All language subtitles for A Beautiful Lie S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,513 --> 00:01:36,513 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:36,513 --> 00:01:41,513 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:41,513 --> 00:01:45,812 [A Beautiful Lie] 4 00:01:47,223 --> 00:01:50,513 [One year ago] 5 00:01:51,373 --> 00:01:52,532 You were right. 6 00:01:52,532 --> 00:01:54,502 That scumbag dared to cheat. 7 00:01:59,583 --> 00:02:00,743 It's up to you. 8 00:02:00,763 --> 00:02:03,043 Deal with him or not? 9 00:02:03,073 --> 00:02:05,403 We have plenty of ways to handle it anyway. 10 00:02:06,203 --> 00:02:08,173 So you called me here just for this? 11 00:02:08,192 --> 00:02:09,032 Relax. 12 00:02:09,062 --> 00:02:10,733 I broke up with Zou Ming long ago. 13 00:02:10,733 --> 00:02:11,933 I dumped him. 14 00:02:11,963 --> 00:02:13,523 When did it happen? 15 00:02:13,543 --> 00:02:14,853 Didn't you ask me to book a restaurant yesterday, 16 00:02:14,853 --> 00:02:16,543 saying you were going to have dinner with him this weekend? 17 00:02:16,543 --> 00:02:17,283 Fei. 18 00:02:17,303 --> 00:02:18,413 Ke Feifei, 19 00:02:18,443 --> 00:02:20,303 who said I had to have dinner with Zou Ming? 20 00:02:20,303 --> 00:02:22,053 Can't I have a new love interest? 21 00:02:22,053 --> 00:02:23,453 Men and women dating, 22 00:02:23,483 --> 00:02:24,883 why take it so seriously? 23 00:02:27,733 --> 00:02:28,663 Throw this away. 24 00:02:31,933 --> 00:02:33,553 [Xingyi Entertainment] 25 00:02:33,553 --> 00:02:34,593 Hey, Na, 26 00:02:34,623 --> 00:02:35,743 are you in Huhai? 27 00:02:35,773 --> 00:02:37,543 I've booked a really nice restaurant for the weekend. 28 00:02:37,543 --> 00:02:38,773 Do you have time? 29 00:02:39,613 --> 00:02:40,453 That's great. 30 00:02:40,473 --> 00:02:42,333 I'll send you the address in a bit. 31 00:02:46,673 --> 00:02:49,543 [Reject][Answer] 32 00:03:13,753 --> 00:03:22,213 [Many people will worry about her. Not only me.] [Episode 6] 33 00:03:30,003 --> 00:03:38,393 [Oriental] 34 00:03:47,293 --> 00:03:50,963 [Oriental] 35 00:03:52,583 --> 00:03:53,773 Is it really that congested? 36 00:03:53,773 --> 00:03:54,863 Yes. 37 00:03:54,863 --> 00:03:55,423 What time is it? 38 00:03:55,423 --> 00:03:56,543 Hurry up, go get your makeup done. 39 00:03:56,543 --> 00:03:57,883 No, I need to use the restroom. 40 00:03:57,883 --> 00:03:58,933 I've been holding it in the whole way. 41 00:03:58,933 --> 00:04:00,023 You really are... 42 00:04:00,023 --> 00:04:00,733 Like the emperor is not in a hurry, but the eunuchs are. 43 00:04:00,733 --> 00:04:01,383 [LIGHT UP HOPE WITH LOVE] 44 00:04:01,383 --> 00:04:02,933 Go to the end and turn right. 45 00:04:02,933 --> 00:04:04,663 Don't say that about yourself. 46 00:04:05,893 --> 00:04:08,223 She was talking about the eunuch, not you. 47 00:04:11,343 --> 00:04:13,613 [CHARITY BECOMES POWER. LIGHT UP HOPE WITH LOVE.] 48 00:04:14,083 --> 00:04:15,563 Qin Fei. 49 00:04:15,573 --> 00:04:16,463 Long time no see. 50 00:04:16,463 --> 00:04:18,183 Your acting has improved again. 51 00:04:18,183 --> 00:04:20,783 Thanks for your support of "Story of Mingyue". 52 00:04:21,943 --> 00:04:23,293 Who made the crisis PR plan 53 00:04:23,293 --> 00:04:24,623 for you this time? 54 00:04:24,623 --> 00:04:26,703 Climbing up by stepping on the medical team, 55 00:04:26,703 --> 00:04:27,943 it's quite clever. 56 00:04:30,143 --> 00:04:31,213 Seriously though, 57 00:04:31,213 --> 00:04:32,293 since you have such talented people, 58 00:04:32,293 --> 00:04:33,893 why don't you introduce them to me? 59 00:04:33,893 --> 00:04:34,533 I'd like 60 00:04:34,533 --> 00:04:36,143 to bring some fresh blood into my team as well. 61 00:04:36,143 --> 00:04:37,843 Don't bother refreshing your team. 62 00:04:37,843 --> 00:04:40,043 You should refresh your brain instead. 63 00:04:40,303 --> 00:04:42,073 What do you mean, Qin Fei? 64 00:04:42,182 --> 00:04:43,093 Don't you understand? 65 00:04:43,093 --> 00:04:44,773 I was insulting you. 66 00:04:44,773 --> 00:04:46,213 Me climbing up by stepping on the medical team. 67 00:04:46,213 --> 00:04:48,623 Someone else using charity as a stepping stone. 68 00:04:48,623 --> 00:04:49,533 Jin Weiwei, 69 00:04:49,533 --> 00:04:50,533 in your eyes, 70 00:04:50,533 --> 00:04:51,823 does everyone have to be like you, 71 00:04:51,823 --> 00:04:53,623 taking those shady shortcuts, right? 72 00:04:53,623 --> 00:04:54,263 I... 73 00:04:56,763 --> 00:04:57,503 [CHARITY BECOMES POWER. LIGHT UP HOPE WITH LOVE.] 74 00:04:57,503 --> 00:04:58,583 Qin Fei, 75 00:04:58,583 --> 00:05:00,413 stop pretending with me here. 76 00:05:00,413 --> 00:05:02,413 Put your hand on your heart and tell me, 77 00:05:02,413 --> 00:05:04,823 when you joined as a celebrity volunteer, 78 00:05:04,823 --> 00:05:06,893 did you really have no ulterior motives at all? 79 00:05:06,893 --> 00:05:08,263 I don't believe it. 80 00:05:11,223 --> 00:05:12,783 Listen to me carefully. 81 00:05:12,803 --> 00:05:14,803 I have always acted with integrity. 82 00:05:14,853 --> 00:05:17,253 I've gotten to where I am today all on my own. 83 00:05:17,313 --> 00:05:19,043 Someone as dark-hearted as you 84 00:05:19,413 --> 00:05:20,973 will never learn it. 85 00:05:21,013 --> 00:05:23,123 [CHARITY BECOMES POWER. LIGHT UP HOPE WITH LOVE.] 86 00:05:31,043 --> 00:05:32,323 [Recording] 87 00:05:32,463 --> 00:05:32,983 [Recorder] 88 00:05:38,493 --> 00:05:39,493 Director Zhang, 89 00:05:39,523 --> 00:05:40,523 don't worry. 90 00:05:40,543 --> 00:05:41,743 Qin Fei is right here. 91 00:05:41,743 --> 00:05:43,203 She's sitting right here. 92 00:05:44,303 --> 00:05:45,143 Don't worry. 93 00:05:45,143 --> 00:05:47,943 We'll definitely make it to the red carpet on time. 94 00:05:48,113 --> 00:05:48,993 Alright. 95 00:05:49,023 --> 00:05:49,783 Goodbye. 96 00:05:52,753 --> 00:05:53,533 Fei, 97 00:05:53,533 --> 00:05:54,653 come here. 98 00:05:56,503 --> 00:05:58,303 You took so long in the bathroom. 99 00:05:58,503 --> 00:05:59,063 Come on, everyone. 100 00:05:59,063 --> 00:06:01,063 I'll talk while you all keep working. 101 00:06:01,063 --> 00:06:01,653 Now, 102 00:06:01,653 --> 00:06:03,023 we have 103 00:06:03,023 --> 00:06:05,893 1 hour and 45 minutes until it starts. 104 00:06:05,893 --> 00:06:07,213 We're a bit pressed for time, 105 00:06:07,213 --> 00:06:08,053 but 106 00:06:08,053 --> 00:06:09,023 don't worry. 107 00:06:09,343 --> 00:06:10,253 Qin Fei, 108 00:06:10,293 --> 00:06:12,743 I'll make sure you outshine everyone today 109 00:06:12,763 --> 00:06:14,893 and become the queen of the red carpet. 110 00:06:19,413 --> 00:06:20,213 Wait a second. 111 00:06:22,623 --> 00:06:24,183 Didn't I tell you to get a treatment? 112 00:06:24,183 --> 00:06:25,783 Look how dark your hands are. 113 00:06:26,793 --> 00:06:27,263 Wardrobe stylist, 114 00:06:27,263 --> 00:06:28,293 go get those silk 115 00:06:28,293 --> 00:06:29,583 gloves for her to wear. 116 00:06:29,583 --> 00:06:30,293 Okay. 117 00:06:30,403 --> 00:06:31,113 Wait. 118 00:06:33,453 --> 00:06:34,383 Don't wear them. 119 00:06:35,003 --> 00:06:36,083 Leave them exposed. 120 00:06:36,083 --> 00:06:38,493 I need to let the audience know 121 00:06:38,583 --> 00:06:41,173 how much hardship and suffering you've endured. 122 00:06:41,173 --> 00:06:41,823 Coffee, 123 00:06:41,823 --> 00:06:42,853 see if you can arrange 124 00:06:42,853 --> 00:06:44,293 to change the standing microphone to a handheld one. 125 00:06:44,293 --> 00:06:45,953 I want her hands to be visible. 