All language subtitles for A Beautiful Lie S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,593 --> 00:01:36,593 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:36,593 --> 00:01:41,593 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:41,593 --> 00:01:45,903 [A Beautiful Lie] 4 00:01:46,963 --> 00:01:51,002 [17 years ago] 5 00:01:53,383 --> 00:01:54,793 Dear friends and family, 6 00:01:54,823 --> 00:01:56,023 thank you so much 7 00:01:56,043 --> 00:01:58,502 for attending the wedding of Lu Dawei and me. 8 00:01:59,312 --> 00:02:00,753 Dawei and I 9 00:02:01,463 --> 00:02:02,423 each had our own journeys 10 00:02:02,423 --> 00:02:04,073 in the first half of our lives. 11 00:02:04,073 --> 00:02:05,563 Because of fate, 12 00:02:06,023 --> 00:02:07,463 we are united as a family 13 00:02:07,483 --> 00:02:09,833 for the rest of our lives. 14 00:02:10,233 --> 00:02:12,423 I am deeply grateful to my husband, 15 00:02:12,423 --> 00:02:13,403 Lu Dawei, 16 00:02:13,433 --> 00:02:14,503 for giving me 17 00:02:14,843 --> 00:02:16,303 and my daughter, Xiaofei, 18 00:02:16,313 --> 00:02:18,233 a complete family. 19 00:02:18,253 --> 00:02:19,683 From today onward, 20 00:02:19,943 --> 00:02:21,063 you 21 00:02:21,093 --> 00:02:22,903 are Xiaofei's father, 22 00:02:23,643 --> 00:02:25,593 and Xiaofei is your daughter. 23 00:02:25,973 --> 00:02:26,973 Thank you. 24 00:02:27,533 --> 00:02:29,813 Xiaofei. Xiaofei? 25 00:02:30,433 --> 00:02:32,373 She was just sitting there a moment ago. 26 00:02:32,373 --> 00:02:33,193 Xiaofei? 27 00:02:33,213 --> 00:02:34,053 Xiaofei? 28 00:02:34,513 --> 00:02:35,723 Xiaofei? 29 00:02:46,033 --> 00:02:55,123 [Some relationships, if left to go with the flow, may gradually fade away over time] [Episode 8] 30 00:02:59,193 --> 00:03:00,723 Can you do it or not? 31 00:03:02,173 --> 00:03:03,443 Does it still hurt? 32 00:03:03,473 --> 00:03:04,593 It's alright. 33 00:03:06,573 --> 00:03:08,333 It doesn't look serious to me. 34 00:03:08,833 --> 00:03:10,843 Do you still need to go to the hospital? 35 00:03:10,843 --> 00:03:11,683 No need. 36 00:03:11,723 --> 00:03:12,703 This little injury is nothing. 37 00:03:12,703 --> 00:03:13,803 I'll just keep applying the ice. That's all. 38 00:03:13,803 --> 00:03:14,423 Alright, alright. 39 00:03:14,423 --> 00:03:16,763 You do it yourself. 40 00:03:19,713 --> 00:03:21,693 By the way, let's talk about your thing. 41 00:03:21,693 --> 00:03:23,623 Why do you insist on seeing Qin Fei? 42 00:03:25,463 --> 00:03:26,383 No particular reason. 43 00:03:26,383 --> 00:03:28,263 I just find her interesting. 44 00:03:28,653 --> 00:03:30,193 Mei said 45 00:03:30,213 --> 00:03:32,393 you two are old acquaintances. 46 00:03:32,423 --> 00:03:34,443 How about helping me set up a dinner with her? 47 00:03:34,443 --> 00:03:36,102 I'm afraid that if I just reach out to her 48 00:03:36,102 --> 00:03:37,063 out of the blue, 49 00:03:37,093 --> 00:03:38,723 it'll scare her. 50 00:03:40,533 --> 00:03:42,253 Scare her? 51 00:03:42,352 --> 00:03:44,343 It'd be lucky if she doesn't scare you. 52 00:03:44,343 --> 00:03:45,873 She's like a hedgehog— 53 00:03:46,263 --> 00:03:47,773 crazy and unpredictable. 54 00:03:47,923 --> 00:03:50,283 If you say something wrong and make her angry, 55 00:03:50,283 --> 00:03:51,703 all her spikes will stand up 56 00:03:51,703 --> 00:03:53,303 and hurt everyone in her way. 57 00:03:53,633 --> 00:03:54,883 What do you mean? 58 00:03:55,113 --> 00:03:57,243 Do you have some kind of issue with her? 59 00:03:57,753 --> 00:03:59,753 There was a small misunderstanding before, 60 00:03:59,753 --> 00:04:01,353 but it's all in the past now. 61 00:04:01,873 --> 00:04:03,213 If there's any issue, 62 00:04:03,213 --> 00:04:05,543 it's more that she thinks I'm the problem. 63 00:04:05,543 --> 00:04:07,633 Anyway, getting involved with her won't do you any good. 64 00:04:07,633 --> 00:04:09,833 Why do you insist on getting to know her? 65 00:04:12,273 --> 00:04:13,803 There's no reason. 66 00:04:15,963 --> 00:04:18,183 I'd rather you two didn't know each other. 67 00:04:18,183 --> 00:04:20,783 Alright. I'll think of another way. 68 00:04:21,973 --> 00:04:22,693 Well, um... 69 00:04:22,713 --> 00:04:24,153 Where are you going? 70 00:04:25,023 --> 00:04:25,773 I'm leaving. 71 00:04:25,773 --> 00:04:26,653 Where to? 72 00:04:26,673 --> 00:04:27,553 Home. 73 00:04:27,583 --> 00:04:28,463 Well... 74 00:04:28,483 --> 00:04:30,433 Aren't we taking a vacation in a few days? 75 00:04:30,433 --> 00:04:31,573 Do you want to go out and have some fun? 76 00:04:31,573 --> 00:04:33,963 We can go abroad for a few months. 77 00:04:35,003 --> 00:04:36,623 Go by yourself. 78 00:04:37,023 --> 00:04:39,753 I want to do something I want during the vacation. 79 00:04:40,073 --> 00:04:41,043 How about this? 80 00:04:41,073 --> 00:04:42,413 Take me to the hospital now, 81 00:04:42,413 --> 00:04:43,293 okay? 82 00:04:43,693 --> 00:04:44,843 Wait, where are you going? 83 00:04:44,843 --> 00:04:45,653 I'm not leaving. 84 00:04:45,653 --> 00:04:46,653 I'm getting you a new ice pack. 85 00:04:46,653 --> 00:04:48,253 That one isn't cold anymore. 86 00:05:38,713 --> 00:05:41,513 [A Happy Family] 87 00:06:37,303 --> 00:06:38,182 Hey. 88 00:06:38,213 --> 00:06:39,833 Drinking when you're unhappy 89 00:06:39,833 --> 00:06:41,493 will only make you feel worse. 90 00:06:42,913 --> 00:06:44,182 Xing Zhizhi, 91 00:06:44,682 --> 00:06:46,613 just because I'm talking to you now 92 00:06:47,003 --> 00:06:48,653 doesn't mean I've forgiven you 93 00:06:48,653 --> 00:06:50,813 for taking advantage of the situation this morning to ask for my WeChat. 94 00:06:50,813 --> 00:06:51,813 Understand? 95 00:07:00,253 --> 00:07:02,253 If you don't mind, I'll sit here. 96 00:07:12,333 --> 00:07:13,893 Dr. Xing. 97 00:07:13,913 --> 00:07:17,243 Are you drinking this beer because you're happy or unhappy? 98 00:07:18,743 --> 00:07:19,943 The older you get, 99 00:07:19,973 --> 00:07:21,903 the fewer happy moments there are. 100 00:07:25,183 --> 00:07:26,033 Alright. 101 00:07:26,473 --> 00:07:27,873 Just for that, 102 00:07:28,263 --> 00:07:29,323 let's have a toast. 103 00:07:44,383 --> 00:07:46,343 When did you start growing up? 104 00:07:48,443 --> 00:07:49,603 Me? 105 00:07:51,013 --> 00:07:53,343 It was around elementary school, I guess. 