Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,593 --> 00:01:36,593
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:36,593 --> 00:01:41,593
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:41,593 --> 00:01:45,903
[A Beautiful Lie]
4
00:01:46,963 --> 00:01:51,002
[17 years ago]
5
00:01:53,383 --> 00:01:54,793
Dear friends and family,
6
00:01:54,823 --> 00:01:56,023
thank you so much
7
00:01:56,043 --> 00:01:58,502
for attending the wedding of Lu Dawei and me.
8
00:01:59,312 --> 00:02:00,753
Dawei and I
9
00:02:01,463 --> 00:02:02,423
each had our own journeys
10
00:02:02,423 --> 00:02:04,073
in the first half of our lives.
11
00:02:04,073 --> 00:02:05,563
Because of fate,
12
00:02:06,023 --> 00:02:07,463
we are united as a family
13
00:02:07,483 --> 00:02:09,833
for the rest of our lives.
14
00:02:10,233 --> 00:02:12,423
I am deeply grateful to my husband,
15
00:02:12,423 --> 00:02:13,403
Lu Dawei,
16
00:02:13,433 --> 00:02:14,503
for giving me
17
00:02:14,843 --> 00:02:16,303
and my daughter, Xiaofei,
18
00:02:16,313 --> 00:02:18,233
a complete family.
19
00:02:18,253 --> 00:02:19,683
From today onward,
20
00:02:19,943 --> 00:02:21,063
you
21
00:02:21,093 --> 00:02:22,903
are Xiaofei's father,
22
00:02:23,643 --> 00:02:25,593
and Xiaofei is your daughter.
23
00:02:25,973 --> 00:02:26,973
Thank you.
24
00:02:27,533 --> 00:02:29,813
Xiaofei. Xiaofei?
25
00:02:30,433 --> 00:02:32,373
She was just sitting there a moment ago.
26
00:02:32,373 --> 00:02:33,193
Xiaofei?
27
00:02:33,213 --> 00:02:34,053
Xiaofei?
28
00:02:34,513 --> 00:02:35,723
Xiaofei?
29
00:02:46,033 --> 00:02:55,123
[Some relationships, if left to go with the flow, may gradually fade away over time]
[Episode 8]
30
00:02:59,193 --> 00:03:00,723
Can you do it or not?
31
00:03:02,173 --> 00:03:03,443
Does it still hurt?
32
00:03:03,473 --> 00:03:04,593
It's alright.
33
00:03:06,573 --> 00:03:08,333
It doesn't look serious to me.
34
00:03:08,833 --> 00:03:10,843
Do you still need to go to the hospital?
35
00:03:10,843 --> 00:03:11,683
No need.
36
00:03:11,723 --> 00:03:12,703
This little injury is nothing.
37
00:03:12,703 --> 00:03:13,803
I'll just keep applying the ice. That's all.
38
00:03:13,803 --> 00:03:14,423
Alright, alright.
39
00:03:14,423 --> 00:03:16,763
You do it yourself.
40
00:03:19,713 --> 00:03:21,693
By the way, let's talk about your thing.
41
00:03:21,693 --> 00:03:23,623
Why do you insist on seeing Qin Fei?
42
00:03:25,463 --> 00:03:26,383
No particular reason.
43
00:03:26,383 --> 00:03:28,263
I just find her interesting.
44
00:03:28,653 --> 00:03:30,193
Mei said
45
00:03:30,213 --> 00:03:32,393
you two are old acquaintances.
46
00:03:32,423 --> 00:03:34,443
How about helping me set up a dinner with her?
47
00:03:34,443 --> 00:03:36,102
I'm afraid that if I just reach out to her
48
00:03:36,102 --> 00:03:37,063
out of the blue,
49
00:03:37,093 --> 00:03:38,723
it'll scare her.
50
00:03:40,533 --> 00:03:42,253
Scare her?
51
00:03:42,352 --> 00:03:44,343
It'd be lucky if she doesn't scare you.
52
00:03:44,343 --> 00:03:45,873
She's like a hedgehog—
53
00:03:46,263 --> 00:03:47,773
crazy and unpredictable.
54
00:03:47,923 --> 00:03:50,283
If you say something wrong and make her angry,
55
00:03:50,283 --> 00:03:51,703
all her spikes will stand up
56
00:03:51,703 --> 00:03:53,303
and hurt everyone in her way.
57
00:03:53,633 --> 00:03:54,883
What do you mean?
58
00:03:55,113 --> 00:03:57,243
Do you have some kind of issue with her?
59
00:03:57,753 --> 00:03:59,753
There was a small misunderstanding before,
60
00:03:59,753 --> 00:04:01,353
but it's all in the past now.
61
00:04:01,873 --> 00:04:03,213
If there's any issue,
62
00:04:03,213 --> 00:04:05,543
it's more that she thinks I'm the problem.
63
00:04:05,543 --> 00:04:07,633
Anyway, getting involved with her won't do you any good.
64
00:04:07,633 --> 00:04:09,833
Why do you insist on getting to know her?
65
00:04:12,273 --> 00:04:13,803
There's no reason.
66
00:04:15,963 --> 00:04:18,183
I'd rather you two didn't know each other.
67
00:04:18,183 --> 00:04:20,783
Alright. I'll think of another way.
68
00:04:21,973 --> 00:04:22,693
Well, um...
69
00:04:22,713 --> 00:04:24,153
Where are you going?
70
00:04:25,023 --> 00:04:25,773
I'm leaving.
71
00:04:25,773 --> 00:04:26,653
Where to?
72
00:04:26,673 --> 00:04:27,553
Home.
73
00:04:27,583 --> 00:04:28,463
Well...
74
00:04:28,483 --> 00:04:30,433
Aren't we taking a vacation in a few days?
75
00:04:30,433 --> 00:04:31,573
Do you want to go out and have some fun?
76
00:04:31,573 --> 00:04:33,963
We can go abroad for a few months.
77
00:04:35,003 --> 00:04:36,623
Go by yourself.
78
00:04:37,023 --> 00:04:39,753
I want to do something I want during the vacation.
79
00:04:40,073 --> 00:04:41,043
How about this?
80
00:04:41,073 --> 00:04:42,413
Take me to the hospital now,
81
00:04:42,413 --> 00:04:43,293
okay?
82
00:04:43,693 --> 00:04:44,843
Wait, where are you going?
83
00:04:44,843 --> 00:04:45,653
I'm not leaving.
84
00:04:45,653 --> 00:04:46,653
I'm getting you a new ice pack.
85
00:04:46,653 --> 00:04:48,253
That one isn't cold anymore.
86
00:05:38,713 --> 00:05:41,513
[A Happy Family]
87
00:06:37,303 --> 00:06:38,182
Hey.
88
00:06:38,213 --> 00:06:39,833
Drinking when you're unhappy
89
00:06:39,833 --> 00:06:41,493
will only make you feel worse.
90
00:06:42,913 --> 00:06:44,182
Xing Zhizhi,
91
00:06:44,682 --> 00:06:46,613
just because I'm talking to you now
92
00:06:47,003 --> 00:06:48,653
doesn't mean I've forgiven you
93
00:06:48,653 --> 00:06:50,813
for taking advantage of the situation this morning to ask for my WeChat.
94
00:06:50,813 --> 00:06:51,813
Understand?
95
00:07:00,253 --> 00:07:02,253
If you don't mind, I'll sit here.
96
00:07:12,333 --> 00:07:13,893
Dr. Xing.
97
00:07:13,913 --> 00:07:17,243
Are you drinking this beer because you're happy or unhappy?
98
00:07:18,743 --> 00:07:19,943
The older you get,
99
00:07:19,973 --> 00:07:21,903
the fewer happy moments there are.
100
00:07:25,183 --> 00:07:26,033
Alright.
101
00:07:26,473 --> 00:07:27,873
Just for that,
102
00:07:28,263 --> 00:07:29,323
let's have a toast.
103
00:07:44,383 --> 00:07:46,343
When did you start growing up?
104
00:07:48,443 --> 00:07:49,603
Me?
105
00:07:51,013 --> 00:07:53,343
It was around elementary school, I guess.
