All language subtitles for A Beautiful Lie S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,673 --> 00:01:36,673 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:36,673 --> 00:01:41,673 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:41,673 --> 00:01:45,853 [A Beautiful Lie] 4 00:01:47,002 --> 00:01:47,183 [Eighteen years ago] 5 00:01:47,183 --> 00:01:47,953 Run! 6 00:01:50,023 --> 00:01:50,973 Catch him! 7 00:01:50,993 --> 00:01:51,633 I'll do it! 8 00:01:51,973 --> 00:01:53,532 What are you guys doing? 9 00:01:56,443 --> 00:01:58,193 I got it now! 10 00:01:58,213 --> 00:02:01,723 Qin Fei likes Chubby! 11 00:02:02,693 --> 00:02:05,183 Qin Fei likes Chubby! 12 00:02:05,663 --> 00:02:06,583 Chubby! 13 00:02:06,583 --> 00:02:08,773 What are you talking about? 14 00:02:09,062 --> 00:02:11,133 So Qin Fei likes Chubby! 15 00:02:11,153 --> 00:02:13,873 Qin Fei likes Chubby! 16 00:02:13,893 --> 00:02:14,853 Come. 17 00:02:21,623 --> 00:02:22,743 Don't cry. 18 00:02:26,253 --> 00:02:27,143 Take this. 19 00:02:28,703 --> 00:02:29,863 I'm leaving now. 20 00:02:48,753 --> 00:02:50,513 W-What 21 00:02:50,543 --> 00:02:54,463 a b-beautiful jasmine... 22 00:02:54,483 --> 00:02:56,003 Stop, stop, stop. 23 00:02:56,063 --> 00:02:57,783 Xing Zhizhi, 24 00:02:57,813 --> 00:02:59,433 you're representing our class as a model student 25 00:02:59,433 --> 00:03:01,243 in this competition. 26 00:03:01,273 --> 00:03:03,143 Why are you singing like that? 27 00:03:03,173 --> 00:03:04,613 Have you been practicing? 28 00:03:04,613 --> 00:03:06,703 I-I'm nervous. 29 00:03:06,703 --> 00:03:07,983 What are you nervous about? 30 00:03:07,983 --> 00:03:09,173 Just imagine the audience 31 00:03:09,173 --> 00:03:11,303 as frogs. 32 00:03:11,913 --> 00:03:13,463 Alright, keep practicing. 33 00:03:18,953 --> 00:03:19,833 It's okay. 34 00:03:19,863 --> 00:03:21,043 Let's try one last time. 35 00:03:21,043 --> 00:03:23,102 If it still doesn't work, we'll stop. 36 00:03:31,743 --> 00:03:32,623 Follow my lead. 37 00:03:32,653 --> 00:03:34,123 Ready, sing. 38 00:03:34,823 --> 00:03:40,713 What a beautiful jasmine flower. 39 00:03:41,493 --> 00:03:46,733 What a beautiful jasmine flower. 40 00:03:47,503 --> 00:03:53,383 You're sweet-smelling, beautiful and full of buds. 41 00:03:53,413 --> 00:03:58,343 Fragrant and white, everyone praises you. 42 00:04:01,533 --> 00:04:09,923 [I'm kind of a fan, but not entirely just a fan. Do you understand? [Episode 4] 43 00:04:13,373 --> 00:04:14,283 Coffee, 44 00:04:14,313 --> 00:04:15,673 I'm going to get 45 00:04:15,703 --> 00:04:17,112 my signal receiver. 46 00:04:19,343 --> 00:04:20,813 [Hold to talk] 47 00:04:22,033 --> 00:04:23,543 Still no signal. 48 00:04:25,653 --> 00:04:27,373 [Turn right and go straight] 49 00:04:49,923 --> 00:04:50,953 Xing. 50 00:04:51,313 --> 00:04:52,373 What are you doing? 51 00:04:53,113 --> 00:04:55,213 I haven't seen you this happy in a long time. 52 00:04:55,213 --> 00:04:57,013 Just keep reading your book. 53 00:05:01,813 --> 00:05:03,983 Same job, different life. 54 00:05:05,943 --> 00:05:07,733 Maybe I should transfer to the rehabilitation department too. 55 00:05:07,733 --> 00:05:09,413 I'm exhausted every day. 56 00:05:09,433 --> 00:05:10,433 What are you doing? 57 00:05:10,433 --> 00:05:13,113 Making a fan promotion video for Qin Fei? 58 00:05:18,213 --> 00:05:19,883 Has Fei come looking for you? 59 00:05:20,073 --> 00:05:20,883 No, she hasn't. 60 00:05:20,883 --> 00:05:22,053 Did she go out? 61 00:05:22,083 --> 00:05:23,813 She's been gone all afternoon. 62 00:05:24,593 --> 00:05:25,593 Let's go find her. 63 00:05:25,993 --> 00:05:27,153 Come on, let's go. 64 00:05:27,153 --> 00:05:29,893 [Storage Room] 65 00:05:30,523 --> 00:05:32,113 Dr. Xing, is there something I can help you with? 66 00:05:32,113 --> 00:05:33,182 Have you seen Qin Fei? 67 00:05:33,182 --> 00:05:33,983 No, I haven't. 68 00:05:34,393 --> 00:05:35,033 Alright. 69 00:05:36,763 --> 00:05:38,883 Yu Zhecheng, have you found her? 70 00:05:44,203 --> 00:05:45,263 Have you found her? 71 00:05:45,643 --> 00:05:46,753 Not yet. 72 00:05:47,543 --> 00:05:47,883 [Life is precious. No fire.] 73 00:05:47,883 --> 00:05:48,943 I heard from patients 74 00:05:48,943 --> 00:05:49,863 that they 75 00:05:49,893 --> 00:05:50,643 couldn't log into WeChat all day. 76 00:05:50,643 --> 00:05:51,063 [Nurses' Station] 77 00:05:51,063 --> 00:05:51,973 I can't even 78 00:05:51,973 --> 00:05:53,453 send out any files. 79 00:05:53,473 --> 00:05:54,543 Have you seen Qin Fei? 80 00:05:54,543 --> 00:05:55,453 -No. -No. 81 00:05:55,473 --> 00:05:56,273 What's wrong? 82 00:05:56,303 --> 00:05:57,713 Fei is missing. 83 00:05:58,773 --> 00:06:00,773 The county supply center called earlier. 84 00:06:00,773 --> 00:06:01,963 They said her package had arrived. 85 00:06:01,963 --> 00:06:04,153 Could she have gone to pick up the package? 86 00:06:04,153 --> 00:06:05,353 It's possible. 87 00:06:14,033 --> 00:06:14,703 Hello, 88 00:06:14,723 --> 00:06:16,113 is this the supply center? 89 00:06:16,113 --> 00:06:17,323 Did someone named Qin Fei come by 90 00:06:17,323 --> 00:06:18,343 this afternoon to pick up a package? 91 00:06:18,343 --> 00:06:20,943 Yes, she came earlier and picked it up already. 