106 00:07:53,553 --> 00:07:54,333 At that time, 107 00:07:54,333 --> 00:07:56,063 I met a really good friend 108 00:08:00,143 --> 00:08:02,143 who I really liked and trusted. 109 00:08:03,043 --> 00:08:05,073 But she didn't keep the promise between us 110 00:08:05,073 --> 00:08:06,613 and left without saying goodbye. 111 00:08:06,613 --> 00:08:07,853 What a coincidence. 112 00:08:08,463 --> 00:08:11,123 That friend of yours who didn't keep her promise 113 00:08:11,473 --> 00:08:13,273 also grew up around that time. 114 00:08:14,643 --> 00:08:15,973 Her father passed away. 115 00:08:17,633 --> 00:08:19,723 Oh, I'm sorry. I didn't know. 116 00:08:20,523 --> 00:08:22,453 There's nothing to be sorry about. 117 00:08:23,093 --> 00:08:24,813 It's been so long already. 118 00:08:25,003 --> 00:08:26,533 It doesn't matter anymore. 119 00:08:50,313 --> 00:08:51,833 By the way, Xing Zhizhi. 120 00:08:52,233 --> 00:08:53,523 There's something I want to talk to you about. 121 00:08:53,523 --> 00:08:55,123 Can we postpone Xixi's counseling 122 00:08:55,123 --> 00:08:56,473 for a bit? 123 00:08:56,493 --> 00:08:57,783 Why? 124 00:08:57,803 --> 00:09:00,183 Didn't Xixi say she didn't want to go? 125 00:09:01,703 --> 00:09:04,433 I've grown up and I'm not happy. 126 00:09:04,553 --> 00:09:07,083 But if there's a chance, 127 00:09:07,293 --> 00:09:09,723 I want Xixi to be a child a little longer. 128 00:09:09,753 --> 00:09:11,343 Even if it's just for one day, 129 00:09:11,343 --> 00:09:13,813 I'd like her to be willful and happy. 130 00:09:14,813 --> 00:09:16,963 I happen to be going to the mall tomorrow. 131 00:09:16,963 --> 00:09:18,843 I want to take Xixi with me 132 00:09:18,863 --> 00:09:21,013 to buy her some things she likes, 133 00:09:21,043 --> 00:09:22,923 like pretty clothes 134 00:09:22,943 --> 00:09:24,913 or drawing supplies. 135 00:09:25,503 --> 00:09:27,103 I want to do everything 136 00:09:27,133 --> 00:09:28,823 that can make her happy. 137 00:09:29,043 --> 00:09:29,993 Sounds good. 138 00:09:30,423 --> 00:09:31,693 I'm off tomorrow, 139 00:09:31,713 --> 00:09:32,773 so I'll go with you. 140 00:09:32,863 --> 00:09:35,103 Are you serious, Xing Zhizhi? 141 00:09:35,123 --> 00:09:37,233 I should warn you, I tend to attract trouble. 142 00:09:37,233 --> 00:09:38,753 If you go out with me 143 00:09:38,773 --> 00:09:40,443 and anything happens, 144 00:09:40,463 --> 00:09:41,343 I won't take responsibility. 145 00:09:41,343 --> 00:09:42,683 It's fine. I'm happy to. 146 00:09:52,583 --> 00:09:53,823 Whatever. 147 00:10:11,103 --> 00:10:12,463 Oh, Chubby, 148 00:10:12,463 --> 00:10:14,573 don't wait for me for dinner tomorrow night. 149 00:10:14,573 --> 00:10:16,103 I need to go back to my place. 150 00:10:16,493 --> 00:10:17,583 Alright. 151 00:10:59,573 --> 00:11:01,453 That man is so handsome. 152 00:11:01,543 --> 00:11:03,073 So handsome. 153 00:11:03,083 --> 00:11:04,243 Which color do you like? 154 00:11:04,243 --> 00:11:05,203 That pink one. 155 00:11:05,223 --> 00:11:06,533 The pink one? 156 00:11:06,563 --> 00:11:07,893 Pink really suits you. 157 00:11:07,913 --> 00:11:09,223 Let me put it on you. 158 00:11:09,873 --> 00:11:11,663 It looks great. 159 00:11:11,693 --> 00:11:13,043 Let me try this one. 160 00:11:14,553 --> 00:11:16,243 It looks good on you too. 161 00:11:20,703 --> 00:11:21,723 Xixi, 162 00:11:21,923 --> 00:11:23,083 can you check for me 163 00:11:23,113 --> 00:11:25,713 if those two people behind me are looking at me? 164 00:11:26,193 --> 00:11:28,703 Slowly, Xixi. Slowly. 165 00:11:32,713 --> 00:11:35,463 Ms. Qin Fei, I think you're overthinking it. 166 00:11:35,503 --> 00:11:36,953 They don't seem... 167 00:11:38,023 --> 00:11:39,543 to be looking at you. 168 00:11:40,133 --> 00:11:41,893 Then what are they looking at? 169 00:11:44,693 --> 00:11:45,453 He's really handsome. 170 00:11:45,453 --> 00:11:47,043 [ZIHAN] 171 00:11:47,143 --> 00:11:47,753 He looks so tall. 172 00:11:47,753 --> 00:11:48,563 [ZIHAN] 173 00:11:55,463 --> 00:11:56,223 Check out, please. 174 00:11:56,223 --> 00:11:57,383 Okay, ma'am. 175 00:12:00,623 --> 00:12:01,503 Ma'am, 176 00:12:01,533 --> 00:12:03,333 these three hats cost a total of 360 yuan. 177 00:12:03,333 --> 00:12:04,493 Here. 178 00:12:07,713 --> 00:12:09,283 Alright, I got it. 179 00:12:12,853 --> 00:12:14,353 He's really handsome. 180 00:12:16,873 --> 00:12:17,613 Hello, sir, 181 00:12:17,613 --> 00:12:19,143 may I help you? 182 00:12:19,353 --> 00:12:20,323 No. 183 00:12:22,133 --> 00:12:22,983 Are we done now? 184 00:12:22,983 --> 00:12:23,813 Yes. 185 00:12:23,833 --> 00:12:25,013 Thank you. 186 00:12:25,813 --> 00:12:27,143 Hold this for me. 187 00:12:27,153 --> 00:12:28,673 Put this in the bag, okay? 188 00:12:30,253 --> 00:12:32,103 Excuse me, please. 189 00:12:38,253 --> 00:12:39,223 Thank you. 190 00:12:40,253 --> 00:12:41,373 Let me do it. 191 00:12:42,233 --> 00:12:43,993 Let me. Let me. 192 00:12:54,443 --> 00:12:56,513 I just saw you bought three hats. 193 00:12:56,543 --> 00:12:58,133 Is one of them for me? 194 00:12:58,733 --> 00:13:00,303 Stop being so narcissistic. 195 00:13:00,303 --> 00:13:01,943 I like both of them. 196 00:13:01,973 --> 00:13:03,783 I want to wear them interchangeably. 197 00:13:03,783 --> 00:13:04,353 Alright. 198 00:13:04,373 --> 00:13:05,523 Whatever you say. 199 00:13:05,553 --> 00:13:07,193 It's your money anyway. 200 00:13:13,643 --> 00:13:14,753 Let me see. 201 00:13:15,893 --> 00:13:18,533 This one seems to suit you pretty well. 202 00:13:19,383 --> 00:13:20,703 It's yours now. 203 00:13:23,513 --> 00:13:24,853 It does suit me. 204 00:13:39,503 --> 00:13:40,893 Xixi, 205 00:13:40,913 --> 00:13:42,583 do you like these sneakers? 206 00:13:42,613 --> 00:13:44,653 No, I don't. Let's go. 207 00:14:10,633 --> 00:14:12,753 Xiaofei's mom, the ribs are ready. 208 00:14:13,123 --> 00:14:14,453 The ribs are ready? 209 00:14:14,533 --> 00:14:15,383 They are ready. 210 00:14:15,383 --> 00:14:17,693 Alright, ribs. 211 00:14:20,093 --> 00:14:20,893 Be careful not to burn yourself. 212 00:14:20,893 --> 00:14:22,653 Okay, okay. I got it. 213 00:14:23,893 --> 00:14:25,893 The ribs are pretty good today. 214 00:14:27,093 --> 00:14:28,933 How many dishes have you prepared? 215 00:14:28,933 --> 00:14:29,813 Take a guess. 