106
00:07:53,553 --> 00:07:54,333
At that time,
107
00:07:54,333 --> 00:07:56,063
I met a really good friend
108
00:08:00,143 --> 00:08:02,143
who I really liked and trusted.
109
00:08:03,043 --> 00:08:05,073
But she didn't keep the promise between us
110
00:08:05,073 --> 00:08:06,613
and left without saying goodbye.
111
00:08:06,613 --> 00:08:07,853
What a coincidence.
112
00:08:08,463 --> 00:08:11,123
That friend of yours who didn't keep her promise
113
00:08:11,473 --> 00:08:13,273
also grew up around that time.
114
00:08:14,643 --> 00:08:15,973
Her father passed away.
115
00:08:17,633 --> 00:08:19,723
Oh, I'm sorry. I didn't know.
116
00:08:20,523 --> 00:08:22,453
There's nothing to be sorry about.
117
00:08:23,093 --> 00:08:24,813
It's been so long already.
118
00:08:25,003 --> 00:08:26,533
It doesn't matter anymore.
119
00:08:50,313 --> 00:08:51,833
By the way, Xing Zhizhi.
120
00:08:52,233 --> 00:08:53,523
There's something I want to talk to you about.
121
00:08:53,523 --> 00:08:55,123
Can we postpone Xixi's counseling
122
00:08:55,123 --> 00:08:56,473
for a bit?
123
00:08:56,493 --> 00:08:57,783
Why?
124
00:08:57,803 --> 00:09:00,183
Didn't Xixi say she didn't want to go?
125
00:09:01,703 --> 00:09:04,433
I've grown up and I'm not happy.
126
00:09:04,553 --> 00:09:07,083
But if there's a chance,
127
00:09:07,293 --> 00:09:09,723
I want Xixi to be a child a little longer.
128
00:09:09,753 --> 00:09:11,343
Even if it's just for one day,
129
00:09:11,343 --> 00:09:13,813
I'd like her to be willful and happy.
130
00:09:14,813 --> 00:09:16,963
I happen to be going to the mall tomorrow.
131
00:09:16,963 --> 00:09:18,843
I want to take Xixi with me
132
00:09:18,863 --> 00:09:21,013
to buy her some things she likes,
133
00:09:21,043 --> 00:09:22,923
like pretty clothes
134
00:09:22,943 --> 00:09:24,913
or drawing supplies.
135
00:09:25,503 --> 00:09:27,103
I want to do everything
136
00:09:27,133 --> 00:09:28,823
that can make her happy.
137
00:09:29,043 --> 00:09:29,993
Sounds good.
138
00:09:30,423 --> 00:09:31,693
I'm off tomorrow,
139
00:09:31,713 --> 00:09:32,773
so I'll go with you.
140
00:09:32,863 --> 00:09:35,103
Are you serious, Xing Zhizhi?
141
00:09:35,123 --> 00:09:37,233
I should warn you, I tend to attract trouble.
142
00:09:37,233 --> 00:09:38,753
If you go out with me
143
00:09:38,773 --> 00:09:40,443
and anything happens,
144
00:09:40,463 --> 00:09:41,343
I won't take responsibility.
145
00:09:41,343 --> 00:09:42,683
It's fine. I'm happy to.
146
00:09:52,583 --> 00:09:53,823
Whatever.
147
00:10:11,103 --> 00:10:12,463
Oh, Chubby,
148
00:10:12,463 --> 00:10:14,573
don't wait for me for dinner tomorrow night.
149
00:10:14,573 --> 00:10:16,103
I need to go back to my place.
150
00:10:16,493 --> 00:10:17,583
Alright.
151
00:10:59,573 --> 00:11:01,453
That man is so handsome.
152
00:11:01,543 --> 00:11:03,073
So handsome.
153
00:11:03,083 --> 00:11:04,243
Which color do you like?
154
00:11:04,243 --> 00:11:05,203
That pink one.
155
00:11:05,223 --> 00:11:06,533
The pink one?
156
00:11:06,563 --> 00:11:07,893
Pink really suits you.
157
00:11:07,913 --> 00:11:09,223
Let me put it on you.
158
00:11:09,873 --> 00:11:11,663
It looks great.
159
00:11:11,693 --> 00:11:13,043
Let me try this one.
160
00:11:14,553 --> 00:11:16,243
It looks good on you too.
161
00:11:20,703 --> 00:11:21,723
Xixi,
162
00:11:21,923 --> 00:11:23,083
can you check for me
163
00:11:23,113 --> 00:11:25,713
if those two people behind me are looking at me?
164
00:11:26,193 --> 00:11:28,703
Slowly, Xixi. Slowly.
165
00:11:32,713 --> 00:11:35,463
Ms. Qin Fei, I think you're overthinking it.
166
00:11:35,503 --> 00:11:36,953
They don't seem...
167
00:11:38,023 --> 00:11:39,543
to be looking at you.
168
00:11:40,133 --> 00:11:41,893
Then what are they looking at?
169
00:11:44,693 --> 00:11:45,453
He's really handsome.
170
00:11:45,453 --> 00:11:47,043
[ZIHAN]
171
00:11:47,143 --> 00:11:47,753
He looks so tall.
172
00:11:47,753 --> 00:11:48,563
[ZIHAN]
173
00:11:55,463 --> 00:11:56,223
Check out, please.
174
00:11:56,223 --> 00:11:57,383
Okay, ma'am.
175
00:12:00,623 --> 00:12:01,503
Ma'am,
176
00:12:01,533 --> 00:12:03,333
these three hats cost a total of 360 yuan.
177
00:12:03,333 --> 00:12:04,493
Here.
178
00:12:07,713 --> 00:12:09,283
Alright, I got it.
179
00:12:12,853 --> 00:12:14,353
He's really handsome.
180
00:12:16,873 --> 00:12:17,613
Hello, sir,
181
00:12:17,613 --> 00:12:19,143
may I help you?
182
00:12:19,353 --> 00:12:20,323
No.
183
00:12:22,133 --> 00:12:22,983
Are we done now?
184
00:12:22,983 --> 00:12:23,813
Yes.
185
00:12:23,833 --> 00:12:25,013
Thank you.
186
00:12:25,813 --> 00:12:27,143
Hold this for me.
187
00:12:27,153 --> 00:12:28,673
Put this in the bag, okay?
188
00:12:30,253 --> 00:12:32,103
Excuse me, please.
189
00:12:38,253 --> 00:12:39,223
Thank you.
190
00:12:40,253 --> 00:12:41,373
Let me do it.
191
00:12:42,233 --> 00:12:43,993
Let me. Let me.
192
00:12:54,443 --> 00:12:56,513
I just saw you bought three hats.
193
00:12:56,543 --> 00:12:58,133
Is one of them for me?
194
00:12:58,733 --> 00:13:00,303
Stop being so narcissistic.
195
00:13:00,303 --> 00:13:01,943
I like both of them.
196
00:13:01,973 --> 00:13:03,783
I want to wear them interchangeably.
197
00:13:03,783 --> 00:13:04,353
Alright.
198
00:13:04,373 --> 00:13:05,523
Whatever you say.
199
00:13:05,553 --> 00:13:07,193
It's your money anyway.
200
00:13:13,643 --> 00:13:14,753
Let me see.
201
00:13:15,893 --> 00:13:18,533
This one seems to suit you pretty well.
202
00:13:19,383 --> 00:13:20,703
It's yours now.
203
00:13:23,513 --> 00:13:24,853
It does suit me.
204
00:13:39,503 --> 00:13:40,893
Xixi,
205
00:13:40,913 --> 00:13:42,583
do you like these sneakers?
206
00:13:42,613 --> 00:13:44,653
No, I don't. Let's go.
207
00:14:10,633 --> 00:14:12,753
Xiaofei's mom, the ribs are ready.
208
00:14:13,123 --> 00:14:14,453
The ribs are ready?
209
00:14:14,533 --> 00:14:15,383
They are ready.
210
00:14:15,383 --> 00:14:17,693
Alright, ribs.
211
00:14:20,093 --> 00:14:20,893
Be careful not to burn yourself.
212
00:14:20,893 --> 00:14:22,653
Okay, okay. I got it.
