Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,673 --> 00:01:36,673
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:36,673 --> 00:01:41,673
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:41,673 --> 00:01:45,853
[A Beautiful Lie]
4
00:01:47,002 --> 00:01:47,183
[Eighteen years ago]
5
00:01:47,183 --> 00:01:47,953
Run!
6
00:01:50,023 --> 00:01:50,973
Catch him!
7
00:01:50,993 --> 00:01:51,633
I'll do it!
8
00:01:51,973 --> 00:01:53,532
What are you guys doing?
9
00:01:56,443 --> 00:01:58,193
I got it now!
10
00:01:58,213 --> 00:02:01,723
Qin Fei likes Chubby!
11
00:02:02,693 --> 00:02:05,183
Qin Fei likes Chubby!
12
00:02:05,663 --> 00:02:06,583
Chubby!
13
00:02:06,583 --> 00:02:08,773
What are you talking about?
14
00:02:09,062 --> 00:02:11,133
So Qin Fei likes Chubby!
15
00:02:11,153 --> 00:02:13,873
Qin Fei likes Chubby!
16
00:02:13,893 --> 00:02:14,853
Come.
17
00:02:21,623 --> 00:02:22,743
Don't cry.
18
00:02:26,253 --> 00:02:27,143
Take this.
19
00:02:28,703 --> 00:02:29,863
I'm leaving now.
20
00:02:48,753 --> 00:02:50,513
W-What
21
00:02:50,543 --> 00:02:54,463
a b-beautiful jasmine...
22
00:02:54,483 --> 00:02:56,003
Stop, stop, stop.
23
00:02:56,063 --> 00:02:57,783
Xing Zhizhi,
24
00:02:57,813 --> 00:02:59,433
you're representing our class as a model student
25
00:02:59,433 --> 00:03:01,243
in this competition.
26
00:03:01,273 --> 00:03:03,143
Why are you singing like that?
27
00:03:03,173 --> 00:03:04,613
Have you been practicing?
28
00:03:04,613 --> 00:03:06,703
I-I'm nervous.
29
00:03:06,703 --> 00:03:07,983
What are you nervous about?
30
00:03:07,983 --> 00:03:09,173
Just imagine the audience
31
00:03:09,173 --> 00:03:11,303
as frogs.
32
00:03:11,913 --> 00:03:13,463
Alright, keep practicing.
33
00:03:18,953 --> 00:03:19,833
It's okay.
34
00:03:19,863 --> 00:03:21,043
Let's try one last time.
35
00:03:21,043 --> 00:03:23,102
If it still doesn't work, we'll stop.
36
00:03:31,743 --> 00:03:32,623
Follow my lead.
37
00:03:32,653 --> 00:03:34,123
Ready, sing.
38
00:03:34,823 --> 00:03:40,713
What a beautiful jasmine flower.
39
00:03:41,493 --> 00:03:46,733
What a beautiful jasmine flower.
40
00:03:47,503 --> 00:03:53,383
You're sweet-smelling, beautiful and full of buds.
41
00:03:53,413 --> 00:03:58,343
Fragrant and white, everyone praises you.
42
00:04:01,533 --> 00:04:09,923
[I'm kind of a fan, but not entirely just a fan. Do you understand?
[Episode 4]
43
00:04:13,373 --> 00:04:14,283
Coffee,
44
00:04:14,313 --> 00:04:15,673
I'm going to get
45
00:04:15,703 --> 00:04:17,112
my signal receiver.
46
00:04:19,343 --> 00:04:20,813
[Hold to talk]
47
00:04:22,033 --> 00:04:23,543
Still no signal.
48
00:04:25,653 --> 00:04:27,373
[Turn right and go straight]
49
00:04:49,923 --> 00:04:50,953
Xing.
50
00:04:51,313 --> 00:04:52,373
What are you doing?
51
00:04:53,113 --> 00:04:55,213
I haven't seen you this happy in a long time.
52
00:04:55,213 --> 00:04:57,013
Just keep reading your book.
53
00:05:01,813 --> 00:05:03,983
Same job, different life.
54
00:05:05,943 --> 00:05:07,733
Maybe I should transfer to the rehabilitation department too.
55
00:05:07,733 --> 00:05:09,413
I'm exhausted every day.
56
00:05:09,433 --> 00:05:10,433
What are you doing?
57
00:05:10,433 --> 00:05:13,113
Making a fan promotion video for Qin Fei?
58
00:05:18,213 --> 00:05:19,883
Has Fei come looking for you?
59
00:05:20,073 --> 00:05:20,883
No, she hasn't.
60
00:05:20,883 --> 00:05:22,053
Did she go out?
61
00:05:22,083 --> 00:05:23,813
She's been gone all afternoon.
62
00:05:24,593 --> 00:05:25,593
Let's go find her.
63
00:05:25,993 --> 00:05:27,153
Come on, let's go.
64
00:05:27,153 --> 00:05:29,893
[Storage Room]
65
00:05:30,523 --> 00:05:32,113
Dr. Xing, is there something I can help you with?
66
00:05:32,113 --> 00:05:33,182
Have you seen Qin Fei?
67
00:05:33,182 --> 00:05:33,983
No, I haven't.
68
00:05:34,393 --> 00:05:35,033
Alright.
69
00:05:36,763 --> 00:05:38,883
Yu Zhecheng, have you found her?
70
00:05:44,203 --> 00:05:45,263
Have you found her?
71
00:05:45,643 --> 00:05:46,753
Not yet.
72
00:05:47,543 --> 00:05:47,883
[Life is precious. No fire.]
73
00:05:47,883 --> 00:05:48,943
I heard from patients
74
00:05:48,943 --> 00:05:49,863
that they
75
00:05:49,893 --> 00:05:50,643
couldn't log into WeChat all day.
76
00:05:50,643 --> 00:05:51,063
[Nurses' Station]
77
00:05:51,063 --> 00:05:51,973
I can't even
78
00:05:51,973 --> 00:05:53,453
send out any files.
79
00:05:53,473 --> 00:05:54,543
Have you seen Qin Fei?
80
00:05:54,543 --> 00:05:55,453
-No.
-No.
81
00:05:55,473 --> 00:05:56,273
What's wrong?
82
00:05:56,303 --> 00:05:57,713
Fei is missing.
83
00:05:58,773 --> 00:06:00,773
The county supply center called earlier.
84
00:06:00,773 --> 00:06:01,963
They said her package had arrived.
85
00:06:01,963 --> 00:06:04,153
Could she have gone to pick up the package?
86
00:06:04,153 --> 00:06:05,353
It's possible.
87
00:06:14,033 --> 00:06:14,703
Hello,
88
00:06:14,723 --> 00:06:16,113
is this the supply center?
89
00:06:16,113 --> 00:06:17,323
Did someone named Qin Fei come by
90
00:06:17,323 --> 00:06:18,343
this afternoon to pick up a package?
91
00:06:18,343 --> 00:06:20,943
Yes, she came earlier and picked it up already.