216 00:14:29,833 --> 00:14:31,543 Just tell me. 217 00:14:33,313 --> 00:14:34,043 Eight. 218 00:14:34,073 --> 00:14:35,273 That many? 219 00:14:36,383 --> 00:14:37,263 Good. 220 00:14:37,263 --> 00:14:38,933 Let me take the ribs out, 221 00:14:38,933 --> 00:14:40,853 and I'll marinate them later. 222 00:14:41,323 --> 00:14:42,173 What are you steaming? 223 00:14:42,173 --> 00:14:43,383 I'll pour out this soup. 224 00:14:43,383 --> 00:14:44,093 No! 225 00:14:44,123 --> 00:14:46,363 I need to thicken the sauce. 226 00:14:46,383 --> 00:14:47,283 Put it back. 227 00:14:47,323 --> 00:14:48,503 It's in the way over there. 228 00:14:48,503 --> 00:14:50,033 I'll put it somewhere else. 229 00:14:50,153 --> 00:14:51,313 So annoying. 230 00:14:52,893 --> 00:14:54,383 There are hairy crabs too? 231 00:14:54,403 --> 00:14:55,523 Of course. 232 00:14:56,743 --> 00:14:58,223 Go and season the salad. 233 00:14:58,443 --> 00:14:59,973 Are you ordering me around now? 234 00:14:59,973 --> 00:15:00,813 Gosh. 235 00:15:00,833 --> 00:15:02,113 Fine. 236 00:15:03,843 --> 00:15:05,303 Why are you looking at me? Mind your own business. 237 00:15:05,303 --> 00:15:06,583 Gosh. 238 00:15:09,023 --> 00:15:10,573 If you're happy, just be happy. 239 00:15:10,573 --> 00:15:11,673 No need to pretend you are not. 240 00:15:11,673 --> 00:15:13,203 It's none of your business! 241 00:15:14,683 --> 00:15:15,923 Let me tell you. 242 00:15:15,993 --> 00:15:18,203 Later, clean up the kitchen. 243 00:15:18,213 --> 00:15:19,343 Alright. 244 00:15:21,413 --> 00:15:23,743 Mr. Xing, I want that unicorn. 245 00:15:24,593 --> 00:15:26,073 Okay, I'll get it for you. 246 00:15:27,193 --> 00:15:28,003 here. 247 00:15:29,853 --> 00:15:31,403 This one looks like a pig. 248 00:15:31,433 --> 00:15:33,223 No, it doesn't! Look how pretty it is! 249 00:15:33,223 --> 00:15:34,423 Take a look yourself! 250 00:15:35,113 --> 00:15:36,553 Sorry to keep you waiting. 251 00:15:36,553 --> 00:15:39,043 Ms. Qin, why did you buy so many things? 252 00:15:39,803 --> 00:15:41,283 I finally got everything I needed. 253 00:15:41,283 --> 00:15:43,343 I haven't been shopping in a long time. 254 00:15:43,343 --> 00:15:45,883 There is stuff for all ages—it's pretty comprehensive. 255 00:15:45,883 --> 00:15:47,143 You're quite curious. 256 00:15:47,983 --> 00:15:49,463 Xixi, are you happy today? 257 00:15:49,463 --> 00:15:50,533 Yes, I am. 258 00:15:51,623 --> 00:15:52,883 I ordered this for you. 259 00:15:52,883 --> 00:15:54,753 I don't usually drink milk tea. 260 00:15:55,923 --> 00:15:57,193 It's zero sugar, zero fat, and zero calories; 261 00:15:57,193 --> 00:15:58,453 it's their specialty. 262 00:16:14,883 --> 00:16:16,273 You can only drink this. 263 00:16:28,083 --> 00:16:29,963 [Cinema] 264 00:16:46,193 --> 00:16:47,423 I'm sorry. 265 00:16:47,443 --> 00:16:49,903 I had an unexpected surgery this afternoon. 266 00:17:03,193 --> 00:17:04,533 Something came up at the hospital. 267 00:17:04,533 --> 00:17:06,053 I might not be able to make it. 268 00:17:06,053 --> 00:17:07,453 Sorry, Coffee. 269 00:17:07,453 --> 00:17:10,473 [Sorry, Coffee. A patient came to me, so I'll be late] [I won't be able to go out for dinner tonight. A patient came in unexpectedly] 270 00:17:12,043 --> 00:17:13,423 Yu Zhecheng, you big flake! 271 00:17:13,423 --> 00:17:14,703 You deserve to be single. 272 00:17:14,703 --> 00:17:15,703 Why? 273 00:17:25,683 --> 00:17:26,683 Coffee? 274 00:17:26,703 --> 00:17:28,313 You... you didn't go in? 275 00:17:29,323 --> 00:17:30,483 Answer me first. 276 00:17:30,513 --> 00:17:32,703 Why do you deserve to be single? 277 00:17:35,573 --> 00:17:36,773 I'm too busy with work. 278 00:17:36,773 --> 00:17:37,993 I don't have time for a girlfriend. 279 00:17:37,993 --> 00:17:39,723 I'll keep canceling our dates. 280 00:17:39,743 --> 00:17:40,703 Again 281 00:17:40,723 --> 00:17:42,083 and again. 282 00:17:43,093 --> 00:17:44,593 If I keep being this busy as a doctor, 283 00:17:44,593 --> 00:17:46,193 she'll eventually dump me. 284 00:17:48,643 --> 00:17:51,103 Well, your girlfriend is different from me. 285 00:17:51,503 --> 00:17:54,593 I want to find a boyfriend who's a doctor. 286 00:17:55,153 --> 00:17:56,723 Even though he's busy, 287 00:17:56,753 --> 00:17:58,183 just thinking about 288 00:17:58,203 --> 00:18:00,723 how doctors are busy saving lives 289 00:18:01,583 --> 00:18:03,393 makes me feel it's pretty noble. 290 00:18:04,353 --> 00:18:05,453 Coffee, do you... 291 00:18:05,483 --> 00:18:06,303 really think so? 292 00:18:06,303 --> 00:18:07,103 Yes. 293 00:18:08,313 --> 00:18:09,423 Yu Zhecheng, 294 00:18:09,453 --> 00:18:10,473 before you resign, 295 00:18:10,473 --> 00:18:12,793 could you introduce me to a responsible 296 00:18:12,823 --> 00:18:14,763 and energetic doctor at your hospital 297 00:18:14,763 --> 00:18:16,623 who is dedicated to saving lives? 298 00:18:18,343 --> 00:18:20,423 I've bought tickets for five movies. 299 00:18:20,443 --> 00:18:21,713 I've bought double tickets 300 00:18:21,713 --> 00:18:23,673 for the next three movies today. 301 00:18:23,703 --> 00:18:24,223 I can go 302 00:18:24,223 --> 00:18:25,773 and see any of them with him. 303 00:18:25,933 --> 00:18:27,083 Here, take this. 304 00:18:27,533 --> 00:18:29,113 No, no, no. I grabbed the wrong one. It's not for today. 305 00:18:29,113 --> 00:18:30,033 This one. 306 00:18:34,813 --> 00:18:36,363 What are you waiting for? 307 00:18:36,673 --> 00:18:38,933 I won't accept anyone who's not a doctor. 308 00:18:42,603 --> 00:18:44,113 Then you might as well stop looking. 309 00:18:44,113 --> 00:18:46,173 Isn't there one right in front of you? 310 00:18:47,353 --> 00:18:48,133 Your boyfriend 311 00:18:48,133 --> 00:18:49,703 will cover the cost. 312 00:18:59,293 --> 00:19:00,263 Let's go, my boyfriend. 313 00:19:00,263 --> 00:19:02,063 The next movie is about to start. 314 00:19:04,413 --> 00:19:04,783 [Preparation Room of Rescue Operation] 315 00:19:04,783 --> 00:19:06,303 Director Xiao, 316 00:19:06,763 --> 00:19:07,853 the artist from our company 317 00:19:07,853 --> 00:19:09,463 that I previously mentioned, 318 00:19:09,463 --> 00:19:10,333 Qin Fei, 319 00:19:10,383 --> 00:19:12,123 has a great sense of variety shows. 320 00:19:12,123 --> 00:19:13,473 She is also athletic 321 00:19:13,493 --> 00:19:14,913 and has even volunteered. 