب نیست فراموشش کن
18
00:02:05,830 --> 00:02:10,970
جناب ون، دانش عمیقی داری و مهربونی
19
00:02:11,120 --> 00:02:14,690
من ضعیف، رقت انگیز، تنها و درموندم
20
00:02:14,800 --> 00:02:18,030
همین جوری واینمیستی که ببینی میمیرم درسته؟
21
00:02:23,090 --> 00:02:25,570
خودت ازم کمک خواستی
22
00:02:27,180 --> 00:02:29,290
شنیدم که به دنبال یه نقاشی باستانی هستی درسته؟
23
00:02:29,290 --> 00:02:31,040
اره بهم کمک می کنی دنبالش بگردم؟
24
00:02:31,040 --> 00:02:31,590
درسته
25
00:02:32,750 --> 00:02:34,829
میتونم با یه سنگ دوتا پرنده بزنم
26
00:02:36,020 --> 00:02:41,170
به شرطی که با من بیای تو مکتب درست بخونی و هر کاری که من می خوام انجام بدی
27
00:02:41,670 --> 00:02:45,130
ابرومو فدا میکنم تا نقش زوج رو باهات بازی کنم
28
00:02:47,200 --> 00:02:50,350
اون موقع می تونیم بی سوادیت رو مخفی نگه داریم و در امانی
29
00:02:50,370 --> 00:02:54,000
منم بهت کمک میکنم تا نقاشی رو پیدا کنی
30
00:02:54,000 --> 00:02:54,470
خوبه
31
00:02:56,320 --> 00:03:01,420
تا زمانی که بتونم کنارت باشم بقیه شک نمی کنن که من بی سواد هستم
32
00:03:02,250 --> 00:03:03,260
در امانم
33
00:03:03,260 --> 00:03:04,110
خیلی خب
34
00:03:05,010 --> 00:03:09,030
همه چیز تو عهد نامه گفته شده
35
00:03:09,110 --> 00:03:15,710
اگه اعتراضی نباشه به عنوان تعهد کتبی قبولش داریم و هرگز بهش خیانت نکنیم
36
00:03:23,840 --> 00:03:27,270
صبر کن از قبل امادش کرده بودی نه؟
37
00:03:29,150 --> 00:03:33,350
اونه که به کمکم نیاز داره ولی انگار داشتم بهش التماس می کردم
38
00:03:34,410 --> 00:03:36,530
چه مرد حیله گری
39
00:03:37,460 --> 00:03:40,170
برام تله گذاشت
40
00:03:43,280 --> 00:03:45,090
نقاشی رو برام پیدا کن
41
00:03:52,910 --> 00:03:55,630
هرگز این نقاشی رو ندیدم
42
00:03:55,970 --> 00:03:57,380
خیلی عجیبه
43
00:03:58,240 --> 00:04:02,350
خیلی متفاوته
44
00:04:03,550 --> 00:04:05,280
ولی طرح کلیش این طوریه
45
00:04:05,280 --> 00:04:07,080
یادت بمونه
46
00:04:14,430 --> 00:04:15,790
خیلی شلوغه
47
00:04:29,440 --> 00:04:30,840
خوشگله
48
00:04:31,300 --> 00:04:31,940
بانوی من
49
00:04:31,960 --> 00:04:34,290
بانو برای هر چیزی هیجان زده میشن
50
00:04:35,310 --> 00:04:37,110
ابنبات میخواین؟
51
00:04:38,270 --> 00:04:43,659
من...-
جناب ون شمایین-
52
00:04:43,700 --> 00:04:46,700
ایشون بانو ون هستن بزرگترین زن با استعداد جهان؟
53
00:04:46,700 --> 00:04:49,060
متاسفم نشناختمتون بانو ون
54
00:04:49,090 --> 00:04:51,060
چی میخواین؟ مجانیه
55
00:04:51,060 --> 00:04:52,400
پس اینو میخوام
56
00:04:52,550 --> 00:04:54,610
باشه فورا براتون درست میکنم
57
00:04:54,950 --> 00:04:57,000
همه میشناسنش؟
58
00:04:57,000 --> 00:04:58,820
دا فنگ همیشه به جای جنگجو ها به محقق ها توجه میکنه
59
00:04:58,820 --> 00:05:00,800
ارباب جوان بزرگترین محقق جهانه
60
00:05:00,800 --> 00:05:02,460
همه بهش احترام میذارن
61
00:05:03,000 --> 00:05:05,640
بانو ون، ابنباتتون اماده ست
62
00:05:13,150 --> 00:05:13,990
دزدو بگیرین
63
00:05:13,990 --> 00:05:15,470
وایستا
64
00:05:15,990 --> 00:05:17,030
حرکت نکن
65
00:05:18,290 --> 00:05:18,900
بریم
66
00:05:24,540 --> 00:05:25,670
اون مردو دیدی؟
67
00:05:25,800 --> 00:05:26,680
اوم
68
00:05:26,990 --> 00:05:33,710
دستگیر شد و به اشد مجازات محکوم میشه چون معلوم شد که بی سواده