126 00:06:46,033 --> 00:06:47,413 Alright, I'll go and communicate. 127 00:06:47,413 --> 00:06:48,973 Then, give me the speech 128 00:06:50,743 --> 00:06:51,863 and coffee. 129 00:06:55,363 --> 00:06:57,013 I said I need a coffee 130 00:06:57,043 --> 00:06:59,843 to reduce swelling, energize, and clear the mind. 131 00:06:59,953 --> 00:07:00,593 Okay. 132 00:07:03,953 --> 00:07:04,883 Here, take this. 133 00:07:05,943 --> 00:07:07,183 Don't just memorize it mindlessly. 134 00:07:07,183 --> 00:07:08,583 Understand the meaning. 135 00:07:10,773 --> 00:07:11,623 Also, 136 00:07:12,033 --> 00:07:12,703 look at me. 137 00:07:13,303 --> 00:07:14,103 Look at me. 138 00:07:15,223 --> 00:07:17,553 Don't say anything you shouldn't. 139 00:07:17,583 --> 00:07:19,543 Don't talk back to anyone. 140 00:07:19,573 --> 00:07:21,943 Keep your temper in check. 141 00:07:21,943 --> 00:07:23,343 This is very important. 142 00:07:24,203 --> 00:07:25,223 Promise me. 143 00:07:27,873 --> 00:07:28,963 I promise. 144 00:07:29,153 --> 00:07:30,493 Alright, go on. 145 00:07:30,553 --> 00:07:31,703 I'll go take care of things. 146 00:07:31,703 --> 00:07:33,233 Everyone, pick up the pace. 147 00:07:34,343 --> 00:07:34,503 [CHARITY BECOMES POWER. LIGHT UP HOPE WITH LOVE.] 148 00:07:34,503 --> 00:07:35,293 Hello, everyone. 149 00:07:35,293 --> 00:07:37,413 This is the "CHARITY BECOMES POWER. 150 00:07:37,413 --> 00:07:38,773 LIGHT UP HOPE WITH LOVE." 151 00:07:38,773 --> 00:07:41,143 charity gala event venue. 152 00:07:41,143 --> 00:07:43,503 Tonight is truly a gathering of stars. 153 00:07:43,503 --> 00:07:44,143 Now, 154 00:07:44,143 --> 00:07:45,413 let's welcome with applause, 155 00:07:45,413 --> 00:07:46,623 the famous actress, 156 00:07:46,623 --> 00:07:48,263 Qin Fei. 157 00:07:52,253 --> 00:07:54,373 [Qin Fei, we love you!] 158 00:07:56,653 --> 00:07:56,833 Qin Fei! Qin Fei! 159 00:07:56,833 --> 00:07:57,943 [Qin Fei] 160 00:07:57,943 --> 00:07:59,263 I love you! 161 00:07:59,513 --> 00:07:59,853 [Qin Fei, we love you!] 162 00:07:59,853 --> 00:08:03,763 Qin Fei! Qin Fei! I love you! 163 00:08:05,053 --> 00:08:10,293 [CHARITY BECOMES POWER. LIGHT UP HOPE WITH LOVE.] 164 00:08:15,023 --> 00:08:16,183 Welcome, Qin Fei. 165 00:08:16,183 --> 00:08:16,333 [CHARITY BECOMES POWER. LIGHT UP HOPE WITH LOVE.] 166 00:08:16,333 --> 00:08:17,143 Good evening. 167 00:08:17,263 --> 00:08:18,183 Good evening. 168 00:08:18,183 --> 00:08:19,213 Long time no see. 169 00:08:19,213 --> 00:08:19,973 Your recent 170 00:08:19,973 --> 00:08:21,293 selfless act of saving someone 171 00:08:21,293 --> 00:08:22,383 has been seen by everyone. 172 00:08:22,383 --> 00:08:23,623 Everyone is also very concerned about your 173 00:08:23,623 --> 00:08:25,153 current health condition. 174 00:08:25,973 --> 00:08:27,063 Thank you all for your concern. 175 00:08:27,063 --> 00:08:29,063 I'm in very good health now. 176 00:08:29,093 --> 00:08:30,093 Alright, so at that time, 177 00:08:30,093 --> 00:08:31,023 what was the specific situation? 178 00:08:31,023 --> 00:08:32,493 Could you tell us about it? 179 00:08:34,653 --> 00:08:36,293 There's not much to say, actually. 180 00:08:36,293 --> 00:08:39,023 At that moment, I just thought I had to save the person. 181 00:08:39,023 --> 00:08:41,503 I didn't expect this incident would be exposed. 182 00:08:41,503 --> 00:08:43,223 I just did my best. 183 00:08:43,223 --> 00:08:44,483 It's as simple as that. 184 00:08:45,653 --> 00:08:46,623 So when you learned that 185 00:08:46,623 --> 00:08:48,263 you might be infected with HIV, 186 00:08:48,263 --> 00:08:49,533 were you very nervous? 187 00:08:50,293 --> 00:08:52,263 If I say I wasn't nervous, 188 00:08:52,263 --> 00:08:53,093 would anyone believe me? 189 00:08:53,093 --> 00:08:55,503 [Qin Fei] [Qin Fei, we love you.] 190 00:08:56,623 --> 00:08:58,023 It's also through this incident 191 00:08:58,023 --> 00:08:59,893 that I gained a deeper understanding 192 00:08:59,893 --> 00:09:01,503 of HIV carriers. 193 00:09:01,503 --> 00:09:02,343 I also hope that in the future, 194 00:09:02,343 --> 00:09:03,573 I can do my best 195 00:09:03,573 --> 00:09:04,413 to help them. 196 00:09:04,623 --> 00:09:05,653 That's really great. 197 00:09:05,653 --> 00:09:08,313 Let's give Qin Fei a round of applause, shall we? 198 00:09:09,613 --> 00:09:10,523 [Qin Fei] 199 00:09:11,043 --> 00:09:11,503 [Qin Fei, we love you.] 200 00:09:12,813 --> 00:09:15,173 Let's ask Qin Fei one last question. 201 00:09:15,173 --> 00:09:16,893 Some people are questioning your motives for 202 00:09:16,893 --> 00:09:17,893 this volunteer work. 203 00:09:17,893 --> 00:09:19,693 Do you have any response to this? 204 00:09:22,173 --> 00:09:23,863 Actually, through this incident, 205 00:09:23,863 --> 00:09:25,573 I have grown a lot personally. 206 00:09:25,573 --> 00:09:27,263 I don't care about these voices. 207 00:09:27,263 --> 00:09:28,103 I believe 208 00:09:28,103 --> 00:09:30,143 my actions can prove everything. 209 00:09:30,143 --> 00:09:31,343 You're lying! 210 00:09:31,483 --> 00:09:31,893 [All recording] 211 00:09:31,893 --> 00:09:33,383 Me climbing up by stepping on the medical team, 212 00:09:33,383 --> 00:09:34,693 using charity as a stepping stone. 213 00:09:34,693 --> 00:09:36,343 I've gotten to where I am today all on my own. 214 00:09:36,343 --> 00:09:37,983 You'll never learn it. 215 00:09:39,223 --> 00:09:40,693 Me climbing up by stepping on the medical team, 216 00:09:40,693 --> 00:09:42,023 using charity as a stepping stone. 217 00:09:42,023 --> 00:09:42,953 I've gotten to where I am today all on my own. 218 00:09:42,953 --> 00:09:43,653 [All recording] 219 00:09:43,653 --> 00:09:45,813 You'll never learn it. 220 00:09:47,573 --> 00:09:48,263 Excuse me, 221 00:09:48,263 --> 00:09:51,323 did you really climb up by stepping on the medical team? 222 00:09:53,503 --> 00:09:53,623 [Luo Xiaoxiao] 223 00:09:53,623 --> 00:09:55,413 Risking HIV infection to save people, 224 00:09:55,413 --> 00:09:56,263 is it true 225 00:09:56,263 --> 00:09:57,653 or is it your own self-directed show? 226 00:09:57,653 --> 00:09:59,223 What kind of means did you use 227 00:09:59,223 --> 00:10:00,343 to bribe the entire medical team 228 00:10:00,343 --> 00:10:01,413 to put on this show with you? 229 00:10:01,413 --> 00:10:01,653 How could this be? 230 00:10:01,653 --> 00:10:03,263 [Goddess Xiaoxiao] 231 00:10:03,263 --> 00:10:05,103 Was this really planned? 232 00:10:06,873 --> 00:10:08,143 Listen to me carefully. 233 00:10:08,143 --> 00:10:10,543 No medical team would help me put on a show. 234 00:10:10,563 --> 00:10:13,293 This is the most basic respect for medical staff. 235 00:10:13,893 --> 00:10:14,863 Secondly, 236 00:10:14,863 --> 00:10:16,273 I want to clarify one thing. 237 00:10:16,273 --> 00:10:17,893 The recording you just presented 238 00:10:17,893 --> 00:10:19,653 was all maliciously edited. 239 00:10:19,683 --> 00:10:21,213 It's not my real statement. 240 00:10:21,653 --> 00:10:22,623 I know 241 00:10:22,623 --> 00:10:24,313 you really need a hot topic, right? 242 00:10:24,313 --> 00:10:26,493 But using this kind of malicious smear tactic 243 00:10:26,493 --> 00:10:27,823 is just too despicable. 244 00:10:28,533 --> 00:10:30,053 I'm actually very curious, 245 00:10:30,053 --> 00:10:31,223 how did you 246 00:10:31,223 --> 00:10:33,143 obtain this recording? 247 00:10:33,143 --> 00:10:34,813 You donated so much to the medical team before 248 00:10:34,813 --> 00:10:35,983 to build your image. 