92 00:06:21,103 --> 00:06:22,273 Alright, thank you. 93 00:06:22,293 --> 00:06:23,333 What did they say? 94 00:06:23,753 --> 00:06:25,683 They said she came, but left early. 95 00:06:26,213 --> 00:06:27,183 The mountain roads are rough. 96 00:06:27,183 --> 00:06:28,413 And there's no signal now. 97 00:06:28,413 --> 00:06:29,583 S-She's unfamiliar with this place. 98 00:06:29,583 --> 00:06:32,443 She must have gone into some mountain valley by now. 99 00:06:32,783 --> 00:06:34,243 Any news? Did you find her? 100 00:06:34,393 --> 00:06:36,223 Perfect timing. Give me the car key. 101 00:06:36,223 --> 00:06:36,943 What are you going to do? 102 00:06:36,943 --> 00:06:38,143 Don't worry about it. 103 00:06:50,173 --> 00:06:51,923 [Signal Receiver] 104 00:06:51,923 --> 00:06:53,533 Is this the right road? 105 00:06:53,563 --> 00:06:55,783 I can't remember without GPS. 106 00:09:02,413 --> 00:09:03,743 Help me out here. 107 00:09:04,833 --> 00:09:05,503 Okay. 108 00:09:09,223 --> 00:09:10,373 You okay? 109 00:09:10,833 --> 00:09:12,293 There's one guy in the car. 110 00:09:12,443 --> 00:09:14,243 It's too cramped for me to get in. 111 00:09:14,253 --> 00:09:15,283 Help me. 112 00:09:15,403 --> 00:09:15,973 Sure. 113 00:09:16,943 --> 00:09:18,183 Use this 114 00:09:19,313 --> 00:09:20,593 to cut the seatbelt. 115 00:09:20,923 --> 00:09:21,563 Alright. 116 00:09:23,023 --> 00:09:23,813 Here. 117 00:09:27,713 --> 00:09:29,573 We need to move this first, right? 118 00:09:36,083 --> 00:09:36,723 Are you okay? 119 00:09:36,723 --> 00:09:37,883 I'm fine, I'm fine. 120 00:09:51,193 --> 00:09:52,073 How's it going? 121 00:09:52,613 --> 00:09:53,443 Almost there. 122 00:09:53,473 --> 00:09:54,673 Just give me a moment. 123 00:09:56,863 --> 00:09:58,213 Be careful. 124 00:10:10,463 --> 00:10:11,313 Now! 125 00:10:11,333 --> 00:10:13,333 Now, now, get out! 126 00:10:17,743 --> 00:10:18,553 Hurry! 127 00:10:19,963 --> 00:10:20,843 Get out now! 128 00:10:57,463 --> 00:10:58,943 Qin Fei. 129 00:11:05,623 --> 00:11:06,503 Qin Fei! 130 00:11:08,243 --> 00:11:09,423 Qin Xiaofei! 131 00:11:12,043 --> 00:11:13,243 Qin Xiaofei! 132 00:11:27,803 --> 00:11:29,123 Qin Xiaofei! 133 00:11:35,553 --> 00:11:36,453 Qin Xiaofei! 134 00:11:37,723 --> 00:11:38,563 Xiaofei. 135 00:11:42,263 --> 00:11:43,383 Qin Fei! 136 00:11:44,573 --> 00:11:45,653 Qin Fei! 137 00:11:46,343 --> 00:11:47,703 Xiaofei! 138 00:11:49,773 --> 00:11:51,213 Xing Zhizhi! 139 00:11:52,273 --> 00:11:59,513 ♫You occupy my sight♫ 140 00:12:00,083 --> 00:12:07,053 ♫Light up every moment♫ 141 00:12:08,163 --> 00:12:15,063 ♫When I keep thinking about you♫ 142 00:12:16,003 --> 00:12:21,883 ♫The whole world has fallen♫ 143 00:12:22,693 --> 00:12:25,453 ♫My heart♫ 144 00:12:26,103 --> 00:12:30,143 ♫I just want to stay by your side♫ 145 00:12:31,073 --> 00:12:33,343 ♫My love♫ 146 00:12:34,033 --> 00:12:37,993 ♫I will do anything for you♫ 147 00:12:38,803 --> 00:12:41,933 ♫One more time♫ 148 00:12:43,523 --> 00:12:45,993 ♫Till forever♫ 149 00:12:46,873 --> 00:12:52,273 ♫We're meant to be together♫ 150 00:12:59,433 --> 00:13:01,633 Why are you running around recklessly? 151 00:13:01,943 --> 00:13:03,543 What if something happened? 152 00:13:03,903 --> 00:13:05,133 Nothing happened. 153 00:13:05,163 --> 00:13:06,353 What do you mean? 154 00:13:06,373 --> 00:13:07,503 There could be landslides, mudslides, 155 00:13:07,503 --> 00:13:08,943 loss of contact, and even car explosions. 156 00:13:08,943 --> 00:13:10,543 That's how it always happens in the dramas. 157 00:13:10,543 --> 00:13:11,273 And then... 158 00:13:13,113 --> 00:13:14,313 And then it's over. 159 00:13:18,193 --> 00:13:19,193 Did you get hurt? 160 00:13:20,073 --> 00:13:20,833 No. 161 00:13:21,163 --> 00:13:22,043 Let me see. 162 00:13:24,773 --> 00:13:25,513 Let me see. 163 00:13:31,783 --> 00:13:32,713 How did you get this? 164 00:13:32,713 --> 00:13:33,753 That car. 165 00:13:33,783 --> 00:13:36,113 The glass on it scratched me a bit. 166 00:14:04,483 --> 00:14:05,683 Are you done talking? 167 00:14:06,393 --> 00:14:08,103 Come help when you're finished. 168 00:14:08,103 --> 00:14:08,903 Ze, 169 00:14:10,853 --> 00:14:11,863 are you okay? 170 00:14:12,283 --> 00:14:13,013 Are you okay? 171 00:14:16,293 --> 00:14:17,153 Let's go. 172 00:14:17,423 --> 00:14:18,773 Let's get him into the car first. 173 00:14:18,773 --> 00:14:19,503 Can you do it? 174 00:14:19,713 --> 00:14:20,383 No problem. 175 00:14:21,163 --> 00:14:21,713 Let's go. 176 00:14:23,863 --> 00:14:26,103 Why did he call me Qin Xiaofei? 177 00:14:28,373 --> 00:14:31,793 [Linkang Hospital] 178 00:14:31,933 --> 00:14:34,193 [We're dedicated to making you healthy] 179 00:14:52,193 --> 00:14:58,643 [We're dedicated to making you healthy] 180 00:14:58,643 --> 00:15:00,693 You call this a small cut? 181 00:15:01,043 --> 00:15:03,373 I didn't realize it was this long earlier. 182 00:15:04,133 --> 00:15:05,163 Does it hurt? 183 00:15:05,183 --> 00:15:06,463 It hurt a bit just now. 184 00:15:06,483 --> 00:15:07,813 So you do feel pain, huh? 185 00:15:09,693 --> 00:15:10,693 What's wrong? 186 00:15:10,713 --> 00:15:11,833 Are you mad at me? 187 00:15:12,183 --> 00:15:12,943 No. 188 00:15:12,963 --> 00:15:14,683 Then why the long face? 189 00:15:15,333 --> 00:15:16,973 Did I do something to offend you? 190 00:15:16,973 --> 00:15:18,023 I get a tan. 191 00:15:19,513 --> 00:15:20,783 Don't get the wound wet. 192 00:15:20,783 --> 00:15:22,053 Come see me in 3 days to change the dressing. 