322 00:19:14,913 --> 00:19:17,093 I think she's very suitable for our show, 323 00:19:17,093 --> 00:19:18,653 "Rescue Operation." 324 00:19:18,683 --> 00:19:20,163 She's a great fit. 325 00:19:20,433 --> 00:19:22,233 So you still want her on our show? 326 00:19:22,333 --> 00:19:23,373 Yes. 327 00:19:25,483 --> 00:19:26,873 As you know, 328 00:19:26,903 --> 00:19:28,883 our show is a very positive program, 329 00:19:28,883 --> 00:19:31,813 so we have high standards for the image of our guests. 330 00:19:34,743 --> 00:19:36,823 I think I've made myself very clear. 331 00:19:36,843 --> 00:19:38,833 Once the final list is confirmed by the station, 332 00:19:38,833 --> 00:19:40,183 I'll let you know. 333 00:19:41,793 --> 00:19:42,373 Okay. 334 00:19:42,373 --> 00:19:48,833 [Rescue Operation: Let's Take on the Challenge] 335 00:19:49,193 --> 00:19:51,983 [Rescue Operation: In Preparation] 336 00:19:51,983 --> 00:19:52,533 What's wrong with us? 337 00:19:52,533 --> 00:19:54,003 Aren't we quite positive? 338 00:19:54,083 --> 00:19:54,573 Mr. Ren, there's new public sentiment. 339 00:19:54,573 --> 00:19:57,093 [Rescue Operation: In Preparation] 340 00:19:57,093 --> 00:19:58,573 There's a guest list for "Rescue Operation" 341 00:19:58,573 --> 00:20:00,213 released on Trending Search, 342 00:20:00,213 --> 00:20:01,813 and Fei's name is not on it. 343 00:20:01,843 --> 00:20:03,453 Is... is this real? 344 00:20:03,453 --> 00:20:04,023 [The Guest List of the Popular Variety Show, Rescue Operation, Has Been Revealed] [Let's See If Your Favorite Star Is on It] 345 00:20:04,053 --> 00:20:05,483 [The Girl Next Door, Actress Jin Weiwei, Who Can Be Both Cool and Sweet] [Actress Jin Na, A Former Athlete And Now An Actress Who's Professional In Inspirational Roles] 346 00:20:08,023 --> 00:20:10,063 It's about what I heard. 347 00:20:10,083 --> 00:20:13,613 Alright. We came for nothing. The guests were decided long ago. 348 00:20:14,233 --> 00:20:15,403 Let me see the comments. 349 00:20:15,403 --> 00:20:19,713 [Comments] 350 00:20:21,133 --> 00:20:22,133 Okay, turn it off. 351 00:20:26,153 --> 00:20:28,663 [Xingyi Work-related] 352 00:20:37,733 --> 00:20:39,763 Isn't this the positive energy we're looking for? 353 00:20:39,763 --> 00:20:40,633 Let's go. 354 00:21:21,543 --> 00:21:23,543 Watch the movie now. 355 00:21:23,563 --> 00:21:26,323 You can take your time watching me later. 356 00:21:27,263 --> 00:21:29,663 Three tickets are quite expensive. 357 00:22:04,853 --> 00:22:06,023 Is it the hospital? 358 00:22:06,023 --> 00:22:07,333 You should answer it. 359 00:22:12,673 --> 00:22:13,613 [Decline] [Answer] [Advertisement] 360 00:22:15,753 --> 00:22:16,353 [Decline] [Answer] [Advertisement] 361 00:22:38,603 --> 00:22:40,093 [Demon Lord Mr. Ren] [Decline] [Answer] 362 00:22:41,263 --> 00:22:43,323 Hello, Mr. Ren, I'm watching a movie. 363 00:22:43,333 --> 00:22:44,093 Alright, stop watching. 364 00:22:44,093 --> 00:22:45,373 Something's happened with Fei. 365 00:22:45,373 --> 00:22:46,903 Come back now. 366 00:22:47,713 --> 00:22:49,673 Okay, I'll head back right away. 367 00:22:50,593 --> 00:22:51,793 What happened? 368 00:22:52,633 --> 00:22:54,183 Something happened with Fei. 369 00:22:54,183 --> 00:22:55,743 I need to get back quickly. 370 00:22:58,563 --> 00:22:59,693 I'll give you a ride. 371 00:23:00,213 --> 00:23:01,253 Let's go. 372 00:23:02,693 --> 00:23:03,653 Thank you. 373 00:23:03,993 --> 00:23:05,223 Excuse me. 374 00:23:12,593 --> 00:23:13,503 Silly. 375 00:23:13,523 --> 00:23:15,273 You really like this doll? 376 00:23:15,303 --> 00:23:17,063 Well, it's yours now. 377 00:23:17,143 --> 00:23:18,733 Mine? 378 00:23:18,753 --> 00:23:20,323 Why? 379 00:23:20,353 --> 00:23:22,023 Don't tell me, let me guess. 380 00:23:22,743 --> 00:23:24,423 It must be because 381 00:23:24,423 --> 00:23:27,083 I'm Xixi's idea of a unicorn— 382 00:23:27,103 --> 00:23:29,383 pure and dreamy. 383 00:23:29,413 --> 00:23:30,723 Most importantly, 384 00:23:30,743 --> 00:23:32,753 I look just as good as it does. 385 00:23:32,793 --> 00:23:34,043 Ms. Qin, you're not a white horse. 386 00:23:34,043 --> 00:23:35,603 You're a hedgehog princess. 387 00:23:35,603 --> 00:23:37,713 Mr. Xing is the real Prince Charming. 388 00:23:38,103 --> 00:23:39,213 Him? 389 00:23:39,233 --> 00:23:40,803 Prince Charming? 390 00:23:44,053 --> 00:23:45,403 Wait a minute. 391 00:23:45,433 --> 00:23:47,363 If he's Prince Charming, 392 00:23:47,393 --> 00:23:49,193 why did you give this to me? 393 00:23:49,213 --> 00:23:51,163 A prince should be with a princess. 394 00:23:55,493 --> 00:23:57,063 Come on, Ms. Qin. 395 00:23:57,083 --> 00:23:59,403 Why haven't you confessed to him yet? 396 00:23:59,433 --> 00:24:01,463 Little rascal, you're making less and less sense. 397 00:24:01,463 --> 00:24:03,093 Don't ask just any questions. 398 00:24:03,093 --> 00:24:05,203 So do you love him or not? 399 00:24:05,503 --> 00:24:06,773 How old are you? 400 00:24:06,773 --> 00:24:08,083 Do you even know what love is? 401 00:24:08,083 --> 00:24:09,193 Love is liking someone 402 00:24:09,193 --> 00:24:10,993 and wanting to see him every day. 403 00:24:11,233 --> 00:24:12,363 So do you like this? 404 00:24:12,393 --> 00:24:13,113 Yes. 405 00:24:13,133 --> 00:24:14,323 Do you love it? 406 00:24:14,853 --> 00:24:16,813 But toys aren't people. 407 00:24:16,843 --> 00:24:18,793 It's the same. 408 00:24:18,823 --> 00:24:21,443 Liking isn't loving, and loving isn't just liking. 409 00:24:21,443 --> 00:24:23,433 Overall, both of them are quite complicated 410 00:24:23,433 --> 00:24:25,623 and require a lot of time and energy. 411 00:24:27,473 --> 00:24:29,993 Even if I had the intention, 412 00:24:30,013 --> 00:24:31,763 I don't have the energy to think about these things right now. 413 00:24:31,763 --> 00:24:34,743 So do you not love me anymore? 414 00:24:35,943 --> 00:24:37,623 I love you. 415 00:24:37,653 --> 00:24:39,453 I will always love you. 416 00:24:39,823 --> 00:24:41,953 But this love isn't the same 417 00:24:41,983 --> 00:24:43,533 as what you just mentioned. 418 00:24:44,663 --> 00:24:45,873 Oh, right. 419 00:24:45,903 --> 00:24:46,993 You're just a child. 420 00:24:46,993 --> 00:24:49,493 Don't spend your days pondering these things. 