All language subtitles for A Beautiful Lie S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,663 --> 00:01:36,663 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:36,663 --> 00:01:41,663 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:41,663 --> 00:01:45,883 [A Beautiful Lie] 4 00:01:47,273 --> 00:01:50,073 [One year ago] 5 00:02:00,413 --> 00:02:04,513 [Reject] [Answer] [Yu Zhecheng] 6 00:02:04,603 --> 00:02:04,813 [Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng] 7 00:02:04,813 --> 00:02:05,863 What's up? 8 00:02:08,053 --> 00:02:10,453 Isn't that Qin Fei's fandom shirt? 9 00:02:13,113 --> 00:02:15,133 She'll promote her new show tomorrow. 10 00:02:15,133 --> 00:02:16,443 Take a look for me. 11 00:02:18,743 --> 00:02:19,503 Do you think 12 00:02:19,523 --> 00:02:20,713 I look better 13 00:02:20,743 --> 00:02:22,273 in the black one 14 00:02:22,303 --> 00:02:23,453 or in the white one? 15 00:02:23,473 --> 00:02:24,843 I think 16 00:02:24,873 --> 00:02:25,823 your face alone 17 00:02:25,843 --> 00:02:28,213 is eye-catching enough. 18 00:02:30,923 --> 00:02:31,843 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 19 00:02:31,843 --> 00:02:33,623 What on earth do you like about Qin Fei? 20 00:02:33,623 --> 00:02:35,223 I like everything about her. 21 00:02:35,223 --> 00:02:36,023 She's pretty. 22 00:02:36,023 --> 00:02:36,993 Shallow. 23 00:02:37,013 --> 00:02:37,733 She's kind. 24 00:02:37,763 --> 00:02:39,283 Stop kidding me. 25 00:02:39,293 --> 00:02:40,053 She's a good actor. 26 00:02:40,053 --> 00:02:41,283 Are you blind? 27 00:02:43,653 --> 00:02:44,033 [Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng] 28 00:02:44,033 --> 00:02:44,903 I 29 00:02:44,933 --> 00:02:46,243 am not her fan. 30 00:02:46,273 --> 00:02:47,243 I'm her admirer. 31 00:02:55,423 --> 00:03:04,123 [Ms. Qin, this is my duty as a doctor. Don't read into it.] [Episode 2] 32 00:03:26,863 --> 00:03:27,753 Fei. 33 00:03:27,773 --> 00:03:28,893 You're awake. 34 00:03:28,933 --> 00:03:30,533 Thank God. Thank God. 35 00:03:32,583 --> 00:03:33,543 How do you feel? 36 00:03:34,023 --> 00:03:35,333 Stop pretending. 37 00:03:35,333 --> 00:03:36,102 Weren't you just dancing? 38 00:03:36,102 --> 00:03:37,703 You seemed to be enjoying it. 39 00:03:40,303 --> 00:03:42,213 I wonder 40 00:03:42,213 --> 00:03:44,173 why my shoulder hurts so much. 41 00:03:46,493 --> 00:03:48,223 Fei, have you lost your memory? 42 00:03:48,653 --> 00:03:50,583 You used your coat to shield Xixi from the rain. 43 00:03:50,583 --> 00:03:51,653 Dr. Xing said 44 00:03:51,653 --> 00:03:53,913 you held the coat for two hours straight. 45 00:03:59,063 --> 00:04:00,753 Let me rub it for you. 46 00:04:01,643 --> 00:04:03,153 Have some water. 47 00:04:09,603 --> 00:04:10,973 My leather coat. 48 00:04:11,003 --> 00:04:12,283 Here, Fei. 49 00:04:14,203 --> 00:04:15,333 Oh no. 50 00:04:17,982 --> 00:04:18,773 Careful, careful. 51 00:04:18,773 --> 00:04:20,703 It's ruined. 52 00:04:24,293 --> 00:04:25,453 Coffee. 53 00:04:26,233 --> 00:04:27,673 Looks like 54 00:04:28,653 --> 00:04:30,833 I have to land more roles. 55 00:04:36,853 --> 00:04:37,893 How did I 56 00:04:37,893 --> 00:04:39,093 come back yesterday? 57 00:04:41,333 --> 00:04:42,553 Yesterday, Dr. Xing 58 00:04:42,583 --> 00:04:43,903 carried you back. 59 00:04:47,883 --> 00:04:49,593 He carried me back? 60 00:04:50,333 --> 00:04:51,213 Were we caught on camera? 