249 00:10:35,983 --> 00:10:36,653 Tonight, 250 00:10:36,653 --> 00:10:37,733 how much do you want to donate? 251 00:10:37,733 --> 00:10:39,223 I'll donate as much as I want. 252 00:10:39,223 --> 00:10:40,653 It's none of your business. 253 00:10:40,653 --> 00:10:41,863 Let me ask you then, 254 00:10:41,863 --> 00:10:44,143 how much have you done for charity? 255 00:10:44,143 --> 00:10:45,673 I really feel sorry for you. 256 00:10:45,693 --> 00:10:46,293 [Goddess Xiaoxiao] 257 00:10:46,293 --> 00:10:48,143 How did it come to this? 258 00:10:48,473 --> 00:10:50,743 How could she speak like that? 259 00:10:50,743 --> 00:10:52,173 Exactly. 260 00:10:55,813 --> 00:10:57,023 Luo Xiaoxiao is here! 261 00:10:57,043 --> 00:10:57,263 Xiaoxiao! Xiaoxiao! Xiaoxiao! 262 00:10:57,263 --> 00:10:58,763 [Love Xiaoxiao forever] 263 00:11:03,633 --> 00:11:04,793 [Goddess Xiaoxiao] 264 00:11:07,843 --> 00:11:09,903 [CHARITY BECOMES POWER. LIGHT UP HOPE WITH LOVE.] 265 00:11:09,903 --> 00:11:10,653 I'm sorry, 266 00:11:10,653 --> 00:11:11,813 everyone. 267 00:11:11,813 --> 00:11:13,383 I've been waiting for too long, 268 00:11:13,383 --> 00:11:14,893 and my feet hurt. 269 00:11:15,933 --> 00:11:16,863 This 270 00:11:17,413 --> 00:11:19,613 isn't Qin Fei's exclusive event, is it? 271 00:11:25,663 --> 00:11:31,663 [CHARITY BECOMES POWER. LIGHT UP HOPE WITH LOVE.] 272 00:11:33,533 --> 00:11:35,173 Xiaoxiao! Xiaoxiao! 273 00:11:38,063 --> 00:11:38,993 Director Zhang. 274 00:11:40,263 --> 00:11:42,493 Yes, I didn't expect this either. 275 00:11:42,523 --> 00:11:44,293 I'll pay a visit in person 276 00:11:44,343 --> 00:11:46,693 and express my apolo... 277 00:11:47,293 --> 00:11:48,103 Hello? 278 00:12:01,743 --> 00:12:03,813 Didn't I just stand here and say, 279 00:12:04,533 --> 00:12:05,983 do not 280 00:12:05,983 --> 00:12:07,053 talk back to anyone? 281 00:12:07,053 --> 00:12:08,133 I couldn't help myself. 282 00:12:08,133 --> 00:12:10,053 But I absolutely won't give in to malicious editing, 283 00:12:10,053 --> 00:12:11,103 nor apologize. 284 00:12:13,423 --> 00:12:15,073 Then what am I here for? 285 00:12:15,153 --> 00:12:16,343 I'm here. 286 00:12:16,373 --> 00:12:18,653 I can solve all the problems. 287 00:12:18,683 --> 00:12:19,653 I can figure it out. 288 00:12:19,653 --> 00:12:20,503 I'm going to get changed now. 289 00:12:20,503 --> 00:12:21,303 Please leave. 290 00:12:38,773 --> 00:12:40,933 I said I had to change. Get out! 291 00:12:42,093 --> 00:12:42,813 Okay. 292 00:12:43,293 --> 00:12:44,353 Shall I leave then? 293 00:12:48,173 --> 00:12:50,173 Sorry, I thought it's someone else. 294 00:12:50,653 --> 00:12:51,813 Still angry? 295 00:12:53,103 --> 00:12:54,103 A little bit, yes. 296 00:12:54,583 --> 00:12:56,013 Thank you for helping me out. 297 00:12:56,013 --> 00:12:57,323 Just doing the right thing. 298 00:12:57,323 --> 00:12:58,523 I learned it from you. 299 00:13:00,173 --> 00:13:01,533 I saw you trending for saving someone 300 00:13:01,533 --> 00:13:02,693 before. 301 00:13:02,693 --> 00:13:04,223 I think you're pretty good. 302 00:13:05,413 --> 00:13:06,933 I wasn't the only one who helped save people. 303 00:13:06,933 --> 00:13:08,663 There was also one of your fans. 304 00:13:09,413 --> 00:13:10,293 Really? 305 00:13:11,383 --> 00:13:12,863 His name is Liu Yanze. 306 00:13:12,863 --> 00:13:14,143 I promised him 307 00:13:14,143 --> 00:13:15,653 to get your autograph. 308 00:13:15,653 --> 00:13:17,183 Would that be okay with you? 309 00:13:17,413 --> 00:13:18,173 Sure. 310 00:13:18,173 --> 00:13:18,743 Here. 311 00:13:21,573 --> 00:13:22,813 Liu 312 00:13:22,813 --> 00:13:24,023 Yan 313 00:13:24,023 --> 00:13:25,103 Ze. 314 00:13:30,813 --> 00:13:31,623 Thank you. 315 00:13:33,143 --> 00:13:34,873 Are you still in touch with him? 316 00:13:37,813 --> 00:13:39,873 Let's add each other on WeChat later. 317 00:13:39,883 --> 00:13:42,343 If you need any help, feel free to contact me. 318 00:13:42,343 --> 00:13:45,033 Don't take those malicious slanders to heart. 319 00:13:45,053 --> 00:13:46,523 The truth will come out eventually, 320 00:13:46,523 --> 00:13:48,263 and everything will be clear. 321 00:13:48,263 --> 00:13:49,863 As long as you have patience. 322 00:13:53,023 --> 00:13:54,143 Xiaoxiao, 323 00:13:54,143 --> 00:13:55,343 why did you suddenly decide 324 00:13:55,343 --> 00:13:57,133 to help Qin Fei? 325 00:13:57,133 --> 00:13:58,893 And even added her on WeChat? 326 00:13:58,893 --> 00:14:00,263 Her reputation is so bad. 327 00:14:00,263 --> 00:14:01,983 I hope it doesn't affect you. 328 00:14:02,813 --> 00:14:03,893 It's okay. 329 00:14:05,293 --> 00:14:07,573 I just want to clarify something. 330 00:14:27,793 --> 00:14:29,653 [Live Streaming: Qin Fei Dissed the Reporters at the Charity Gala] 331 00:14:32,033 --> 00:14:32,103 [Headline] 332 00:14:32,103 --> 00:14:33,503 I'll donate as much as I want. 333 00:14:33,503 --> 00:14:35,033 It's none of your business. 334 00:14:35,223 --> 00:14:36,743 You really want to know, huh? 335 00:14:36,743 --> 00:14:37,933 Let me ask you then, 336 00:14:37,933 --> 00:14:40,103 how much have you done for charity? 337 00:14:40,103 --> 00:14:41,863 I really feel sorry for you. 338 00:14:47,403 --> 00:14:49,403 [Preliminary diagnosis] 339 00:15:00,143 --> 00:15:01,863 Some people are questioning your motives for 340 00:15:01,863 --> 00:15:02,863 this volunteer work. 341 00:15:02,863 --> 00:15:04,663 Do you have any response to this? 342 00:15:05,343 --> 00:15:07,103 Risking HIV infection to save people, 343 00:15:07,103 --> 00:15:07,933 is it true 344 00:15:07,933 --> 00:15:09,993 or is it your own self-directed show? 345 00:15:09,993 --> 00:15:11,803 Me climbing up by stepping on the medical team, 346 00:15:11,803 --> 00:15:13,263 using charity as a stepping stone. 347 00:15:13,263 --> 00:15:15,593 I've gotten to where I am today all on my own. 348 00:15:15,593 --> 00:15:16,613 You'll never learn it. 349 00:15:16,613 --> 00:15:16,703 [Goddess Xiaoxiao] 350 00:15:16,703 --> 00:15:18,223 How did it come to this? 351 00:15:18,293 --> 00:15:18,423 How could she speak like that? 352 00:15:18,423 --> 00:15:19,083 [Luo Xiaoxiao] 353 00:15:19,213 --> 00:15:21,093 [Cheer for you] 354 00:15:21,983 --> 00:15:23,053 Qin Fei, don't you know 355 00:15:23,053 --> 00:15:24,223 your situation now? 356 00:15:24,763 --> 00:15:26,743 Don't say anything you shouldn't. 357 00:15:26,743 --> 00:15:28,773 Don't talk back to anyone. 358 00:15:28,773 --> 00:15:31,103 Keep your temper in check. 359 00:15:31,103 --> 00:15:32,433 This is very important. 360 00:15:41,533 --> 00:15:42,653 Qin Fei, 361 00:15:42,653 --> 00:15:45,573 why can't you control that mouth of yours? 362 00:16:02,573 --> 00:16:03,263 Fei, 363 00:16:03,263 --> 00:16:04,743 you haven't eaten anything all day. 364 00:16:04,743 --> 00:16:06,293 Come on, have some. 365 00:16:07,053 --> 00:16:07,913 I'm not hungry. 366 00:16:08,413 --> 00:16:09,463 Give me my phone. 367 00:16:11,143 --> 00:16:12,803 Let's forget about the phone. 368 00:16:12,983 --> 00:16:14,533 There's all kinds of comments online. 369 00:16:14,533 --> 00:16:17,103 You'll only feel worse if you read it. 370 00:16:18,823 --> 00:16:21,173 Is my mental fortitude really that weak? 371 00:16:21,173 --> 00:16:22,263 Just give it to me. 372 00:16:32,883 --> 00:16:34,873 [WeChat] 373 00:16:35,983 --> 00:16:38,223 Fei, maybe you shouldn't read it. 374 00:16:39,283 --> 00:16:40,343 It's fine. 375 00:16:45,963 --> 00:16:47,983 [Medical Team Work Groupchat] 376 00:16:47,983 --> 00:16:49,033 Exactly. 