69
00:05:38,270 --> 00:05:39,390
نترس
70
00:05:39,710 --> 00:05:41,220
ازت محافظت میکنم
71
00:05:44,659 --> 00:05:47,250
برین اینجا جایی برای مبارزها نیست
72
00:05:47,730 --> 00:05:48,970
برین
73
00:05:49,070 --> 00:05:50,390
چیکار میکنی؟
74
00:05:50,390 --> 00:05:50,790
برین
75
00:05:50,790 --> 00:05:52,430
ارباب از این طرف
76
00:05:53,980 --> 00:05:55,230
منظورش چیه؟
77
00:05:55,230 --> 00:05:57,690
یعنی مبارزها قابل احترام نیستن؟
78
00:05:58,110 --> 00:06:01,830
به خاطر اینکه محقق ها اونجارو گرفتن
79
00:06:03,190 --> 00:06:05,780
چرا مردم به طبقات مختلف تقسیم می شون؟
80
00:06:05,780 --> 00:06:07,960
یعنی چون استعداد برتر دارن
81
00:06:07,990 --> 00:06:12,600
مردم عادی نمیتونن زندگی کنن؟
82
00:06:13,570 --> 00:06:15,720
به علاوه به مبارزها برای محافظت از کشورمون نیاز داریم
83
00:06:15,720 --> 00:06:19,210
اگه بهمون حمله کنن با خوندن شعر میشه محافظت کرد؟
84
00:06:19,710 --> 00:06:23,240
همه یکسان به دنیا میان و باید از استعدادهاشون استفاده کنن
85
00:06:24,280 --> 00:06:25,350
منطقیه
86
00:06:34,950 --> 00:06:36,500
قراره بارون بیاد
87
00:06:37,110 --> 00:06:37,710
جیائو بای
88
00:06:37,740 --> 00:06:38,060
بله
89
00:06:38,080 --> 00:06:38,990
برو چتر بخر
90
00:06:38,990 --> 00:06:39,560
بله
91
00:06:43,590 --> 00:06:45,710
بانو بریم یا نه؟
92
00:06:46,060 --> 00:06:47,690
بانو نگاه کنین
93
00:06:48,900 --> 00:06:53,190
جناب نقاشی ارزشمند یا گرانبهایی داری؟
94
00:06:53,190 --> 00:06:56,070
نگو که دنبال نقاشی گنج دا فنگ میگردی؟
95
00:06:56,070 --> 00:06:58,070
هر چی زودتر تسلیم شو
96
00:06:58,430 --> 00:07:02,010
ضرب المثل اینکه هر کی گنج به دست بیاره بر جهان حکومت میکنه فقط یه شایعه ست
97
00:07:02,360 --> 00:07:04,440
چه گنجی؟
98
00:07:05,750 --> 00:07:08,420
فقط میخوام نقاشی باستانی بخرم
99
00:07:08,790 --> 00:07:09,510
نقاشی؟
100
00:07:10,220 --> 00:07:11,310
انواع نقاشی دارم
101
00:07:11,310 --> 00:07:12,870
هر چی میخوای انتخاب کن
102
00:07:12,870 --> 00:07:17,310
دو یا چین ظریف و جذابه
103
00:07:17,830 --> 00:07:22,590
دو یا چین ظریف و جذابه
104
00:07:22,590 --> 00:07:27,300
دو یا چین ظریف و جذابه
105
00:07:27,300 --> 00:07:31,990
دو یا چین ظریف و جذابه
106
00:07:31,990 --> 00:07:36,659
دو یا چین ظریف و جذابه
107
00:07:37,290 --> 00:07:39,490
به نظر میاد که یهپفرهنگ طرفدارهای باستانی وجود داره
108
00:07:39,490 --> 00:07:41,690
از افراد مشهور دوران باستانه
109
00:07:42,550 --> 00:07:44,630
دو یا چین کیه؟
110
00:07:44,659 --> 00:07:46,760
دختر جناب دو ئه
111
00:07:46,760 --> 00:07:48,840
از خاندان اصیل زاده ست
112
00:07:48,860 --> 00:07:51,290
جذاب و با استعداده
113
00:07:51,320 --> 00:07:53,750
به عنوان دومین زن با استعداد جهان نامگذاری شده
114
00:07:53,750 --> 00:07:54,550
دوم
115
00:07:54,550 --> 00:07:56,590
دومین زن با استعداد جهان؟
116
00:07:57,850 --> 00:07:59,810
تو مقدمه منهوا دیدمش
117
00:08:01,770 --> 00:08:04,930
توسط چنگ من یی شکست خورد
118
00:08:09,970 --> 00:08:14,980
دو یا چین ظریف و جذابه
119
00:08:15,030 --> 00:08:19,750
دو یا چین ظریف و جذابه
120
00:08:19,750 --> 00:08:24,450
دو یا چین ظریف و جذابه
121
00:08:24,480 --> 00:08:29,190
دو یا چین ظریف و جذابه
122