213
00:14:23,893 --> 00:14:25,893
The ribs are pretty good today.
214
00:14:27,093 --> 00:14:28,933
How many dishes have you prepared?
215
00:14:28,933 --> 00:14:29,813
Take a guess.
216
00:14:29,833 --> 00:14:31,543
Just tell me.
217
00:14:33,313 --> 00:14:34,043
Eight.
218
00:14:34,073 --> 00:14:35,273
That many?
219
00:14:36,383 --> 00:14:37,263
Good.
220
00:14:37,263 --> 00:14:38,933
Let me take the ribs out,
221
00:14:38,933 --> 00:14:40,853
and I'll marinate them later.
222
00:14:41,323 --> 00:14:42,173
What are you steaming?
223
00:14:42,173 --> 00:14:43,383
I'll pour out this soup.
224
00:14:43,383 --> 00:14:44,093
No!
225
00:14:44,123 --> 00:14:46,363
I need to thicken the sauce.
226
00:14:46,383 --> 00:14:47,283
Put it back.
227
00:14:47,323 --> 00:14:48,503
It's in the way over there.
228
00:14:48,503 --> 00:14:50,033
I'll put it somewhere else.
229
00:14:50,153 --> 00:14:51,313
So annoying.
230
00:14:52,893 --> 00:14:54,383
There are hairy crabs too?
231
00:14:54,403 --> 00:14:55,523
Of course.
232
00:14:56,743 --> 00:14:58,223
Go and season the salad.
233
00:14:58,443 --> 00:14:59,973
Are you ordering me around now?
234
00:14:59,973 --> 00:15:00,813
Gosh.
235
00:15:00,833 --> 00:15:02,113
Fine.
236
00:15:03,843 --> 00:15:05,303
Why are you looking at me? Mind your own business.
237
00:15:05,303 --> 00:15:06,583
Gosh.
238
00:15:09,023 --> 00:15:10,573
If you're happy, just be happy.
239
00:15:10,573 --> 00:15:11,673
No need to pretend you are not.
240
00:15:11,673 --> 00:15:13,203
It's none of your business!
241
00:15:14,683 --> 00:15:15,923
Let me tell you.
242
00:15:15,993 --> 00:15:18,203
Later, clean up the kitchen.
243
00:15:18,213 --> 00:15:19,343
Alright.
244
00:15:21,413 --> 00:15:23,743
Mr. Xing, I want that unicorn.
245
00:15:24,593 --> 00:15:26,073
Okay, I'll get it for you.
246
00:15:27,193 --> 00:15:28,003
here.
247
00:15:29,853 --> 00:15:31,403
This one looks like a pig.
248
00:15:31,433 --> 00:15:33,223
No, it doesn't! Look how pretty it is!
249
00:15:33,223 --> 00:15:34,423
Take a look yourself!
250
00:15:35,113 --> 00:15:36,553
Sorry to keep you waiting.
251
00:15:36,553 --> 00:15:39,043
Ms. Qin, why did you buy so many things?
252
00:15:39,803 --> 00:15:41,283
I finally got everything I needed.
253
00:15:41,283 --> 00:15:43,343
I haven't been shopping in a long time.
254
00:15:43,343 --> 00:15:45,883
There is stuff for all ages—it's pretty comprehensive.
255
00:15:45,883 --> 00:15:47,143
You're quite curious.
256
00:15:47,983 --> 00:15:49,463
Xixi, are you happy today?
257
00:15:49,463 --> 00:15:50,533
Yes, I am.
258
00:15:51,623 --> 00:15:52,883
I ordered this for you.
259
00:15:52,883 --> 00:15:54,753
I don't usually drink milk tea.
260
00:15:55,923 --> 00:15:57,193
It's zero sugar, zero fat, and zero calories;
261
00:15:57,193 --> 00:15:58,453
it's their specialty.
262
00:16:14,883 --> 00:16:16,273
You can only drink this.
263
00:16:28,083 --> 00:16:29,963
[Cinema]
264
00:16:46,193 --> 00:16:47,423
I'm sorry.
265
00:16:47,443 --> 00:16:49,903
I had an unexpected surgery this afternoon.
266
00:17:03,193 --> 00:17:04,533
Something came up at the hospital.
267
00:17:04,533 --> 00:17:06,053
I might not be able to make it.
268
00:17:06,053 --> 00:17:07,453
Sorry, Coffee.
269
00:17:07,453 --> 00:17:10,473
[Sorry, Coffee. A patient came to me, so I'll be late]
[I won't be able to go out for dinner tonight. A patient came in unexpectedly]
270
00:17:12,043 --> 00:17:13,423
Yu Zhecheng, you big flake!
271
00:17:13,423 --> 00:17:14,703
You deserve to be single.
272
00:17:14,703 --> 00:17:15,703
Why?
273
00:17:25,683 --> 00:17:26,683
Coffee?
274
00:17:26,703 --> 00:17:28,313
You... you didn't go in?
275
00:17:29,323 --> 00:17:30,483
Answer me first.
276
00:17:30,513 --> 00:17:32,703
Why do you deserve to be single?
277
00:17:35,573 --> 00:17:36,773
I'm too busy with work.
278
00:17:36,773 --> 00:17:37,993
I don't have time for a girlfriend.
279
00:17:37,993 --> 00:17:39,723
I'll keep canceling our dates.
280
00:17:39,743 --> 00:17:40,703
Again
281
00:17:40,723 --> 00:17:42,083
and again.
282
00:17:43,093 --> 00:17:44,593
If I keep being this busy as a doctor,
283
00:17:44,593 --> 00:17:46,193
she'll eventually dump me.
284
00:17:48,643 --> 00:17:51,103
Well, your girlfriend is different from me.
285
00:17:51,503 --> 00:17:54,593
I want to find a boyfriend who's a doctor.
286
00:17:55,153 --> 00:17:56,723
Even though he's busy,
287
00:17:56,753 --> 00:17:58,183
just thinking about
288
00:17:58,203 --> 00:18:00,723
how doctors are busy saving lives
289
00:18:01,583 --> 00:18:03,393
makes me feel it's pretty noble.
290
00:18:04,353 --> 00:18:05,453
Coffee, do you...
291
00:18:05,483 --> 00:18:06,303
really think so?
292
00:18:06,303 --> 00:18:07,103
Yes.
293
00:18:08,313 --> 00:18:09,423
Yu Zhecheng,
294
00:18:09,453 --> 00:18:10,473
before you resign,
295
00:18:10,473 --> 00:18:12,793
could you introduce me to a responsible
296
00:18:12,823 --> 00:18:14,763
and energetic doctor at your hospital
297
00:18:14,763 --> 00:18:16,623
who is dedicated to saving lives?
298
00:18:18,343 --> 00:18:20,423
I've bought tickets for five movies.
299
00:18:20,443 --> 00:18:21,713
I've bought double tickets
300
00:18:21,713 --> 00:18:23,673
for the next three movies today.
301
00:18:23,703 --> 00:18:24,223
I can go
302
00:18:24,223 --> 00:18:25,773
and see any of them with him.
303
00:18:25,933 --> 00:18:27,083
Here, take this.
304
00:18:27,533 --> 00:18:29,113
No, no, no. I grabbed the wrong one. It's not for today.
305
00:18:29,113 --> 00:18:30,033
This one.
306
00:18:34,813 --> 00:18:36,363
What are you waiting for?
307
00:18:36,673 --> 00:18:38,933
I won't accept anyone who's not a doctor.
308
00:18:42,603 --> 00:18:44,113
Then you might as well stop looking.
309
00:18:44,113 --> 00:18:46,173
Isn't there one right in front of you?
310
00:18:47,353 --> 00:18:48,133
Your boyfriend
311
00:18:48,133 --> 00:18:49,703
will cover the cost.
312
00:18:59,293 --> 00:19:00,263
Let's go, my boyfriend.
313
00:19:00,263 --> 00:19:02,063
The next movie is about to start.
314
00:19:04,413 --> 00:19:04,783
[Preparation Room of Rescue Operation]
315
00:19:04,783 --> 00:19:06,303
Director Xiao,
316
00:19:06,763 --> 00:19:07,853
the artist from our company
317
00:19:07,853 --> 00:19:09,463
that I previously mentioned,
318
00:19:09,463 --> 00:19:10,333
Qin Fei,
319
00:19:10,383 --> 00:19:12,123
has a great sense of variety shows.