92
00:06:21,103 --> 00:06:22,273
Alright, thank you.
93
00:06:22,293 --> 00:06:23,333
What did they say?
94
00:06:23,753 --> 00:06:25,683
They said she came, but left early.
95
00:06:26,213 --> 00:06:27,183
The mountain roads are rough.
96
00:06:27,183 --> 00:06:28,413
And there's no signal now.
97
00:06:28,413 --> 00:06:29,583
S-She's unfamiliar with this place.
98
00:06:29,583 --> 00:06:32,443
She must have gone into some mountain valley by now.
99
00:06:32,783 --> 00:06:34,243
Any news? Did you find her?
100
00:06:34,393 --> 00:06:36,223
Perfect timing. Give me the car key.
101
00:06:36,223 --> 00:06:36,943
What are you going to do?
102
00:06:36,943 --> 00:06:38,143
Don't worry about it.
103
00:06:50,173 --> 00:06:51,923
[Signal Receiver]
104
00:06:51,923 --> 00:06:53,533
Is this the right road?
105
00:06:53,563 --> 00:06:55,783
I can't remember without GPS.
106
00:09:02,413 --> 00:09:03,743
Help me out here.
107
00:09:04,833 --> 00:09:05,503
Okay.
108
00:09:09,223 --> 00:09:10,373
You okay?
109
00:09:10,833 --> 00:09:12,293
There's one guy in the car.
110
00:09:12,443 --> 00:09:14,243
It's too cramped for me to get in.
111
00:09:14,253 --> 00:09:15,283
Help me.
112
00:09:15,403 --> 00:09:15,973
Sure.
113
00:09:16,943 --> 00:09:18,183
Use this
114
00:09:19,313 --> 00:09:20,593
to cut the seatbelt.
115
00:09:20,923 --> 00:09:21,563
Alright.
116
00:09:23,023 --> 00:09:23,813
Here.
117
00:09:27,713 --> 00:09:29,573
We need to move this first, right?
118
00:09:36,083 --> 00:09:36,723
Are you okay?
119
00:09:36,723 --> 00:09:37,883
I'm fine, I'm fine.
120
00:09:51,193 --> 00:09:52,073
How's it going?
121
00:09:52,613 --> 00:09:53,443
Almost there.
122
00:09:53,473 --> 00:09:54,673
Just give me a moment.
123
00:09:56,863 --> 00:09:58,213
Be careful.
124
00:10:10,463 --> 00:10:11,313
Now!
125
00:10:11,333 --> 00:10:13,333
Now, now, get out!
126
00:10:17,743 --> 00:10:18,553
Hurry!
127
00:10:19,963 --> 00:10:20,843
Get out now!
128
00:10:57,463 --> 00:10:58,943
Qin Fei.
129
00:11:05,623 --> 00:11:06,503
Qin Fei!
130
00:11:08,243 --> 00:11:09,423
Qin Xiaofei!
131
00:11:12,043 --> 00:11:13,243
Qin Xiaofei!
132
00:11:27,803 --> 00:11:29,123
Qin Xiaofei!
133
00:11:35,553 --> 00:11:36,453
Qin Xiaofei!
134
00:11:37,723 --> 00:11:38,563
Xiaofei.
135
00:11:42,263 --> 00:11:43,383
Qin Fei!
136
00:11:44,573 --> 00:11:45,653
Qin Fei!
137
00:11:46,343 --> 00:11:47,703
Xiaofei!
138
00:11:49,773 --> 00:11:51,213
Xing Zhizhi!
139
00:11:52,273 --> 00:11:59,513
♫You occupy my sight♫
140
00:12:00,083 --> 00:12:07,053
♫Light up every moment♫
141
00:12:08,163 --> 00:12:15,063
♫When I keep thinking about you♫
142
00:12:16,003 --> 00:12:21,883
♫The whole world has fallen♫
143
00:12:22,693 --> 00:12:25,453
♫My heart♫
144
00:12:26,103 --> 00:12:30,143
♫I just want to stay by your side♫
145
00:12:31,073 --> 00:12:33,343
♫My love♫
146
00:12:34,033 --> 00:12:37,993
♫I will do anything for you♫
147
00:12:38,803 --> 00:12:41,933
♫One more time♫
148
00:12:43,523 --> 00:12:45,993
♫Till forever♫
149
00:12:46,873 --> 00:12:52,273
♫We're meant to be together♫
150
00:12:59,433 --> 00:13:01,633
Why are you running around recklessly?
151
00:13:01,943 --> 00:13:03,543
What if something happened?
152
00:13:03,903 --> 00:13:05,133
Nothing happened.
153
00:13:05,163 --> 00:13:06,353
What do you mean?
154
00:13:06,373 --> 00:13:07,503
There could be landslides, mudslides,
155
00:13:07,503 --> 00:13:08,943
loss of contact, and even car explosions.
156
00:13:08,943 --> 00:13:10,543
That's how it always happens in the dramas.
157
00:13:10,543 --> 00:13:11,273
And then...
158
00:13:13,113 --> 00:13:14,313
And then it's over.
159
00:13:18,193 --> 00:13:19,193
Did you get hurt?
160
00:13:20,073 --> 00:13:20,833
No.
161
00:13:21,163 --> 00:13:22,043
Let me see.
162
00:13:24,773 --> 00:13:25,513
Let me see.
163
00:13:31,783 --> 00:13:32,713
How did you get this?
164
00:13:32,713 --> 00:13:33,753
That car.
165
00:13:33,783 --> 00:13:36,113
The glass on it scratched me a bit.
166
00:14:04,483 --> 00:14:05,683
Are you done talking?
167
00:14:06,393 --> 00:14:08,103
Come help when you're finished.
168
00:14:08,103 --> 00:14:08,903
Ze,
169
00:14:10,853 --> 00:14:11,863
are you okay?
170
00:14:12,283 --> 00:14:13,013
Are you okay?
171
00:14:16,293 --> 00:14:17,153
Let's go.
172
00:14:17,423 --> 00:14:18,773
Let's get him into the car first.
173
00:14:18,773 --> 00:14:19,503
Can you do it?
174
00:14:19,713 --> 00:14:20,383
No problem.
175
00:14:21,163 --> 00:14:21,713
Let's go.
176
00:14:23,863 --> 00:14:26,103
Why did he call me Qin Xiaofei?
177
00:14:28,373 --> 00:14:31,793
[Linkang Hospital]
178
00:14:31,933 --> 00:14:34,193
[We're dedicated to making you healthy]
179
00:14:52,193 --> 00:14:58,643
[We're dedicated to making you healthy]
180
00:14:58,643 --> 00:15:00,693
You call this a small cut?
181
00:15:01,043 --> 00:15:03,373
I didn't realize it was this long earlier.
182
00:15:04,133 --> 00:15:05,163
Does it hurt?
183
00:15:05,183 --> 00:15:06,463
It hurt a bit just now.
184
00:15:06,483 --> 00:15:07,813
So you do feel pain, huh?