00:08:29,230 --> 00:08:31,510
خواهر من یی
123
00:08:32,669 --> 00:08:34,270
برادر ون باهات نیست؟
124
00:08:35,230 --> 00:08:35,830
...اون
125
00:08:35,830 --> 00:08:37,090
کاری داشت رفته
126
00:08:37,880 --> 00:08:40,960
برادر ون صداش کردم
127
00:08:41,070 --> 00:08:42,130
اشتباه کردم
128
00:08:42,130 --> 00:08:43,530
به دل که نگرفتیش؟
129
00:08:44,700 --> 00:08:45,750
نگرفتم
130
00:08:46,310 --> 00:08:47,620
نگرفتی پس خوبه
131
00:08:47,740 --> 00:08:53,630
بعدشم رابطمون مال گذشته هاست از هم جدا شدیم
132
00:08:54,860 --> 00:08:56,840
ببخشید دوباره اشتباه گفتم
133
00:08:56,840 --> 00:08:59,240
خواهر سوتفاهم نشه
134
00:09:00,420 --> 00:09:01,540
مهم نیست
135
00:09:07,830 --> 00:09:09,310
خواهر این چه نقاشی ایه؟
136
00:09:09,310 --> 00:09:10,700
بذار منم ببینم
137
00:09:10,980 --> 00:09:11,770
پسش بده
138
00:09:11,790 --> 00:09:12,710
بذار ببینمش
139
00:09:16,670 --> 00:09:18,240
چطور جرات میکنی با پری یا چین اینقدر بی ادبانه رفتار کنی؟
140
00:09:18,240 --> 00:09:18,600
...شماها
141
00:09:18,600 --> 00:09:20,620
حتما از روی حسادت قصد شیطانی داشتی
142
00:09:20,620 --> 00:09:22,710
برای پری یا چین عدالت میخوایم
143
00:09:22,830 --> 00:09:24,570
این چه ربطی به بانوی من داره؟
144
00:09:24,570 --> 00:09:26,890
اون بود که تحریکشون کرد
145
00:09:27,510 --> 00:09:31,150
برادر ون، خواهر من یی رو سرزنش نکن
146
00:09:31,210 --> 00:09:33,910
باور دارم نمیخواسته بهم صدمه بزنه
147
00:09:33,930 --> 00:09:35,850
یه عوضی با استعداد
148
00:09:35,880 --> 00:09:39,690
خیلی موذی همیشه کلماتش امادن
149
00:09:47,130 --> 00:09:49,480
همسرم ترسیدی؟
150
00:09:55,230 --> 00:09:58,220
اول از همه ربطی به همسرم نداره
151
00:09:58,250 --> 00:09:59,750
چرا سرزنشش کنم؟
152
00:10:00,550 --> 00:10:04,210
امیدوارم بتونی محکم وایستی یا ازش دور بمونی
153
00:10:04,280 --> 00:10:05,720
دیگه اذیتش نکن
154
00:10:06,640 --> 00:10:09,380
دوم اینکه دیگه اینطوری صداش نکن
155
00:10:09,470 --> 00:10:12,630
دو سال ازت کوچیکتره
156
00:10:12,790 --> 00:10:13,550
برادر ون
157
00:10:13,570 --> 00:10:14,940
منم اینطوری صدا نکن
158
00:10:15,850 --> 00:10:19,170
فقط یه خواهر دارم اونم اسمش ون چی وی ئه
159
00:10:19,710 --> 00:10:21,640
ماها رابطه استاد و شاگردی داریم
160
00:10:21,640 --> 00:10:23,910
لطفا استاد ون صدام کن
161
00:10:26,910 --> 00:10:28,100
بریم همسرم
162
00:10:32,380 --> 00:10:36,590
به عنوان استادت بهت توصیه میکنم دست از حقه بازی برداری
163
00:10:37,660 --> 00:10:41,080
حتی موقع مسابقات هم این ترفندهاتو دیدم
164
00:10:41,080 --> 00:10:44,550
باید صادق تر باشی
165
00:10:47,740 --> 00:10:48,740
نرو
166
00:10:53,900 --> 00:10:56,000
توقع نداشتم تو شناخت عوضی ها متخصص باشی
167
00:10:56,000 --> 00:10:56,880
کارت خوبه
168
00:10:56,910 --> 00:10:58,520
عرض ادب جناب ون، بانو ون
169
00:11:02,300 --> 00:11:06,120
متخصص تو شناخت عوضی ها چیه؟
170
00:11:06,350 --> 00:11:08,420
فعلا نمیتونم برات توضیح بدم
171
00:11:08,420 --> 00:11:10,230
چیزی در مورد نقاشی باستانی پیدا کردی؟
172
00:11:10,230 --> 00:11:11,760
عرض ادب جناب ون ، بانو ون
173
00:11:16,950 --> 00:11:17,750
نه
174
00:11:18,680 --> 00:11:24,550
مگه تو محقق برتر و مجموعه دار برتر دا فنگ نیستی
175
00:11:24,580 --> 00:11:27,110