421 00:24:49,493 --> 00:24:51,943 I need to talk to you about something serious. 422 00:24:51,943 --> 00:24:53,013 We didn't go to 423 00:24:53,043 --> 00:24:54,283 Dr. Ge Wu's today, so tomorrow… 424 00:24:54,283 --> 00:24:55,723 I'm not listening! 425 00:24:56,343 --> 00:24:59,173 You get angry too easily, Xixi. 426 00:25:00,863 --> 00:25:01,733 Alright. 427 00:25:01,753 --> 00:25:03,233 I'll head out then. 428 00:25:03,263 --> 00:25:05,863 I'll come back later to keep you company, okay? 429 00:25:06,383 --> 00:25:07,793 Silly Xixi. 430 00:25:14,943 --> 00:25:16,143 I'm leaving. 431 00:25:39,203 --> 00:25:44,173 [Fei, you guys were photographed] [Now Mr. Ren is planning to use this photo for your publicity] 432 00:25:45,363 --> 00:25:46,423 Xing Zhizhi! 433 00:25:46,423 --> 00:25:48,053 Can I borrow your car? 434 00:25:48,093 --> 00:25:49,243 Where's the key? 435 00:25:49,783 --> 00:25:51,213 It's... in my pocket. 436 00:25:51,233 --> 00:25:52,723 Sorry about that. 437 00:25:54,193 --> 00:25:55,853 I'll take the car now. Thanks. 438 00:25:56,173 --> 00:25:57,653 Is everything alright? 439 00:26:01,173 --> 00:26:03,383 Steamed mandarin fish. 440 00:26:03,583 --> 00:26:05,753 We'll start eating once Xiaofei gets back. 441 00:26:05,753 --> 00:26:06,643 Is it 7 o'clock? 442 00:26:06,673 --> 00:26:08,063 Let me check. 443 00:26:08,093 --> 00:26:09,733 It's 7:02. 444 00:26:09,763 --> 00:26:11,433 There might be a bit of traffic. 445 00:26:11,433 --> 00:26:11,863 [1 message from 1 contact] 446 00:26:13,323 --> 00:26:14,033 [WeChat] 447 00:26:16,143 --> 00:26:17,923 Stop playing with your phone and get ready to eat. 448 00:26:17,923 --> 00:26:20,653 Something urgent happened, so I won't be coming. 449 00:26:20,903 --> 00:26:21,873 Let's eat. 450 00:26:23,873 --> 00:26:25,003 We are not waiting for my sister anymore? 451 00:26:25,003 --> 00:26:26,243 No, we're not! Eat up! 452 00:26:26,273 --> 00:26:27,713 But... my sister... 453 00:26:27,733 --> 00:26:28,683 Eat! 454 00:26:47,883 --> 00:26:48,493 [Decline] [Answer] [Princess Qin] 455 00:26:55,203 --> 00:26:56,423 It's not right, you know. 456 00:26:56,423 --> 00:26:57,333 You know Fei's temper. 457 00:26:57,333 --> 00:26:58,983 If she sees it later... 458 00:26:59,873 --> 00:27:01,933 We'll deal with that when the time comes. 459 00:27:01,933 --> 00:27:02,553 First, let's make the photo... 460 00:27:02,553 --> 00:27:04,083 Don't look at me. Look here. 461 00:27:04,093 --> 00:27:05,533 Photoshop Fei's face and make it clear. 462 00:27:05,533 --> 00:27:08,013 With sunglasses on her face, it's hard to tell that's her. 463 00:27:08,013 --> 00:27:09,343 [Fei] [Decline] [Answer] 464 00:27:11,223 --> 00:27:12,423 [Decline] [Answer] [Fei] 465 00:27:16,463 --> 00:27:18,143 Alright. Focus on your work. 466 00:27:18,743 --> 00:27:20,383 Maybe I should just forget about it. 467 00:27:20,383 --> 00:27:21,643 If Fei finds out I'm being a traitor, 468 00:27:21,643 --> 00:27:23,163 she'll kill me. 469 00:27:23,963 --> 00:27:25,373 You're usually so close with Fei 470 00:27:25,373 --> 00:27:26,573 that it feels like you're one person, 471 00:27:26,573 --> 00:27:27,903 but you're afraid she'll kill you. 472 00:27:27,903 --> 00:27:29,963 Don't you feel wronged on her behalf? 473 00:27:31,493 --> 00:27:32,423 I'm not... 474 00:27:32,423 --> 00:27:33,933 Not what? Hurry up. 475 00:27:34,343 --> 00:27:35,573 Once it's photoshopped, 476 00:27:35,573 --> 00:27:36,503 we'll send it out 477 00:27:36,503 --> 00:27:37,573 with the press release together. 478 00:27:37,573 --> 00:27:39,773 We need everyone to know that our Qin Fei 479 00:27:39,813 --> 00:27:41,643 isn't the type to use charity for show. 480 00:27:41,643 --> 00:27:43,173 Thanks, but I don't need it. 481 00:27:46,583 --> 00:27:48,843 She said thanks, but she doesn't need it. 482 00:28:06,863 --> 00:28:08,423 Just say what you want to say. 483 00:28:08,423 --> 00:28:09,923 Don't hold it in and make yourself sick. 484 00:28:09,923 --> 00:28:10,883 Qin Fei, 485 00:28:10,913 --> 00:28:12,303 can you tell me 486 00:28:12,333 --> 00:28:14,353 what you're thinking? 487 00:28:14,373 --> 00:28:15,863 I just don't understand. 488 00:28:15,893 --> 00:28:17,833 A photo taken casually by a passerby 489 00:28:17,833 --> 00:28:19,013 was discovered by the company, 490 00:28:19,013 --> 00:28:21,693 and we bought it for your promotion, 491 00:28:21,713 --> 00:28:23,233 but you refused and aren't happy about it. 492 00:28:23,233 --> 00:28:25,183 You even directly closed our laptop. 493 00:28:25,183 --> 00:28:26,513 What were you thinking? 494 00:28:26,543 --> 00:28:27,783 Is this what you like? 495 00:28:27,803 --> 00:28:28,463 When others criticize you, 496 00:28:28,463 --> 00:28:30,573 you feel happy and excited, right? 497 00:28:36,923 --> 00:28:38,563 You told me to speak my mind. 498 00:28:38,593 --> 00:28:39,813 I did tell you to speak your mind, 499 00:28:39,813 --> 00:28:42,663 but I didn't tell you to insult me indirectly, did I? 500 00:28:42,663 --> 00:28:43,573 Ren Siqi, 501 00:28:43,573 --> 00:28:45,983 I know you want me to turn things around. I get it. 502 00:28:45,983 --> 00:28:48,703 But shouldn't we think about others too? 503 00:28:48,723 --> 00:28:50,053 We can't just push Xing Zhizhi into a trap ahead 504 00:28:50,053 --> 00:28:52,093 when we know it's there. 505 00:28:52,113 --> 00:28:53,263 And there's Xixi. 506 00:28:53,293 --> 00:28:54,993 She's there for rehabilitation. 507 00:28:54,993 --> 00:28:56,473 If you expose her in the press, 508 00:28:56,473 --> 00:28:58,233 won't that be inappropriate? 509 00:28:58,943 --> 00:29:01,003 Think rationally and answer calmly. 510 00:29:03,183 --> 00:29:04,143 You and I 511 00:29:04,173 --> 00:29:06,033 can't take this responsibility. 512 00:29:07,883 --> 00:29:09,163 But Qin Fei, 513 00:29:10,383 --> 00:29:12,383 you are an artist, 514 00:29:12,413 --> 00:29:13,903 not a volunteer. 515 00:29:14,773 --> 00:29:15,963 You're concerned about Dr. Xing 516 00:29:15,963 --> 00:29:17,033 and Xixi, 517 00:29:17,063 --> 00:29:18,053 but what about yourself? 518 00:29:18,053 --> 00:29:19,623 What about your career and work? 519 00:29:19,623 --> 00:29:20,323 Do you still want them? 520 00:29:20,323 --> 00:29:21,243 Yes. 521 00:29:21,263 --> 00:29:22,783 But not through this. 522 00:29:25,693 --> 00:29:27,443 You don't have to step back. 523 00:29:27,463 --> 00:29:29,193 I just want to apologize to you. 524 00:29:31,663 --> 00:29:33,883 I really should apologize to you. 525 00:29:33,903 --> 00:29:35,373 Regarding this matter, I've caused you 526 00:29:35,373 --> 00:29:37,373 a lot of trouble from the beginning. 