377 00:16:49,053 --> 00:16:51,123 These people are ignorant. 378 00:16:51,143 --> 00:16:53,203 Haven't seen you diss anyone all day, 379 00:16:53,203 --> 00:16:54,563 I'm not used to it. 380 00:16:57,173 --> 00:16:58,893 When will you buy our medical team? 381 00:16:58,893 --> 00:17:01,553 Qin Fei couldn't afford it even if she spent all. 382 00:17:01,653 --> 00:17:03,143 Qin Fei, can you afford it? 383 00:17:03,143 --> 00:17:04,663 I'm worth a lot of money. 384 00:17:05,533 --> 00:17:06,333 Qin Fei, 385 00:17:06,333 --> 00:17:07,852 we had chicken legs for dinner tonight. 386 00:17:07,852 --> 00:17:09,372 The kitchen mistook a big piece of ginger 387 00:17:09,372 --> 00:17:11,223 for a chicken leg and gave it to Xixi, 388 00:17:11,223 --> 00:17:12,943 and Xixi actually ate it. 389 00:17:12,943 --> 00:17:14,423 Isn't that funny? 390 00:17:16,023 --> 00:17:16,903 Please, 391 00:17:16,903 --> 00:17:18,333 it's not funny at all. 392 00:17:18,333 --> 00:17:19,423 Ms. Qin Fei, 393 00:17:19,423 --> 00:17:21,533 do you regret leaving us? 394 00:17:22,223 --> 00:17:22,983 It's not a big deal. 395 00:17:22,983 --> 00:17:24,583 There's no need to regret it. 396 00:17:33,423 --> 00:17:35,573 I'm eating noodles at home right now, 397 00:17:35,573 --> 00:17:37,093 happily. 398 00:17:37,093 --> 00:17:38,853 What's there to regret? 399 00:17:38,853 --> 00:17:40,263 When I left, 400 00:17:40,263 --> 00:17:41,503 none of you saw me off. 401 00:17:41,503 --> 00:17:42,743 Not even a gift. 402 00:17:42,763 --> 00:17:44,873 You wish I'd regret it. 403 00:17:45,203 --> 00:17:51,463 [Medical Team Work Groupchat] 404 00:17:51,463 --> 00:17:52,943 Qin Fei, 405 00:17:52,943 --> 00:17:54,503 why haven't you opened your suitcase yet? 406 00:17:54,503 --> 00:17:55,983 Suitcase? 407 00:17:57,423 --> 00:17:58,223 Coffee, 408 00:17:58,773 --> 00:17:59,983 where's my suitcase? 409 00:18:09,533 --> 00:18:11,373 Wear high heels less often. 410 00:18:11,373 --> 00:18:12,983 It's not good for your feet. 411 00:18:29,023 --> 00:18:30,743 Fei, she... 412 00:18:30,743 --> 00:18:33,813 Didn't they all comfort you in the groupchat? 413 00:18:34,983 --> 00:18:37,183 They did comfort me. 414 00:18:37,183 --> 00:18:39,023 Such a big thing happened to me, 415 00:18:39,023 --> 00:18:41,183 but Xing Zhizhi didn't ask me a single thing. 416 00:18:41,183 --> 00:18:43,813 Why doesn't he care about me at all? 417 00:18:47,813 --> 00:18:48,773 Fei, you... 418 00:18:48,773 --> 00:18:49,573 Fei. 419 00:19:18,053 --> 00:19:19,503 Is that it? 420 00:19:19,503 --> 00:19:21,103 Have you thought it through? 421 00:19:23,773 --> 00:19:24,773 Does it matter 422 00:19:24,773 --> 00:19:25,743 how I think? 423 00:19:26,663 --> 00:19:28,093 Even how she feels 424 00:19:29,183 --> 00:19:30,743 is obvious. 425 00:19:32,333 --> 00:19:34,983 She took such a big fall today. 426 00:19:34,983 --> 00:19:36,443 Aren't you worried at all? 427 00:19:40,133 --> 00:19:41,993 Many people will worry about her. 428 00:19:42,613 --> 00:19:44,293 Not only me. 429 00:19:47,703 --> 00:19:48,663 Right. 430 00:19:49,203 --> 00:19:50,753 As long as you've thought it through. 431 00:19:50,753 --> 00:19:53,253 After all, you're from two different worlds. 432 00:19:53,253 --> 00:19:54,693 Maybe she 433 00:19:54,723 --> 00:19:57,263 just wanted someone to rely on in the medical team. 434 00:19:57,263 --> 00:19:58,813 It doesn't mean anything. 435 00:19:58,833 --> 00:20:00,693 Once she returns to her own world, 436 00:20:01,503 --> 00:20:02,503 she'll have fans, 437 00:20:03,053 --> 00:20:03,893 a boss, 438 00:20:04,533 --> 00:20:05,223 friends, 439 00:20:05,223 --> 00:20:06,153 and colleagues. 440 00:20:07,233 --> 00:20:09,393 It might be better to leave everything here 441 00:20:09,393 --> 00:20:10,973 and end it here. 442 00:20:11,003 --> 00:20:11,933 That's fine too. 443 00:20:46,293 --> 00:20:49,053 Xing Zhizhi hasn't sent me a single message. 444 00:20:50,133 --> 00:20:52,223 Wait, did anything happen to him? 445 00:20:53,813 --> 00:20:54,423 Fei, 446 00:20:54,423 --> 00:20:55,353 have some fruit. 447 00:21:06,573 --> 00:21:08,533 What is Xing Zhizhi doing? 448 00:21:08,533 --> 00:21:09,423 It's been all night, 449 00:21:09,423 --> 00:21:11,623 and he hasn't said a word to comfort Fei. 450 00:21:19,383 --> 00:21:20,863 He might be a bit busy. 451 00:21:28,033 --> 00:21:28,563 [Mr. Li][Director Fei] 452 00:21:30,153 --> 00:21:33,603 [Medical Team Work Groupchat] 453 00:21:34,163 --> 00:21:35,263 Thank you, Dr. Xing, 454 00:21:35,263 --> 00:21:38,153 for fixing all the air conditioners in the girls' dormitory. 455 00:21:38,153 --> 00:21:39,803 Dr. Xing is so versatile! 456 00:21:39,833 --> 00:21:40,763 Love you so much! 457 00:21:41,663 --> 00:21:42,533 So handsome! 458 00:21:42,533 --> 00:21:43,983 Love you! 459 00:21:43,983 --> 00:21:45,053 I love you! 460 00:21:50,203 --> 00:21:51,573 He's still alive! 461 00:21:52,023 --> 00:21:53,503 He has time to send messages in the groupchat 462 00:21:53,503 --> 00:21:54,263 and fix air conditioners, 463 00:21:54,263 --> 00:21:55,863 but doesn't have time for me. 464 00:21:57,093 --> 00:21:57,983 I get it now. 465 00:21:57,983 --> 00:21:59,643 You're doing this on purpose. 466 00:22:04,503 --> 00:22:06,813 Let Xing Zhizhi say something to comfort her now. 467 00:22:06,813 --> 00:22:07,533 She's in a volatile mood. 468 00:22:07,533 --> 00:22:09,393 We absolutely can't provoke her. 469 00:22:14,023 --> 00:22:14,773 Come on, Xixi. 470 00:22:14,773 --> 00:22:15,293 Actively, 471 00:22:15,293 --> 00:22:17,373 actively hook your foot and rotate outward. 472 00:22:17,373 --> 00:22:18,023 That's right. 473 00:22:18,023 --> 00:22:19,613 Hook your foot and rotate outward. 474 00:22:19,613 --> 00:22:21,093 Very good. 475 00:22:21,093 --> 00:22:22,703 Relax, relax. 476 00:22:22,703 --> 00:22:23,813 Relax and go back. 477 00:22:24,773 --> 00:22:26,233 Good, you did great today. 478 00:22:26,653 --> 00:22:27,583 [WeChat] 479 00:22:27,813 --> 00:22:29,183 Relax and take a break. 480 00:22:32,573 --> 00:22:33,143 Zhizhi, 481 00:22:33,183 --> 00:22:34,223 you're so busy with work. 482 00:22:34,223 --> 00:22:35,183 Haven't you seen my messages yet? 483 00:22:35,183 --> 00:22:36,253 Are you still alive, Xing Zhizhi? 484 00:22:36,253 --> 00:22:37,773 Please say something. 485 00:22:37,773 --> 00:22:39,533 Coffee is killing me. 486 00:22:41,223 --> 00:22:42,333 Is it Ms. Qin Fei? 487 00:22:45,683 --> 00:22:46,803 You could say that. 488 00:22:48,443 --> 00:22:50,093 She's so stupid, 489 00:22:50,113 --> 00:22:51,913 always messing up good things. 490 00:22:53,333 --> 00:22:54,093 Don't worry. 491 00:22:54,643 --> 00:22:55,743 Ms. Qin Fei's 492 00:22:55,743 --> 00:22:57,263 particularly resilient. 493 00:22:57,263 --> 00:22:58,423 She's like, 494 00:22:58,763 --> 00:23:00,173 just like chives. 495 00:23:00,193 --> 00:23:01,863 Even when cut, they grow back. 496 00:23:01,903 --> 00:23:02,943 No matter what she goes through, 497 00:23:02,943 --> 00:23:04,473 she can face it with a smile. 498 00:23:04,513 --> 00:23:05,713 Mr. Xing, 499 00:23:05,773 --> 00:23:07,053 you'd better not say that 500 00:23:07,053 --> 00:23:08,823 in front of Ms. Qin Fei. 501 00:23:08,843 --> 00:23:10,183 No girl likes 502 00:23:10,183 --> 00:23:12,093 being compared to chives. 