یه نقاشی هم نمیتونی پیدا کنی؟
176
00:11:35,270 --> 00:11:36,630
تعهد داده شده
177
00:11:36,630 --> 00:11:38,950
و من و تو یه چتر رو سهیم هستیم
178
00:11:39,820 --> 00:11:43,240
حتی اگه طوفانی در پیش باشه بازم به قولم عمل می کنم
179
00:11:44,630 --> 00:11:45,950
نگران نباش
180
00:11:48,780 --> 00:11:49,340
بریم
181
00:12:02,260 --> 00:12:07,380
حتی اگه ون چن یی بخواد کاری باهام بکنه میتونم حسابشو برسم
182
00:12:28,800 --> 00:12:32,410
هرچند یه زوج ظاهری هستیم باید با هم بخوابیم
183
00:12:32,690 --> 00:12:33,740
ولی نگران نباش
184
00:12:33,940 --> 00:12:35,220
بهت دست نمیزنم
185
00:12:35,810 --> 00:12:36,760
نیازی به ترس نیست
186
00:12:36,780 --> 00:12:38,460
کی گفته میترسم؟
187
00:12:41,310 --> 00:12:43,170
این چیه؟
188
00:12:43,850 --> 00:12:45,910
میخوای شوهرت رو بکشی؟
189
00:12:48,660 --> 00:12:50,440
برای پوست کندن میوه هاست
190
00:12:54,700 --> 00:12:56,630
تخت مال منه
191
00:13:04,390 --> 00:13:05,390
خودتو ببین
192
00:13:06,120 --> 00:13:13,310
چرا وقت خودتو با استفاده از این چیزای کسل کننده هدر میدی و حتی به خودت اسیب میزنی؟
193
00:13:22,180 --> 00:13:22,870
حرکت نکن
194
00:13:26,080 --> 00:13:27,120
درد داره
195
00:13:27,310 --> 00:13:28,640
می تونی روی تخت بخوابی
196
00:13:28,780 --> 00:13:30,110
من روی صندلی میخوابم
197
00:13:31,590 --> 00:13:32,460
ارومتر
198
00:13:33,630 --> 00:13:35,420
درد داره
199
00:13:49,580 --> 00:13:50,540
خواهر
200
00:13:51,980 --> 00:13:53,600
ون چن یی، چیکار میکنی؟
201
00:13:53,600 --> 00:13:55,200
میخوای دوباره منو گول بزنی؟
202
00:13:55,200 --> 00:13:58,470
فقط دیدم که بامزه ای خواستم باهات بازی کنم
203
00:13:58,900 --> 00:14:00,810
چرا بهم لگد زدی؟
204
00:14:01,460 --> 00:14:04,100
یی ار؟ خواهر؟
205
00:14:05,590 --> 00:14:06,690
منو نمیشناسی؟
206
00:14:06,940 --> 00:14:08,600
اولین باره همدیگه رو میبینیم
207
00:14:10,710 --> 00:14:12,800
عرض ادب خواهر
208
00:14:13,510 --> 00:14:16,600
ون چن یی بازیگر خوبی هستی
209
00:14:16,900 --> 00:14:19,330
میخوام ببینم تا کی میتونی بازی کنی
210
00:14:19,770 --> 00:14:22,910
بهت یه جواب خیلی درست میدم
211
00:14:24,560 --> 00:14:26,660
پسر کوچولو بیا
212
00:14:29,910 --> 00:14:31,670
بچرخ
213
00:14:37,980 --> 00:14:40,420
پسر کوچولو چند سالته؟
214
00:14:40,450 --> 00:14:41,340
نه ساله
215
00:14:41,620 --> 00:14:43,380
کی هستی؟
216
00:14:43,400 --> 00:14:44,470
من کی هستم؟
217
00:14:44,600 --> 00:14:46,090
من ون چن یی
218
00:14:47,360 --> 00:14:48,510
...تو
219
00:14:49,720 --> 00:14:51,930
تو یه پری ناز هستی
220
00:14:55,680 --> 00:14:57,080
ضربان قلبش طبیعیه
221
00:14:58,040 --> 00:14:59,680
یعنی دروغ نمیگه؟
222
00:15:00,220 --> 00:15:03,180
واقعا دوقطبیه؟
223
00:15:03,190 --> 00:15:04,240
خواهر
224
00:15:04,270 --> 00:15:06,670
دستتو روی سینم گذاشتی
225
00:15:06,750 --> 00:15:08,670
میخوای با من بازی کنی؟
226
00:15:11,840 --> 00:15:14,410
چنگ من یی فقط یه بچه ست
227
00:15:21,710 --> 00:15:24,380
کوچولو خیلی بامزه هستی
228
00:15:25,640 --> 00:15:27,170
یه کاری دارم
229
00:15:27,890 --> 00:15:28,710
باشه
230
00:15:35,540 --> 00:15:38,880
بانو بالاخره راز ارباب جوان رو فهمیدین
231
00:15:38,880 --> 00:15:41,120