527 00:29:38,983 --> 00:29:41,373 We've known each other for quite a few years now. 528 00:29:41,373 --> 00:29:42,953 Besides our colleague relationship, 529 00:29:42,953 --> 00:29:45,673 we could say that we're each other's friends, right? 530 00:29:45,673 --> 00:29:47,193 So now, 531 00:29:47,213 --> 00:29:49,383 as a friend, I want to ask you 532 00:29:49,403 --> 00:29:50,643 to help me. 533 00:29:54,523 --> 00:29:55,463 You've put it that way, 534 00:29:55,463 --> 00:29:56,983 so what else can I say? 535 00:29:57,203 --> 00:29:58,163 Thanks. 536 00:29:58,183 --> 00:30:00,233 I'll pay for the photo from my account. 537 00:30:00,233 --> 00:30:01,473 Bye. 538 00:30:03,853 --> 00:30:05,053 Wait a minute. 539 00:30:05,353 --> 00:30:06,763 Let me say one more thing. 540 00:30:07,993 --> 00:30:09,923 You and this Dr. Xing... 541 00:30:09,953 --> 00:30:10,873 what's your 542 00:30:10,893 --> 00:30:12,173 relationship? 543 00:30:12,653 --> 00:30:14,103 Just friends. 544 00:30:14,123 --> 00:30:15,853 It doesn't seem like that to me. 545 00:30:16,193 --> 00:30:18,453 This Dr. Xing... Well, 546 00:30:18,483 --> 00:30:20,463 I think he's quite handsome. 547 00:30:20,493 --> 00:30:22,733 You've been protecting him all along. 548 00:30:24,483 --> 00:30:26,613 Do you maybe have a bit of a crush on him? 549 00:30:31,013 --> 00:30:32,573 Come on, Ren Siqi, 550 00:30:32,573 --> 00:30:34,703 can you not think about this so superficially? 551 00:30:34,703 --> 00:30:36,943 What do you mean by that? How old are we? 552 00:30:37,213 --> 00:30:38,333 The reason I'm acting like this 553 00:30:38,333 --> 00:30:40,533 is that he's a doctor. 554 00:30:40,533 --> 00:30:43,383 I believe he has value and contributes to our society. 555 00:30:43,383 --> 00:30:44,853 If I get him involved in this, 556 00:30:44,853 --> 00:30:48,453 I'd be worried that heaven might punish me by shortening my life. 557 00:31:17,713 --> 00:31:18,363 [WeChat] 558 00:31:18,513 --> 00:31:20,143 [Mom] 559 00:31:20,173 --> 00:31:26,463 [Something urgent happened, so I won't be coming] 560 00:31:26,513 --> 00:31:30,563 [I'm sorry] 561 00:31:40,883 --> 00:31:42,493 [Something urgent happened, so I won't be coming] 562 00:32:33,113 --> 00:32:34,353 You're back. 563 00:32:34,833 --> 00:32:36,703 How was it? Is everything okay? 564 00:32:37,163 --> 00:32:38,533 Everything is fine. 565 00:32:40,083 --> 00:32:41,883 You haven't eaten yet, have you? 566 00:32:42,313 --> 00:32:44,113 Let me heat up the dinner for you. 567 00:33:05,523 --> 00:33:06,523 Eat up. 568 00:33:08,123 --> 00:33:10,083 What about Xixi? How is she doing? 569 00:33:10,633 --> 00:33:12,083 She's asleep. 570 00:33:12,893 --> 00:33:14,053 During dinner, 571 00:33:14,053 --> 00:33:15,413 I tried to test the waters. 572 00:33:15,413 --> 00:33:17,013 She still doesn't want to go. 573 00:33:19,623 --> 00:33:21,113 But Xixi's counseling 574 00:33:21,133 --> 00:33:23,093 can't be delayed for too long, right? 575 00:33:23,093 --> 00:33:25,263 Right, theoretically. 576 00:33:26,433 --> 00:33:27,563 But I actually think 577 00:33:27,563 --> 00:33:29,083 your approach 578 00:33:29,103 --> 00:33:30,633 is worth keeping on trying. 579 00:33:31,083 --> 00:33:32,603 Really? 580 00:33:33,773 --> 00:33:35,073 Slow and steady wins the race. 581 00:33:35,073 --> 00:33:36,913 Did Gu Wu say not to rush it 582 00:33:36,943 --> 00:33:38,773 and put too much pressure on her? 583 00:33:39,073 --> 00:33:41,353 Let her do things that make her happy. 584 00:33:41,653 --> 00:33:43,303 That's what I'm good at. 585 00:33:43,323 --> 00:33:44,723 With your approval, 586 00:33:44,743 --> 00:33:47,433 I'll take Xixi, ignoring everything else, 587 00:33:47,463 --> 00:33:49,143 and just focus on having fun. 588 00:33:49,633 --> 00:33:50,433 Eat up. 589 00:34:01,313 --> 00:34:03,463 Did your mom come to Huhai? 590 00:34:05,183 --> 00:34:07,983 You were planning to go home tonight, weren't you? 591 00:34:11,133 --> 00:34:12,512 How did you know? 592 00:34:12,583 --> 00:34:14,742 Don't tell me you can read fortunes. 593 00:34:15,213 --> 00:34:17,323 I guessed it based on the things you bought. 594 00:34:17,323 --> 00:34:18,783 Did something hold you up? 595 00:34:19,813 --> 00:34:20,923 Kinda. 596 00:34:20,952 --> 00:34:22,742 No, I'm just going with the flow. 597 00:34:22,742 --> 00:34:24,093 Going with the flow. 598 00:34:25,863 --> 00:34:28,113 Some relationships, if left to go with the flow, 599 00:34:28,113 --> 00:34:30,432 may gradually fade away over time. 600 00:34:35,103 --> 00:34:36,383 Dr. Xing, 601 00:34:36,423 --> 00:34:38,383 I'm a pretty clueless person. 602 00:34:38,403 --> 00:34:40,403 Can you just say what's on your mind? 603 00:34:40,952 --> 00:34:42,783 Why so serious? 604 00:34:43,512 --> 00:34:45,073 I just feel that 605 00:34:45,762 --> 00:34:46,972 wanting to go with the flow 606 00:34:46,972 --> 00:34:48,793 means you have expectations 607 00:34:48,813 --> 00:34:50,193 but are afraid your efforts will be in vain, 608 00:34:50,193 --> 00:34:52,093 so you said you're just going with the flow. 609 00:34:52,093 --> 00:34:52,903 In fact, 610 00:34:52,932 --> 00:34:54,682 it's a form of escapism. 611 00:34:56,423 --> 00:34:57,483 Are you trying to persuade me? 612 00:34:57,483 --> 00:34:59,973 No, I'm just concerned about you. 613 00:35:00,813 --> 00:35:02,533 I didn't expect our Dr. Xing to have the potential 614 00:35:02,533 --> 00:35:04,993 to be the main character in a romantic drama. 615 00:35:05,303 --> 00:35:07,163 Should I introduce you to acting? 616 00:35:10,933 --> 00:35:12,533 If I weren't acting, 617 00:35:12,553 --> 00:35:14,283 would you dare to respond to me? 618 00:35:23,503 --> 00:35:25,083 I don't have the luck to be the main character, 619 00:35:25,083 --> 00:35:26,373 nor am I interested. 620 00:36:26,313 --> 00:36:29,173 [Pain Caused by Psychological Factors] 621 00:36:31,633 --> 00:36:33,953 Organic injury? 622 00:36:34,293 --> 00:36:36,053 electromagnetic wave therapy? 