193 00:15:22,053 --> 00:15:23,843 I still need to see you in 3 days? 194 00:15:23,873 --> 00:15:25,613 Why should I come if you're so reluctant? 195 00:15:25,613 --> 00:15:26,563 You don't have to come to me. 196 00:15:26,563 --> 00:15:28,043 Just let it stink. 197 00:15:31,493 --> 00:15:32,343 Doctor, 198 00:15:32,383 --> 00:15:34,583 I think you need to improve your skills. 199 00:15:34,583 --> 00:15:35,873 Open your hand. 200 00:15:44,013 --> 00:15:44,933 Done. 201 00:15:53,173 --> 00:15:54,143 Fei, 202 00:15:54,143 --> 00:15:54,773 how are you? 203 00:15:54,773 --> 00:15:56,383 What happened to your hand? 204 00:15:57,233 --> 00:15:58,963 Drink some water, drink up. 205 00:15:59,453 --> 00:16:01,183 You scared me to death. 206 00:16:01,213 --> 00:16:03,743 Can you please let me know before you go out next time? 207 00:16:03,743 --> 00:16:05,473 Your life is my career. 208 00:16:05,503 --> 00:16:06,813 Don't end it so easily. 209 00:16:06,833 --> 00:16:08,763 I get it. 210 00:16:09,963 --> 00:16:12,963 What's wrong with Xing Zhizhi? 211 00:16:12,993 --> 00:16:14,393 He has a short temper. 212 00:16:14,423 --> 00:16:16,553 He just got mad and left without a word. 213 00:16:18,443 --> 00:16:20,033 He was probably worried about you. 214 00:16:20,033 --> 00:16:21,373 As soon as he heard you weren't back, 215 00:16:21,373 --> 00:16:22,613 he immediately 216 00:16:22,633 --> 00:16:25,083 rushed out to find you. 217 00:16:25,673 --> 00:16:26,673 Really? 218 00:16:33,543 --> 00:16:34,633 Be gentle. 219 00:16:34,653 --> 00:16:35,933 It hurts? 220 00:16:36,833 --> 00:16:38,193 Tell me what happened. 221 00:16:38,223 --> 00:16:39,823 How did you suddenly show up? 222 00:16:40,443 --> 00:16:41,513 Our rescue team 223 00:16:41,543 --> 00:16:43,283 was training in the neighboring county. 224 00:16:43,283 --> 00:16:45,713 We just heard about the sudden landslide in Linkang County. 225 00:16:45,713 --> 00:16:46,913 So I rushed over to see 226 00:16:46,923 --> 00:16:49,123 if there was anything I could help with. 227 00:16:49,263 --> 00:16:50,123 That foreigner 228 00:16:50,123 --> 00:16:52,083 is also from your Xiaoyun Rescue Team? 229 00:16:52,083 --> 00:16:53,253 No, he's not. 230 00:16:53,273 --> 00:16:54,223 Seems like he's some kind of 231 00:16:54,223 --> 00:16:56,173 big social media influencer. 232 00:16:56,173 --> 00:16:57,223 A news guy. 233 00:16:57,553 --> 00:16:58,393 He was just going the same way, 234 00:16:58,393 --> 00:16:59,703 so I brought him along. 235 00:17:00,143 --> 00:17:01,183 How is he? 236 00:17:01,833 --> 00:17:02,663 He's fine, 237 00:17:02,683 --> 00:17:03,713 but he hasn't woken up yet. 238 00:17:03,713 --> 00:17:04,743 You handled it well. 239 00:17:04,743 --> 00:17:05,543 Of course. 240 00:17:05,563 --> 00:17:06,963 I learned it all from you. 241 00:17:08,223 --> 00:17:09,403 Alright, let's not talk about him. 242 00:17:09,403 --> 00:17:10,602 Let's talk about you. 243 00:17:10,602 --> 00:17:12,403 Well, good for you. 244 00:17:12,423 --> 00:17:13,892 It's only been a few days since I last saw you, 245 00:17:13,892 --> 00:17:15,403 and you're already taking advantage of the situation. 246 00:17:15,403 --> 00:17:16,533 If I hadn't shown up in time, 247 00:17:16,533 --> 00:17:18,892 I wouldn't have known you'd gotten close to someone already. 248 00:17:18,892 --> 00:17:20,313 What are you talking about? 249 00:17:20,313 --> 00:17:22,153 Don't play dumb with me. 250 00:17:22,653 --> 00:17:24,132 You two. 251 00:17:25,023 --> 00:17:26,253 What's between you? 252 00:17:26,683 --> 00:17:27,683 Who? 253 00:17:30,083 --> 00:17:31,893 What do you mean? 254 00:17:32,563 --> 00:17:33,563 She doesn't know? 255 00:17:34,593 --> 00:17:35,423 Yes. 256 00:17:36,063 --> 00:17:37,593 She still doesn't know? 257 00:17:39,023 --> 00:17:40,003 Well, that makes sense. 258 00:17:40,003 --> 00:17:42,333 You guys haven't seen each other in years. 259 00:17:44,313 --> 00:17:45,313 Zhizhi, 260 00:17:45,343 --> 00:17:46,933 why don't you just tell her directly? 261 00:17:46,933 --> 00:17:48,243 Are you crazy? 262 00:17:48,263 --> 00:17:49,863 How am I supposed to say that? 263 00:17:49,973 --> 00:17:51,293 I am crazy. 264 00:17:51,323 --> 00:17:53,883 If you think this is 265 00:17:53,903 --> 00:17:55,323 just friendship, 266 00:17:55,343 --> 00:17:56,743 then just say it openly. 267 00:17:56,773 --> 00:17:57,723 The fact that you're not saying anything now 268 00:17:57,723 --> 00:17:59,503 means you have something to hide. 269 00:17:59,503 --> 00:18:01,393 -I… -Your problem is here. 270 00:18:01,413 --> 00:18:02,093 You... 271 00:18:02,113 --> 00:18:02,943 Let me tell you, 272 00:18:02,943 --> 00:18:04,083 now you should... 273 00:18:04,373 --> 00:18:05,183 I'm coming in. 274 00:18:07,863 --> 00:18:09,143 Why are you here? 275 00:18:11,843 --> 00:18:12,723 Your lunch. 276 00:18:16,933 --> 00:18:18,413 Xing Zhizhi. 277 00:18:18,433 --> 00:18:20,043 I need to talk to you. 278 00:18:20,073 --> 00:18:22,073 Can you come out with me for a moment? 279 00:18:22,313 --> 00:18:23,203 Now? 280 00:18:28,663 --> 00:18:29,793 When else? 281 00:18:31,443 --> 00:18:32,663 How about tomorrow? 