لطفا از این به بعد مراقبش باشین
232
00:15:41,150 --> 00:15:42,350
مزاحمتون نمیشم
233
00:15:42,370 --> 00:15:44,380
خداحافظ بانوی من
234
00:15:48,830 --> 00:15:51,350
چرا با انواع چیزهای عجیب و غریب برخورد میکنم؟
235
00:15:51,380 --> 00:15:53,550
خواهر سیب بخور
236
00:15:53,580 --> 00:15:58,140
هر بار که مریض میشم والدینم بهم غذای شیرین میدن
237
00:15:58,420 --> 00:16:00,420
اینجوری احساس تلخی ندارم
238
00:16:00,680 --> 00:16:05,040
اگه حالت بده این سیب رو بخور شیرینه
239
00:16:05,080 --> 00:16:08,625
میترسم مجبور بشی بارها ازش مراقبت کنی
240
00:16:08,650 --> 00:16:15,550
در اینده ممکنه ارباب جوان عجیب رفتار کنه و تغییر کنه
241
00:16:15,570 --> 00:16:16,890
اره تغییر
242
00:16:17,590 --> 00:16:19,790
پس ون چن یی مریضه
243
00:16:22,430 --> 00:16:23,490
خیلی بیچاره ست
244
00:16:23,840 --> 00:16:25,170
میخوای چی بازی کنی؟
245
00:16:25,670 --> 00:16:26,730
باهات بازی میکنم
246
00:16:27,650 --> 00:16:28,480
باشه
247
00:16:29,130 --> 00:16:29,810
بریم
248
00:17:39,550 --> 00:17:40,870
برنده شدم خواهر
249
00:17:40,870 --> 00:17:41,730
یه دور دیگه
250
00:17:47,470 --> 00:17:48,620
دوباره برنده شدم
251
00:17:49,030 --> 00:17:51,230
یه بچه نه ساله
252
00:17:51,230 --> 00:17:52,630
باهوش تر از منه
253
00:17:52,630 --> 00:17:54,470
طبیعیه؟
254
00:17:55,000 --> 00:17:57,270
ون چن یی، تظاهر میکنی؟
255
00:18:09,830 --> 00:18:26,490
مهتاب میدرخشه عزیزم این اهنگ رو گوش کن
256
00:19:12,640 --> 00:19:14,970
دستتو روی سینم گذاشتی
257
00:19:16,540 --> 00:19:17,430
خواهر نگاه کن
258
00:19:25,300 --> 00:19:27,190
دیشب دوباره بیماری عود کرد؟
259
00:19:33,740 --> 00:19:34,870
یی ار نترس
260
00:19:35,150 --> 00:19:36,100
من اینجام
261
00:19:37,320 --> 00:19:40,370
اگه دربارش حرف بزنه خجالت میکشم
262
00:19:44,810 --> 00:19:46,480
چیکار میکنی؟
263
00:19:47,970 --> 00:19:48,900
چیشده؟
264
00:19:49,740 --> 00:19:51,390
بدتر شدی؟
265
00:19:51,670 --> 00:19:52,730
بذار ببینم
266
00:19:53,670 --> 00:19:54,840
مریض نیستم
267
00:19:55,750 --> 00:19:57,720
حرف بیخودی نزن
268
00:19:59,580 --> 00:20:03,150
فردا برای مکتب دیر نکن
269
00:20:08,070 --> 00:20:10,590
الان ون چن یی هستی
270
00:20:10,910 --> 00:20:12,520
تمام شب ازش مراقبت کردم
271
00:20:12,630 --> 00:20:14,560
حتی یه تشکر هم نکرد
272
00:20:16,940 --> 00:20:18,750
نا سپاس
273
00:20:25,880 --> 00:20:27,740
ارباب جواب حالتون خوبه
274
00:20:28,550 --> 00:20:31,410
بانو واقعا با فضیلته
275
00:20:31,430 --> 00:20:33,630
ارباب و بانو دختر مناسبی رو انتخاب کردن
276
00:20:34,720 --> 00:20:37,250
تمام کتاب هایی که بهت دادمو تموم کردی؟
277
00:20:37,600 --> 00:20:40,920
شعرهارو حفظ کردی؟
278
00:20:41,480 --> 00:20:44,470
فکر کنم باید بیینم چقدر خوندی
279
00:20:44,590 --> 00:20:45,430
جیائو بای
280
00:20:45,680 --> 00:20:49,010
...ارباب جوان من که چیزی
281
00:20:53,080 --> 00:20:55,490
[عمارت ون]
282
00:20:59,840 --> 00:21:01,130
چرا خروس اینجاست؟
283
00:21:04,330 --> 00:21:05,990
بانو بیدار شدین
284
00:21:06,920 --> 00:21:07,980
این کار کیه؟
285
00:21:08,770 --> 00:21:09,570
ارباب جوان
286
00:21:10,260 --> 00:21:12,210
خودش کجاست؟ میخوام حسابشو برسم
287
00:21:12,230 --> 00:21:15,640