503 00:23:12,943 --> 00:23:15,133 And Ms. Qin Fei cries a lot. 504 00:23:15,133 --> 00:23:16,253 I've seen it. 505 00:23:16,743 --> 00:23:17,463 Is that so? 506 00:23:17,853 --> 00:23:19,383 You don't believe me? Look. 507 00:23:23,843 --> 00:23:26,423 She's not as strong as you say. 508 00:23:26,463 --> 00:23:27,873 Mr. Xing, 509 00:23:27,893 --> 00:23:30,933 did you and Ms. Qin Fei have a fight? 510 00:23:30,983 --> 00:23:33,333 The nurses are all guessing. 511 00:23:33,333 --> 00:23:34,263 And why didn't you 512 00:23:34,263 --> 00:23:36,263 comfort her yesterday? 513 00:23:37,083 --> 00:23:38,153 Xixi, 514 00:23:38,173 --> 00:23:40,103 can I borrow this drawing from you? 515 00:24:35,903 --> 00:24:38,133 She still refuses to apologize, right? 516 00:24:38,133 --> 00:24:39,663 Yes. 517 00:24:41,483 --> 00:24:42,983 Regarding this matter, 518 00:24:43,023 --> 00:24:44,263 if she doesn't apologize in person, 519 00:24:44,263 --> 00:24:45,813 there's really no turning back 520 00:24:45,813 --> 00:24:46,973 at all? 521 00:24:48,183 --> 00:24:49,293 Not really. 522 00:24:51,813 --> 00:24:54,263 Coffee, I have an important 523 00:24:54,263 --> 00:24:55,663 task for you, okay? 524 00:24:55,663 --> 00:24:58,293 This concerns the fate of the entire company. 525 00:24:59,183 --> 00:25:01,373 Alright, go ahead. As long as it's within my power. 526 00:25:01,373 --> 00:25:04,393 Go steal Qin Fei's phone, 527 00:25:04,423 --> 00:25:05,523 log in to the account, 528 00:25:05,523 --> 00:25:07,333 and post an apology statement. 529 00:25:08,613 --> 00:25:10,333 I'm afraid that might not work. 530 00:25:10,333 --> 00:25:12,293 She is glued to her phone all day now. 531 00:25:12,293 --> 00:25:12,903 And she... 532 00:25:12,903 --> 00:25:14,023 she's not even eating 533 00:25:14,023 --> 00:25:15,133 or talking to me. 534 00:25:15,133 --> 00:25:15,773 This... 535 00:25:16,183 --> 00:25:17,873 this is a bit difficult. 536 00:25:17,983 --> 00:25:19,133 Why is she glued to her phone? 537 00:25:19,133 --> 00:25:21,373 Using a burner account to argue with people online again? 538 00:25:21,373 --> 00:25:22,333 No, no, not like that. 539 00:25:22,333 --> 00:25:24,733 There's just one guy she's been competing. 540 00:25:25,013 --> 00:25:26,453 I found it! 541 00:25:27,523 --> 00:25:28,853 Okay, I've got to go now. 542 00:25:29,533 --> 00:25:31,053 What? Found what? Hello? 543 00:25:32,143 --> 00:25:33,143 Hurry up. 544 00:25:34,033 --> 00:25:34,373 [Mr. Xing] 545 00:25:34,373 --> 00:25:36,033 Xing Zhizhi's Weibo account. 546 00:25:39,323 --> 00:25:41,633 I checked Hexi Hospital's official Weibo. 547 00:25:41,633 --> 00:25:42,783 In its reposts, 548 00:25:42,803 --> 00:25:44,613 I found Yu Zhecheng and Li Meilan. 549 00:25:44,613 --> 00:25:46,023 Yu Zhecheng follows over 500 accounts, 550 00:25:46,023 --> 00:25:48,183 while Li Meilan only follows 63. 551 00:25:48,183 --> 00:25:49,943 So, based on this calculation, 552 00:25:50,373 --> 00:25:50,393 this is Xing Zhizhi's Weibo. 553 00:25:50,393 --> 00:25:51,803 [Mr. Xing] 554 00:25:54,373 --> 00:25:55,773 Fei, you're amazing! 555 00:25:55,773 --> 00:25:56,423 [Mr. Xing] 556 00:25:56,423 --> 00:25:57,703 But why don't 557 00:25:57,703 --> 00:25:58,663 you just 558 00:25:58,663 --> 00:26:00,573 send him a friend request? 559 00:26:00,573 --> 00:26:01,773 Why should I? 560 00:26:01,773 --> 00:26:02,983 He's the one who can't forget about me. 561 00:26:02,983 --> 00:26:04,643 It's not like I care about him. 562 00:26:05,023 --> 00:26:05,943 You don't care? 563 00:26:05,943 --> 00:26:08,663 Then why are you following his Weibo? 564 00:26:09,903 --> 00:26:11,433 Why are you talking so much? 565 00:26:13,183 --> 00:26:15,083 You talk a lot. 566 00:26:15,663 --> 00:26:17,703 What did he post? Let me take a look. 567 00:26:20,153 --> 00:26:20,993 [Mr. Xing] 568 00:26:21,003 --> 00:26:23,553 [You're nice. We all know that when the clouds disperse, the starry sky will shine brightly.] 569 00:26:25,743 --> 00:26:26,773 It seems 570 00:26:26,773 --> 00:26:28,573 he's not totally unconcerned. 571 00:26:28,573 --> 00:26:30,763 Then why is he deliberately not contacting you? 572 00:26:30,763 --> 00:26:31,363 [You're nice. We all know that when the clouds disperse, the starry sky will shine brightly.] 573 00:26:36,573 --> 00:26:37,663 Coffee, 574 00:26:37,663 --> 00:26:39,623 help me schedule tomorrow's interview. 575 00:26:39,623 --> 00:26:40,453 Alright. 576 00:26:54,903 --> 00:26:55,743 Are you okay? 577 00:26:59,243 --> 00:27:00,333 Alright, sir, 578 00:27:00,333 --> 00:27:01,263 let's begin. 579 00:27:02,663 --> 00:27:03,323 Let's do it. 580 00:27:03,813 --> 00:27:04,263 Okay. 581 00:27:04,263 --> 00:27:05,283 Three, two, one, start. 582 00:27:05,283 --> 00:27:06,713 [Shooting] 583 00:27:06,713 --> 00:27:07,913 Hello everyone, 584 00:27:07,953 --> 00:27:09,123 I'm Qin Fei. 585 00:27:09,673 --> 00:27:11,513 I want to apologize for my 586 00:27:11,543 --> 00:27:14,253 impolite behavior towards the public at the gala. 587 00:27:14,253 --> 00:27:15,843 Also, there was some controversy 588 00:27:15,843 --> 00:27:17,793 because of what I said, 589 00:27:17,823 --> 00:27:19,893 having taken up public resources. 590 00:27:19,923 --> 00:27:20,993 Here I am 591 00:27:21,013 --> 00:27:22,583 to express my deep regrets. 592 00:27:24,003 --> 00:27:26,203 When I first arrived in Linkang County, 593 00:27:26,233 --> 00:27:28,603 an unexpected collapse accident occurred there. 594 00:27:28,603 --> 00:27:30,033 It was all the medical staff 595 00:27:30,033 --> 00:27:32,353 who worked tirelessly on the front lines, 596 00:27:32,353 --> 00:27:33,353 with the goal of 597 00:27:33,533 --> 00:27:35,133 ensuring that all patients can 598 00:27:35,133 --> 00:27:37,133 receive the most timely treatment. 599 00:27:37,493 --> 00:27:39,213 When I was volunteering, 600 00:27:39,233 --> 00:27:41,713 I also received a lot of help from everyone. 601 00:27:42,353 --> 00:27:43,243 Here, 602 00:27:43,273 --> 00:27:45,273 I sincerely request everyone 603 00:27:45,333 --> 00:27:48,193 to stop making unfounded speculations about them. 604 00:27:48,543 --> 00:27:49,463 Moreover, 605 00:27:49,493 --> 00:27:52,493 please do not involve innocent people in this matter. 606 00:28:02,943 --> 00:28:03,353 [WeChat] 607 00:28:29,273 --> 00:28:29,623 [WeChat] 608 00:28:38,813 --> 00:28:40,263 Ke Feifei. 609 00:28:40,263 --> 00:28:42,063 Are you going to practice or not? 610 00:28:42,423 --> 00:28:43,983 Yes, of course. 611 00:28:54,313 --> 00:28:58,173 You've been chatting quite frequently with Yu Zhecheng lately, huh? 612 00:28:58,273 --> 00:28:59,873 What do you mean by frequent? 613 00:29:02,063 --> 00:29:02,923 Oh, right, Fei, 614 00:29:02,973 --> 00:29:04,613 Dr. Xing's team returned to Huhai today, 615 00:29:04,613 --> 00:29:06,073 and they've just arrived. 616 00:29:06,313 --> 00:29:07,223 I know. 617 00:29:08,223 --> 00:29:09,183 You know? 618 00:29:12,783 --> 00:29:14,543 Dr. Xing told you, didn't he? 619 00:29:16,353 --> 00:29:18,023 You added Dr. Xing on WeChat? 620 00:29:18,023 --> 00:29:19,423 When did this happen? 621 00:29:19,423 --> 00:29:19,943 Fei. 622 00:29:19,943 --> 00:29:20,743 If I don't answer you, 623 00:29:20,743 --> 00:29:22,693 are you ever going to stop? 624 00:29:22,733 --> 00:29:23,773 It's mentioned in the group chat 625 00:29:23,773 --> 00:29:25,333 that the medical team returned to Huhai. 626 00:29:25,333 --> 00:29:26,943 Does Xing Zhizhi have to be the one who told me? 627 00:29:26,943 --> 00:29:28,773 Besides, why should I add him? 628 00:29:30,983 --> 00:29:32,423 Fei, listen to me, 629 00:29:32,423 --> 00:29:33,263 well... 630 00:29:33,773 --> 00:29:35,293 you should stop competing with him. 631 00:29:35,293 --> 00:29:37,423 Just do him a favor and send a friend request. 