61 00:04:51,213 --> 00:04:52,513 Did anyone see it? 62 00:04:56,853 --> 00:04:58,143 Where is Xing Zhizhi? 63 00:04:59,213 --> 00:04:59,893 He should be 64 00:04:59,893 --> 00:05:01,293 in Xixi's ward now. 65 00:05:01,413 --> 00:05:02,063 I'll go take a look. 66 00:05:02,063 --> 00:05:02,743 Fei. 67 00:05:02,933 --> 00:05:03,823 You haven't recovered yet. 68 00:05:03,823 --> 00:05:04,773 Why don't you lie back? 69 00:05:04,773 --> 00:05:06,033 I'm fine. Don't worry. 70 00:05:28,723 --> 00:05:28,923 [Nurse Station] 71 00:05:28,923 --> 00:05:30,033 Poor Xixi. 72 00:05:30,063 --> 00:05:31,213 Her parents died young. 73 00:05:31,213 --> 00:05:32,583 Her uncle and aunt adopted her, 74 00:05:32,583 --> 00:05:33,893 but they can't make it back. 75 00:05:33,893 --> 00:05:34,873 Yeah. Poor girl. 76 00:05:34,873 --> 00:05:36,583 [Quiet, please.] 77 00:05:36,583 --> 00:05:37,583 I heard that superstar 78 00:05:37,583 --> 00:05:38,533 stayed in the rain for two hours 79 00:05:38,533 --> 00:05:39,703 and passed out yesterday. 80 00:05:39,703 --> 00:05:41,163 Dr. Xing carried her back. 81 00:05:42,583 --> 00:05:44,533 Qin Fei was really going all out 82 00:05:44,533 --> 00:05:45,893 to put on a show. 83 00:05:46,333 --> 00:05:47,613 Who knows? 84 00:05:52,293 --> 00:05:53,333 Excuse me. 85 00:05:53,333 --> 00:05:54,533 Where is Xixi's ward? 86 00:05:54,783 --> 00:05:56,263 Upstairs. The 2nd room on your left. 87 00:05:56,263 --> 00:05:56,973 Thanks. 88 00:05:58,073 --> 00:05:59,513 Wait. Who are you? 89 00:06:06,823 --> 00:06:09,073 The superstar who put on a show. 90 00:06:15,093 --> 00:06:16,883 There's a patient we need to check on, right? 91 00:06:16,883 --> 00:06:17,533 Yes. 92 00:06:17,533 --> 00:06:17,823 [Nurse Station] 93 00:06:17,823 --> 00:06:18,623 Let's go. 94 00:06:28,583 --> 00:06:29,263 Let's see 95 00:06:29,263 --> 00:06:31,193 what cartoons are there this year. 96 00:06:31,213 --> 00:06:32,853 Jingzhi, what took you so long? 97 00:06:32,853 --> 00:06:33,773 Mingyue didn't give you 98 00:06:33,773 --> 00:06:35,263 my letter, did she? 99 00:06:35,743 --> 00:06:36,533 Xinyue. 100 00:06:37,182 --> 00:06:38,143 The southern region 101 00:06:38,143 --> 00:06:40,213 will face a new round of rainfall. 102 00:06:41,943 --> 00:06:43,293 Watch the previous one. 103 00:06:45,473 --> 00:06:46,823 No, Young Master. 104 00:06:46,823 --> 00:06:48,143 I really love you. 105 00:06:49,443 --> 00:06:50,323 Xixi. 106 00:06:50,823 --> 00:06:52,353 The rebar has been removed. 107 00:06:52,703 --> 00:06:54,713 Just relax and focus on your recovery. 108 00:06:54,713 --> 00:06:56,932 Are you watching "Story of Mingyue" because you like Qin Fei? 109 00:06:56,932 --> 00:06:58,033 I'm not interested in her. 110 00:06:58,033 --> 00:06:59,233 She's irritating. 111 00:06:59,303 --> 00:07:00,983 I'm watching Na. 112 00:07:01,073 --> 00:07:02,363 She used to be a runner. 113 00:07:02,393 --> 00:07:03,633 An awesome one. 114 00:07:03,663 --> 00:07:04,943 Young Master. 115 00:07:05,083 --> 00:07:05,823 Young Master, 116 00:07:05,823 --> 00:07:07,773 please take pity on me! 117 00:07:09,663 --> 00:07:10,503 Young Master, 118 00:07:10,533 --> 00:07:13,013 please take pity on me? 119 00:07:13,563 --> 00:07:15,833 Her acting is so pretentious. 