باید منتظر بمونین ارباب جوان از مکتب برگردن
288
00:21:15,640 --> 00:21:18,370
راستی بانو امروز روز اولتونه
289
00:21:18,910 --> 00:21:19,660
نه
290
00:21:20,160 --> 00:21:21,290
یادم رفت
291
00:21:21,490 --> 00:21:22,290
نه
292
00:21:22,320 --> 00:21:24,000
ون چن یی منو میکشه
293
00:21:24,470 --> 00:21:27,630
بانوی من
294
00:21:27,830 --> 00:21:31,540
صبر کنین منم بیام باهاتون میام
295
00:21:31,570 --> 00:21:32,400
نیازی نیست
296
00:21:32,430 --> 00:21:34,500
خوشبختانه امادم
297
00:21:36,280 --> 00:21:39,040
زود باش دونگ چینگ بهم بگو مکتب کجاست؟
298
00:21:39,630 --> 00:21:41,000
برین بیرون سمت راست
299
00:21:41,110 --> 00:21:43,030
[عمارت ون]
300
00:21:43,100 --> 00:21:45,700
وقتش رسیده مهارت واقعیم رو نشون بدم
301
00:21:51,070 --> 00:21:53,440
متاسفم ببخشید
302
00:21:53,700 --> 00:21:54,740
متاسفم
303
00:21:54,790 --> 00:21:57,900
متاسفم
304
00:21:59,000 --> 00:22:00,520
تاکسی نیست
305
00:22:00,550 --> 00:22:02,620
واقعا زمان سختیه
306
00:22:14,550 --> 00:22:15,390
یه قاتل
307
00:22:15,420 --> 00:22:16,180
نگه دار
308
00:22:23,670 --> 00:22:26,170
چه جراتی داری تسلیم شو
309
00:22:36,380 --> 00:22:40,090
بانو روشت برای جذب کردن من خیلی خاصه
310
00:22:40,480 --> 00:22:41,770
خوشم اومد
311
00:22:43,090 --> 00:22:44,550
سوء تفاهم شده
312
00:22:44,760 --> 00:22:46,210
فقط یه رهگذرم
313
00:22:46,310 --> 00:22:47,260
خداحافظ
314
00:22:49,100 --> 00:22:50,700
بانو کجا میخوای بری؟
315
00:22:53,160 --> 00:22:56,220
لباسش دقیقا شبیه مال منه
316
00:22:56,350 --> 00:22:59,710
اونم شاگرد بزرگترین مکتب جهانه؟
317
00:22:59,710 --> 00:23:00,670
میدونم کی هستی
318
00:23:00,670 --> 00:23:01,520
منم از شاگردهای بهترین مکتب جهان هستم
319
00:23:01,520 --> 00:23:04,050
شاگرد بزرگترین مکتب جهان
320
00:23:04,220 --> 00:23:05,420
چرا میخندی؟
321
00:23:05,720 --> 00:23:06,840
اشتباه می کنم؟
322
00:23:08,510 --> 00:23:09,500
درسته
323
00:23:10,820 --> 00:23:12,350
میدونی من کی هستم؟
324
00:23:12,380 --> 00:23:14,330
کی هستی؟
325
00:23:16,030 --> 00:23:17,790
همسر استادت هستم
326
00:23:19,820 --> 00:23:22,190
خیلی بامزه ای
327
00:23:22,650 --> 00:23:24,040
جدی میگم
328
00:23:24,360 --> 00:23:26,680
همسر ون چن یی هستم
329
00:23:26,710 --> 00:23:27,990
همسر استاد ون؟
330
00:23:28,710 --> 00:23:34,250
ولی شنیدم که استاد ون با یه زن باهوش، فاضل و با استعداد ازدواج کرده
331
00:23:34,900 --> 00:23:38,860
کاری که الان انجام دادی با یه زن با استعداد کاملا متفاوته
332
00:23:38,860 --> 00:23:44,460
داشتم یه وسلیقه نقلیه رو امتحان میکردم
333
00:23:45,550 --> 00:23:46,320
بعدش؟
334
00:23:46,720 --> 00:23:51,130
اگه استاد ون متوجه بشه نذاشتی برم و به خاطرت دیر کنم
335
00:23:51,130 --> 00:23:52,400
اخرش ازمون رو رد میشی
336
00:23:52,400 --> 00:23:53,930
در مورد چی حرف میزنی؟
337
00:23:54,350 --> 00:23:57,040
میگم به دردسر بزرگی میفتی
338
00:23:57,670 --> 00:23:59,800
از افرادت بخواه که شمشیراشونو بذارن کنار
339
00:24:00,020 --> 00:24:01,420
باید برم مکتب
340
00:24:01,920 --> 00:24:04,160
خیلی بامزه ای
341
00:24:04,750 --> 00:24:08,020
اول میخواستم برسونمت
342
00:24:08,070 --> 00:24:11,150
ولی اصرار داری تنهایی بری پس برو
343
00:24:11,830 --> 00:24:13,060
بریم کنار
344