282 00:18:34,823 --> 00:18:36,753 Would the day after tomorrow work? 283 00:18:37,243 --> 00:18:38,973 Why don't you dare to look at me? 284 00:18:40,323 --> 00:18:42,123 Fei, you got my leg. 285 00:18:42,963 --> 00:18:43,893 I'm sorry. 286 00:18:45,233 --> 00:18:45,943 Let me 287 00:18:45,963 --> 00:18:46,693 reintroduce 288 00:18:46,713 --> 00:18:48,003 myself to you. 289 00:18:48,463 --> 00:18:49,263 I'm Liu Yanze. 290 00:18:49,283 --> 00:18:51,003 I do security work, 291 00:18:51,033 --> 00:18:52,713 and my side job is 292 00:18:52,733 --> 00:18:53,603 working at the Xiaoyun Rescue Team. 293 00:18:53,603 --> 00:18:55,143 I'm good friends with Xing Zhizhi. 294 00:18:55,143 --> 00:18:56,583 Xiaoyun Rescue Team? 295 00:18:56,613 --> 00:18:57,653 Yes. 296 00:18:57,673 --> 00:18:59,583 No wonder you're so tough. 297 00:19:00,233 --> 00:19:02,903 Liu Yanze. 298 00:19:04,373 --> 00:19:06,433 Why does this name sound so familiar? 299 00:19:07,603 --> 00:19:09,383 [Qin Fei's Fan Club] 300 00:19:12,333 --> 00:19:13,423 This is... 301 00:19:13,683 --> 00:19:15,143 It's a gift from Liu Yanze. 302 00:19:18,763 --> 00:19:19,453 You... 303 00:19:19,973 --> 00:19:21,603 You're my fan! 304 00:19:21,623 --> 00:19:23,013 You really know how to rescue people. 305 00:19:23,013 --> 00:19:24,013 Fan? 306 00:19:26,923 --> 00:19:30,013 I-I'm not your fan. 307 00:19:31,243 --> 00:19:32,803 I'm a fan of Luo Xiaoxiao. 308 00:19:33,733 --> 00:19:36,433 Xing Zhizhi told me you were my fan. 309 00:19:36,453 --> 00:19:38,713 Let's talk outside, let's talk outside. 310 00:19:39,253 --> 00:19:40,653 Don't tell me you've become a hater. 311 00:19:40,653 --> 00:19:42,173 -Bye. -Or did you 312 00:19:42,193 --> 00:19:43,673 unfollow me? 313 00:20:27,003 --> 00:20:28,003 Xing Zhizhi. 314 00:20:28,743 --> 00:20:31,333 If Liu Yanze isn't my fan, 315 00:20:31,703 --> 00:20:33,703 then which of your friends is my fan? 316 00:20:39,463 --> 00:20:41,553 Normally speaking, 317 00:20:41,583 --> 00:20:42,903 the friend you mentioned 318 00:20:42,903 --> 00:20:43,813 is you. 319 00:20:45,203 --> 00:20:46,663 You're my fan? 320 00:20:48,873 --> 00:20:50,183 I'm not. 321 00:20:54,263 --> 00:20:56,133 He's my fan, 322 00:20:56,163 --> 00:20:57,963 but he won't admit it. 323 00:20:57,983 --> 00:20:58,903 His name is Xing... 324 00:20:58,903 --> 00:20:59,663 Don't shout! Don't shout! 325 00:20:59,663 --> 00:21:01,093 Yes, don't shout. 326 00:21:02,893 --> 00:21:04,673 How should I put this... 327 00:21:04,703 --> 00:21:05,953 I'm kind of a fan, 328 00:21:05,973 --> 00:21:07,503 but not entirely just a fan. 329 00:21:07,503 --> 00:21:08,533 D-Do you understand? 330 00:21:08,533 --> 00:21:09,523 I don't understand. 331 00:21:09,523 --> 00:21:11,093 That sounds like being my fan. 332 00:21:11,093 --> 00:21:11,943 What? 333 00:21:11,943 --> 00:21:14,073 Are you afraid that the herd will know? 334 00:21:14,603 --> 00:21:17,403 Well, you're only hearing half of what I'm saying. 335 00:21:17,593 --> 00:21:19,503 You've saved me multiple times 336 00:21:19,523 --> 00:21:20,923 and even shielded me from the rain, 337 00:21:20,923 --> 00:21:23,253 because you've admired me for a long time? 338 00:21:24,083 --> 00:21:24,913 I admire you? 339 00:21:29,483 --> 00:21:31,483 Then why were you mad when I got hurt? 340 00:21:35,413 --> 00:21:37,043 Why do you care? 341 00:21:38,193 --> 00:21:39,953 Don't act cute with me. 342 00:21:47,033 --> 00:21:47,943 Fei! 343 00:21:48,433 --> 00:21:50,003 The French guy has woken up. 344 00:21:50,023 --> 00:21:52,703 He says he might be HIV-positive. 345 00:22:12,153 --> 00:22:13,313 Xing Zhizhi. 346 00:22:13,333 --> 00:22:14,763 Am I going to get infected? 347 00:22:14,763 --> 00:22:16,293 Don't jump to conclusions. 348 00:22:16,623 --> 00:22:18,273 First, if you have an open wound, 349 00:22:18,273 --> 00:22:19,703 contact with an HIV-positive person 350 00:22:19,703 --> 00:22:21,953 does carry some risk. 351 00:22:21,973 --> 00:22:22,633 However, 352 00:22:22,663 --> 00:22:24,683 the actual chance of getting infected is really low. 353 00:22:24,683 --> 00:22:25,473 Healthcare workers 354 00:22:25,473 --> 00:22:27,423 who get pricked by a needle contaminated with HIV 355 00:22:27,423 --> 00:22:29,683 only have a 0.33% chance of infection. 356 00:22:29,703 --> 00:22:31,383 If it's just mucous membrane exposure, 357 00:22:31,383 --> 00:22:32,863 the chance is 0.09%. 358 00:22:32,903 --> 00:22:34,523 Can you stop with the technical stuff? 359 00:22:34,523 --> 00:22:36,033 I don't understand a word of it. 360 00:22:36,033 --> 00:22:38,763 Just tell me my chances of getting infected. 361 00:22:38,783 --> 00:22:40,543 About one in a thousand. 362 00:22:40,573 --> 00:22:41,963 One in a thousand. 363 00:22:43,783 --> 00:22:44,703 One in... 364 00:22:45,233 --> 00:22:46,643 One in a thousand. 365 00:22:47,823 --> 00:22:49,113 And what's most important now is that 366 00:22:49,113 --> 00:22:50,483 the foreigner 367 00:22:50,513 --> 00:22:52,313 hasn't even been confirmed to have HIV yet. 368 00:22:52,313 --> 00:22:53,573 It's just a suspicion. 369 00:22:56,333 --> 00:22:57,263 The signal here is poor, 370 00:22:57,263 --> 00:22:58,733 and the retest results aren't back yet. 371 00:22:58,733 --> 00:23:00,133 If the retest results are negative, 372 00:23:00,133 --> 00:23:01,443 then you'll be completely fine. 373 00:23:01,443 --> 00:23:02,443 Don't worry. 