320
00:19:12,123 --> 00:19:13,473
She is also athletic
321
00:19:13,493 --> 00:19:14,913
and has even volunteered.
322
00:19:14,913 --> 00:19:17,093
I think she's very suitable for our show,
323
00:19:17,093 --> 00:19:18,653
"Rescue Operation."
324
00:19:18,683 --> 00:19:20,163
She's a great fit.
325
00:19:20,433 --> 00:19:22,233
So you still want her on our show?
326
00:19:22,333 --> 00:19:23,373
Yes.
327
00:19:25,483 --> 00:19:26,873
As you know,
328
00:19:26,903 --> 00:19:28,883
our show is a very positive program,
329
00:19:28,883 --> 00:19:31,813
so we have high standards for the image of our guests.
330
00:19:34,743 --> 00:19:36,823
I think I've made myself very clear.
331
00:19:36,843 --> 00:19:38,833
Once the final list is confirmed by the station,
332
00:19:38,833 --> 00:19:40,183
I'll let you know.
333
00:19:41,793 --> 00:19:42,373
Okay.
334
00:19:42,373 --> 00:19:48,833
[Rescue Operation: Let's Take on the Challenge]
335
00:19:49,193 --> 00:19:51,983
[Rescue Operation: In Preparation]
336
00:19:51,983 --> 00:19:52,533
What's wrong with us?
337
00:19:52,533 --> 00:19:54,003
Aren't we quite positive?
338
00:19:54,083 --> 00:19:54,573
Mr. Ren, there's new public sentiment.
339
00:19:54,573 --> 00:19:57,093
[Rescue Operation: In Preparation]
340
00:19:57,093 --> 00:19:58,573
There's a guest list for "Rescue Operation"
341
00:19:58,573 --> 00:20:00,213
released on Trending Search,
342
00:20:00,213 --> 00:20:01,813
and Fei's name is not on it.
343
00:20:01,843 --> 00:20:03,453
Is... is this real?
344
00:20:03,453 --> 00:20:04,023
[The Guest List of the Popular Variety Show, Rescue Operation, Has Been Revealed]
[Let's See If Your Favorite Star Is on It]
345
00:20:04,053 --> 00:20:05,483
[The Girl Next Door, Actress Jin Weiwei, Who Can Be Both Cool and Sweet]
[Actress Jin Na, A Former Athlete And Now An Actress Who's Professional In Inspirational Roles]
346
00:20:08,023 --> 00:20:10,063
It's about what I heard.
347
00:20:10,083 --> 00:20:13,613
Alright. We came for nothing. The guests were decided long ago.
348
00:20:14,233 --> 00:20:15,403
Let me see the comments.
349
00:20:15,403 --> 00:20:19,713
[Comments]
350
00:20:21,133 --> 00:20:22,133
Okay, turn it off.
351
00:20:26,153 --> 00:20:28,663
[Xingyi Work-related]
352
00:20:37,733 --> 00:20:39,763
Isn't this the positive energy we're looking for?
353
00:20:39,763 --> 00:20:40,633
Let's go.
354
00:21:21,543 --> 00:21:23,543
Watch the movie now.
355
00:21:23,563 --> 00:21:26,323
You can take your time watching me later.
356
00:21:27,263 --> 00:21:29,663
Three tickets are quite expensive.
357
00:22:04,853 --> 00:22:06,023
Is it the hospital?
358
00:22:06,023 --> 00:22:07,333
You should answer it.
359
00:22:12,673 --> 00:22:13,613
[Decline] [Answer]
[Advertisement]
360
00:22:15,753 --> 00:22:16,353
[Decline] [Answer]
[Advertisement]
361
00:22:38,603 --> 00:22:40,093
[Demon Lord Mr. Ren]
[Decline] [Answer]
362
00:22:41,263 --> 00:22:43,323
Hello, Mr. Ren, I'm watching a movie.
363
00:22:43,333 --> 00:22:44,093
Alright, stop watching.
364
00:22:44,093 --> 00:22:45,373
Something's happened with Fei.
365
00:22:45,373 --> 00:22:46,903
Come back now.
366
00:22:47,713 --> 00:22:49,673
Okay, I'll head back right away.
367
00:22:50,593 --> 00:22:51,793
What happened?
368
00:22:52,633 --> 00:22:54,183
Something happened with Fei.
369
00:22:54,183 --> 00:22:55,743
I need to get back quickly.
370
00:22:58,563 --> 00:22:59,693
I'll give you a ride.
371
00:23:00,213 --> 00:23:01,253
Let's go.
372
00:23:02,693 --> 00:23:03,653
Thank you.
373
00:23:03,993 --> 00:23:05,223
Excuse me.
374
00:23:12,593 --> 00:23:13,503
Silly.
375
00:23:13,523 --> 00:23:15,273
You really like this doll?
376
00:23:15,303 --> 00:23:17,063
Well, it's yours now.
377
00:23:17,143 --> 00:23:18,733
Mine?
378
00:23:18,753 --> 00:23:20,323
Why?
379
00:23:20,353 --> 00:23:22,023
Don't tell me, let me guess.
380
00:23:22,743 --> 00:23:24,423
It must be because
381
00:23:24,423 --> 00:23:27,083
I'm Xixi's idea of a unicorn—
382
00:23:27,103 --> 00:23:29,383
pure and dreamy.
383
00:23:29,413 --> 00:23:30,723
Most importantly,
384
00:23:30,743 --> 00:23:32,753
I look just as good as it does.
385
00:23:32,793 --> 00:23:34,043
Ms. Qin, you're not a white horse.
386
00:23:34,043 --> 00:23:35,603
You're a hedgehog princess.
387
00:23:35,603 --> 00:23:37,713
Mr. Xing is the real Prince Charming.
388
00:23:38,103 --> 00:23:39,213
Him?
389
00:23:39,233 --> 00:23:40,803
Prince Charming?
390
00:23:44,053 --> 00:23:45,403
Wait a minute.
391
00:23:45,433 --> 00:23:47,363
If he's Prince Charming,
392
00:23:47,393 --> 00:23:49,193
why did you give this to me?
393
00:23:49,213 --> 00:23:51,163
A prince should be with a princess.
394
00:23:55,493 --> 00:23:57,063
Come on, Ms. Qin.
395
00:23:57,083 --> 00:23:59,403
Why haven't you confessed to him yet?
396
00:23:59,433 --> 00:24:01,463
Little rascal, you're making less and less sense.
397
00:24:01,463 --> 00:24:03,093
Don't ask just any questions.
398
00:24:03,093 --> 00:24:05,203
So do you love him or not?
399
00:24:05,503 --> 00:24:06,773
How old are you?
400
00:24:06,773 --> 00:24:08,083
Do you even know what love is?
401
00:24:08,083 --> 00:24:09,193
Love is liking someone
402
00:24:09,193 --> 00:24:10,993
and wanting to see him every day.
403
00:24:11,233 --> 00:24:12,363
So do you like this?
404
00:24:12,393 --> 00:24:13,113
Yes.
405
00:24:13,133 --> 00:24:14,323
Do you love it?
406
00:24:14,853 --> 00:24:16,813
But toys aren't people.
407
00:24:16,843 --> 00:24:18,793
It's the same.
408
00:24:18,823 --> 00:24:21,443
Liking isn't loving, and loving isn't just liking.
409
00:24:21,443 --> 00:24:23,433
Overall, both of them are quite complicated
410
00:24:23,433 --> 00:24:25,623
and require a lot of time and energy.
411
00:24:27,473 --> 00:24:29,993
Even if I had the intention,
412
00:24:30,013 --> 00:24:31,763
I don't have the energy to think about these things right now.
413
00:24:31,763 --> 00:24:34,743
So do you not love me anymore?
414
00:24:35,943 --> 00:24:37,623
I love you.
415
00:24:37,653 --> 00:24:39,453
I will always love you.
416
00:24:39,823 --> 00:24:41,953
But this love isn't the same
417
00:24:41,983 --> 00:24:43,533
as what you just mentioned.