632 00:29:37,423 --> 00:29:39,023 Let him off the hook. 633 00:29:39,683 --> 00:29:40,473 [Xing Zhizhi requests to add you as a friend] 634 00:29:45,133 --> 00:29:45,443 I'll pass. 635 00:29:45,443 --> 00:29:46,883 [Xing Zhizhi requests to add you as a friend] 636 00:29:46,973 --> 00:29:48,263 [Delete] 637 00:29:49,043 --> 00:29:49,613 You... 638 00:29:50,393 --> 00:29:51,673 Why? 639 00:29:51,703 --> 00:29:52,613 Why? 640 00:29:52,613 --> 00:29:53,943 Just because he adds me, I have to accept? 641 00:29:53,943 --> 00:29:55,403 Am I that easy to deal with? 642 00:29:55,743 --> 00:29:56,983 Ke Feifei, 643 00:29:56,983 --> 00:29:58,613 do you know what human nature is? 644 00:29:58,613 --> 00:30:00,423 The harder something is to obtain, 645 00:30:00,423 --> 00:30:01,923 the more it will be cherished. 646 00:30:01,923 --> 00:30:02,833 Do you understand? 647 00:30:02,833 --> 00:30:03,543 I see. 648 00:30:06,383 --> 00:30:07,613 [Reject][Answer] [Yu Zhecheng] 649 00:30:12,053 --> 00:30:13,663 Hello, Yu Zhecheng. 650 00:30:14,713 --> 00:30:16,753 Fine, all that for nothing. 651 00:30:17,873 --> 00:30:18,843 Yes, yes, yes. 652 00:30:19,023 --> 00:30:20,373 I'm at Fei's place. 653 00:30:23,913 --> 00:30:25,663 Okay, okay, I got it. 654 00:30:28,053 --> 00:30:28,853 Fei, 655 00:30:28,853 --> 00:30:30,613 Yu Zhecheng asked me to ask you on behalf of Dr. Xing 656 00:30:30,613 --> 00:30:31,853 if you could go to Hexi Hospital. 657 00:30:31,853 --> 00:30:34,223 Xixi is here and wants to see you. 658 00:30:35,223 --> 00:30:36,743 Xixi is here? 659 00:30:37,033 --> 00:30:40,113 [Huhai Hexi Hospital] 660 00:30:41,433 --> 00:30:44,093 Didn't Ms. Qin Fei say she was very famous? 661 00:30:44,093 --> 00:30:46,373 How come I haven't seen any ads or posters of hers 662 00:30:46,373 --> 00:30:47,533 along the way? 663 00:30:47,903 --> 00:30:50,293 She must be bragging again. 664 00:30:51,663 --> 00:30:52,553 Xing, 665 00:30:52,573 --> 00:30:53,643 Coffee replied. 666 00:30:53,673 --> 00:30:55,873 She and Qin Fei will be setting off soon. 667 00:30:59,203 --> 00:31:01,783 These star-crossed lovers are finally going to meet. 668 00:31:01,783 --> 00:31:03,153 Don't talk nonsense. 669 00:31:03,183 --> 00:31:05,183 Qin Fei and I are not like what you think. 670 00:31:05,183 --> 00:31:06,573 Who's talking about you two? 671 00:31:06,573 --> 00:31:08,433 I was talking about Coffee and me. 672 00:31:11,093 --> 00:31:11,903 Mr. Xing, 673 00:31:11,903 --> 00:31:13,573 Ms. Qin Fei sent me a message 674 00:31:13,573 --> 00:31:15,103 saying she'll be here soon. 675 00:31:16,003 --> 00:31:16,733 That's good. 676 00:31:17,373 --> 00:31:18,613 Hasn't she 677 00:31:18,613 --> 00:31:20,133 added you on WeChat yet? 678 00:31:24,763 --> 00:31:25,293 Xixi, 679 00:31:25,293 --> 00:31:26,373 are you thirsty? 680 00:31:26,373 --> 00:31:27,903 Shall we go buy some drinks? 681 00:31:29,703 --> 00:31:31,023 Changing the subject, 682 00:31:31,053 --> 00:31:32,853 you're basically admitting it. 683 00:31:32,943 --> 00:31:33,573 Xing, 684 00:31:33,573 --> 00:31:34,813 I never thought I'd see you like this. 685 00:31:34,813 --> 00:31:35,903 Didn't girls always chase after you before 686 00:31:35,903 --> 00:31:36,943 and you'd avoid them? 687 00:31:36,943 --> 00:31:38,263 Alright, enough. 688 00:31:40,723 --> 00:31:41,903 [SpritePower Electrolyte Drink] 689 00:31:41,903 --> 00:31:42,613 We're here. 690 00:31:43,293 --> 00:31:45,573 I finally saw Ms. Qin Fei's advertising board. 691 00:31:45,573 --> 00:31:47,333 Mr. Xing, I want to drink this. 692 00:31:47,333 --> 00:31:48,603 Alright, I'll buy it for you. 693 00:31:48,603 --> 00:31:51,423 [SpritePower Electrolyte Drink] 694 00:31:51,423 --> 00:31:53,703 The beautiful Ms. Qin sure has charm, 695 00:31:53,703 --> 00:31:55,223 making you constantly 696 00:31:55,223 --> 00:31:56,133 thinking about her. 697 00:31:56,133 --> 00:31:56,853 But she 698 00:31:56,853 --> 00:31:58,273 just ignores you. 699 00:31:58,313 --> 00:32:00,333 [SpritePower Energy All Day] 700 00:32:00,363 --> 00:32:01,813 [SpritePower Electrolyte Drink] 701 00:32:01,813 --> 00:32:03,043 Why only two bottles? 702 00:32:03,043 --> 00:32:03,983 Where's mine? 703 00:32:03,983 --> 00:32:06,243 You talk so much, so you can't be thirsty. 704 00:32:07,533 --> 00:32:08,423 Thank you. 705 00:32:08,423 --> 00:32:09,353 You're welcome. 706 00:32:13,143 --> 00:32:13,423 [SpritePower Energy All Day] 707 00:32:13,423 --> 00:32:14,533 Is it good? 708 00:32:19,033 --> 00:32:20,203 [SpritePower Energy All Day] 709 00:32:20,803 --> 00:32:22,643 [SpritePower Electrolyte Drink] 710 00:32:22,793 --> 00:32:23,053 [SpritePower Energy All Day] 711 00:32:23,053 --> 00:32:24,183 Still looking? 712 00:32:24,613 --> 00:32:25,423 I guess so. 713 00:32:25,423 --> 00:32:26,423 Even though it's not real, 714 00:32:26,423 --> 00:32:28,583 at least it doesn't have legs to run away. 715 00:32:28,583 --> 00:32:30,433 [SpritePower Electrolyte Drink] 716 00:32:30,773 --> 00:32:33,223 Why isn't Ms. Qin Fei on it anymore? 717 00:32:34,023 --> 00:32:35,773 Let me, let me see. 718 00:32:40,783 --> 00:32:43,373 [Statement: From today on, SpritePower brand terminates the cooperative relationship with Ms. Qin Fei.] 719 00:32:46,593 --> 00:32:46,753 [SpritePower's Official Weibo] 720 00:32:46,783 --> 00:32:49,453 [Contact] 721 00:32:49,563 --> 00:32:50,773 [New Friends] 722 00:33:15,873 --> 00:33:17,133 Yu Zhecheng, Yu Zhecheng, 723 00:33:17,133 --> 00:33:18,023 Fei and I have arrived 724 00:33:18,023 --> 00:33:19,053 at the hospital's underground parking garage. 725 00:33:19,053 --> 00:33:20,263 We'll be there soon. 726 00:33:22,703 --> 00:33:23,573 Fei, 727 00:33:23,573 --> 00:33:25,093 why don't you add Dr. Xing on WeChat? 728 00:33:25,093 --> 00:33:26,293 It would be better. 729 00:33:26,293 --> 00:33:28,223 Look, with Yu Zhecheng and I going back and forth relaying messages, 730 00:33:28,223 --> 00:33:29,663 it's quite inconvenient. 731 00:33:29,663 --> 00:33:30,773 Besides, if anything comes up, 732 00:33:30,773 --> 00:33:32,773 wouldn't it be more timely for you two to communicate directly? 733 00:33:32,773 --> 00:33:34,293 Let's see how it goes. 734 00:33:34,293 --> 00:33:35,903 What if he's using Xixi 735 00:33:35,903 --> 00:33:37,123 to trick me? 736 00:33:37,123 --> 00:33:38,743 I can't fall for that. 737 00:33:39,943 --> 00:33:41,773 Alright, Fei, I'll get off first and check the surroundings. 738 00:33:41,773 --> 00:33:42,743 If everything looks fine, 739 00:33:42,743 --> 00:33:43,423 I'll go and wait for you 740 00:33:43,423 --> 00:33:44,463 at the elevator. 741 00:33:46,863 --> 00:33:50,183 [Emergency] [Outpatient] [Admission] 742 00:34:21,912 --> 00:34:23,273 Coffee! 743 00:34:32,093 --> 00:34:33,023 Hurry up. 744 00:34:36,023 --> 00:34:36,823 Who is it? 745 00:34:37,603 --> 00:34:39,242 It's me, it's me. 746 00:34:40,533 --> 00:34:41,903 Xing Zhizhi. 747 00:34:41,923 --> 00:34:43,323 I just... I thought... 748 00:34:43,353 --> 00:34:44,682 Who did you think it was? 749 00:34:46,593 --> 00:34:48,722 Did I hit your eye? 750 00:34:48,753 --> 00:34:50,313 Is your eye okay? 751 00:35:00,173 --> 00:35:00,823 Dr. Xing, 752 00:35:00,823 --> 00:35:02,023 I'm really sorry. 753 00:35:02,023 --> 00:35:03,613 She didn't mean to do it. 754 00:35:03,613 --> 00:35:05,093 After the charity gala last time, she... 755 00:35:05,093 --> 00:35:05,983 Coffee. 