374 00:23:04,873 --> 00:23:06,273 You're right. 375 00:23:06,363 --> 00:23:08,313 I can't be so unlucky, right? 376 00:23:08,513 --> 00:23:10,163 Your gamma knife hasn't arrived yet. 377 00:23:10,163 --> 00:23:12,953 So your donor shouldn't be leaving first. 378 00:23:12,973 --> 00:23:13,723 Even if I become a ghost... 379 00:23:13,723 --> 00:23:15,053 Quit talking nonsense! 380 00:23:18,723 --> 00:23:19,653 Don't worry. 381 00:23:19,943 --> 00:23:21,393 I'll go get the virus blocker now. 382 00:23:21,393 --> 00:23:22,433 If there's any chance of infection, 383 00:23:22,433 --> 00:23:23,833 taking them within 24 hours is most effective. 384 00:23:23,833 --> 00:23:28,233 [Starting to Care for Your Health Now] 385 00:23:29,563 --> 00:23:31,823 You asked me why I was mad earlier, right? 386 00:23:32,013 --> 00:23:33,223 I'll tell you now. 387 00:23:33,663 --> 00:23:34,663 I value your life, 388 00:23:34,673 --> 00:23:36,203 but it feels like you don't. 389 00:23:36,223 --> 00:23:37,533 When someone disregards something I care about, 390 00:23:37,533 --> 00:23:38,773 it makes me angry. 391 00:23:39,133 --> 00:23:39,993 Got it? 392 00:23:42,083 --> 00:23:43,043 Trust me, 393 00:23:43,113 --> 00:23:44,293 I'll be back soon. 394 00:23:45,383 --> 00:23:46,313 I trust you. 395 00:23:49,453 --> 00:23:50,833 [Starting to Care for Your Health Now] 396 00:24:02,873 --> 00:24:04,213 [Mangya Town Health Clinic] [Yushan Village Health Clinic] [Zhangshu Village Health Clinic] 397 00:24:04,623 --> 00:24:06,023 I've already contacted the hospital in the city. 398 00:24:06,023 --> 00:24:07,193 They're sending the blocker. 399 00:24:07,193 --> 00:24:08,743 But because of the landslide, 400 00:24:08,743 --> 00:24:10,403 it'll take two days to arrive. 401 00:24:11,093 --> 00:24:12,423 By then, the effectiveness 402 00:24:12,423 --> 00:24:13,943 might not be as good. 403 00:24:13,943 --> 00:24:15,673 Of course I know that. 404 00:24:15,693 --> 00:24:17,783 But people need to have hope, right? 405 00:24:17,813 --> 00:24:19,133 She's more scared than anyone. 406 00:24:19,133 --> 00:24:20,863 Please don't tell her too much. 407 00:24:22,983 --> 00:24:25,173 Looks like Li Meilan and the others were right. 408 00:24:25,173 --> 00:24:26,663 You treat Qin Fei... 409 00:24:29,803 --> 00:24:32,463 I've written down all the health clinic addresses in the area, 410 00:24:32,463 --> 00:24:34,533 but the chance of finding the blocker nearby is slim. 411 00:24:34,533 --> 00:24:36,033 Are you really going to look for it? 412 00:24:36,033 --> 00:24:36,953 Thanks. 413 00:24:45,233 --> 00:24:46,883 It'll be fine soon. 414 00:24:47,463 --> 00:24:49,893 This is the seventh tube. How much longer do we have to draw blood? 415 00:24:49,893 --> 00:24:52,003 We need to test for 416 00:24:52,023 --> 00:24:53,163 complete blood count, antigens, antibodies, and RNA. 417 00:24:53,163 --> 00:24:53,533 [About Your Healthcare, Please Listen to Us] 418 00:24:53,533 --> 00:24:56,393 The more tests we do, the more accurate the results will be. 419 00:24:56,393 --> 00:24:58,653 Dr. Xing specifically instructed this. 420 00:25:00,793 --> 00:25:02,423 Where is Xing Zhizhi? 421 00:25:02,453 --> 00:25:03,583 He has already left? 422 00:25:06,643 --> 00:25:08,013 Dr. Bai, 423 00:25:08,043 --> 00:25:09,053 I feel 424 00:25:09,083 --> 00:25:11,433 you and Dr. Xing must have known each other for a long time. 425 00:25:11,433 --> 00:25:13,233 What's your relationship like? 426 00:25:13,963 --> 00:25:15,763 It's a love-hate relationship. 427 00:25:16,933 --> 00:25:18,433 What does that mean? 428 00:25:20,003 --> 00:25:21,393 He's my senior. 429 00:25:21,413 --> 00:25:22,643 In the professional field, 430 00:25:22,643 --> 00:25:24,483 I really respect him. 431 00:25:24,503 --> 00:25:26,053 Back when we were in thoracic surgery, 432 00:25:26,053 --> 00:25:28,063 it wouldn't be an exaggeration to call him a genius. 433 00:25:28,063 --> 00:25:28,463 [About Your Healthcare, Please Listen to Us] 434 00:25:28,463 --> 00:25:30,423 Dr. Xing was so brilliant. 435 00:25:30,713 --> 00:25:31,853 Do you know 436 00:25:31,873 --> 00:25:33,553 why he left thoracic surgery? 437 00:25:36,153 --> 00:25:38,553 That's personal, and I didn't ask about it. 438 00:25:38,793 --> 00:25:39,833 At most, 439 00:25:39,873 --> 00:25:41,283 I just feel bad for him. 440 00:25:47,213 --> 00:25:48,773 This is what he left for you. 441 00:25:49,353 --> 00:25:50,083 Dr. Bai, 442 00:25:50,103 --> 00:25:52,903 is there anything else we need to pay attention to? 443 00:26:01,273 --> 00:26:06,393 ♫The silence of night, the breath of rain♫ 444 00:26:06,393 --> 00:26:07,583 Before the stars disappear, 445 00:26:07,583 --> 00:26:08,003 ♫They became pleasant because of you♫ 446 00:26:08,003 --> 00:26:09,283 I'll come back. 447 00:26:14,413 --> 00:26:21,933 ♫I never told you how much I missed you♫ 448 00:26:22,583 --> 00:26:26,763 ♫When I opened my mouth, I couldn't say anything♫ 449 00:26:27,663 --> 00:26:33,703 ♫The emerald of you, the brightness of you♫ 450 00:26:34,743 --> 00:26:39,883 ♫The grayness of you, with downcast eyes♫ 451 00:26:41,053 --> 00:26:45,623 ♫Every shadow in my eyes is