185
00:15:09,693 --> 00:15:10,693
What's wrong?
186
00:15:10,713 --> 00:15:11,833
Are you mad at me?
187
00:15:12,183 --> 00:15:12,943
No.
188
00:15:12,963 --> 00:15:14,683
Then why the long face?
189
00:15:15,333 --> 00:15:16,973
Did I do something to offend you?
190
00:15:16,973 --> 00:15:18,023
I get a tan.
191
00:15:19,513 --> 00:15:20,783
Don't get the wound wet.
192
00:15:20,783 --> 00:15:22,053
Come see me in 3 days to change the dressing.
193
00:15:22,053 --> 00:15:23,843
I still need to see you in 3 days?
194
00:15:23,873 --> 00:15:25,613
Why should I come if you're so reluctant?
195
00:15:25,613 --> 00:15:26,563
You don't have to come to me.
196
00:15:26,563 --> 00:15:28,043
Just let it stink.
197
00:15:31,493 --> 00:15:32,343
Doctor,
198
00:15:32,383 --> 00:15:34,583
I think you need to improve your skills.
199
00:15:34,583 --> 00:15:35,873
Open your hand.
200
00:15:44,013 --> 00:15:44,933
Done.
201
00:15:53,173 --> 00:15:54,143
Fei,
202
00:15:54,143 --> 00:15:54,773
how are you?
203
00:15:54,773 --> 00:15:56,383
What happened to your hand?
204
00:15:57,233 --> 00:15:58,963
Drink some water, drink up.
205
00:15:59,453 --> 00:16:01,183
You scared me to death.
206
00:16:01,213 --> 00:16:03,743
Can you please let me know before you go out next time?
207
00:16:03,743 --> 00:16:05,473
Your life is my career.
208
00:16:05,503 --> 00:16:06,813
Don't end it so easily.
209
00:16:06,833 --> 00:16:08,763
I get it.
210
00:16:09,963 --> 00:16:12,963
What's wrong with Xing Zhizhi?
211
00:16:12,993 --> 00:16:14,393
He has a short temper.
212
00:16:14,423 --> 00:16:16,553
He just got mad and left without a word.
213
00:16:18,443 --> 00:16:20,033
He was probably worried about you.
214
00:16:20,033 --> 00:16:21,373
As soon as he heard you weren't back,
215
00:16:21,373 --> 00:16:22,613
he immediately
216
00:16:22,633 --> 00:16:25,083
rushed out to find you.
217
00:16:25,673 --> 00:16:26,673
Really?
218
00:16:33,543 --> 00:16:34,633
Be gentle.
219
00:16:34,653 --> 00:16:35,933
It hurts?
220
00:16:36,833 --> 00:16:38,193
Tell me what happened.
221
00:16:38,223 --> 00:16:39,823
How did you suddenly show up?
222
00:16:40,443 --> 00:16:41,513
Our rescue team
223
00:16:41,543 --> 00:16:43,283
was training in the neighboring county.
224
00:16:43,283 --> 00:16:45,713
We just heard about the sudden landslide in Linkang County.
225
00:16:45,713 --> 00:16:46,913
So I rushed over to see
226
00:16:46,923 --> 00:16:49,123
if there was anything I could help with.
227
00:16:49,263 --> 00:16:50,123
That foreigner
228
00:16:50,123 --> 00:16:52,083
is also from your Xiaoyun Rescue Team?
229
00:16:52,083 --> 00:16:53,253
No, he's not.
230
00:16:53,273 --> 00:16:54,223
Seems like he's some kind of
231
00:16:54,223 --> 00:16:56,173
big social media influencer.
232
00:16:56,173 --> 00:16:57,223
A news guy.
233
00:16:57,553 --> 00:16:58,393
He was just going the same way,
234
00:16:58,393 --> 00:16:59,703
so I brought him along.
235
00:17:00,143 --> 00:17:01,183
How is he?
236
00:17:01,833 --> 00:17:02,663
He's fine,
237
00:17:02,683 --> 00:17:03,713
but he hasn't woken up yet.
238
00:17:03,713 --> 00:17:04,743
You handled it well.
239
00:17:04,743 --> 00:17:05,543
Of course.
240
00:17:05,563 --> 00:17:06,963
I learned it all from you.
241
00:17:08,223 --> 00:17:09,403
Alright, let's not talk about him.
242
00:17:09,403 --> 00:17:10,602
Let's talk about you.
243
00:17:10,602 --> 00:17:12,403
Well, good for you.
244
00:17:12,423 --> 00:17:13,892
It's only been a few days since I last saw you,
245
00:17:13,892 --> 00:17:15,403
and you're already taking advantage of the situation.
246
00:17:15,403 --> 00:17:16,533
If I hadn't shown up in time,
247
00:17:16,533 --> 00:17:18,892
I wouldn't have known you'd gotten close to someone already.
248
00:17:18,892 --> 00:17:20,313
What are you talking about?
249
00:17:20,313 --> 00:17:22,153
Don't play dumb with me.
250
00:17:22,653 --> 00:17:24,132
You two.
251
00:17:25,023 --> 00:17:26,253
What's between you?
252
00:17:26,683 --> 00:17:27,683
Who?
253
00:17:30,083 --> 00:17:31,893
What do you mean?
254
00:17:32,563 --> 00:17:33,563
She doesn't know?
255
00:17:34,593 --> 00:17:35,423
Yes.
256
00:17:36,063 --> 00:17:37,593
She still doesn't know?
257
00:17:39,023 --> 00:17:40,003
Well, that makes sense.
258
00:17:40,003 --> 00:17:42,333
You guys haven't seen each other in years.
259
00:17:44,313 --> 00:17:45,313
Zhizhi,
260
00:17:45,343 --> 00:17:46,933
why don't you just tell her directly?
261
00:17:46,933 --> 00:17:48,243
Are you crazy?
262
00:17:48,263 --> 00:17:49,863
How am I supposed to say that?
263
00:17:49,973 --> 00:17:51,293
I am crazy.
264
00:17:51,323 --> 00:17:53,883
If you think this is
265
00:17:53,903 --> 00:17:55,323
just friendship,
266
00:17:55,343 --> 00:17:56,743
then just say it openly.
267
00:17:56,773 --> 00:17:57,723
The fact that you're not saying anything now
268
00:17:57,723 --> 00:17:59,503
means you have something to hide.
269
00:17:59,503 --> 00:18:01,393
-I…
-Your problem is here.
270
00:18:01,413 --> 00:18:02,093
You...
271
00:18:02,113 --> 00:18:02,943
Let me tell you,
272
00:18:02,943 --> 00:18:04,083
now you should...
273
00:18:04,373 --> 00:18:05,183
I'm coming in.
274
00:18:07,863 --> 00:18:09,143
Why are you here?
275
00:18:11,843 --> 00:18:12,723
Your lunch.
276
00:18:16,933 --> 00:18:18,413
Xing Zhizhi.
277
00:18:18,433 --> 00:18:20,043
I need to talk to you.