418
00:24:44,663 --> 00:24:45,873
Oh, right.
419
00:24:45,903 --> 00:24:46,993
You're just a child.
420
00:24:46,993 --> 00:24:49,493
Don't spend your days pondering these things.
421
00:24:49,493 --> 00:24:51,943
I need to talk to you about something serious.
422
00:24:51,943 --> 00:24:53,013
We didn't go to
423
00:24:53,043 --> 00:24:54,283
Dr. Ge Wu's today, so tomorrow…
424
00:24:54,283 --> 00:24:55,723
I'm not listening!
425
00:24:56,343 --> 00:24:59,173
You get angry too easily, Xixi.
426
00:25:00,863 --> 00:25:01,733
Alright.
427
00:25:01,753 --> 00:25:03,233
I'll head out then.
428
00:25:03,263 --> 00:25:05,863
I'll come back later to keep you company, okay?
429
00:25:06,383 --> 00:25:07,793
Silly Xixi.
430
00:25:14,943 --> 00:25:16,143
I'm leaving.
431
00:25:39,203 --> 00:25:44,173
[Fei, you guys were photographed]
[Now Mr. Ren is planning to use this photo for your publicity]
432
00:25:45,363 --> 00:25:46,423
Xing Zhizhi!
433
00:25:46,423 --> 00:25:48,053
Can I borrow your car?
434
00:25:48,093 --> 00:25:49,243
Where's the key?
435
00:25:49,783 --> 00:25:51,213
It's... in my pocket.
436
00:25:51,233 --> 00:25:52,723
Sorry about that.
437
00:25:54,193 --> 00:25:55,853
I'll take the car now. Thanks.
438
00:25:56,173 --> 00:25:57,653
Is everything alright?
439
00:26:01,173 --> 00:26:03,383
Steamed mandarin fish.
440
00:26:03,583 --> 00:26:05,753
We'll start eating once Xiaofei gets back.
441
00:26:05,753 --> 00:26:06,643
Is it 7 o'clock?
442
00:26:06,673 --> 00:26:08,063
Let me check.
443
00:26:08,093 --> 00:26:09,733
It's 7:02.
444
00:26:09,763 --> 00:26:11,433
There might be a bit of traffic.
445
00:26:11,433 --> 00:26:11,863
[1 message from 1 contact]
446
00:26:13,323 --> 00:26:14,033
[WeChat]
447
00:26:16,143 --> 00:26:17,923
Stop playing with your phone and get ready to eat.
448
00:26:17,923 --> 00:26:20,653
Something urgent happened, so I won't be coming.
449
00:26:20,903 --> 00:26:21,873
Let's eat.
450
00:26:23,873 --> 00:26:25,003
We are not waiting for my sister anymore?
451
00:26:25,003 --> 00:26:26,243
No, we're not! Eat up!
452
00:26:26,273 --> 00:26:27,713
But... my sister...
453
00:26:27,733 --> 00:26:28,683
Eat!
454
00:26:47,883 --> 00:26:48,493
[Decline] [Answer]
[Princess Qin]
455
00:26:55,203 --> 00:26:56,423
It's not right, you know.
456
00:26:56,423 --> 00:26:57,333
You know Fei's temper.
457
00:26:57,333 --> 00:26:58,983
If she sees it later...
458
00:26:59,873 --> 00:27:01,933
We'll deal with that when the time comes.
459
00:27:01,933 --> 00:27:02,553
First, let's make the photo...
460
00:27:02,553 --> 00:27:04,083
Don't look at me. Look here.
461
00:27:04,093 --> 00:27:05,533
Photoshop Fei's face and make it clear.
462
00:27:05,533 --> 00:27:08,013
With sunglasses on her face, it's hard to tell that's her.
463
00:27:08,013 --> 00:27:09,343
[Fei]
[Decline] [Answer]
464
00:27:11,223 --> 00:27:12,423
[Decline] [Answer]
[Fei]
465
00:27:16,463 --> 00:27:18,143
Alright. Focus on your work.
466
00:27:18,743 --> 00:27:20,383
Maybe I should just forget about it.
467
00:27:20,383 --> 00:27:21,643
If Fei finds out I'm being a traitor,
468
00:27:21,643 --> 00:27:23,163
she'll kill me.
469
00:27:23,963 --> 00:27:25,373
You're usually so close with Fei
470
00:27:25,373 --> 00:27:26,573
that it feels like you're one person,
471
00:27:26,573 --> 00:27:27,903
but you're afraid she'll kill you.
472
00:27:27,903 --> 00:27:29,963
Don't you feel wronged on her behalf?
473
00:27:31,493 --> 00:27:32,423
I'm not...
474
00:27:32,423 --> 00:27:33,933
Not what? Hurry up.
475
00:27:34,343 --> 00:27:35,573
Once it's photoshopped,
476
00:27:35,573 --> 00:27:36,503
we'll send it out
477
00:27:36,503 --> 00:27:37,573
with the press release together.
478
00:27:37,573 --> 00:27:39,773
We need everyone to know that our Qin Fei
479
00:27:39,813 --> 00:27:41,643
isn't the type to use charity for show.
480
00:27:41,643 --> 00:27:43,173
Thanks, but I don't need it.
481
00:27:46,583 --> 00:27:48,843
She said thanks, but she doesn't need it.
482
00:28:06,863 --> 00:28:08,423
Just say what you want to say.
483
00:28:08,423 --> 00:28:09,923
Don't hold it in and make yourself sick.
484
00:28:09,923 --> 00:28:10,883
Qin Fei,
485
00:28:10,913 --> 00:28:12,303
can you tell me
486
00:28:12,333 --> 00:28:14,353
what you're thinking?
487
00:28:14,373 --> 00:28:15,863
I just don't understand.
488
00:28:15,893 --> 00:28:17,833
A photo taken casually by a passerby
489
00:28:17,833 --> 00:28:19,013
was discovered by the company,
490
00:28:19,013 --> 00:28:21,693
and we bought it for your promotion,
491
00:28:21,713 --> 00:28:23,233
but you refused and aren't happy about it.
492
00:28:23,233 --> 00:28:25,183
You even directly closed our laptop.
493
00:28:25,183 --> 00:28:26,513
What were you thinking?
494
00:28:26,543 --> 00:28:27,783
Is this what you like?
495
00:28:27,803 --> 00:28:28,463
When others criticize you,
496
00:28:28,463 --> 00:28:30,573
you feel happy and excited, right?
497
00:28:36,923 --> 00:28:38,563
You told me to speak my mind.
498
00:28:38,593 --> 00:28:39,813
I did tell you to speak your mind,
499
00:28:39,813 --> 00:28:42,663
but I didn't tell you to insult me indirectly, did I?
500
00:28:42,663 --> 00:28:43,573
Ren Siqi,
501
00:28:43,573 --> 00:28:45,983
I know you want me to turn things around. I get it.
502
00:28:45,983 --> 00:28:48,703
But shouldn't we think about others too?
503
00:28:48,723 --> 00:28:50,053
We can't just push Xing Zhizhi into a trap ahead
504
00:28:50,053 --> 00:28:52,093
when we know it's there.
505
00:28:52,113 --> 00:28:53,263
And there's Xixi.
506
00:28:53,293 --> 00:28:54,993
She's there for rehabilitation.
507
00:28:54,993 --> 00:28:56,473
If you expose her in the press,
508
00:28:56,473 --> 00:28:58,233
won't that be inappropriate?
509
00:28:58,943 --> 00:29:01,003
Think rationally and answer calmly.
510
00:29:03,183 --> 00:29:04,143
You and I
511
00:29:04,173 --> 00:29:06,033
can't take this responsibility.
512
00:29:07,883 --> 00:29:09,163
But Qin Fei,
513
00:29:10,383 --> 00:29:12,383
you are an artist,
514
00:29:12,413 --> 00:29:13,903
not a volunteer.
515
00:29:14,773 --> 00:29:15,963
You're concerned about Dr. Xing
516
00:29:15,963 --> 00:29:17,033
and Xixi,
517
00:29:17,063 --> 00:29:18,053
but what about yourself?