120 00:07:15,863 --> 00:07:17,863 She really needs to learn how to act. 121 00:07:22,383 --> 00:07:22,943 Xixi. 122 00:07:22,963 --> 00:07:24,823 Come on. Lose your grip. 123 00:07:24,853 --> 00:07:25,933 Try not to move. 124 00:07:25,953 --> 00:07:27,223 Tell me if it hurts. 125 00:07:27,253 --> 00:07:28,893 I'll give you painkillers, okay? 126 00:07:28,893 --> 00:07:30,973 I hate pills! 127 00:07:31,063 --> 00:07:32,623 I hate needles. 128 00:07:32,653 --> 00:07:33,773 It's okay, Xixi. 129 00:07:33,793 --> 00:07:35,533 I don't want to have surgery. 130 00:07:35,553 --> 00:07:36,913 I know. I'm here for you. 131 00:07:36,943 --> 00:07:38,182 -I'm scared. -I'm here for you. 132 00:07:38,182 --> 00:07:39,063 Okay? It's okay. 133 00:07:39,063 --> 00:07:39,713 Be good. It's okay. 134 00:07:39,713 --> 00:07:41,113 You two know nothing. 135 00:07:41,483 --> 00:07:44,033 That's an acting style, understand? 136 00:07:44,553 --> 00:07:45,993 Why are you here? 137 00:07:46,473 --> 00:07:47,943 You're not only a bad actor 138 00:07:47,963 --> 00:07:50,393 but also an eavesdropper. 139 00:07:50,413 --> 00:07:52,203 When did I eavesdrop? 140 00:07:52,223 --> 00:07:54,313 I just overheard your talk. 141 00:07:54,993 --> 00:07:56,223 Given what you said, 142 00:07:56,253 --> 00:07:57,733 I'll show you 143 00:07:57,753 --> 00:07:59,833 what real acting is. 144 00:08:01,043 --> 00:08:02,373 Young Master. 145 00:08:03,373 --> 00:08:05,293 I really love you. 146 00:08:05,733 --> 00:08:07,353 I can't live without you. 147 00:08:07,563 --> 00:08:09,713 Please take pity on me. 148 00:08:13,383 --> 00:08:15,143 So pretentious. 149 00:08:15,173 --> 00:08:16,483 You're hilarious. 150 00:08:16,513 --> 00:08:19,033 Na is way better than you. 151 00:08:19,063 --> 00:08:21,133 You're just a kid. You know nothing. 152 00:08:22,143 --> 00:08:23,733 Do you want to know 153 00:08:23,763 --> 00:08:25,443 what Na was like on set? 154 00:08:25,473 --> 00:08:26,223 Yes. 155 00:08:26,253 --> 00:08:28,253 Then you can't speak ill of me again. 156 00:08:34,353 --> 00:08:36,523 When Jin Na was on set… 157 00:08:43,003 --> 00:08:43,812 Hey, Xing. 158 00:08:44,773 --> 00:08:45,783 They replied. 159 00:08:45,813 --> 00:08:47,593 It'll take about two days to get to the hospital 160 00:08:47,593 --> 00:08:48,983 where the surgery can be done. 161 00:08:48,983 --> 00:08:50,263 Can Xixi wait? 162 00:08:50,523 --> 00:08:51,803 No. It's too long. 163 00:08:53,223 --> 00:08:54,223 What should we do? 164 00:08:54,303 --> 00:08:56,033 Where are you? I'll go meet you. 165 00:08:56,043 --> 00:08:57,353 Dr. Xing. 166 00:08:58,373 --> 00:08:59,353 What's wrong? 167 00:08:59,493 --> 00:09:00,303 Nothing. 168 00:09:00,583 --> 00:09:01,983 Someone wants to see me. 169 00:09:02,283 --> 00:09:04,063 Qin Fei will stay here with you, 170 00:09:04,083 --> 00:09:04,663 okay? 171 00:09:05,203 --> 00:09:06,203 Keep her company. 172 00:09:12,843 --> 00:09:13,793 Xixi. 173 00:09:13,803 --> 00:09:15,153 Can we watch something else? 174 00:09:15,153 --> 00:09:16,553 This is really awkward. 