only you♫ 452 00:26:45,623 --> 00:26:47,933 [Fengming Village Health Clinic of Mangya Town, Linkang County] 453 00:26:48,983 --> 00:26:50,803 ♫I've never said it clearly♫ 454 00:26:51,883 --> 00:26:55,063 ♫Never been this sure♫ 455 00:26:55,753 --> 00:26:57,703 ♫You're the one♫ 456 00:26:58,483 --> 00:27:00,943 ♫I think of you with every breath♫ 457 00:27:01,543 --> 00:27:05,253 ♫Thinking of you gives me the courage♫ 458 00:27:06,193 --> 00:27:08,013 ♫To softly say, I miss you♫ 459 00:27:09,083 --> 00:27:10,763 ♫You're the one♫ 460 00:27:11,703 --> 00:27:14,293 ♫I hear you softly call my name, and I want to hold you♫ 461 00:27:14,293 --> 00:27:16,563 [Zhangshu Village Health Clinic] 462 00:27:16,563 --> 00:27:21,483 ♫Feel my heartbeat match yours♫ 463 00:27:22,213 --> 00:27:24,823 ♫When I think of you, I'm sure♫ 464 00:27:24,823 --> 00:27:28,403 [Zhangshu Village Health Clinic] 465 00:27:36,023 --> 00:27:37,613 ♫You're the one♫ 466 00:27:38,703 --> 00:27:40,793 ♫I think of you with every breath♫ 467 00:27:41,823 --> 00:27:42,803 ♫I want to hold you♫ 468 00:27:43,353 --> 00:27:43,683 ♫Feel my heartbeat match yours♫ 469 00:27:43,683 --> 00:27:48,403 [Luolan Clinic] 470 00:27:49,463 --> 00:27:54,623 ♫When I think of you, I'm sure♫ 471 00:28:27,573 --> 00:28:28,773 Coffee. 472 00:28:28,773 --> 00:28:30,503 Haven't you found the tape yet? 473 00:28:32,143 --> 00:28:33,453 Found it. 474 00:28:38,063 --> 00:28:38,983 Fei. 475 00:28:41,673 --> 00:28:42,593 Fei. 476 00:28:42,613 --> 00:28:44,243 I secretly asked someone to do a fortune-telling for you. 477 00:28:44,243 --> 00:28:45,483 You're tough. 478 00:28:45,503 --> 00:28:47,343 It's not possible for you to get infected so easily. 479 00:28:47,343 --> 00:28:49,183 You're blessed by heaven. 480 00:28:50,193 --> 00:28:51,343 Coffee. 481 00:28:51,873 --> 00:28:53,833 If a doctor 482 00:28:53,853 --> 00:28:55,643 says to their patient 483 00:28:56,043 --> 00:28:58,053 that he values your life very much, 484 00:28:58,693 --> 00:29:00,293 what do you think that means? 485 00:29:02,173 --> 00:29:03,173 It means 486 00:29:03,193 --> 00:29:04,673 he's a good doctor. 487 00:29:05,483 --> 00:29:07,243 Nothing more than that? 488 00:29:07,913 --> 00:29:09,803 What else could it mean? 489 00:29:14,323 --> 00:29:16,033 Fei, don't worry. 490 00:29:16,053 --> 00:29:18,093 You won't get infected so easily. 491 00:29:20,103 --> 00:29:21,713 What are you thinking about? 492 00:29:21,733 --> 00:29:23,263 I'm not worried about that. 493 00:29:23,483 --> 00:29:25,283 I was talking about Xing Zhizhi. 494 00:29:27,983 --> 00:29:29,183 Fei, tell me. 495 00:29:29,203 --> 00:29:30,023 Why did you suddenly 496 00:29:30,023 --> 00:29:32,663 start tinkering with a signal receiver? 497 00:29:33,203 --> 00:29:34,883 Do you really think 498 00:29:34,913 --> 00:29:36,513 we can figure this thing out? 499 00:29:37,253 --> 00:29:38,883 Where there's a will, there's a way. 500 00:29:38,883 --> 00:29:41,343 I just need something to keep me distracted. 501 00:29:41,543 --> 00:29:43,673 Take a break and have some water first. 502 00:29:48,983 --> 00:29:50,153 Meilan. 503 00:29:52,783 --> 00:29:54,583 This is from the medical team. 504 00:29:54,903 --> 00:29:55,553 Here. 505 00:29:55,573 --> 00:29:56,223 Take it. 506 00:29:58,713 --> 00:29:59,623 Let me take it. 507 00:30:00,653 --> 00:30:02,183 It's just a small gesture. 508 00:30:02,213 --> 00:30:03,813 Don't think it's too little. 509 00:30:10,313 --> 00:30:12,063 Don't worry. 510 00:30:12,093 --> 00:30:13,953 Everything will be fine for sure. 511 00:30:14,403 --> 00:30:16,003 Fei will definitely be okay. 512 00:30:16,893 --> 00:30:18,023 I'll be going then. 513 00:30:18,433 --> 00:30:19,493 Thank you, Meilan. 514 00:30:26,693 --> 00:30:28,613 Look, Fei, there's so much fruit. 515 00:30:30,803 --> 00:30:32,403 Let me peel an orange for you. 516 00:30:38,433 --> 00:30:39,663 The patients asked me to bring this over. 517 00:30:39,663 --> 00:30:40,323 Here you go. 518 00:30:40,333 --> 00:30:41,933 I need to get back to work now. 519 00:30:44,813 --> 00:30:46,243 So much! 520 00:30:46,263 --> 00:30:48,673 You are really popular. 521 00:30:50,063 --> 00:30:51,133 How tacky. 522 00:31:01,833 --> 00:31:02,663 Fei. 523 00:31:03,073 --> 00:31:04,273 Are you hungry? 524 00:31:04,303 --> 00:31:06,033 I'll go cook something for you. 525 00:31:07,763 --> 00:31:08,763 Okay. 526 00:31:08,793 --> 00:31:09,923 Then I'll have instant noodles. 527 00:31:09,923 --> 00:31:11,083 I want three eggs. 528 00:31:11,183 --> 00:31:12,053 Three? 529 00:31:12,503 --> 00:31:13,293 No way. 530 00:31:13,293 --> 00:31:13,903 Just one. 531 00:31:14,533 --> 00:31:16,373 You've already got a double chin lately. 532 00:31:16,373 --> 00:31:17,533 I'm almost dead, 533 00:31:17,533 --> 00:31:19,663 and you won't even let me eat a bit more? 534 00:31:20,793 --> 00:31:22,193 Alright, I'm going then. 535 00:31:34,443 --> 00:31:36,933 [You're the prettiest] 536 00:31:47,313 --> 00:31:48,233 [Cafeteria Chef Job Responsibilities] 537 00:31:49,013 --> 00:31:50,463 [Cafeteria Chef Job Responsibilities] 538 00:31:51,453 --> 00:31:52,893 Why are you here? 539 00:31:53,863 --> 00:31:55,123 The smell attracts me. 540 00:31:56,873 --> 00:31:57,743 Go away. 541 00:31:57,773 --> 00:31:58,703 It's not for you. 542 00:32:01,623 --> 00:32:02,663 What? 543 00:32:03,393 --> 00:32:05,053 You worried about Fei so much? 544 00:32:08,163 --> 00:32:10,603 [Table manners matter.] 