518
00:29:18,053 --> 00:29:19,623
What about your career and work?
519
00:29:19,623 --> 00:29:20,323
Do you still want them?
520
00:29:20,323 --> 00:29:21,243
Yes.
521
00:29:21,263 --> 00:29:22,783
But not through this.
522
00:29:25,693 --> 00:29:27,443
You don't have to step back.
523
00:29:27,463 --> 00:29:29,193
I just want to apologize to you.
524
00:29:31,663 --> 00:29:33,883
I really should apologize to you.
525
00:29:33,903 --> 00:29:35,373
Regarding this matter, I've caused you
526
00:29:35,373 --> 00:29:37,373
a lot of trouble from the beginning.
527
00:29:38,983 --> 00:29:41,373
We've known each other for quite a few years now.
528
00:29:41,373 --> 00:29:42,953
Besides our colleague relationship,
529
00:29:42,953 --> 00:29:45,673
we could say that we're each other's friends, right?
530
00:29:45,673 --> 00:29:47,193
So now,
531
00:29:47,213 --> 00:29:49,383
as a friend, I want to ask you
532
00:29:49,403 --> 00:29:50,643
to help me.
533
00:29:54,523 --> 00:29:55,463
You've put it that way,
534
00:29:55,463 --> 00:29:56,983
so what else can I say?
535
00:29:57,203 --> 00:29:58,163
Thanks.
536
00:29:58,183 --> 00:30:00,233
I'll pay for the photo from my account.
537
00:30:00,233 --> 00:30:01,473
Bye.
538
00:30:03,853 --> 00:30:05,053
Wait a minute.
539
00:30:05,353 --> 00:30:06,763
Let me say one more thing.
540
00:30:07,993 --> 00:30:09,923
You and this Dr. Xing...
541
00:30:09,953 --> 00:30:10,873
what's your
542
00:30:10,893 --> 00:30:12,173
relationship?
543
00:30:12,653 --> 00:30:14,103
Just friends.
544
00:30:14,123 --> 00:30:15,853
It doesn't seem like that to me.
545
00:30:16,193 --> 00:30:18,453
This Dr. Xing... Well,
546
00:30:18,483 --> 00:30:20,463
I think he's quite handsome.
547
00:30:20,493 --> 00:30:22,733
You've been protecting him all along.
548
00:30:24,483 --> 00:30:26,613
Do you maybe have a bit of a crush on him?
549
00:30:31,013 --> 00:30:32,573
Come on, Ren Siqi,
550
00:30:32,573 --> 00:30:34,703
can you not think about this so superficially?
551
00:30:34,703 --> 00:30:36,943
What do you mean by that? How old are we?
552
00:30:37,213 --> 00:30:38,333
The reason I'm acting like this
553
00:30:38,333 --> 00:30:40,533
is that he's a doctor.
554
00:30:40,533 --> 00:30:43,383
I believe he has value and contributes to our society.
555
00:30:43,383 --> 00:30:44,853
If I get him involved in this,
556
00:30:44,853 --> 00:30:48,453
I'd be worried that heaven might punish me by shortening my life.
557
00:31:17,713 --> 00:31:18,363
[WeChat]
558
00:31:18,513 --> 00:31:20,143
[Mom]
559
00:31:20,173 --> 00:31:26,463
[Something urgent happened, so I won't be coming]
560
00:31:26,513 --> 00:31:30,563
[I'm sorry]
561
00:31:40,883 --> 00:31:42,493
[Something urgent happened, so I won't be coming]
562
00:32:33,113 --> 00:32:34,353
You're back.
563
00:32:34,833 --> 00:32:36,703
How was it? Is everything okay?
564
00:32:37,163 --> 00:32:38,533
Everything is fine.
565
00:32:40,083 --> 00:32:41,883
You haven't eaten yet, have you?
566
00:32:42,313 --> 00:32:44,113
Let me heat up the dinner for you.
567
00:33:05,523 --> 00:33:06,523
Eat up.
568
00:33:08,123 --> 00:33:10,083
What about Xixi? How is she doing?
569
00:33:10,633 --> 00:33:12,083
She's asleep.
570
00:33:12,893 --> 00:33:14,053
During dinner,
571
00:33:14,053 --> 00:33:15,413
I tried to test the waters.
572
00:33:15,413 --> 00:33:17,013
She still doesn't want to go.
573
00:33:19,623 --> 00:33:21,113
But Xixi's counseling
574
00:33:21,133 --> 00:33:23,093
can't be delayed for too long, right?
575
00:33:23,093 --> 00:33:25,263
Right, theoretically.
576
00:33:26,433 --> 00:33:27,563
But I actually think
577
00:33:27,563 --> 00:33:29,083
your approach
578
00:33:29,103 --> 00:33:30,633
is worth keeping on trying.
579
00:33:31,083 --> 00:33:32,603
Really?
580
00:33:33,773 --> 00:33:35,073
Slow and steady wins the race.
581
00:33:35,073 --> 00:33:36,913
Did Gu Wu say not to rush it
582
00:33:36,943 --> 00:33:38,773
and put too much pressure on her?
583
00:33:39,073 --> 00:33:41,353
Let her do things that make her happy.
584
00:33:41,653 --> 00:33:43,303
That's what I'm good at.
585
00:33:43,323 --> 00:33:44,723
With your approval,
586
00:33:44,743 --> 00:33:47,433
I'll take Xixi, ignoring everything else,
587
00:33:47,463 --> 00:33:49,143
and just focus on having fun.
588
00:33:49,633 --> 00:33:50,433
Eat up.
589
00:34:01,313 --> 00:34:03,463
Did your mom come to Huhai?
590
00:34:05,183 --> 00:34:07,983
You were planning to go home tonight, weren't you?
591
00:34:11,133 --> 00:34:12,512
How did you know?
592
00:34:12,583 --> 00:34:14,742
Don't tell me you can read fortunes.
593
00:34:15,213 --> 00:34:17,323
I guessed it based on the things you bought.
594
00:34:17,323 --> 00:34:18,783
Did something hold you up?
595
00:34:19,813 --> 00:34:20,923
Kinda.
596
00:34:20,952 --> 00:34:22,742
No, I'm just going with the flow.
597
00:34:22,742 --> 00:34:24,093
Going with the flow.
598
00:34:25,863 --> 00:34:28,113
Some relationships, if left to go with the flow,
599
00:34:28,113 --> 00:34:30,432
may gradually fade away over time.
600
00:34:35,103 --> 00:34:36,383
Dr. Xing,
601
00:34:36,423 --> 00:34:38,383
I'm a pretty clueless person.
602
00:34:38,403 --> 00:34:40,403
Can you just say what's on your mind?
603
00:34:40,952 --> 00:34:42,783
Why so serious?
604
00:34:43,512 --> 00:34:45,073
I just feel that
605
00:34:45,762 --> 00:34:46,972
wanting to go with the flow
606
00:34:46,972 --> 00:34:48,793
means you have expectations
607
00:34:48,813 --> 00:34:50,193
but are afraid your efforts will be in vain,
608
00:34:50,193 --> 00:34:52,093
so you said you're just going with the flow.
609
00:34:52,093 --> 00:34:52,903
In fact,
610
00:34:52,932 --> 00:34:54,682
it's a form of escapism.
611
00:34:56,423 --> 00:34:57,483
Are you trying to persuade me?
612
00:34:57,483 --> 00:34:59,973
No, I'm just concerned about you.
613
00:35:00,813 --> 00:35:02,533
I didn't expect our Dr. Xing to have the potential
614
00:35:02,533 --> 00:35:04,993
to be the main character in a romantic drama.
615
00:35:05,303 --> 00:35:07,163
Should I introduce you to acting?
616
00:35:10,933 --> 00:35:12,533
If I weren't acting,
617
00:35:12,553 --> 00:35:14,283
would you dare to respond to me?
618
00:35:23,503 --> 00:35:25,083
I don't have the luck to be the main character,
619
00:35:25,083 --> 00:35:26,373
nor am I interested.
620
00:36:26,313 --> 00:36:29,173
[Pain Caused by Psychological Factors]
621
00:36:31,633 --> 00:36:33,953
Organic injury?