756 00:35:11,173 --> 00:35:12,303 It's okay, I... 757 00:35:12,303 --> 00:35:13,763 I'll be fine after a while. 758 00:35:15,303 --> 00:35:15,983 I... 759 00:35:15,983 --> 00:35:17,303 You can chat with Dr. Xing. 760 00:35:17,303 --> 00:35:18,423 I'll go order some afternoon tea for everyone 761 00:35:18,423 --> 00:35:19,613 and visit the set. 762 00:35:33,423 --> 00:35:34,173 It hurts. 763 00:35:34,733 --> 00:35:36,993 -Why does it hurt again? -It hurts again? 764 00:35:37,573 --> 00:35:38,093 I... 765 00:35:39,863 --> 00:35:41,133 I... I put the eye drops 766 00:35:41,133 --> 00:35:42,053 right here earlier. 767 00:35:42,053 --> 00:35:44,253 Qin Xiaofei, can you help me look for it? 768 00:35:45,863 --> 00:35:47,383 Wasn't it your left eye that was hurt? 769 00:35:47,383 --> 00:35:50,113 You can't see clearly with your right eye either? 770 00:35:52,953 --> 00:35:54,593 Yes, yes, that's it. 771 00:35:55,773 --> 00:35:56,863 Can you help me put the drops in? 772 00:35:56,863 --> 00:35:57,823 I'm a bit scared of this. 773 00:35:57,823 --> 00:35:58,503 I... 774 00:35:58,503 --> 00:36:00,163 I blink as soon as a drop falls. 775 00:36:02,093 --> 00:36:03,423 Lie down and don't move. 776 00:36:05,903 --> 00:36:06,823 Stop blinking. 777 00:36:07,173 --> 00:36:08,463 I... I... 778 00:36:15,973 --> 00:36:16,903 Done. 779 00:36:18,263 --> 00:36:19,433 Thank you. 780 00:36:19,843 --> 00:36:20,923 You're welcome. 781 00:36:20,953 --> 00:36:21,713 Also, 782 00:36:21,733 --> 00:36:22,903 don't call me Qin Xiaofei. 783 00:36:22,903 --> 00:36:24,343 I'm three years older than you, after all. 784 00:36:24,343 --> 00:36:26,863 Is it appropriate for you to call me that? 785 00:36:26,893 --> 00:36:28,343 Is it... 786 00:36:28,503 --> 00:36:30,103 What are you mumbling about? 787 00:36:32,653 --> 00:36:33,423 Ms. Qin. 788 00:36:33,733 --> 00:36:34,863 That's more like it. 789 00:36:34,863 --> 00:36:35,693 Where's Xixi? 790 00:36:36,133 --> 00:36:37,213 Sweetie. 791 00:36:37,213 --> 00:36:38,383 Come on. 792 00:36:38,383 --> 00:36:39,613 Yes, slow down. 793 00:36:39,613 --> 00:36:40,423 Take it easy. 794 00:36:41,173 --> 00:36:42,173 Xixi. 795 00:36:42,173 --> 00:36:43,413 This is the rehabilitation area. 796 00:36:43,413 --> 00:36:46,273 I'll show you around so you can get familiar with it. 797 00:36:47,903 --> 00:36:48,863 Dad, 798 00:36:48,863 --> 00:36:50,653 I don't want to practice anymore. 799 00:36:50,653 --> 00:36:52,573 My feet hurt. 800 00:36:54,493 --> 00:36:55,973 It's okay, sweetie. 801 00:36:55,993 --> 00:36:57,843 Come on, let's try one more time. 802 00:36:58,363 --> 00:36:59,363 One more time. 803 00:36:59,393 --> 00:37:00,453 -Come on. -Come on. 804 00:37:01,423 --> 00:37:02,253 Great job. 805 00:37:02,253 --> 00:37:03,253 Come on, sweetie. 806 00:37:12,103 --> 00:37:13,623 Bai Meng, Xixi. 807 00:37:14,993 --> 00:37:16,343 Long time no see. 808 00:37:16,343 --> 00:37:18,303 I'm here to bring you some milk tea. 809 00:37:18,303 --> 00:37:20,613 This is from Qin Fei for you. 810 00:37:20,613 --> 00:37:21,653 Here, one for each of you. 811 00:37:21,653 --> 00:37:22,253 Thank you. 812 00:37:22,253 --> 00:37:23,093 It's okay. 813 00:37:24,183 --> 00:37:24,613 Here. 814 00:37:24,613 --> 00:37:25,213 Thank you. 815 00:37:25,983 --> 00:37:26,613 Ms. Feifei, 816 00:37:26,613 --> 00:37:27,983 where is Ms. Qin Fei? 817 00:37:28,373 --> 00:37:29,693 She's with Mr. Xing. 818 00:37:29,693 --> 00:37:30,783 She'll come to see you later. 819 00:37:30,783 --> 00:37:32,253 I'll go deliver these to others now. 820 00:37:32,253 --> 00:37:32,733 Bye. 821 00:37:32,733 --> 00:37:33,863 -Bye. -Bye. 822 00:37:36,173 --> 00:37:37,253 Ms. Bai Meng, 823 00:37:37,253 --> 00:37:38,533 I don't want to go around. 824 00:37:38,533 --> 00:37:40,423 I want to go find Ms. Qin Fei. 825 00:38:08,563 --> 00:38:09,443 Yu Zhecheng. 826 00:38:10,883 --> 00:38:11,633 Coffee. 827 00:38:11,963 --> 00:38:12,963 Hello, Coffee. 828 00:38:14,023 --> 00:38:15,133 What are you busy with? 829 00:38:15,133 --> 00:38:16,783 Nothing, um... 830 00:38:16,783 --> 00:38:17,943 I just landed today. 831 00:38:17,943 --> 00:38:18,733 I'm still on vacation. 832 00:38:18,733 --> 00:38:20,173 I just came by to drop off some things. 833 00:38:20,173 --> 00:38:21,533 I'll be leaving in a bit. 834 00:38:21,533 --> 00:38:22,253 Good. 835 00:38:22,253 --> 00:38:23,533 I came to bring you some milk tea. 836 00:38:23,533 --> 00:38:24,733 -Take one. -Thank you. 837 00:38:24,733 --> 00:38:26,093 Just one. 838 00:38:30,423 --> 00:38:32,723 Well, I'll go deliver the rest to Meilan and the others. 839 00:38:32,723 --> 00:38:33,643 Bye. 840 00:38:34,573 --> 00:38:35,653 Coffee, Coffee. 841 00:38:37,103 --> 00:38:39,363 Are you going to deliver these one by one? 842 00:38:39,653 --> 00:38:41,313 How else would I deliver them? 843 00:38:41,813 --> 00:38:42,683 Are you silly or what? 844 00:38:42,683 --> 00:38:44,013 Come on, give them to me. 845 00:38:59,323 --> 00:39:01,303 Ms. Qin Fei is so generous 846 00:39:01,303 --> 00:39:01,593 offering these benefits to everyone. 847 00:39:01,593 --> 00:39:03,343 [Medical Team Work Groupchat] 848 00:39:03,343 --> 00:39:04,693 The location is shown in the image above. 849 00:39:04,693 --> 00:39:05,423 If you want to drink it, 850 00:39:05,423 --> 00:39:06,863 come and pick it up yourself. 851 00:39:06,863 --> 00:39:08,133 You're quite clever. 852 00:39:08,133 --> 00:39:09,133 Of course I am. 853 00:39:10,743 --> 00:39:11,493 Alright, 854 00:39:11,523 --> 00:39:13,223 now you don't have to run around anymore. 855 00:39:13,223 --> 00:39:14,223 Take a break here. 856 00:39:15,423 --> 00:39:15,983 Okay. 857 00:39:15,983 --> 00:39:17,343 I'm waiting for Fei anyway. 858 00:39:17,343 --> 00:39:19,073 I'll stay here for a while then. 859 00:39:20,023 --> 00:39:20,833 Coffee, 860 00:39:20,853 --> 00:39:21,843 sit in this chair. 861 00:39:21,843 --> 00:39:23,373 This chair is comfortable. 862 00:39:25,343 --> 00:39:26,783 Is there any difference? 863 00:39:26,783 --> 00:39:28,643 That one, that one is a bit broken. 864 00:39:32,343 --> 00:39:33,873 Come on, have some milk tea. 865 00:39:56,073 --> 00:39:57,203 Oh, right. 866 00:39:57,233 --> 00:39:59,633 Why did Xixi come back with you? 867 00:39:59,943 --> 00:40:02,273 You'll have to ask Xing Zhizhi about that. 868 00:40:02,763 --> 00:40:02,963 Xixi's uncle is usually too busy. 869 00:40:02,963 --> 00:40:04,383 [Rehabilitation Clinic 3] 870 00:40:04,383 --> 00:40:06,343 He doesn't have time to take care of the child. 871 00:40:06,343 --> 00:40:07,903 Besides, the rehabilitation facilities 872 00:40:07,903 --> 00:40:09,783 in Linkang County are not very well-equipped. 873 00:40:09,783 --> 00:40:10,983 So, considering various factors, 874 00:40:10,983 --> 00:40:11,783 I think 875 00:40:11,783 --> 00:40:12,503 at this stage, 876 00:40:12,503 --> 00:40:14,573 bringing Xixi back to Huhai for treatment 877 00:40:14,573 --> 00:40:15,823 is more appropriate. 878 00:40:16,723 --> 00:40:17,813 What about the expenses? 879 00:40:17,813 --> 00:40:20,083 I've applied for a relief fund for Xixi. 880 00:40:20,113 --> 00:40:22,283 And the publicity center also thinks 881 00:40:22,303 --> 00:40:23,693 that Xixi's 882 00:40:23,733 --> 00:40:25,883 entire treatment and rehabilitation process 883 00:40:25,883 --> 00:40:27,743 can be used as a promotional case. 884 00:40:28,483 --> 00:40:30,883 You don't need to worry about the expenses. 