00:24:13,110 --> 00:24:13,670
بله
345
00:24:13,690 --> 00:24:14,550
بله
346
00:24:14,570 --> 00:24:18,630
حالا که اینطوره بهت فرصت میدم
347
00:24:19,060 --> 00:24:20,060
بریم
348
00:24:24,180 --> 00:24:25,550
[بزرگترین مکتب جهان]
349
00:24:30,290 --> 00:24:32,500
داره میاد
350
00:24:34,170 --> 00:24:35,960
کی؟
351
00:24:36,000 --> 00:24:37,570
خیلی جذابه
352
00:24:38,110 --> 00:24:39,350
دوباره اونه
353
00:24:48,540 --> 00:24:49,540
استاد ون
354
00:24:49,550 --> 00:24:51,560
بدون اجازه لباساتو عوض کردی
355
00:24:51,560 --> 00:24:52,960
قوانین رو ده بار رونوشت کن
356
00:24:53,740 --> 00:24:55,150
شعری نوشتم
357
00:24:55,170 --> 00:24:56,610
استاد ون لطفا بهش گوش کنین
358
00:24:57,360 --> 00:24:58,680
باران پاییزی همچنان ادامه داره
359
00:24:58,680 --> 00:25:00,000
سیکاداها مدام اواز میخونن
360
00:25:00,000 --> 00:25:01,540
می خوام عشقم رو ابراز کنم
361
00:25:01,760 --> 00:25:02,320
خوب نیست
362
00:25:02,520 --> 00:25:06,510
حتی قافیه رو هم یاد نگرفتی چه برسه به مفهوم هنری
363
00:25:17,450 --> 00:25:18,580
استاد ون
364
00:25:19,390 --> 00:25:20,750
استاد ون ازدواج کرده
365
00:25:20,780 --> 00:25:24,730
چرا با چنگ من یی نیومدی؟
366
00:25:24,760 --> 00:25:27,560
همسرم حالش خوب نیست
367
00:25:27,720 --> 00:25:28,080
...پس
368
00:25:28,110 --> 00:25:29,160
داره میاد
369
00:25:30,470 --> 00:25:32,420
اون ارابه چنگ من یی ئه؟
370
00:25:37,040 --> 00:25:38,700
اینم یکی دیگه
371
00:25:45,590 --> 00:25:47,810
خوش اومدین
372
00:25:47,880 --> 00:25:48,830
باشه
373
00:25:49,810 --> 00:25:57,040
میدونم امروز فوق العاده هستم بهم خیره نشین
374
00:25:57,540 --> 00:25:58,430
پری
375
00:25:58,450 --> 00:25:59,380
پری
376
00:25:59,420 --> 00:26:00,470
پری
377
00:26:00,510 --> 00:26:01,300
پری
378
00:26:01,940 --> 00:26:04,200
فوق العاده با استعدادی
379
00:26:04,230 --> 00:26:07,120
چنگ من یی، یه زن برجسته هستی
380
00:26:15,560 --> 00:26:19,450
چرا بانو ون و شاهزاده پنجم با یه ارابه اومدن؟
381
00:26:20,560 --> 00:26:22,060
تازه ازدواج کردن
382
00:26:22,090 --> 00:26:23,760
ولی الان چنگ من یی در حال معاشقه با مرد دیگه ایه
383
00:26:23,760 --> 00:26:24,960
استاد ون
384
00:26:25,300 --> 00:26:26,970
واقعا بداقباله
385
00:26:28,020 --> 00:26:31,150
زن برادرم ادم روشن فکریه و به چیزهای بی اهمیت اهمیت نمیده
386
00:26:31,150 --> 00:26:32,810
چه طور میتونین حدس های وحشیانه بزنین؟
387
00:26:32,940 --> 00:26:34,220
درسته دوستان
388
00:26:34,270 --> 00:26:38,230
از شاهزاده پنجم و چنگ من یی اشتباه برداشت نکنین
389
00:26:38,910 --> 00:26:41,380
چنگ من یی با استاد ون ازدواج کرده
390
00:26:41,410 --> 00:26:43,730
اگه به شایعه پراکنی ادامه بدین به اعتبارشون لطمه میزنه
391
00:26:43,730 --> 00:26:44,220
...تو
392
00:26:44,240 --> 00:26:46,360
چه فاجعه ای
393
00:26:46,800 --> 00:26:48,620
این زوج هماهنگ نیستن
394
00:26:48,650 --> 00:26:50,420
چه گناهی
395
00:26:50,440 --> 00:26:54,690
فراموشش کن بهت کمک میکنم وگرنه عهد بهم میزنی
396
00:26:55,540 --> 00:26:56,820
همه چیزو میگم
397
00:26:58,280 --> 00:27:05,230
شوهرم یادته
398
00:27:05,260 --> 00:27:10,790
دیشب در مورد فلسفه زندگی، شعر و بقیه چیزا حرف زدیم
399
00:27:11,800 --> 00:27:18,510