175 00:09:16,573 --> 00:09:18,413 No. I want to watch Na. 176 00:09:20,593 --> 00:09:22,643 Is her acting really that good? 177 00:09:24,753 --> 00:09:25,783 It's him. 178 00:09:26,643 --> 00:09:28,723 He once brought me here. 179 00:09:29,163 --> 00:09:30,283 For the first time, 180 00:09:30,503 --> 00:09:32,743 we had dinner face-to-face here. 181 00:09:32,773 --> 00:09:34,323 [Life is precious. No fire.] 182 00:09:34,323 --> 00:09:36,203 Captain Yu. Captain Yu. 183 00:09:36,223 --> 00:09:37,043 Nice to meet you. 184 00:09:37,043 --> 00:09:38,493 I'm Qin Fei's assistant. 185 00:09:38,513 --> 00:09:39,493 You can call me Coffee. 186 00:09:39,493 --> 00:09:40,023 Well, 187 00:09:40,043 --> 00:09:40,903 I need your help with something. 188 00:09:40,903 --> 00:09:41,773 Sorry, I'm busy. 189 00:09:41,773 --> 00:09:42,833 Go to someone else. 190 00:09:42,853 --> 00:09:43,883 Wait. I did. 191 00:09:43,903 --> 00:09:45,793 They asked me to come to you! 192 00:09:47,953 --> 00:09:49,803 The closet in my dorm is broken. 193 00:09:49,833 --> 00:09:50,493 Can you get someone 194 00:09:50,493 --> 00:09:51,533 to fix it for us? 195 00:09:51,563 --> 00:09:53,043 It's very inconvenient. 196 00:09:53,323 --> 00:09:55,323 Is your broken closet an emergency? 197 00:09:56,713 --> 00:09:57,873 I have a patient whose life 198 00:09:57,873 --> 00:09:58,853 is hanging by a thread. 199 00:09:58,853 --> 00:09:59,913 Please step aside. 200 00:10:02,173 --> 00:10:03,723 Thank you, Miss Milk Tea. 201 00:10:05,153 --> 00:10:06,533 It's Coffee! 202 00:10:07,493 --> 00:10:08,573 Fool. 203 00:10:10,923 --> 00:10:12,393 You just called me a fool? 204 00:10:15,073 --> 00:10:16,523 My name is Yu Zhecheng. 205 00:10:16,543 --> 00:10:17,673 Keep it in mind. 206 00:10:21,143 --> 00:10:23,003 Yu Zhecheng? 207 00:10:23,363 --> 00:10:24,333 Fine. 208 00:10:24,353 --> 00:10:25,883 I'll remember you. 209 00:10:26,443 --> 00:10:28,103 Although the rebar has been removed, 210 00:10:28,103 --> 00:10:30,133 the damaged blood vessels and nerves 211 00:10:30,133 --> 00:10:31,503 need repairing immediately, 212 00:10:31,503 --> 00:10:33,563 or Xixi may not be able to run anymore. 213 00:10:34,513 --> 00:10:36,163 She's only ten years old. 214 00:10:36,183 --> 00:10:37,843 How should I explain it to her? 215 00:10:37,993 --> 00:10:39,323 No need to transfer her. 216 00:10:39,623 --> 00:10:40,753 Do the surgery here. 217 00:10:41,163 --> 00:10:42,163 Here? 218 00:10:42,193 --> 00:10:43,763 We don't have all the equipment required. 219 00:10:43,763 --> 00:10:45,283 -Maybe… -I have an idea. 220 00:10:45,563 --> 00:10:46,683 Hear me out first. 221 00:10:46,703 --> 00:10:47,773 Here. 222 00:10:47,863 --> 00:10:48,953 This vein 223 00:10:48,993 --> 00:10:49,993 is right here. 224 00:10:51,613 --> 00:10:52,623 [Linkang Hospital] 225 00:11:05,763 --> 00:11:13,463 [Consultation Room] 226 00:11:13,463 --> 00:11:14,363 Come in. 227 00:11:15,843 --> 00:11:16,713 Dr. Xing. 228 00:11:18,913 --> 00:11:19,553 Here's the thing. 229 00:11:19,553 --> 00:11:19,783 [We're dedicated to making you healthy.] 230 00:11:19,783 --> 00:11:21,403 I want to borrow some books from you 231 00:11:21,403 --> 00:11:22,743 and read them to Xixi at night 232 00:11:22,743 --> 00:11:23,783 to distract her. 233 00:11:24,603 --> 00:11:25,483 Okay. 234 00:11:28,893 --> 00:11:31,293 How about these two books? 235 00:11:33,373 --> 00:11:34,803 Are you sure 236 00:11:35,363 --> 00:11:37,693 she'll like me reading these books to her? 237 00:11:39,093 --> 00:11:40,553 I only have medical books. 238 00:11:44,713 --> 00:11:46,073 Thank you for earlier. 