885 00:40:31,533 --> 00:40:33,703 Since that isn't an issue, 886 00:40:33,733 --> 00:40:34,973 what's the reason 887 00:40:35,023 --> 00:40:36,533 for you to send Xixi away 888 00:40:36,533 --> 00:40:37,933 and talk to me privately? 889 00:40:44,863 --> 00:40:47,573 There is indeed a rather difficult issue 890 00:40:47,573 --> 00:40:49,423 I'd like to discuss with you. 891 00:40:51,263 --> 00:40:52,263 Yes, yes. 892 00:40:52,283 --> 00:40:52,923 You see, 893 00:40:53,023 --> 00:40:53,783 as you know, 894 00:40:53,783 --> 00:40:55,343 rehabilitation is quite a challenging process. 895 00:40:55,343 --> 00:40:57,383 And for a child of Xixi's age, 896 00:40:57,383 --> 00:40:59,053 to successfully complete rehabilitation, 897 00:40:59,053 --> 00:41:00,343 she needs 898 00:41:00,343 --> 00:41:01,953 emotional support. 899 00:41:02,503 --> 00:41:03,613 I believe at this stage, 900 00:41:03,613 --> 00:41:05,173 the person who can provide her with this support 901 00:41:05,173 --> 00:41:06,693 is probably only you. 902 00:41:06,693 --> 00:41:08,253 I understand, 903 00:41:08,253 --> 00:41:09,713 but what do you mean by "probably"? 904 00:41:09,713 --> 00:41:11,303 Dr. Xing, please explain. 905 00:41:11,343 --> 00:41:12,023 In other words, 906 00:41:12,023 --> 00:41:13,593 Ms. Qin, I know you're usually very busy, 907 00:41:13,593 --> 00:41:14,523 but 908 00:41:14,613 --> 00:41:15,983 if you could find some time 909 00:41:15,983 --> 00:41:17,253 in your busy schedule to accompany Xixi... 910 00:41:17,253 --> 00:41:18,693 Dr. Xing, come here. 911 00:41:18,693 --> 00:41:20,423 Look into my eyes and answer me. 912 00:41:20,423 --> 00:41:22,213 Will my accompanying Xixi during her recovery 913 00:41:22,213 --> 00:41:24,343 really help with her rehabilitation? 914 00:41:25,023 --> 00:41:27,023 Are these requests you're making of me 915 00:41:27,023 --> 00:41:28,303 truly, 916 00:41:28,303 --> 00:41:30,173 completely and thoroughly 917 00:41:30,193 --> 00:41:31,753 for Xixi's benefit? 918 00:41:34,383 --> 00:41:36,113 -My eye's a littleโ€ฆ -Look at me. 919 00:41:43,303 --> 00:41:44,303 I'm pretty sure. 920 00:41:44,943 --> 00:41:45,753 Really. 921 00:41:48,243 --> 00:41:49,733 [Reject] [Answer] [Mom] 922 00:41:58,243 --> 00:41:58,693 [Reject] [Answer] [Mom] 923 00:41:58,693 --> 00:41:59,733 I'll take a call. 924 00:41:59,733 --> 00:42:00,533 Okay. 925 00:42:16,243 --> 00:42:16,983 Hello? 926 00:42:17,303 --> 00:42:18,393 What are you doing? 927 00:42:18,423 --> 00:42:19,693 Why did it take you so long? 928 00:42:19,693 --> 00:42:20,783 What are you up to? 929 00:42:20,803 --> 00:42:21,863 What's the matter? 930 00:42:22,093 --> 00:42:23,613 Here's the thing, 931 00:42:24,303 --> 00:42:25,783 I'm 932 00:42:25,783 --> 00:42:27,023 with your 933 00:42:27,023 --> 00:42:29,023 father and Cheng. 934 00:42:29,423 --> 00:42:30,653 And 935 00:42:30,653 --> 00:42:33,053 your brother Cheng is on vacation right now. 936 00:42:33,053 --> 00:42:34,613 He wants to come visit you. 937 00:42:34,613 --> 00:42:36,383 So we decided together 938 00:42:36,383 --> 00:42:37,573 to go to your place, 939 00:42:37,573 --> 00:42:39,773 Huhai, and spend a couple of days there. 940 00:42:39,783 --> 00:42:40,783 Okay. 941 00:42:40,783 --> 00:42:41,733 When are you coming? 942 00:42:41,733 --> 00:42:44,133 I'll have Coffee book the hotel in advance. 943 00:42:44,503 --> 00:42:45,573 No need to book a hotel. 944 00:42:45,573 --> 00:42:46,983 Isn't your house big enough? 945 00:42:46,983 --> 00:42:48,693 I've discussed it with your father and brother. 946 00:42:48,693 --> 00:42:49,783 We'll stay with you, 947 00:42:49,783 --> 00:42:51,783 spend time together and get closer. 948 00:42:52,423 --> 00:42:53,783 You, your husband, and your son 949 00:42:53,783 --> 00:42:55,093 have already discussed this, 950 00:42:55,093 --> 00:42:56,463 so what's the point of telling me now? 951 00:42:56,463 --> 00:42:58,063 Just to notify me, is that it? 952 00:43:01,383 --> 00:43:02,503 Xiaofei, 953 00:43:03,093 --> 00:43:04,953 how could you talk to me like that? 954 00:43:06,133 --> 00:43:08,133 We were very happy 955 00:43:08,133 --> 00:43:09,863 to get together with you. 956 00:43:09,863 --> 00:43:11,303 You just have to say it like that, don't you? 957 00:43:11,303 --> 00:43:12,833 It's irritating, isn't it? 958 00:43:13,653 --> 00:43:14,253 Fine, 959 00:43:15,023 --> 00:43:16,173 since you put it that way, 960 00:43:16,173 --> 00:43:18,103 I'm notifying you right now. 961 00:43:18,123 --> 00:43:20,783 We're coming right away. Deal with it yourself. 962 00:43:28,973 --> 00:43:30,133 Are you alright? 963 00:43:30,153 --> 00:43:31,953 Ms. Qin Fei. 964 00:43:32,053 --> 00:43:33,053 Xixi. 965 00:43:39,423 --> 00:43:41,163 Then I'll leave Xixi to you. 966 00:43:41,163 --> 00:43:42,023 Alright. 967 00:43:42,503 --> 00:43:43,423 Xixi, 968 00:43:43,423 --> 00:43:44,693 you're hugging me so tightly. 969 00:43:44,693 --> 00:43:46,633 Are you afraid I'll run away? 970 00:43:46,653 --> 00:43:48,513 You missed me so much, didn't you? 971 00:43:48,573 --> 00:43:50,133 Who missed you? 972 00:43:50,133 --> 00:43:51,023 Ms. Qin Fei, 973 00:43:51,023 --> 00:43:52,503 didn't you say when I came to Huhai, 974 00:43:52,503 --> 00:43:54,303 you'd take me to see Ms. Jin Na? 975 00:43:54,303 --> 00:43:54,903 What now? 976 00:43:54,903 --> 00:43:57,423 Are you not going to keep your word? 977 00:43:57,423 --> 00:43:59,133 You ungrateful little one, 978 00:43:59,133 --> 00:44:01,563 as soon as you see me, you talk about Jin Na. 979 00:44:01,563 --> 00:44:02,733 As soon as I heard you were here, 980 00:44:02,733 --> 00:44:03,903 I came running right away. 981 00:44:03,903 --> 00:44:05,533 I didn't ask you to come. 982 00:44:05,533 --> 00:44:07,423 I wouldn't trust you to take care of me. 983 00:44:07,423 --> 00:44:09,303 It was Mr. Xing's idea. 984 00:44:09,633 --> 00:44:10,273 Xixi, 985 00:44:10,303 --> 00:44:12,343 look, my eye got hit today. 986 00:44:12,343 --> 00:44:13,983 See, it's bruised. 987 00:44:18,913 --> 00:44:21,273 About Xixi's rehabilitation... 988 00:44:21,303 --> 00:44:22,383 I'm fine with it. 989 00:44:23,693 --> 00:44:24,383 Okay. 990 00:44:24,383 --> 00:44:26,503 Then, what about Xixi's daily diet? 991 00:44:26,503 --> 00:44:27,303 If there are any dietary restrictions, 992 00:44:27,303 --> 00:44:28,953 just tell Coffee about it on WeChat. 993 00:44:28,953 --> 00:44:29,953 Alright. 994 00:44:29,983 --> 00:44:31,383 So during Xixi's rehabilitation, 995 00:44:31,383 --> 00:44:32,423 she'll stay at your place. 996 00:44:32,423 --> 00:44:32,983 No. 997 00:44:34,863 --> 00:44:35,493 Why? 998 00:44:35,493 --> 00:44:38,493 Is it inconvenient because you have visitors at home? 999 00:44:38,723 --> 00:44:39,923 Xixi, 1000 00:44:39,953 --> 00:44:41,733 I don't want to stay at home recently. 1001 00:44:41,733 --> 00:44:43,283 Let's rent a place near the hospital 1002 00:44:43,283 --> 00:44:44,683 and live together, okay? 1003 00:44:48,223 --> 00:44:49,023 Alright then. 1004 00:44:50,643 --> 00:44:51,753 Where are you going? 1005 00:44:51,753 --> 00:44:53,153 To look for an apartment. 1006 00:44:53,203 --> 00:44:54,363 Now? 1007 00:44:55,473 --> 00:44:56,433 Let's go, Xixi. 1008 00:44:58,103 --> 00:44:59,543 Wait, I haven't got my bag. 1009 00:44:59,543 --> 00:45:04,543 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1010 00:44:59,543 --> 00:45:09,543 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 61100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.