622
00:36:34,293 --> 00:36:36,053
electromagnetic wave therapy?
623
00:36:36,053 --> 00:36:36,423
[Can psychological factors really cause pain?]
624
00:36:36,423 --> 00:36:39,173
System desensitization?
625
00:36:40,213 --> 00:36:42,123
What do all these mean?
626
00:36:42,143 --> 00:36:44,543
There isn't a single one I can understand.
627
00:36:46,553 --> 00:36:48,733
What exactly is wrong with Xixi?
628
00:36:48,753 --> 00:36:50,703
Xixi said she really likes marathons.
629
00:36:50,703 --> 00:36:52,403
Before, she even made a pact with her dad
630
00:36:52,403 --> 00:36:53,213
to participate
631
00:36:53,213 --> 00:36:55,763
in the city's marathon together when she grows up.
632
00:36:55,763 --> 00:36:56,763
But now...
633
00:36:56,783 --> 00:36:59,973
So it's because she loves it too much
634
00:37:00,003 --> 00:37:01,563
that she's afraid?
635
00:37:02,073 --> 00:37:04,073
This is also a form of allergy?
636
00:37:10,513 --> 00:37:13,183
[Mr. Ge]
637
00:37:15,193 --> 00:37:16,513
Hello, Mr. Ge,
638
00:37:16,543 --> 00:37:17,833
this is Qin Fei.
639
00:37:18,093 --> 00:37:20,173
I'm sorry to bother you so late.
640
00:37:20,193 --> 00:37:23,153
I'd like to ask you some things about Xixi.
641
00:37:24,803 --> 00:37:28,113
What is psychological allergy?
642
00:37:28,143 --> 00:37:30,873
And what is systematic desensitization?
643
00:37:30,893 --> 00:37:33,413
I think it might be very helpful for Xixi.
644
00:37:48,873 --> 00:37:50,763
The fried eggs are ready.
645
00:37:51,463 --> 00:37:52,313
Xixi.
646
00:37:52,663 --> 00:37:55,073
You should eat it fully cooked.
647
00:37:55,683 --> 00:37:56,443
Qin Fei,
648
00:37:56,463 --> 00:37:57,663
do you prefer your fried eggs
649
00:37:57,663 --> 00:37:59,433
fully cooked or runny?
650
00:37:59,463 --> 00:38:01,133
Me? I don't mind.
651
00:38:04,433 --> 00:38:06,053
You're all about "I don't mind," or "going with the flow."
652
00:38:06,053 --> 00:38:07,533
Come on.
653
00:38:08,813 --> 00:38:10,413
What are you mumbling about?
654
00:38:10,523 --> 00:38:11,693
Nothing.
655
00:38:12,913 --> 00:38:15,453
About what I said last night,
656
00:38:15,473 --> 00:38:16,533
I was just kidding.
657
00:38:16,543 --> 00:38:18,433
Don't take it to heart.
658
00:38:18,933 --> 00:38:20,203
What?
659
00:38:20,423 --> 00:38:22,153
Nothing. Let's eat.
660
00:38:26,673 --> 00:38:27,573
If anyone can book the venue
661
00:38:27,573 --> 00:38:29,713
at Huhai Dance Center,
662
00:38:29,743 --> 00:38:31,093
please contact me ASAP.
663
00:38:31,113 --> 00:38:32,243
Thank you.
664
00:38:41,913 --> 00:38:43,983
I forwarded this right away.
665
00:38:44,013 --> 00:38:46,273
It's really hard to book the venue there.
666
00:38:55,233 --> 00:38:56,313
Ms. Qin,
667
00:38:56,333 --> 00:39:00,013
are we going to the park for a picnic today?
668
00:39:01,443 --> 00:39:03,003
Yes, the picnic.
669
00:39:03,073 --> 00:39:04,493
I remember.
670
00:39:14,863 --> 00:39:15,903
Hello, Qin Fei,
671
00:39:15,903 --> 00:39:17,123
this is Liu Yanze.
672
00:39:17,143 --> 00:39:18,143
I checked for you,
673
00:39:18,173 --> 00:39:19,633
and there's a day available.
674
00:39:19,633 --> 00:39:21,363
You can go check it out anytime.
675
00:39:24,233 --> 00:39:25,363
That's great, Captain Liu.
676
00:39:25,363 --> 00:39:26,893
I'm available anytime.
677
00:39:26,923 --> 00:39:29,203
Where are you? Where are we meeting?
678
00:39:29,223 --> 00:39:29,973
Liu Yanze?
679
00:39:30,003 --> 00:39:31,883
When did you add Liu Yanze on WeChat?
680
00:39:31,883 --> 00:39:34,153
I added him when we were in Linkang County.
681
00:39:34,153 --> 00:39:36,023
Xixi, I'm sorry.
682
00:39:36,053 --> 00:39:37,513
I have something come up today,
683
00:39:37,513 --> 00:39:38,953
so I can't go camping with you.
684
00:39:38,953 --> 00:39:40,583
Ask Mr. Xing to go with you.
685
00:39:42,153 --> 00:39:42,983
I'm sorry.
686
00:39:43,013 --> 00:39:44,543
I'll make it up to you later.
687
00:39:49,023 --> 00:39:50,963
It's okay, I'll go with you.
688
00:39:57,903 --> 00:39:58,983
This way, Ms. Qin.
689
00:39:59,003 --> 00:40:00,133
This is our theater,
690
00:40:00,133 --> 00:40:01,943
which can accommodate four hundred audience members.
691
00:40:01,943 --> 00:40:03,983
The rental fee is this amount.
692
00:40:04,003 --> 00:40:05,073
So expensive?
693
00:40:05,693 --> 00:40:08,923
Fei, are you spending so much money
694
00:40:08,953 --> 00:40:10,553
to rent this venue to make a comeback?
695
00:40:10,553 --> 00:40:11,743
Keep your voice down.
696
00:40:11,743 --> 00:40:13,903
You have no idea how hard it is to book this venue.
697
00:40:13,903 --> 00:40:16,003
It's already good enough that we can sort it out with money.
698
00:40:16,003 --> 00:40:17,713
Ms. Qin, you know the business.
699
00:40:17,713 --> 00:40:18,903
You're a friend of Captain Liu,
700
00:40:18,903 --> 00:40:19,843
so that makes you my friend too.
701
00:40:19,843 --> 00:40:21,893
I've known Captain Liu for many years.
702
00:40:21,893 --> 00:40:22,673
When there was a fire here before,
703
00:40:22,673 --> 00:40:24,713
Captain Liu saved many people.
704
00:40:24,743 --> 00:40:26,423
So for that reason,
705
00:40:26,443 --> 00:40:28,593
we'll rent this venue to you today, no matter what.
706
00:40:28,593 --> 00:40:29,233
Really?
707
00:40:29,273 --> 00:40:31,103
However, regarding the rental fee for this venue,
708
00:40:31,103 --> 00:40:33,673
our company needs to...
709
00:40:33,703 --> 00:40:34,783
That's fine.
710
00:40:34,803 --> 00:40:35,513
Okay.
711
00:40:35,543 --> 00:40:36,983
Then take a look around, and I'll prepare the contract.
712
00:40:36,983 --> 00:40:38,133
Okay. Thank you.
713
00:40:43,283 --> 00:40:45,433
Where are we going to get so much money?
714
00:40:46,693 --> 00:40:48,463
You've already lost so much money.
715
00:40:48,463 --> 00:40:50,443
With no job and no income,
716
00:40:50,473 --> 00:40:52,413
how are you going to get so much money?
717
00:40:52,413 --> 00:40:54,893
Do you have to be so specific?
718
00:41:02,463 --> 00:41:03,463
Xixi.
719
00:41:03,533 --> 00:41:05,463
How's your painting? Let me take a look.
720
00:41:05,463 --> 00:41:06,253
Here.
721
00:41:06,393 --> 00:41:08,183
Here, have some water first.
722
00:41:08,943 --> 00:41:09,833
Here.
723
00:41:15,143 --> 00:41:16,273
Xixi,
724
00:41:16,303 --> 00:41:17,693
isn't this lying?
725
00:41:17,723 --> 00:41:19,303
Ms. Qin Fei is clearly not here.