239 00:11:46,493 --> 00:11:47,643 You made yourself look bad 240 00:11:47,643 --> 00:11:48,833 to cheer Xixi up. 241 00:11:50,983 --> 00:11:52,073 Wrong. 242 00:11:52,093 --> 00:11:53,573 I've never looked good. 243 00:11:53,603 --> 00:11:54,863 After all, I'm an actor 244 00:11:54,933 --> 00:11:56,473 who needs to relearn acting. 245 00:11:56,473 --> 00:11:57,843 That's not what I meant. 246 00:11:57,863 --> 00:11:58,743 I meant that 247 00:11:58,773 --> 00:12:00,373 your acting was especially… 248 00:12:03,353 --> 00:12:04,083 especially… 249 00:12:05,873 --> 00:12:06,803 special. 250 00:12:16,813 --> 00:12:17,453 By the way, 251 00:12:17,483 --> 00:12:19,323 how is Xixi's leg? 252 00:12:19,343 --> 00:12:21,013 I heard you on the phone saying that 253 00:12:21,013 --> 00:12:22,963 she needs a transfer? 254 00:12:22,983 --> 00:12:24,243 That'll take too long. 255 00:12:24,263 --> 00:12:25,133 She'll stay here 256 00:12:25,133 --> 00:12:26,863 and have the surgery tomorrow. 257 00:12:27,163 --> 00:12:28,513 Surgery? 258 00:12:28,533 --> 00:12:29,593 You'll perform it? 259 00:12:31,783 --> 00:12:32,873 I'm not a surgeon. 260 00:12:33,083 --> 00:12:34,563 I'm a physiatrist. 261 00:12:34,593 --> 00:12:36,993 But I'll fully cooperate with the surgeon. 262 00:12:38,143 --> 00:12:40,233 You looked so experienced 263 00:12:40,253 --> 00:12:41,623 when you saved Xixi, 264 00:12:41,653 --> 00:12:43,383 so I thought you were a surgeon. 265 00:12:52,893 --> 00:12:54,063 Let me check on you. 266 00:12:54,593 --> 00:12:55,643 Sit here. 267 00:12:56,323 --> 00:12:58,213 I don't think it's serious. 268 00:12:58,233 --> 00:13:00,583 I should be fine after a few days of rest. 269 00:13:01,733 --> 00:13:02,863 Let me see. 270 00:13:07,163 --> 00:13:08,083 Does it hurt? 271 00:13:10,163 --> 00:13:11,003 How about now? 272 00:13:11,023 --> 00:13:11,903 No. 273 00:13:13,953 --> 00:13:15,973 It hurts very much here. 274 00:13:16,433 --> 00:13:17,433 Okay. 275 00:13:17,453 --> 00:13:18,413 Pulled muscle. 276 00:13:18,443 --> 00:13:19,793 Don't lift heavy things these days. 277 00:13:19,793 --> 00:13:20,943 Don't overstretch it. 278 00:13:20,943 --> 00:13:22,203 For the next three days, 279 00:13:22,203 --> 00:13:24,203 come to me for physical therapy on time. 280 00:13:24,203 --> 00:13:24,873 Thank you. 281 00:13:24,893 --> 00:13:25,773 It's nothing. 282 00:13:28,463 --> 00:13:29,663 Also, 283 00:13:29,683 --> 00:13:30,933 thank you 284 00:13:30,963 --> 00:13:32,803 for carrying me out of the ruins. 285 00:13:35,233 --> 00:13:36,443 It was no big deal. 286 00:13:38,463 --> 00:13:39,863 Are you really not my fan? 287 00:13:40,863 --> 00:13:42,793 You've never paid attention to me? 288 00:13:46,563 --> 00:13:47,873 Ms. Qin. 289 00:13:48,043 --> 00:13:49,653 I'm just fulfilling my duty as a doctor. 290 00:13:49,653 --> 00:13:51,113 Please don't read into it. 291 00:13:51,963 --> 00:13:53,023 Then why did you 292 00:13:53,023 --> 00:13:54,693 carry me out in your arms? 293 00:13:54,723 --> 00:13:56,433 It would make more sense 294 00:13:56,453 --> 00:13:57,813 if you had just carried me out 295 00:13:57,813 --> 00:13:59,053 on your back like a bag of cement. 296 00:13:59,053 --> 00:14:00,463 It would've been less exhausting. 297 00:14:00,463 --> 00:14:01,353 You… 298 00:14:01,713 --> 00:14:03,313 I-I just did what I could. 