278
00:18:20,073 --> 00:18:22,073
Can you come out with me for a moment?
279
00:18:22,313 --> 00:18:23,203
Now?
280
00:18:28,663 --> 00:18:29,793
When else?
281
00:18:31,443 --> 00:18:32,663
How about tomorrow?
282
00:18:34,823 --> 00:18:36,753
Would the day after tomorrow work?
283
00:18:37,243 --> 00:18:38,973
Why don't you dare to look at me?
284
00:18:40,323 --> 00:18:42,123
Fei, you got my leg.
285
00:18:42,963 --> 00:18:43,893
I'm sorry.
286
00:18:45,233 --> 00:18:45,943
Let me
287
00:18:45,963 --> 00:18:46,693
reintroduce
288
00:18:46,713 --> 00:18:48,003
myself to you.
289
00:18:48,463 --> 00:18:49,263
I'm Liu Yanze.
290
00:18:49,283 --> 00:18:51,003
I do security work,
291
00:18:51,033 --> 00:18:52,713
and my side job is
292
00:18:52,733 --> 00:18:53,603
working at the Xiaoyun Rescue Team.
293
00:18:53,603 --> 00:18:55,143
I'm good friends with Xing Zhizhi.
294
00:18:55,143 --> 00:18:56,583
Xiaoyun Rescue Team?
295
00:18:56,613 --> 00:18:57,653
Yes.
296
00:18:57,673 --> 00:18:59,583
No wonder you're so tough.
297
00:19:00,233 --> 00:19:02,903
Liu Yanze.
298
00:19:04,373 --> 00:19:06,433
Why does this name sound so familiar?
299
00:19:07,603 --> 00:19:09,383
[Qin Fei's Fan Club]
300
00:19:12,333 --> 00:19:13,423
This is...
301
00:19:13,683 --> 00:19:15,143
It's a gift from Liu Yanze.
302
00:19:18,763 --> 00:19:19,453
You...
303
00:19:19,973 --> 00:19:21,603
You're my fan!
304
00:19:21,623 --> 00:19:23,013
You really know how to rescue people.
305
00:19:23,013 --> 00:19:24,013
Fan?
306
00:19:26,923 --> 00:19:30,013
I-I'm not your fan.
307
00:19:31,243 --> 00:19:32,803
I'm a fan of Luo Xiaoxiao.
308
00:19:33,733 --> 00:19:36,433
Xing Zhizhi told me you were my fan.
309
00:19:36,453 --> 00:19:38,713
Let's talk outside, let's talk outside.
310
00:19:39,253 --> 00:19:40,653
Don't tell me you've become a hater.
311
00:19:40,653 --> 00:19:42,173
-Bye.
-Or did you
312
00:19:42,193 --> 00:19:43,673
unfollow me?
313
00:20:27,003 --> 00:20:28,003
Xing Zhizhi.
314
00:20:28,743 --> 00:20:31,333
If Liu Yanze isn't my fan,
315
00:20:31,703 --> 00:20:33,703
then which of your friends is my fan?
316
00:20:39,463 --> 00:20:41,553
Normally speaking,
317
00:20:41,583 --> 00:20:42,903
the friend you mentioned
318
00:20:42,903 --> 00:20:43,813
is you.
319
00:20:45,203 --> 00:20:46,663
You're my fan?
320
00:20:48,873 --> 00:20:50,183
I'm not.
321
00:20:54,263 --> 00:20:56,133
He's my fan,
322
00:20:56,163 --> 00:20:57,963
but he won't admit it.
323
00:20:57,983 --> 00:20:58,903
His name is Xing...
324
00:20:58,903 --> 00:20:59,663
Don't shout! Don't shout!
325
00:20:59,663 --> 00:21:01,093
Yes, don't shout.
326
00:21:02,893 --> 00:21:04,673
How should I put this...
327
00:21:04,703 --> 00:21:05,953
I'm kind of a fan,
328
00:21:05,973 --> 00:21:07,503
but not entirely just a fan.
329
00:21:07,503 --> 00:21:08,533
D-Do you understand?
330
00:21:08,533 --> 00:21:09,523
I don't understand.
331
00:21:09,523 --> 00:21:11,093
That sounds like being my fan.
332
00:21:11,093 --> 00:21:11,943
What?
333
00:21:11,943 --> 00:21:14,073
Are you afraid that the herd will know?
334
00:21:14,603 --> 00:21:17,403
Well, you're only hearing half of what I'm saying.
335
00:21:17,593 --> 00:21:19,503
You've saved me multiple times
336
00:21:19,523 --> 00:21:20,923
and even shielded me from the rain,
337
00:21:20,923 --> 00:21:23,253
because you've admired me for a long time?
338
00:21:24,083 --> 00:21:24,913
I admire you?
339
00:21:29,483 --> 00:21:31,483
Then why were you mad when I got hurt?
340
00:21:35,413 --> 00:21:37,043
Why do you care?
341
00:21:38,193 --> 00:21:39,953
Don't act cute with me.
342
00:21:47,033 --> 00:21:47,943
Fei!
343
00:21:48,433 --> 00:21:50,003
The French guy has woken up.
344
00:21:50,023 --> 00:21:52,703
He says he might be HIV-positive.
345
00:22:12,153 --> 00:22:13,313
Xing Zhizhi.
346
00:22:13,333 --> 00:22:14,763
Am I going to get infected?
347
00:22:14,763 --> 00:22:16,293
Don't jump to conclusions.
348
00:22:16,623 --> 00:22:18,273
First, if you have an open wound,
349
00:22:18,273 --> 00:22:19,703
contact with an HIV-positive person
350
00:22:19,703 --> 00:22:21,953
does carry some risk.
351
00:22:21,973 --> 00:22:22,633
However,
352
00:22:22,663 --> 00:22:24,683
the actual chance of getting infected is really low.
353
00:22:24,683 --> 00:22:25,473
Healthcare workers
354
00:22:25,473 --> 00:22:27,423
who get pricked by a needle contaminated with HIV
355
00:22:27,423 --> 00:22:29,683
only have a 0.33% chance of infection.
356
00:22:29,703 --> 00:22:31,383
If it's just mucous membrane exposure,
357
00:22:31,383 --> 00:22:32,863
the chance is 0.09%.
358
00:22:32,903 --> 00:22:34,523
Can you stop with the technical stuff?
359
00:22:34,523 --> 00:22:36,033
I don't understand a word of it.
360
00:22:36,033 --> 00:22:38,763
Just tell me my chances of getting infected.
361
00:22:38,783 --> 00:22:40,543
About one in a thousand.
362
00:22:40,573 --> 00:22:41,963
One in a thousand.
363
00:22:43,783 --> 00:22:44,703
One in...
364
00:22:45,233 --> 00:22:46,643
One in a thousand.
365
00:22:47,823 --> 00:22:49,113
And what's most important now is that
366
00:22:49,113 --> 00:22:50,483
the foreigner
367
00:22:50,513 --> 00:22:52,313
hasn't even been confirmed to have HIV yet.