623 00:36:36,053 --> 00:36:36,423 [Can psychological factors really cause pain?] 624 00:36:36,423 --> 00:36:39,173 System desensitization? 625 00:36:40,213 --> 00:36:42,123 What do all these mean? 626 00:36:42,143 --> 00:36:44,543 There isn't a single one I can understand. 627 00:36:46,553 --> 00:36:48,733 What exactly is wrong with Xixi? 628 00:36:48,753 --> 00:36:50,703 Xixi said she really likes marathons. 629 00:36:50,703 --> 00:36:52,403 Before, she even made a pact with her dad 630 00:36:52,403 --> 00:36:53,213 to participate 631 00:36:53,213 --> 00:36:55,763 in the city's marathon together when she grows up. 632 00:36:55,763 --> 00:36:56,763 But now... 633 00:36:56,783 --> 00:36:59,973 So it's because she loves it too much 634 00:37:00,003 --> 00:37:01,563 that she's afraid? 635 00:37:02,073 --> 00:37:04,073 This is also a form of allergy? 636 00:37:10,513 --> 00:37:13,183 [Mr. Ge] 637 00:37:15,193 --> 00:37:16,513 Hello, Mr. Ge, 638 00:37:16,543 --> 00:37:17,833 this is Qin Fei. 639 00:37:18,093 --> 00:37:20,173 I'm sorry to bother you so late. 640 00:37:20,193 --> 00:37:23,153 I'd like to ask you some things about Xixi. 641 00:37:24,803 --> 00:37:28,113 What is psychological allergy? 642 00:37:28,143 --> 00:37:30,873 And what is systematic desensitization? 643 00:37:30,893 --> 00:37:33,413 I think it might be very helpful for Xixi. 644 00:37:48,873 --> 00:37:50,763 The fried eggs are ready. 645 00:37:51,463 --> 00:37:52,313 Xixi. 646 00:37:52,663 --> 00:37:55,073 You should eat it fully cooked. 647 00:37:55,683 --> 00:37:56,443 Qin Fei, 648 00:37:56,463 --> 00:37:57,663 do you prefer your fried eggs 649 00:37:57,663 --> 00:37:59,433 fully cooked or runny? 650 00:37:59,463 --> 00:38:01,133 Me? I don't mind. 651 00:38:04,433 --> 00:38:06,053 You're all about "I don't mind," or "going with the flow." 652 00:38:06,053 --> 00:38:07,533 Come on. 653 00:38:08,813 --> 00:38:10,413 What are you mumbling about? 654 00:38:10,523 --> 00:38:11,693 Nothing. 655 00:38:12,913 --> 00:38:15,453 About what I said last night, 656 00:38:15,473 --> 00:38:16,533 I was just kidding. 657 00:38:16,543 --> 00:38:18,433 Don't take it to heart. 658 00:38:18,933 --> 00:38:20,203 What? 659 00:38:20,423 --> 00:38:22,153 Nothing. Let's eat. 660 00:38:26,673 --> 00:38:27,573 If anyone can book the venue 661 00:38:27,573 --> 00:38:29,713 at Huhai Dance Center, 662 00:38:29,743 --> 00:38:31,093 please contact me ASAP. 663 00:38:31,113 --> 00:38:32,243 Thank you. 664 00:38:41,913 --> 00:38:43,983 I forwarded this right away. 665 00:38:44,013 --> 00:38:46,273 It's really hard to book the venue there. 666 00:38:55,233 --> 00:38:56,313 Ms. Qin, 667 00:38:56,333 --> 00:39:00,013 are we going to the park for a picnic today? 668 00:39:01,443 --> 00:39:03,003 Yes, the picnic. 669 00:39:03,073 --> 00:39:04,493 I remember. 670 00:39:14,863 --> 00:39:15,903 Hello, Qin Fei, 671 00:39:15,903 --> 00:39:17,123 this is Liu Yanze. 672 00:39:17,143 --> 00:39:18,143 I checked for you, 673 00:39:18,173 --> 00:39:19,633 and there's a day available. 674 00:39:19,633 --> 00:39:21,363 You can go check it out anytime. 675 00:39:24,233 --> 00:39:25,363 That's great, Captain Liu. 676 00:39:25,363 --> 00:39:26,893 I'm available anytime. 677 00:39:26,923 --> 00:39:29,203 Where are you? Where are we meeting? 678 00:39:29,223 --> 00:39:29,973 Liu Yanze? 679 00:39:30,003 --> 00:39:31,883 When did you add Liu Yanze on WeChat? 680 00:39:31,883 --> 00:39:34,153 I added him when we were in Linkang County. 681 00:39:34,153 --> 00:39:36,023 Xixi, I'm sorry. 682 00:39:36,053 --> 00:39:37,513 I have something come up today, 683 00:39:37,513 --> 00:39:38,953 so I can't go camping with you. 684 00:39:38,953 --> 00:39:40,583 Ask Mr. Xing to go with you. 685 00:39:42,153 --> 00:39:42,983 I'm sorry. 686 00:39:43,013 --> 00:39:44,543 I'll make it up to you later. 687 00:39:49,023 --> 00:39:50,963 It's okay, I'll go with you. 688 00:39:57,903 --> 00:39:58,983 This way, Ms. Qin. 689 00:39:59,003 --> 00:40:00,133 This is our theater, 690 00:40:00,133 --> 00:40:01,943 which can accommodate four hundred audience members. 691 00:40:01,943 --> 00:40:03,983 The rental fee is this amount. 692 00:40:04,003 --> 00:40:05,073 So expensive? 693 00:40:05,693 --> 00:40:08,923 Fei, are you spending so much money 694 00:40:08,953 --> 00:40:10,553 to rent this venue to make a comeback? 695 00:40:10,553 --> 00:40:11,743 Keep your voice down. 696 00:40:11,743 --> 00:40:13,903 You have no idea how hard it is to book this venue. 697 00:40:13,903 --> 00:40:16,003 It's already good enough that we can sort it out with money. 698 00:40:16,003 --> 00:40:17,713 Ms. Qin, you know the business. 699 00:40:17,713 --> 00:40:18,903 You're a friend of Captain Liu, 700 00:40:18,903 --> 00:40:19,843 so that makes you my friend too. 701 00:40:19,843 --> 00:40:21,893 I've known Captain Liu for many years. 702 00:40:21,893 --> 00:40:22,673 When there was a fire here before, 703 00:40:22,673 --> 00:40:24,713 Captain Liu saved many people. 704 00:40:24,743 --> 00:40:26,423 So for that reason, 705 00:40:26,443 --> 00:40:28,593 we'll rent this venue to you today, no matter what. 706 00:40:28,593 --> 00:40:29,233 Really? 707 00:40:29,273 --> 00:40:31,103 However, regarding the rental fee for this venue, 708 00:40:31,103 --> 00:40:33,673 our company needs to... 709 00:40:33,703 --> 00:40:34,783 That's fine. 710 00:40:34,803 --> 00:40:35,513 Okay. 711 00:40:35,543 --> 00:40:36,983 Then take a look around, and I'll prepare the contract. 712 00:40:36,983 --> 00:40:38,133 Okay. Thank you. 713 00:40:43,283 --> 00:40:45,433 Where are we going to get so much money? 714 00:40:46,693 --> 00:40:48,463 You've already lost so much money. 715 00:40:48,463 --> 00:40:50,443 With no job and no income, 716 00:40:50,473 --> 00:40:52,413 how are you going to get so much money? 717 00:40:52,413 --> 00:40:54,893 Do you have to be so specific? 718 00:41:02,463 --> 00:41:03,463 Xixi. 719 00:41:03,533 --> 00:41:05,463 How's your painting? Let me take a look. 720 00:41:05,463 --> 00:41:06,253 Here. 721 00:41:06,393 --> 00:41:08,183 Here, have some water first. 722 00:41:08,943 --> 00:41:09,833 Here. 723 00:41:15,143 --> 00:41:16,273 Xixi, 724 00:41:16,303 --> 00:41:17,693 isn't this lying? 725 00:41:17,723 --> 00:41:19,303 Ms. Qin Fei is clearly not here. 726 00:41:19,303 --> 00:41:20,823 Why is she in the painting? 