545 00:32:10,603 --> 00:32:12,303 I shouldn't have agreed to Mr. Ren 546 00:32:12,303 --> 00:32:13,933 to let Fei be a volunteer. 547 00:32:13,963 --> 00:32:15,953 If she hadn't been a volunteer, she wouldn't have encountered the landslide. 548 00:32:15,953 --> 00:32:18,053 If there hadn't been a landslide, the signal wouldn't have gone out. 549 00:32:18,053 --> 00:32:19,163 If the signal hadn't gone out, 550 00:32:19,163 --> 00:32:21,423 I would have received Fei's text messages, 551 00:32:21,423 --> 00:32:22,613 and Fei wouldn't have had to go alone 552 00:32:22,613 --> 00:32:24,463 to get the signal receiver. 553 00:32:24,503 --> 00:32:27,633 Now her life is in danger because she was saving someone. 554 00:32:30,913 --> 00:32:31,943 If Qin Fei hadn't gone alone 555 00:32:31,943 --> 00:32:32,853 to find the signal receiver, 556 00:32:32,853 --> 00:32:33,533 and someone had been with her, 557 00:32:33,533 --> 00:32:34,423 she wouldn't be in danger now. 558 00:32:34,423 --> 00:32:35,423 If she hadn't been in danger, 559 00:32:35,423 --> 00:32:36,663 then my buddy wouldn't have gone looking for the blocker. 560 00:32:36,663 --> 00:32:38,793 And now there's still no news from him. 561 00:32:39,883 --> 00:32:41,983 Alright, alright, stop talking. 562 00:32:45,523 --> 00:32:47,183 If you want me to stop talking, 563 00:32:47,593 --> 00:32:49,703 you can use the noodles to shut my mouth. 564 00:32:49,703 --> 00:32:50,263 You... 565 00:32:53,113 --> 00:32:54,573 Fine, but help me with something first. 566 00:32:54,573 --> 00:32:55,703 I'll think about it. 567 00:33:11,293 --> 00:33:13,183 Qin Xiaofei. 568 00:33:14,903 --> 00:33:15,903 What's wrong? 569 00:33:15,923 --> 00:33:16,673 Chubby. 570 00:33:17,673 --> 00:33:18,523 Here you go. 571 00:33:29,743 --> 00:33:31,723 Why haven't your parents come to pick you up yet? 572 00:33:31,723 --> 00:33:34,783 They're in Beijing. They only come back once in a while. 573 00:33:35,873 --> 00:33:37,153 What about your dad? 574 00:33:37,183 --> 00:33:39,183 My dad went to buy me some plum candy. 575 00:33:42,053 --> 00:33:43,583 What's the matter with you? 576 00:33:44,813 --> 00:33:45,963 The teacher 577 00:33:45,993 --> 00:33:49,403 asked me to represent our class in the singing competition. 578 00:33:49,853 --> 00:33:52,133 But I'm still too scared to go on stage. 579 00:33:53,293 --> 00:33:54,423 Why? 580 00:33:55,503 --> 00:33:58,023 Because I'm scared. 581 00:33:59,253 --> 00:34:00,443 It's okay. 582 00:34:00,493 --> 00:34:01,613 I'll be standing right there at the bottom of the stage 583 00:34:01,613 --> 00:34:02,983 and singing with you, 584 00:34:02,983 --> 00:34:04,503 just like we did in rehearsal. 585 00:34:04,503 --> 00:34:05,663 You won't be scared then. 586 00:34:05,663 --> 00:34:06,533 Really? 587 00:34:06,693 --> 00:34:07,593 Pinky swear. 588 00:34:08,242 --> 00:34:13,043 Let's make a pinky swear, and thereby we will not break our promise for a hundred years. 589 00:34:21,432 --> 00:34:23,393 Xing. 590 00:34:23,423 --> 00:34:25,193 Chubby. 591 00:34:26,063 --> 00:34:28,023 Plum candy. 592 00:34:30,182 --> 00:34:31,742 Xing Zhizhi. 593 00:34:33,793 --> 00:34:35,553 I didn't expect it to be him. 594 00:34:44,343 --> 00:34:46,012 He should be back soon. 595 00:34:46,083 --> 00:34:50,023 [Fengming Village Health Clinic of Linkang County] 596 00:35:12,753 --> 00:35:13,993 [Shuxin Pharmacy] 597 00:35:24,213 --> 00:35:24,983 That's not right. 598 00:35:24,983 --> 00:35:27,683 It says to plug A into slot three, 599 00:35:27,783 --> 00:35:30,783 but A is round, and three is square. 600 00:35:32,383 --> 00:35:33,913 Are you sure you can do this? 601 00:35:34,703 --> 00:35:36,343 I'm a doctor, 602 00:35:36,373 --> 00:35:37,893 not an engineer. 603 00:35:37,943 --> 00:35:39,173 You think men are good at this kind of thing. 604 00:35:39,173 --> 00:35:40,633 That's just a stereotype. 605 00:35:51,863 --> 00:35:53,423 It's working! 606 00:35:53,423 --> 00:35:54,343 That's great! 607 00:35:54,343 --> 00:35:56,403 Go, go, go. Take it in the right place. 608 00:36:17,193 --> 00:36:18,543 I've got a signal. 609 00:36:20,383 --> 00:36:22,383 How are you doing there? 610 00:36:22,403 --> 00:36:23,843 Still no signal? 611 00:36:23,873 --> 00:36:24,993 Didn't we already 612 00:36:25,013 --> 00:36:26,723 send you the signal receiver? 613 00:36:29,473 --> 00:36:35,193 [Recording 01] 614 00:36:45,603 --> 00:36:47,603 Qiuqiu, here's the thing. 615 00:36:47,623 --> 00:36:50,283 If you work in 616 00:36:50,303 --> 00:36:52,303 Xingyi Entertainment, 617 00:36:52,443 --> 00:36:54,053 one of the lead roles in our upcoming project 618 00:36:54,053 --> 00:36:56,933 The Beauty of the Empire 619 00:36:56,933 --> 00:36:57,023 [Coffee] [Decline] [Answer] 620 00:36:57,023 --> 00:36:58,863 will be you. 621 00:36:59,433 --> 00:37:00,593 You can think... 622 00:37:01,573 --> 00:37:02,443 [Decline] [Answer] [Coffee] 623 00:37:04,183 --> 00:37:04,693 Right? 624 00:37:04,693 --> 00:37:05,613 You can think it over. 625 00:37:05,613 --> 00:37:08,423 Plus, this is a S+ project. 