726
00:41:19,303 --> 00:41:20,823
Why is she in the painting?
727
00:41:20,863 --> 00:41:22,193
Just this once, please.
728
00:41:22,203 --> 00:41:23,963
Ms. Qin used to be around every time.
729
00:41:23,963 --> 00:41:25,403
Is everything in your painting real?
730
00:41:25,403 --> 00:41:26,803
If you don't believe me, look.
731
00:41:26,803 --> 00:41:27,843
Let me see.
732
00:41:30,873 --> 00:41:33,833
This is Ms. Qin buying food for us in the county town.
733
00:41:34,783 --> 00:41:35,753
[Mid-Autumn Festival Gala]
734
00:41:35,753 --> 00:41:37,093
This is Ms. Qin singing for us
735
00:41:37,093 --> 00:41:38,953
at the Mid-Autumn Festival Gala.
736
00:41:40,993 --> 00:41:43,023
This is when I met Ms. Qin at the hospital
737
00:41:43,023 --> 00:41:44,703
when I first came to Huhai.
738
00:41:45,793 --> 00:41:48,453
And this is Ms. Qin taking me to the supermarket.
739
00:41:50,033 --> 00:41:51,313
Do you like them, Mr. Xing?
740
00:41:51,313 --> 00:41:52,433
I do.
741
00:41:52,453 --> 00:41:54,813
Do you like the paintings or Ms. Qin?
742
00:42:01,093 --> 00:42:03,133
Xixi, I think
743
00:42:03,133 --> 00:42:04,303
you really paint well.
744
00:42:04,303 --> 00:42:05,833
And you have a gift for that.
745
00:42:05,853 --> 00:42:07,053
But I have a question.
746
00:42:07,063 --> 00:42:09,193
Look. You painted this Miss Hedgehog
747
00:42:09,223 --> 00:42:10,703
so beautifully,
748
00:42:10,723 --> 00:42:12,263
but this Prince Charming...
749
00:42:12,263 --> 00:42:13,503
How is this anything like a prince?
750
00:42:13,503 --> 00:42:15,523
You didn't even bother to give him clothes.
751
00:42:15,523 --> 00:42:17,483
It's just too ugly.
752
00:42:17,513 --> 00:42:19,093
Maybe it's because I, like you,
753
00:42:19,093 --> 00:42:20,613
really like Ms. Qin.
754
00:42:20,863 --> 00:42:21,793
That's true.
755
00:42:25,613 --> 00:42:26,533
Xixi,
756
00:42:27,333 --> 00:42:29,403
since you like Miss Hedgehog so much,
757
00:42:29,433 --> 00:42:31,513
why do you refuse to listen to her
758
00:42:31,543 --> 00:42:33,073
and go for rehabilitation?
759
00:42:37,513 --> 00:42:39,713
Because she is too nice.
760
00:42:39,823 --> 00:42:41,593
She surely doesn't understand that some things,
761
00:42:41,593 --> 00:42:44,473
no matter how hard you try, you just can't do well.
762
00:42:45,023 --> 00:42:47,253
Are you talking about rehabilitation?
763
00:42:49,983 --> 00:42:50,863
Xixi,
764
00:42:51,333 --> 00:42:53,043
but I feel like
765
00:42:53,663 --> 00:42:55,793
what you said isn't entirely correct.
766
00:42:56,863 --> 00:42:59,123
Everyone has things they can't achieve,
767
00:43:00,033 --> 00:43:02,013
but we can still try our best.
768
00:43:02,363 --> 00:43:04,513
Ms. Qin Fei also has her difficulties.
769
00:43:04,543 --> 00:43:05,893
She doesn't want everyone to see them,
770
00:43:05,893 --> 00:43:07,813
so she's always smiling.
771
00:43:08,273 --> 00:43:10,593
Why doesn't she want us to see?
772
00:43:12,013 --> 00:43:14,413
Because she's afraid we won't understand.
773
00:43:17,633 --> 00:43:18,313
Alright.
774
00:43:18,333 --> 00:43:20,073
Let's not talk about this anymore.
775
00:43:20,073 --> 00:43:20,843
Xixi,
776
00:43:20,873 --> 00:43:21,893
let's go over there and take a look.
777
00:43:21,893 --> 00:43:22,963
Okay.
778
00:43:26,183 --> 00:43:27,023
Captain Liu,
779
00:43:27,053 --> 00:43:28,173
thank you.
780
00:43:28,213 --> 00:43:28,943
It's nothing.
781
00:43:28,943 --> 00:43:30,053
I'll be going then.
782
00:43:30,533 --> 00:43:31,053
Bye.
783
00:43:31,083 --> 00:43:31,793
Bye.
784
00:43:36,173 --> 00:43:39,233
Fei, are you still thinking about the venue rental fee?
785
00:43:39,943 --> 00:43:41,713
You spent so much money for a dance.
786
00:43:41,713 --> 00:43:43,363
Who are you going to dance for?
787
00:43:43,363 --> 00:43:44,763
For you.
788
00:43:45,253 --> 00:43:46,733
Come on. Can you stop asking?
789
00:43:46,733 --> 00:43:48,383
Why are you so curious?
790
00:43:49,503 --> 00:43:51,943
Actually, as long as you ask,
791
00:43:51,973 --> 00:43:54,223
Mr. Ren will surely agree.
792
00:43:54,243 --> 00:43:55,633
And this money is yours.
793
00:43:55,663 --> 00:43:58,173
It's just temporarily in the studio account.
794
00:43:58,173 --> 00:44:00,233
How could he possibly refuse to sign?
795
00:44:00,453 --> 00:44:01,973
Ke Feifei,
796
00:44:01,993 --> 00:44:05,243
I found you can be quite persuasive behind the scenes.
797
00:44:05,273 --> 00:44:07,383
Is this your first day knowing Ren Siqi?
798
00:44:07,383 --> 00:44:08,673
He holds grudges.
799
00:44:08,703 --> 00:44:10,633
The photo incident just happened.
800
00:44:10,693 --> 00:44:13,213
Asking him for money right now
801
00:44:13,903 --> 00:44:15,793
won't end well.
802
00:44:16,503 --> 00:44:17,873
It would be tricky.
803
00:44:18,153 --> 00:44:20,533
I just wanted to comfort you.
804
00:44:26,603 --> 00:44:27,283
Here.
805
00:44:40,993 --> 00:44:42,083
It's so beautiful.
806
00:44:42,113 --> 00:44:43,533
I really like it here.
807
00:44:43,553 --> 00:44:45,463
Mr. Xing, thank you for bringing me here.
808
00:44:45,463 --> 00:44:46,183
Next time,
809
00:44:46,203 --> 00:44:48,503
I'll make sure to paint Prince Charming super handsome,
810
00:44:48,503 --> 00:44:50,543
and I'll make Miss Hedgehog just a tiny bit ugly
811
00:44:50,543 --> 00:44:51,963
to make Prince Charming look even better.
812
00:44:51,963 --> 00:44:52,633
How about that?
813
00:44:52,633 --> 00:44:53,323
Xixi,
814
00:44:53,343 --> 00:44:55,573
you should make Miss Hedgehog look good too
815
00:44:55,573 --> 00:44:57,263
so that they'll match, you know?
816
00:44:57,263 --> 00:44:58,253
You admitted it, didn't you?
817
00:44:58,253 --> 00:44:59,783
You also want to be a good match for Ms. Qin.
818
00:44:59,783 --> 00:45:00,903
No, no. That's not what I meant.
819
00:45:00,903 --> 00:45:01,773
I mean
820
00:45:01,823 --> 00:45:03,733
that Miss Hedgehog and Prince Charming should match,
821
00:45:03,733 --> 00:45:04,473
not that I want to match...
822
00:45:04,473 --> 00:45:05,323
I...
823
00:45:05,713 --> 00:45:06,873
This kid...
824
00:45:10,763 --> 00:45:11,563
What's wrong?
825
00:45:12,883 --> 00:45:14,773
Your Qin Fei is in trouble.
826
00:45:15,363 --> 00:45:16,883
What's going on?
827
00:45:16,883 --> 00:45:21,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
828
00:45:16,883 --> 00:45:26,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.