368
00:22:52,313 --> 00:22:53,573
It's just a suspicion.
369
00:22:56,333 --> 00:22:57,263
The signal here is poor,
370
00:22:57,263 --> 00:22:58,733
and the retest results aren't back yet.
371
00:22:58,733 --> 00:23:00,133
If the retest results are negative,
372
00:23:00,133 --> 00:23:01,443
then you'll be completely fine.
373
00:23:01,443 --> 00:23:02,443
Don't worry.
374
00:23:04,873 --> 00:23:06,273
You're right.
375
00:23:06,363 --> 00:23:08,313
I can't be so unlucky, right?
376
00:23:08,513 --> 00:23:10,163
Your gamma knife hasn't arrived yet.
377
00:23:10,163 --> 00:23:12,953
So your donor shouldn't be leaving first.
378
00:23:12,973 --> 00:23:13,723
Even if I become a ghost...
379
00:23:13,723 --> 00:23:15,053
Quit talking nonsense!
380
00:23:18,723 --> 00:23:19,653
Don't worry.
381
00:23:19,943 --> 00:23:21,393
I'll go get the virus blocker now.
382
00:23:21,393 --> 00:23:22,433
If there's any chance of infection,
383
00:23:22,433 --> 00:23:23,833
taking them within 24 hours is most effective.
384
00:23:23,833 --> 00:23:28,233
[Starting to Care for Your Health Now]
385
00:23:29,563 --> 00:23:31,823
You asked me why I was mad earlier, right?
386
00:23:32,013 --> 00:23:33,223
I'll tell you now.
387
00:23:33,663 --> 00:23:34,663
I value your life,
388
00:23:34,673 --> 00:23:36,203
but it feels like you don't.
389
00:23:36,223 --> 00:23:37,533
When someone disregards something I care about,
390
00:23:37,533 --> 00:23:38,773
it makes me angry.
391
00:23:39,133 --> 00:23:39,993
Got it?
392
00:23:42,083 --> 00:23:43,043
Trust me,
393
00:23:43,113 --> 00:23:44,293
I'll be back soon.
394
00:23:45,383 --> 00:23:46,313
I trust you.
395
00:23:49,453 --> 00:23:50,833
[Starting to Care for Your Health Now]
396
00:24:02,873 --> 00:24:04,213
[Mangya Town Health Clinic] [Yushan Village Health Clinic] [Zhangshu Village Health Clinic]
397
00:24:04,623 --> 00:24:06,023
I've already contacted the hospital in the city.
398
00:24:06,023 --> 00:24:07,193
They're sending the blocker.
399
00:24:07,193 --> 00:24:08,743
But because of the landslide,
400
00:24:08,743 --> 00:24:10,403
it'll take two days to arrive.
401
00:24:11,093 --> 00:24:12,423
By then, the effectiveness
402
00:24:12,423 --> 00:24:13,943
might not be as good.
403
00:24:13,943 --> 00:24:15,673
Of course I know that.
404
00:24:15,693 --> 00:24:17,783
But people need to have hope, right?
405
00:24:17,813 --> 00:24:19,133
She's more scared than anyone.
406
00:24:19,133 --> 00:24:20,863
Please don't tell her too much.
407
00:24:22,983 --> 00:24:25,173
Looks like Li Meilan and the others were right.
408
00:24:25,173 --> 00:24:26,663
You treat Qin Fei...
409
00:24:29,803 --> 00:24:32,463
I've written down all the health clinic addresses in the area,
410
00:24:32,463 --> 00:24:34,533
but the chance of finding the blocker nearby is slim.
411
00:24:34,533 --> 00:24:36,033
Are you really going to look for it?
412
00:24:36,033 --> 00:24:36,953
Thanks.
413
00:24:45,233 --> 00:24:46,883
It'll be fine soon.
414
00:24:47,463 --> 00:24:49,893
This is the seventh tube. How much longer do we have to draw blood?
415
00:24:49,893 --> 00:24:52,003
We need to test for
416
00:24:52,023 --> 00:24:53,163
complete blood count, antigens, antibodies, and RNA.
417
00:24:53,163 --> 00:24:53,533
[About Your Healthcare, Please Listen to Us]
418
00:24:53,533 --> 00:24:56,393
The more tests we do, the more accurate the results will be.
419
00:24:56,393 --> 00:24:58,653
Dr. Xing specifically instructed this.
420
00:25:00,793 --> 00:25:02,423
Where is Xing Zhizhi?
421
00:25:02,453 --> 00:25:03,583
He has already left?
422
00:25:06,643 --> 00:25:08,013
Dr. Bai,
423
00:25:08,043 --> 00:25:09,053
I feel
424
00:25:09,083 --> 00:25:11,433
you and Dr. Xing must have known each other for a long time.
425
00:25:11,433 --> 00:25:13,233
What's your relationship like?
426
00:25:13,963 --> 00:25:15,763
It's a love-hate relationship.
427
00:25:16,933 --> 00:25:18,433
What does that mean?
428
00:25:20,003 --> 00:25:21,393
He's my senior.
429
00:25:21,413 --> 00:25:22,643
In the professional field,
430
00:25:22,643 --> 00:25:24,483
I really respect him.
431
00:25:24,503 --> 00:25:26,053
Back when we were in thoracic surgery,
432
00:25:26,053 --> 00:25:28,063
it wouldn't be an exaggeration to call him a genius.
433
00:25:28,063 --> 00:25:28,463
[About Your Healthcare, Please Listen to Us]
434
00:25:28,463 --> 00:25:30,423
Dr. Xing was so brilliant.
435
00:25:30,713 --> 00:25:31,853
Do you know
436
00:25:31,873 --> 00:25:33,553
why he left thoracic surgery?
437
00:25:36,153 --> 00:25:38,553
That's personal, and I didn't ask about it.
438
00:25:38,793 --> 00:25:39,833
At most,
439
00:25:39,873 --> 00:25:41,283
I just feel bad for him.
440
00:25:47,213 --> 00:25:48,773
This is what he left for you.
441
00:25:49,353 --> 00:25:50,083
Dr. Bai,
442
00:25:50,103 --> 00:25:52,903
is there anything else we need to pay attention to?
443
00:26:01,273 --> 00:26:06,393
♫The silence of night, the breath of rain♫
444
00:26:06,393 --> 00:26:07,583
Before the stars disappear,
445
00:26:07,583 --> 00:26:08,003
♫They became pleasant because of you♫
446
00:26:08,003 --> 00:26:09,283
I'll come back.