626 00:37:08,423 --> 00:37:10,343 Every actor dreams of it. 627 00:37:10,343 --> 00:37:10,943 And look, 628 00:37:10,943 --> 00:37:12,553 our company is actually very good. 629 00:37:12,553 --> 00:37:13,303 Right? 630 00:37:13,303 --> 00:37:14,303 [Decline] [Answer] [Coffee] 631 00:37:14,383 --> 00:37:15,423 Look... 632 00:37:16,173 --> 00:37:17,903 Sorry, I need to take this call. 633 00:37:18,373 --> 00:37:20,083 Think about it, okay? 634 00:37:21,523 --> 00:37:23,983 You better have something important to say. 635 00:37:26,003 --> 00:37:27,663 Speak slowly, take your time. 636 00:37:30,383 --> 00:37:31,703 What? 637 00:37:33,443 --> 00:37:34,603 AIDS? 638 00:37:38,943 --> 00:37:40,383 AIDS? 639 00:37:41,293 --> 00:37:42,783 What should we do, Mr. Ren? 640 00:37:42,823 --> 00:37:44,093 What if we can't find the blocker? 641 00:37:44,093 --> 00:37:45,823 If Fei really gets infected... 642 00:37:47,613 --> 00:37:49,503 Calm down, calm down. 643 00:37:50,213 --> 00:37:50,983 First, keep it secret. 644 00:37:50,983 --> 00:37:52,693 We can't let anyone else know about this. 645 00:37:52,693 --> 00:37:55,593 Don't worry about whether it's true or false for now. 646 00:37:55,593 --> 00:37:56,823 If gossip reporters find out, 647 00:37:56,823 --> 00:37:59,153 they can turn something white into black. 648 00:37:59,843 --> 00:38:01,643 If this gets out, 649 00:38:02,173 --> 00:38:03,733 her career would be over. 650 00:38:04,843 --> 00:38:06,553 What a mess. 651 00:38:08,353 --> 00:38:09,623 Here's what we'll do. 652 00:38:09,653 --> 00:38:12,183 I'll make some arrangements, and then you... 653 00:38:13,083 --> 00:38:14,783 I'll give her a call in a bit. 654 00:38:15,463 --> 00:38:17,523 You all need to come back immediately. 655 00:38:17,523 --> 00:38:18,923 Alright, I'm hanging up. 656 00:38:21,983 --> 00:38:22,833 Mr. Ren, 657 00:38:22,863 --> 00:38:25,423 I just remembered I have something to do. 658 00:38:25,443 --> 00:38:26,363 Goodbye. 659 00:38:26,423 --> 00:38:27,813 Goodbye. 660 00:38:45,653 --> 00:38:47,693 Come in! Hurry, hurry! 661 00:38:49,173 --> 00:38:50,263 Hurry up! 662 00:38:50,303 --> 00:38:51,823 Why are you still up so late? 663 00:38:51,823 --> 00:38:53,213 Sit here, sit here. 664 00:38:53,663 --> 00:38:55,573 Look, I drew this. 665 00:38:55,593 --> 00:38:56,883 This is you. 666 00:38:56,913 --> 00:38:59,043 What do you think? Pretty good, right? 667 00:38:59,613 --> 00:39:00,983 This is me? 668 00:39:00,983 --> 00:39:01,573 Yes. 669 00:39:02,343 --> 00:39:04,023 Why am I a hedgehog? 670 00:39:04,863 --> 00:39:06,193 Isn't that what you are? 671 00:39:08,573 --> 00:39:09,653 Xixi. 672 00:39:09,653 --> 00:39:11,053 I have a gift for you. 673 00:39:16,863 --> 00:39:18,653 Get ready 674 00:39:18,653 --> 00:39:20,933 for a big surprise. 675 00:39:25,883 --> 00:39:26,753 Are you ready? 676 00:39:28,093 --> 00:39:30,533 One, two, three. 677 00:39:33,383 --> 00:39:34,423 Xixi. 678 00:39:34,423 --> 00:39:35,253 Hello. 679 00:39:35,253 --> 00:39:36,133 I'm Jin Na. 680 00:39:36,133 --> 00:39:37,303 Na. 681 00:39:37,983 --> 00:39:39,383 Thank you for being a fan! 682 00:39:39,983 --> 00:39:41,423 I've heard your story. 683 00:39:42,053 --> 00:39:43,533 I hope that one day, 684 00:39:43,533 --> 00:39:44,863 we can both become brave 685 00:39:45,253 --> 00:39:46,983 and meet each other at our best. 686 00:39:57,533 --> 00:39:59,053 Thank you. 687 00:40:09,363 --> 00:40:10,513 I forgot to ask, 688 00:40:10,543 --> 00:40:11,913 why do you like Jin Na? 689 00:40:13,863 --> 00:40:16,263 She was acting in a drama 690 00:40:16,343 --> 00:40:17,983 called Running Life. 691 00:40:18,273 --> 00:40:19,603 The main character Qiang 692 00:40:19,603 --> 00:40:21,603 was a track athlete. 693 00:40:25,213 --> 00:40:26,903 She kept running, 694 00:40:28,683 --> 00:40:29,913 even when she was injured, 695 00:40:29,913 --> 00:40:32,193 or faced really strong opponents. 696 00:40:32,213 --> 00:40:34,163 She never gave up. 697 00:40:34,863 --> 00:40:36,383 She's my idol. 698 00:40:41,243 --> 00:40:43,353 Jin Na did play that role well. 699 00:40:43,373 --> 00:40:45,443 But in real life, she's super lazy. 700 00:40:45,923 --> 00:40:46,713 If she can walk, 701 00:40:46,713 --> 00:40:47,793 she absolutely won't run. 702 00:40:47,793 --> 00:40:50,453 If she can lie down, she definitely won't stand. 703 00:40:52,823 --> 00:40:54,223 Alright, alright. 704 00:40:54,243 --> 00:40:55,433 What I mean is, 705 00:40:55,463 --> 00:40:57,123 that you should aspire to be like Qiang. 706 00:40:57,123 --> 00:40:58,583 Dr. Xing will help you too. 707 00:41:01,633 --> 00:41:04,403 You can't go three sentences without mentioning Dr. Xing. 708 00:41:04,403 --> 00:41:05,993 Are you waiting for the medicine 709 00:41:05,993 --> 00:41:07,633 or him? 710 00:41:07,763 --> 00:41:11,163 [Dormitory] 711 00:41:13,783 --> 00:41:18,373 [Pay Attention to Hygiene] 712 00:41:19,353 --> 00:41:20,813 How did you know I was here? 713 00:41:22,103 --> 00:41:23,423 Meilan told me. 714 00:41:24,483 --> 00:41:25,803 I thought you might be hungry when you got back. 715 00:41:25,803 --> 00:41:27,603 I prepared some noodles for you. 716 00:41:27,853 --> 00:41:28,563 Qin Fei. 717 00:41:28,563 --> 00:41:33,563 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 718 00:41:28,563 --> 00:41:38,563 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.