299 00:14:03,543 --> 00:14:05,593 Don't be so narcissistic. 300 00:14:06,473 --> 00:14:06,483 [Consultation Room] 301 00:14:06,483 --> 00:14:07,463 Narcissistic? 302 00:14:07,673 --> 00:14:08,503 I'm so pretty. 303 00:14:08,503 --> 00:14:10,833 What's wrong with me being narcissistic? 304 00:14:20,513 --> 00:14:22,723 [Dormitory] 305 00:14:40,583 --> 00:14:41,583 Yu Zhecheng! 306 00:14:44,613 --> 00:14:45,673 What are you doing? 307 00:14:47,323 --> 00:14:48,913 You ignored me when I asked you 308 00:14:48,913 --> 00:14:50,003 to fix the closet. 309 00:14:50,173 --> 00:14:50,863 So I have to 310 00:14:50,883 --> 00:14:52,363 play dirty. 311 00:14:52,393 --> 00:14:53,703 If you don't agree, 312 00:14:53,723 --> 00:14:55,013 I'll… 313 00:14:55,123 --> 00:14:56,233 You will what? 314 00:14:56,263 --> 00:14:57,373 I'll post it online. 315 00:14:57,373 --> 00:14:59,223 Are you threatening me with that? 316 00:14:59,223 --> 00:15:00,323 Do you think I'm afraid of you? 317 00:15:00,323 --> 00:15:02,333 Come on. Take pictures. 318 00:15:06,723 --> 00:15:07,453 How do I look? 319 00:15:08,313 --> 00:15:09,373 It's all recorded. 320 00:15:10,713 --> 00:15:11,753 Recorded? 321 00:15:12,493 --> 00:15:13,713 I just recorded a video. 322 00:15:13,713 --> 00:15:14,803 If you 323 00:15:14,823 --> 00:15:16,583 don't want this video to go public, 324 00:15:16,583 --> 00:15:18,443 you have to agree to my condition. 325 00:15:20,393 --> 00:15:21,373 Delete the video. 326 00:15:21,373 --> 00:15:22,393 No problem, 327 00:15:22,423 --> 00:15:24,683 but you have to promise to fix the closet. 328 00:15:30,073 --> 00:15:30,923 Fine. 329 00:15:30,953 --> 00:15:32,463 I promise you. 330 00:15:32,923 --> 00:15:34,083 It's a deal then. 331 00:15:38,223 --> 00:15:38,983 By the way, 332 00:15:39,013 --> 00:15:41,413 my name is Ke Feifei. 333 00:15:41,433 --> 00:15:42,493 Keep it in mind. 334 00:15:43,763 --> 00:15:45,403 How do you look? 335 00:15:45,433 --> 00:15:46,963 You need to work out harder. 336 00:15:51,173 --> 00:15:52,743 Sly little girl. 337 00:16:01,063 --> 00:16:03,203 You looked so experienced 338 00:16:03,223 --> 00:16:04,723 when you saved Xixi. 339 00:16:04,893 --> 00:16:06,073 I thought 340 00:16:06,093 --> 00:16:07,733 you were a surgeon. 341 00:16:13,453 --> 00:16:14,533 Can you hurry up? 342 00:16:14,553 --> 00:16:15,463 It's so noisy! 343 00:16:16,633 --> 00:16:17,933 You think I want this? 344 00:16:17,953 --> 00:16:19,463 It's all because of your superstar. 345 00:16:19,463 --> 00:16:20,663 The closet in her dorm is broken, 346 00:16:20,663 --> 00:16:21,453 and you, a fool, 347 00:16:21,453 --> 00:16:23,033 offered to give this one to her. 348 00:16:23,033 --> 00:16:23,983 If it weren't for 349 00:16:23,983 --> 00:16:25,173 the Gamma Knife she donated, 350 00:16:25,173 --> 00:16:26,903 I would in no way do this for her. 351 00:16:26,993 --> 00:16:28,353 A superstar? 352 00:16:28,373 --> 00:16:29,833 A nitpicker is what she is. 353 00:16:31,403 --> 00:16:33,083 She's really driving me mad. 354 00:16:33,113 --> 00:16:34,593 She's a volunteer? 355 00:16:34,613 --> 00:16:36,393 She's more like my superior. 356 00:16:37,033 --> 00:16:37,893 Do you know 357 00:16:37,983 --> 00:16:39,903 what everyone's saying about her online? 