قول دادی که هرگز تا روز قیامت ازم جدا نشی
400
00:27:18,550 --> 00:27:20,600
چرا صبح بیدارم نکردی؟
401
00:27:20,600 --> 00:27:23,770
منم تقریبا دیر کردم
402
00:27:28,050 --> 00:27:29,720
دیشب خسته بودی
403
00:27:30,190 --> 00:27:31,650
میخواستم بیشتر بخوابی
404
00:27:32,080 --> 00:27:35,080
ولی چرا با شاهزاده پنجم تویه ارابه بودی؟
405
00:27:35,080 --> 00:27:37,070
شاهزاده پنجم؟ کیه؟
406
00:27:38,120 --> 00:27:40,540
ایشون پنجمین شاهزاده، فنگ چی وو ئه
407
00:27:43,310 --> 00:27:46,240
با همکاسیم سوار یه ارابه شدن چه مشکلی داره؟
408
00:27:47,040 --> 00:27:50,900
دو یا چین چقدر فکرت کثیفه
409
00:27:50,930 --> 00:27:52,280
چی؟
410
00:27:52,540 --> 00:27:54,380
در مورد چی حرف میزنی؟
411
00:27:54,470 --> 00:27:57,870
تازه از ارابه پیدا شدی ولی وانمود کردی که فنگ چی وو رو نمیشناسی
412
00:27:57,870 --> 00:28:01,310
عشقت به استاد ون درسته؟
413
00:28:01,340 --> 00:28:03,410
به تو ربطی نداره
414
00:28:04,310 --> 00:28:07,760
استاد ون فقط چند روزه که همدیگه رو میشناسین
415
00:28:07,760 --> 00:28:10,190
فقط نگرانم که فریب خوردی
416
00:28:10,220 --> 00:28:11,740
چند روز؟
417
00:28:14,120 --> 00:28:17,000
راستش ما خیلی وقته که عاشقیم
418
00:28:20,150 --> 00:28:25,290
هنوز یادم هست که سال ها پیش وقتی کنار دریاچه دافنگ همدیچه رو دیدیم
419
00:28:25,830 --> 00:28:28,900
تو نگاه اول عاشقم شد
420
00:28:30,150 --> 00:28:35,790
قبل از این که قبولش کنم چند ماه دنبالم بود
421
00:28:38,040 --> 00:28:39,650
ولی کی میدونست که
422
00:28:40,630 --> 00:28:46,020
این موقع یه چای سبز میاد رابطمون رو خراب کنه
423
00:28:46,050 --> 00:28:48,130
چای سبز چه طور میتونه به کسی اسیب بزنه؟
424
00:28:48,460 --> 00:28:58,620
به طور کلی چای سبز کسیو توصیف میکنه که یه شخصیت عوضی داره
425
00:29:00,360 --> 00:29:08,630
به هر حال اونقدر باهوش بودم که ذهن شیطانیش رو زیر ظاهر معصومش بود لو دادم
426
00:29:09,070 --> 00:29:11,680
بعدش ازدواج کردیم
427
00:29:11,990 --> 00:29:13,230
داستان تموم شد
428
00:29:16,730 --> 00:29:18,940
واقعا فوق العاده ای
429
00:29:18,960 --> 00:29:21,430
جملاتت بدیع بود
430
00:29:21,470 --> 00:29:25,090
چه داستان عاشقانه ای
431
00:29:25,540 --> 00:29:29,440
به نظرم همین الان ساختیش
432
00:29:29,460 --> 00:29:31,660
برادرم و زن برادرم عمیقا عاشق هم هستن
433
00:29:31,680 --> 00:29:32,510
برای هم ساخته شدن
434
00:29:32,510 --> 00:29:34,510
از تهمت زدن بهشون دست بردار
435
00:29:34,650 --> 00:29:37,850
وی وی فقط نگران خاندان ون هستم
436
00:29:37,850 --> 00:29:40,080
چرا اینقدر تهاجمی هستی؟
437
00:29:40,100 --> 00:29:44,620
ازت ممنون میشم که از برادرمو و زن برادرم دور بمونی
438
00:29:44,640 --> 00:29:45,160
...من
439
00:29:45,180 --> 00:29:46,500
کاری نکردم
440
00:29:46,740 --> 00:29:48,140
یا چین مهربونه
441
00:29:48,250 --> 00:29:49,930
بالاخره از یه مکتب هستیم
442
00:29:49,960 --> 00:29:50,780
کافیه
443
00:29:50,830 --> 00:29:52,130
حدس میزنم باید از نهایت مهارتم استفاده کنم
444
00:29:52,130 --> 00:29:53,810
وگرنه نمیتونم تمومش کنم
445
00:29:53,840 --> 00:29:55,570
داستان رو میشه ساخت
446
00:29:56,880 --> 00:29:58,160
اینو میشه ساخت؟
447
00:30:08,504 --> 00:32:56,837
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم : SaNo
= قسمت دوم =
36307