447
00:26:14,413 --> 00:26:21,933
♫I never told you how much I missed you♫
448
00:26:22,583 --> 00:26:26,763
♫When I opened my mouth, I couldn't say anything♫
449
00:26:27,663 --> 00:26:33,703
♫The emerald of you, the brightness of you♫
450
00:26:34,743 --> 00:26:39,883
♫The grayness of you, with downcast eyes♫
451
00:26:41,053 --> 00:26:45,623
♫Every shadow in my eyes is only you♫
452
00:26:45,623 --> 00:26:47,933
[Fengming Village Health Clinic of Mangya Town, Linkang County]
453
00:26:48,983 --> 00:26:50,803
♫I've never said it clearly♫
454
00:26:51,883 --> 00:26:55,063
♫Never been this sure♫
455
00:26:55,753 --> 00:26:57,703
♫You're the one♫
456
00:26:58,483 --> 00:27:00,943
♫I think of you with every breath♫
457
00:27:01,543 --> 00:27:05,253
♫Thinking of you gives me the courage♫
458
00:27:06,193 --> 00:27:08,013
♫To softly say, I miss you♫
459
00:27:09,083 --> 00:27:10,763
♫You're the one♫
460
00:27:11,703 --> 00:27:14,293
♫I hear you softly call my name, and I want to hold you♫
461
00:27:14,293 --> 00:27:16,563
[Zhangshu Village Health Clinic]
462
00:27:16,563 --> 00:27:21,483
♫Feel my heartbeat match yours♫
463
00:27:22,213 --> 00:27:24,823
♫When I think of you, I'm sure♫
464
00:27:24,823 --> 00:27:28,403
[Zhangshu Village Health Clinic]
465
00:27:36,023 --> 00:27:37,613
♫You're the one♫
466
00:27:38,703 --> 00:27:40,793
♫I think of you with every breath♫
467
00:27:41,823 --> 00:27:42,803
♫I want to hold you♫
468
00:27:43,353 --> 00:27:43,683
♫Feel my heartbeat match yours♫
469
00:27:43,683 --> 00:27:48,403
[Luolan Clinic]
470
00:27:49,463 --> 00:27:54,623
♫When I think of you, I'm sure♫
471
00:28:27,573 --> 00:28:28,773
Coffee.
472
00:28:28,773 --> 00:28:30,503
Haven't you found the tape yet?
473
00:28:32,143 --> 00:28:33,453
Found it.
474
00:28:38,063 --> 00:28:38,983
Fei.
475
00:28:41,673 --> 00:28:42,593
Fei.
476
00:28:42,613 --> 00:28:44,243
I secretly asked someone to do a fortune-telling for you.
477
00:28:44,243 --> 00:28:45,483
You're tough.
478
00:28:45,503 --> 00:28:47,343
It's not possible for you to get infected so easily.
479
00:28:47,343 --> 00:28:49,183
You're blessed by heaven.
480
00:28:50,193 --> 00:28:51,343
Coffee.
481
00:28:51,873 --> 00:28:53,833
If a doctor
482
00:28:53,853 --> 00:28:55,643
says to their patient
483
00:28:56,043 --> 00:28:58,053
that he values your life very much,
484
00:28:58,693 --> 00:29:00,293
what do you think that means?
485
00:29:02,173 --> 00:29:03,173
It means
486
00:29:03,193 --> 00:29:04,673
he's a good doctor.
487
00:29:05,483 --> 00:29:07,243
Nothing more than that?
488
00:29:07,913 --> 00:29:09,803
What else could it mean?
489
00:29:14,323 --> 00:29:16,033
Fei, don't worry.
490
00:29:16,053 --> 00:29:18,093
You won't get infected so easily.
491
00:29:20,103 --> 00:29:21,713
What are you thinking about?
492
00:29:21,733 --> 00:29:23,263
I'm not worried about that.
493
00:29:23,483 --> 00:29:25,283
I was talking about Xing Zhizhi.
494
00:29:27,983 --> 00:29:29,183
Fei, tell me.
495
00:29:29,203 --> 00:29:30,023
Why did you suddenly
496
00:29:30,023 --> 00:29:32,663
start tinkering with a signal receiver?
497
00:29:33,203 --> 00:29:34,883
Do you really think
498
00:29:34,913 --> 00:29:36,513
we can figure this thing out?
499
00:29:37,253 --> 00:29:38,883
Where there's a will, there's a way.
500
00:29:38,883 --> 00:29:41,343
I just need something to keep me distracted.
501
00:29:41,543 --> 00:29:43,673
Take a break and have some water first.
502
00:29:48,983 --> 00:29:50,153
Meilan.
503
00:29:52,783 --> 00:29:54,583
This is from the medical team.
504
00:29:54,903 --> 00:29:55,553
Here.
505
00:29:55,573 --> 00:29:56,223
Take it.
506
00:29:58,713 --> 00:29:59,623
Let me take it.
507
00:30:00,653 --> 00:30:02,183
It's just a small gesture.
508
00:30:02,213 --> 00:30:03,813
Don't think it's too little.
509
00:30:10,313 --> 00:30:12,063
Don't worry.
510
00:30:12,093 --> 00:30:13,953
Everything will be fine for sure.
511
00:30:14,403 --> 00:30:16,003
Fei will definitely be okay.
512
00:30:16,893 --> 00:30:18,023
I'll be going then.
513
00:30:18,433 --> 00:30:19,493
Thank you, Meilan.
514
00:30:26,693 --> 00:30:28,613
Look, Fei, there's so much fruit.
515
00:30:30,803 --> 00:30:32,403
Let me peel an orange for you.
516
00:30:38,433 --> 00:30:39,663
The patients asked me to bring this over.
517
00:30:39,663 --> 00:30:40,323
Here you go.
518
00:30:40,333 --> 00:30:41,933
I need to get back to work now.
519
00:30:44,813 --> 00:30:46,243
So much!
520
00:30:46,263 --> 00:30:48,673
You are really popular.
521
00:30:50,063 --> 00:30:51,133
How tacky.
522
00:31:01,833 --> 00:31:02,663
Fei.
523
00:31:03,073 --> 00:31:04,273
Are you hungry?
524
00:31:04,303 --> 00:31:06,033
I'll go cook something for you.
525
00:31:07,763 --> 00:31:08,763
Okay.
526
00:31:08,793 --> 00:31:09,923
Then I'll have instant noodles.
527
00:31:09,923 --> 00:31:11,083
I want three eggs.
528
00:31:11,183 --> 00:31:12,053
Three?
529
00:31:12,503 --> 00:31:13,293
No way.
530
00:31:13,293 --> 00:31:13,903
Just one.
531
00:31:14,533 --> 00:31:16,373
You've already got a double chin lately.
532
00:31:16,373 --> 00:31:17,533
I'm almost dead,
533
00:31:17,533 --> 00:31:19,663
and you won't even let me eat a bit more?
534
00:31:20,793 --> 00:31:22,193
Alright, I'm going then.
535
00:31:34,443 --> 00:31:36,933
[You're the prettiest]
536
00:31:47,313 --> 00:31:48,233
[Cafeteria Chef Job Responsibilities]
537
00:31:49,013 --> 00:31:50,463
[Cafeteria Chef Job Responsibilities]
538
00:31:51,453 --> 00:31:52,893
Why are you here?