358 00:16:39,903 --> 00:16:41,403 A bad actor with a bad reputation 359 00:16:41,403 --> 00:16:42,603 who put on airs on set. 360 00:16:42,623 --> 00:16:43,653 Everyone is saying that 361 00:16:43,653 --> 00:16:44,533 she has no strengths 362 00:16:44,533 --> 00:16:46,063 other than her pretty face. 363 00:16:47,333 --> 00:16:48,193 Xing. 364 00:16:48,223 --> 00:16:49,483 I don't mean to be nosy. 365 00:16:49,493 --> 00:16:51,253 I'm just curious. 366 00:16:51,263 --> 00:16:52,943 What do you like about her? 367 00:16:52,973 --> 00:16:54,283 I don't remember you 368 00:16:54,303 --> 00:16:56,073 being so shallow. 369 00:16:56,663 --> 00:16:57,493 You're wrong about me. 370 00:16:57,493 --> 00:16:59,093 I've always been so shallow. 371 00:16:59,433 --> 00:17:01,123 Then tell her how you feel about her! 372 00:17:01,123 --> 00:17:03,523 Why are you confessing your feelings to me? 373 00:17:04,122 --> 00:17:05,403 You know nothing. 374 00:17:05,433 --> 00:17:07,073 Few fans can be with celebrities. 375 00:17:07,073 --> 00:17:08,683 One at least has to be an assistant. 376 00:17:08,683 --> 00:17:09,092 Gosh. 377 00:17:09,122 --> 00:17:10,102 Don't mention her assistant. 378 00:17:10,102 --> 00:17:11,493 She's even more annoying. 379 00:17:11,493 --> 00:17:13,223 -I… -Put those clothes away. 380 00:17:19,013 --> 00:17:20,132 You won't eat fruit 381 00:17:20,153 --> 00:17:21,392 or play games. 382 00:17:21,642 --> 00:17:23,112 What do you want? 383 00:17:30,043 --> 00:17:31,373 Let me read books to you. 384 00:17:38,273 --> 00:17:40,053 [Ankylosing spondylitis] 385 00:17:41,743 --> 00:17:43,093 [Surgical Disease Rehabilitation] 386 00:17:43,093 --> 00:17:44,093 Ilium… 387 00:17:44,933 --> 00:17:46,343 Con-Condyle… 388 00:17:51,443 --> 00:17:53,013 Can you do it? 389 00:17:54,373 --> 00:17:55,603 Forget it. 390 00:17:55,633 --> 00:17:56,763 Let's watch TV shows. 391 00:17:56,763 --> 00:17:58,293 I know a very interesting new show. 392 00:17:58,293 --> 00:17:59,403 I'll watch "Story of Mingyue." 393 00:17:59,403 --> 00:18:00,513 I want to watch Na. 394 00:18:06,873 --> 00:18:08,803 You really like Jin Na. 395 00:18:09,043 --> 00:18:10,193 Of course. 396 00:18:10,223 --> 00:18:12,383 Both my dad and I like her. 397 00:18:14,453 --> 00:18:15,493 Dad! 398 00:18:15,523 --> 00:18:16,393 Xixi! 399 00:18:17,423 --> 00:18:18,803 You're the best, Xixi. 400 00:18:18,833 --> 00:18:19,943 I believe in you. 401 00:18:21,773 --> 00:18:22,813 Back then, 402 00:18:23,503 --> 00:18:25,363 when Na was not an actor, 403 00:18:25,393 --> 00:18:26,503 Dad promised 404 00:18:26,523 --> 00:18:28,243 to take me to watch her race. 405 00:18:28,273 --> 00:18:29,513 Unfortunately, 406 00:18:29,533 --> 00:18:31,123 Dad's gone. 407 00:18:36,313 --> 00:18:37,313 Don't cry. 408 00:18:37,763 --> 00:18:38,803 Your dad 409 00:18:38,823 --> 00:18:40,583 is protecting you from heaven. 