727 00:41:20,863 --> 00:41:22,193 Just this once, please. 728 00:41:22,203 --> 00:41:23,963 Ms. Qin used to be around every time. 729 00:41:23,963 --> 00:41:25,403 Is everything in your painting real? 730 00:41:25,403 --> 00:41:26,803 If you don't believe me, look. 731 00:41:26,803 --> 00:41:27,843 Let me see. 732 00:41:30,873 --> 00:41:33,833 This is Ms. Qin buying food for us in the county town. 733 00:41:34,783 --> 00:41:35,753 [Mid-Autumn Festival Gala] 734 00:41:35,753 --> 00:41:37,093 This is Ms. Qin singing for us 735 00:41:37,093 --> 00:41:38,953 at the Mid-Autumn Festival Gala. 736 00:41:40,993 --> 00:41:43,023 This is when I met Ms. Qin at the hospital 737 00:41:43,023 --> 00:41:44,703 when I first came to Huhai. 738 00:41:45,793 --> 00:41:48,453 And this is Ms. Qin taking me to the supermarket. 739 00:41:50,033 --> 00:41:51,313 Do you like them, Mr. Xing? 740 00:41:51,313 --> 00:41:52,433 I do. 741 00:41:52,453 --> 00:41:54,813 Do you like the paintings or Ms. Qin? 742 00:42:01,093 --> 00:42:03,133 Xixi, I think 743 00:42:03,133 --> 00:42:04,303 you really paint well. 744 00:42:04,303 --> 00:42:05,833 And you have a gift for that. 745 00:42:05,853 --> 00:42:07,053 But I have a question. 746 00:42:07,063 --> 00:42:09,193 Look. You painted this Miss Hedgehog 747 00:42:09,223 --> 00:42:10,703 so beautifully, 748 00:42:10,723 --> 00:42:12,263 but this Prince Charming... 749 00:42:12,263 --> 00:42:13,503 How is this anything like a prince? 750 00:42:13,503 --> 00:42:15,523 You didn't even bother to give him clothes. 751 00:42:15,523 --> 00:42:17,483 It's just too ugly. 752 00:42:17,513 --> 00:42:19,093 Maybe it's because I, like you, 753 00:42:19,093 --> 00:42:20,613 really like Ms. Qin. 754 00:42:20,863 --> 00:42:21,793 That's true. 755 00:42:25,613 --> 00:42:26,533 Xixi, 756 00:42:27,333 --> 00:42:29,403 since you like Miss Hedgehog so much, 757 00:42:29,433 --> 00:42:31,513 why do you refuse to listen to her 758 00:42:31,543 --> 00:42:33,073 and go for rehabilitation? 759 00:42:37,513 --> 00:42:39,713 Because she is too nice. 760 00:42:39,823 --> 00:42:41,593 She surely doesn't understand that some things, 761 00:42:41,593 --> 00:42:44,473 no matter how hard you try, you just can't do well. 762 00:42:45,023 --> 00:42:47,253 Are you talking about rehabilitation? 763 00:42:49,983 --> 00:42:50,863 Xixi, 764 00:42:51,333 --> 00:42:53,043 but I feel like 765 00:42:53,663 --> 00:42:55,793 what you said isn't entirely correct. 766 00:42:56,863 --> 00:42:59,123 Everyone has things they can't achieve, 767 00:43:00,033 --> 00:43:02,013 but we can still try our best. 768 00:43:02,363 --> 00:43:04,513 Ms. Qin Fei also has her difficulties. 769 00:43:04,543 --> 00:43:05,893 She doesn't want everyone to see them, 770 00:43:05,893 --> 00:43:07,813 so she's always smiling. 771 00:43:08,273 --> 00:43:10,593 Why doesn't she want us to see? 772 00:43:12,013 --> 00:43:14,413 Because she's afraid we won't understand. 773 00:43:17,633 --> 00:43:18,313 Alright. 774 00:43:18,333 --> 00:43:20,073 Let's not talk about this anymore. 775 00:43:20,073 --> 00:43:20,843 Xixi, 776 00:43:20,873 --> 00:43:21,893 let's go over there and take a look. 777 00:43:21,893 --> 00:43:22,963 Okay. 778 00:43:26,183 --> 00:43:27,023 Captain Liu, 779 00:43:27,053 --> 00:43:28,173 thank you. 780 00:43:28,213 --> 00:43:28,943 It's nothing. 781 00:43:28,943 --> 00:43:30,053 I'll be going then. 782 00:43:30,533 --> 00:43:31,053 Bye. 783 00:43:31,083 --> 00:43:31,793 Bye. 784 00:43:36,173 --> 00:43:39,233 Fei, are you still thinking about the venue rental fee? 785 00:43:39,943 --> 00:43:41,713 You spent so much money for a dance. 786 00:43:41,713 --> 00:43:43,363 Who are you going to dance for? 787 00:43:43,363 --> 00:43:44,763 For you. 788 00:43:45,253 --> 00:43:46,733 Come on. Can you stop asking? 789 00:43:46,733 --> 00:43:48,383 Why are you so curious? 790 00:43:49,503 --> 00:43:51,943 Actually, as long as you ask, 791 00:43:51,973 --> 00:43:54,223 Mr. Ren will surely agree. 792 00:43:54,243 --> 00:43:55,633 And this money is yours. 793 00:43:55,663 --> 00:43:58,173 It's just temporarily in the studio account. 794 00:43:58,173 --> 00:44:00,233 How could he possibly refuse to sign? 795 00:44:00,453 --> 00:44:01,973 Ke Feifei, 796 00:44:01,993 --> 00:44:05,243 I found you can be quite persuasive behind the scenes. 797 00:44:05,273 --> 00:44:07,383 Is this your first day knowing Ren Siqi? 798 00:44:07,383 --> 00:44:08,673 He holds grudges. 799 00:44:08,703 --> 00:44:10,633 The photo incident just happened. 800 00:44:10,693 --> 00:44:13,213 Asking him for money right now 801 00:44:13,903 --> 00:44:15,793 won't end well. 802 00:44:16,503 --> 00:44:17,873 It would be tricky. 803 00:44:18,153 --> 00:44:20,533 I just wanted to comfort you. 804 00:44:26,603 --> 00:44:27,283 Here. 805 00:44:40,993 --> 00:44:42,083 It's so beautiful. 806 00:44:42,113 --> 00:44:43,533 I really like it here. 807 00:44:43,553 --> 00:44:45,463 Mr. Xing, thank you for bringing me here. 808 00:44:45,463 --> 00:44:46,183 Next time, 809 00:44:46,203 --> 00:44:48,503 I'll make sure to paint Prince Charming super handsome, 810 00:44:48,503 --> 00:44:50,543 and I'll make Miss Hedgehog just a tiny bit ugly 811 00:44:50,543 --> 00:44:51,963 to make Prince Charming look even better. 812 00:44:51,963 --> 00:44:52,633 How about that? 813 00:44:52,633 --> 00:44:53,323 Xixi, 814 00:44:53,343 --> 00:44:55,573 you should make Miss Hedgehog look good too 815 00:44:55,573 --> 00:44:57,263 so that they'll match, you know? 816 00:44:57,263 --> 00:44:58,253 You admitted it, didn't you? 817 00:44:58,253 --> 00:44:59,783 You also want to be a good match for Ms. Qin. 818 00:44:59,783 --> 00:45:00,903 No, no. That's not what I meant. 819 00:45:00,903 --> 00:45:01,773 I mean 820 00:45:01,823 --> 00:45:03,733 that Miss Hedgehog and Prince Charming should match, 821 00:45:03,733 --> 00:45:04,473 not that I want to match... 822 00:45:04,473 --> 00:45:05,323 I... 823 00:45:05,713 --> 00:45:06,873 This kid... 824 00:45:10,763 --> 00:45:11,563 What's wrong? 825 00:45:12,883 --> 00:45:14,773 Your Qin Fei is in trouble. 826 00:45:15,363 --> 00:45:16,883 What's going on? 827 00:45:16,883 --> 00:45:21,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 828 00:45:16,883 --> 00:45:26,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.