539
00:31:53,863 --> 00:31:55,123
The smell attracts me.
540
00:31:56,873 --> 00:31:57,743
Go away.
541
00:31:57,773 --> 00:31:58,703
It's not for you.
542
00:32:01,623 --> 00:32:02,663
What?
543
00:32:03,393 --> 00:32:05,053
You worried about Fei so much?
544
00:32:08,163 --> 00:32:10,603
[Table manners matter.]
545
00:32:10,603 --> 00:32:12,303
I shouldn't have agreed to Mr. Ren
546
00:32:12,303 --> 00:32:13,933
to let Fei be a volunteer.
547
00:32:13,963 --> 00:32:15,953
If she hadn't been a volunteer, she wouldn't have encountered the landslide.
548
00:32:15,953 --> 00:32:18,053
If there hadn't been a landslide, the signal wouldn't have gone out.
549
00:32:18,053 --> 00:32:19,163
If the signal hadn't gone out,
550
00:32:19,163 --> 00:32:21,423
I would have received Fei's text messages,
551
00:32:21,423 --> 00:32:22,613
and Fei wouldn't have had to go alone
552
00:32:22,613 --> 00:32:24,463
to get the signal receiver.
553
00:32:24,503 --> 00:32:27,633
Now her life is in danger because she was saving someone.
554
00:32:30,913 --> 00:32:31,943
If Qin Fei hadn't gone alone
555
00:32:31,943 --> 00:32:32,853
to find the signal receiver,
556
00:32:32,853 --> 00:32:33,533
and someone had been with her,
557
00:32:33,533 --> 00:32:34,423
she wouldn't be in danger now.
558
00:32:34,423 --> 00:32:35,423
If she hadn't been in danger,
559
00:32:35,423 --> 00:32:36,663
then my buddy wouldn't have gone looking for the blocker.
560
00:32:36,663 --> 00:32:38,793
And now there's still no news from him.
561
00:32:39,883 --> 00:32:41,983
Alright, alright, stop talking.
562
00:32:45,523 --> 00:32:47,183
If you want me to stop talking,
563
00:32:47,593 --> 00:32:49,703
you can use the noodles to shut my mouth.
564
00:32:49,703 --> 00:32:50,263
You...
565
00:32:53,113 --> 00:32:54,573
Fine, but help me with something first.
566
00:32:54,573 --> 00:32:55,703
I'll think about it.
567
00:33:11,293 --> 00:33:13,183
Qin Xiaofei.
568
00:33:14,903 --> 00:33:15,903
What's wrong?
569
00:33:15,923 --> 00:33:16,673
Chubby.
570
00:33:17,673 --> 00:33:18,523
Here you go.
571
00:33:29,743 --> 00:33:31,723
Why haven't your parents come to pick you up yet?
572
00:33:31,723 --> 00:33:34,783
They're in Beijing. They only come back once in a while.
573
00:33:35,873 --> 00:33:37,153
What about your dad?
574
00:33:37,183 --> 00:33:39,183
My dad went to buy me some plum candy.
575
00:33:42,053 --> 00:33:43,583
What's the matter with you?
576
00:33:44,813 --> 00:33:45,963
The teacher
577
00:33:45,993 --> 00:33:49,403
asked me to represent our class in the singing competition.
578
00:33:49,853 --> 00:33:52,133
But I'm still too scared to go on stage.
579
00:33:53,293 --> 00:33:54,423
Why?
580
00:33:55,503 --> 00:33:58,023
Because I'm scared.
581
00:33:59,253 --> 00:34:00,443
It's okay.
582
00:34:00,493 --> 00:34:01,613
I'll be standing right there at the bottom of the stage
583
00:34:01,613 --> 00:34:02,983
and singing with you,
584
00:34:02,983 --> 00:34:04,503
just like we did in rehearsal.
585
00:34:04,503 --> 00:34:05,663
You won't be scared then.
586
00:34:05,663 --> 00:34:06,533
Really?
587
00:34:06,693 --> 00:34:07,593
Pinky swear.
588
00:34:08,242 --> 00:34:13,043
Let's make a pinky swear, and thereby we will not break our promise for a hundred years.
589
00:34:21,432 --> 00:34:23,393
Xing.
590
00:34:23,423 --> 00:34:25,193
Chubby.
591
00:34:26,063 --> 00:34:28,023
Plum candy.
592
00:34:30,182 --> 00:34:31,742
Xing Zhizhi.
593
00:34:33,793 --> 00:34:35,553
I didn't expect it to be him.
594
00:34:44,343 --> 00:34:46,012
He should be back soon.
595
00:34:46,083 --> 00:34:50,023
[Fengming Village Health Clinic of Linkang County]
596
00:35:12,753 --> 00:35:13,993
[Shuxin Pharmacy]
597
00:35:24,213 --> 00:35:24,983
That's not right.
598
00:35:24,983 --> 00:35:27,683
It says to plug A into slot three,
599
00:35:27,783 --> 00:35:30,783
but A is round, and three is square.
600
00:35:32,383 --> 00:35:33,913
Are you sure you can do this?
601
00:35:34,703 --> 00:35:36,343
I'm a doctor,
602
00:35:36,373 --> 00:35:37,893
not an engineer.
603
00:35:37,943 --> 00:35:39,173
You think men are good at this kind of thing.
604
00:35:39,173 --> 00:35:40,633
That's just a stereotype.
605
00:35:51,863 --> 00:35:53,423
It's working!
606
00:35:53,423 --> 00:35:54,343
That's great!
607
00:35:54,343 --> 00:35:56,403
Go, go, go. Take it in the right place.
608
00:36:17,193 --> 00:36:18,543
I've got a signal.
609
00:36:20,383 --> 00:36:22,383
How are you doing there?
610
00:36:22,403 --> 00:36:23,843
Still no signal?
611
00:36:23,873 --> 00:36:24,993
Didn't we already
612
00:36:25,013 --> 00:36:26,723
send you the signal receiver?
613
00:36:29,473 --> 00:36:35,193
[Recording 01]
614
00:36:45,603 --> 00:36:47,603
Qiuqiu, here's the thing.
615
00:36:47,623 --> 00:36:50,283
If you work in
616
00:36:50,303 --> 00:36:52,303
Xingyi Entertainment,
617
00:36:52,443 --> 00:36:54,053
one of the lead roles in our upcoming project
618
00:36:54,053 --> 00:36:56,933
The Beauty of the Empire
619
00:36:56,933 --> 00:36:57,023
[Coffee]
[Decline] [Answer]
620
00:36:57,023 --> 00:36:58,863
will be you.
621
00:36:59,433 --> 00:37:00,593
You can think...
622
00:37:01,573 --> 00:37:02,443
[Decline] [Answer]
[Coffee]
623
00:37:04,183 --> 00:37:04,693
Right?
624
00:37:04,693 --> 00:37:05,613
You can think it over.
625
00:37:05,613 --> 00:37:08,423
Plus, this is a S+ project.
626
00:37:08,423 --> 00:37:10,343
Every actor dreams of it.
627
00:37:10,343 --> 00:37:10,943
And look,
628
00:37:10,943 --> 00:37:12,553
our company is actually very good.
629
00:37:12,553 --> 00:37:13,303
Right?
630
00:37:13,303 --> 00:37:14,303
[Decline] [Answer]
[Coffee]
631
00:37:14,383 --> 00:37:15,423
Look...
632
00:37:16,173 --> 00:37:17,903
Sorry, I need to take this call.
633
00:37:18,373 --> 00:37:20,083
Think about it, okay?
634
00:37:21,523 --> 00:37:23,983
You better have something important to say.
635
00:37:26,003 --> 00:37:27,663
Speak slowly, take your time.
636
00:37:30,383 --> 00:37:31,703
What?
637
00:37:33,443 --> 00:37:34,603
AIDS?
638
00:37:38,943 --> 00:37:40,383
AIDS?
639
00:37:41,293 --> 00:37:42,783
What should we do, Mr. Ren?
640
00:37:42,823 --> 00:37:44,093
What if we can't find the blocker?
641
00:37:44,093 --> 00:37:45,823
If Fei really gets infected...
642
00:37:47,613 --> 00:37:49,503
Calm down, calm down.
643
00:37:50,213 --> 00:37:50,983
First, keep it secret.
644
00:37:50,983 --> 00:37:52,693
We can't let anyone else know about this.
645
00:37:52,693 --> 00:37:55,593
Don't worry about whether it's true or false for now.
646
00:37:55,593 --> 00:37:56,823
If gossip reporters find out,
647
00:37:56,823 --> 00:37:59,153
they can turn something white into black.
648
00:37:59,843 --> 00:38:01,643
If this gets out,
649
00:38:02,173 --> 00:38:03,733
her career would be over.
650
00:38:04,843 --> 00:38:06,553
What a mess.
651
00:38:08,353 --> 00:38:09,623
Here's what we'll do.
652
00:38:09,653 --> 00:38:12,183
I'll make some arrangements, and then you...
653
00:38:13,083 --> 00:38:14,783
I'll give her a call in a bit.
654
00:38:15,463 --> 00:38:17,523
You all need to come back immediately.
655
00:38:17,523 --> 00:38:18,923
Alright, I'm hanging up.
656
00:38:21,983 --> 00:38:22,833
Mr. Ren,
657
00:38:22,863 --> 00:38:25,423
I just remembered I have something to do.
658
00:38:25,443 --> 00:38:26,363
Goodbye.
659
00:38:26,423 --> 00:38:27,813
Goodbye.
660
00:38:45,653 --> 00:38:47,693
Come in! Hurry, hurry!
661
00:38:49,173 --> 00:38:50,263
Hurry up!
662
00:38:50,303 --> 00:38:51,823
Why are you still up so late?
663
00:38:51,823 --> 00:38:53,213
Sit here, sit here.
664
00:38:53,663 --> 00:38:55,573
Look, I drew this.
665
00:38:55,593 --> 00:38:56,883
This is you.
666
00:38:56,913 --> 00:38:59,043
What do you think? Pretty good, right?
667
00:38:59,613 --> 00:39:00,983
This is me?
668
00:39:00,983 --> 00:39:01,573
Yes.
669
00:39:02,343 --> 00:39:04,023
Why am I a hedgehog?
670
00:39:04,863 --> 00:39:06,193
Isn't that what you are?
671
00:39:08,573 --> 00:39:09,653
Xixi.
672
00:39:09,653 --> 00:39:11,053
I have a gift for you.
673
00:39:16,863 --> 00:39:18,653
Get ready
674
00:39:18,653 --> 00:39:20,933
for a big surprise.
675
00:39:25,883 --> 00:39:26,753
Are you ready?
676
00:39:28,093 --> 00:39:30,533
One, two, three.
677
00:39:33,383 --> 00:39:34,423
Xixi.
678
00:39:34,423 --> 00:39:35,253
Hello.
679
00:39:35,253 --> 00:39:36,133
I'm Jin Na.
680
00:39:36,133 --> 00:39:37,303
Na.
681
00:39:37,983 --> 00:39:39,383
Thank you for being a fan!
682
00:39:39,983 --> 00:39:41,423
I've heard your story.
683
00:39:42,053 --> 00:39:43,533
I hope that one day,
684
00:39:43,533 --> 00:39:44,863
we can both become brave
685
00:39:45,253 --> 00:39:46,983
and meet each other at our best.
686
00:39:57,533 --> 00:39:59,053
Thank you.
687
00:40:09,363 --> 00:40:10,513
I forgot to ask,
688
00:40:10,543 --> 00:40:11,913
why do you like Jin Na?
689
00:40:13,863 --> 00:40:16,263
She was acting in a drama
690
00:40:16,343 --> 00:40:17,983
called Running Life.
691
00:40:18,273 --> 00:40:19,603
The main character Qiang
692
00:40:19,603 --> 00:40:21,603
was a track athlete.
693
00:40:25,213 --> 00:40:26,903
She kept running,
694
00:40:28,683 --> 00:40:29,913
even when she was injured,
695
00:40:29,913 --> 00:40:32,193
or faced really strong opponents.
696
00:40:32,213 --> 00:40:34,163
She never gave up.
697
00:40:34,863 --> 00:40:36,383
She's my idol.
698
00:40:41,243 --> 00:40:43,353
Jin Na did play that role well.
699
00:40:43,373 --> 00:40:45,443
But in real life, she's super lazy.
700
00:40:45,923 --> 00:40:46,713
If she can walk,
701
00:40:46,713 --> 00:40:47,793
she absolutely won't run.
702
00:40:47,793 --> 00:40:50,453
If she can lie down, she definitely won't stand.
703
00:40:52,823 --> 00:40:54,223
Alright, alright.
704
00:40:54,243 --> 00:40:55,433
What I mean is,
705
00:40:55,463 --> 00:40:57,123
that you should aspire to be like Qiang.
706
00:40:57,123 --> 00:40:58,583
Dr. Xing will help you too.
707
00:41:01,633 --> 00:41:04,403
You can't go three sentences without mentioning Dr. Xing.
708
00:41:04,403 --> 00:41:05,993
Are you waiting for the medicine
709
00:41:05,993 --> 00:41:07,633
or him?
710
00:41:07,763 --> 00:41:11,163
[Dormitory]
711
00:41:13,783 --> 00:41:18,373
[Pay Attention to Hygiene]
712
00:41:19,353 --> 00:41:20,813
How did you know I was here?
713
00:41:22,103 --> 00:41:23,423
Meilan told me.
714
00:41:24,483 --> 00:41:25,803
I thought you might be hungry when you got back.
715
00:41:25,803 --> 00:41:27,603
I prepared some noodles for you.
716
00:41:27,853 --> 00:41:28,563
Qin Fei.
717
00:41:28,563 --> 00:41:33,563
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
718
00:41:28,563 --> 00:41:38,563
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
43280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.