410 00:18:41,333 --> 00:18:42,433 So, 411 00:18:42,453 --> 00:18:44,173 you must fully recover, 412 00:18:44,203 --> 00:18:46,093 or he will blame you. 413 00:19:14,573 --> 00:19:15,543 ♫Looking at the stars in your eyes♫ 414 00:19:15,543 --> 00:19:16,683 Dad. 415 00:19:16,723 --> 00:19:17,333 I miss you too. 416 00:19:17,333 --> 00:19:19,983 ♫I'm a little disappointed♫ 417 00:19:23,153 --> 00:19:28,783 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 418 00:19:31,273 --> 00:19:34,563 ♫Suddenly going up, suddenly going down♫ 419 00:19:35,163 --> 00:19:40,073 ♫Suddenly at the end of my sight♫ 420 00:19:41,413 --> 00:19:44,883 ♫Light is glimmering♫ 421 00:19:45,733 --> 00:19:49,083 ♫Into my dream, my love♫ 422 00:19:49,833 --> 00:19:54,063 ♫Stay with me, my love♫ 423 00:19:54,593 --> 00:19:58,303 ♫For one more time, one more second♫ 424 00:19:58,893 --> 00:20:01,793 ♫Stay in your eyes♫ 425 00:20:02,373 --> 00:20:05,473 ♫To the last day of my life♫ 426 00:20:06,123 --> 00:20:10,783 ♫Stay with me one more♫ 427 00:20:11,793 --> 00:20:18,643 ♫Every moment is forever; you can always♫ 428 00:20:19,723 --> 00:20:22,523 ♫Make my heart beat faster♫ 429 00:20:39,983 --> 00:20:41,463 Chicken soup? 430 00:20:58,783 --> 00:21:01,433 [Table manners matter.] 431 00:21:07,783 --> 00:21:10,093 It smells so good. 432 00:21:11,463 --> 00:21:13,023 I agree. 433 00:21:14,563 --> 00:21:15,833 You scared me. 434 00:21:17,853 --> 00:21:18,133 [Table manners matter.] 435 00:21:18,133 --> 00:21:19,063 Do you want some? 436 00:21:19,833 --> 00:21:20,593 You made it? 437 00:21:20,693 --> 00:21:21,723 [Table manners matter.] 438 00:21:22,833 --> 00:21:24,273 It's not your soup. 439 00:21:24,293 --> 00:21:26,293 We can't eat it without permission. 440 00:21:26,803 --> 00:21:27,643 It's fine. 441 00:21:27,643 --> 00:21:27,743 [Table manners matter.] 442 00:21:27,743 --> 00:21:28,773 Zhecheng made it. 443 00:21:28,803 --> 00:21:30,353 We're fast friends. 444 00:21:30,373 --> 00:21:31,373 He has the habit 445 00:21:31,403 --> 00:21:32,883 of making something 446 00:21:32,903 --> 00:21:33,943 delicious for himself 447 00:21:33,943 --> 00:21:35,073 before performing surgery 448 00:21:35,073 --> 00:21:36,203 to pump himself up. 449 00:21:36,873 --> 00:21:38,423 I secretly ate his soup several times, 450 00:21:38,423 --> 00:21:39,833 but he never noticed it. 451 00:21:39,853 --> 00:21:41,233 It's fine. He won't find out. 452 00:21:41,233 --> 00:21:41,963 Don't worry. 453 00:21:45,933 --> 00:21:49,313 [Table manners matter.] 454 00:22:00,803 --> 00:22:02,263 You danced well. 455 00:22:04,073 --> 00:22:05,553 Why did you stop dancing? 456 00:22:11,843 --> 00:22:13,523 You saw me dancing? 457 00:22:16,343 --> 00:22:17,783 A dancer does not earn 458 00:22:17,803 --> 00:22:19,323 as much as an actor. 459 00:22:22,973 --> 00:22:24,433 But as the old saying goes, 460 00:22:24,693 --> 00:22:26,313 eyes can't lie. 461 00:22:26,333 --> 00:22:27,333 When you danced, 462 00:22:27,363 --> 00:22:29,693 you looked different from when you acted. 463 00:22:37,873 --> 00:22:39,783 Passion is like this chicken soup. 464 00:22:39,783 --> 00:22:41,913 It can't fill your stomach like bread. 465 00:22:42,273 --> 00:22:43,753 Aren't you the same? 466 00:22:46,073 --> 00:22:48,003 When you saved Xixi, 467 00:22:48,033 --> 00:22:49,693 your eyes were different too. 468 00:22:52,323 --> 00:22:54,123 I actually think that 469 00:22:54,443 --> 00:22:57,303 passion is like the fire under a pot of chicken soup. 470 00:22:57,593 --> 00:22:59,113 Even if it's small 471 00:22:59,133 --> 00:23:00,693 or about to go out, 472 00:23:00,993 --> 00:23:02,643 as long as it's still burning, 473 00:23:02,643 --> 00:23:04,363 even if it'll take a long time, 474 00:23:04,393 --> 00:23:06,573 as long as it keeps heating the soup, 475 00:23:06,603 --> 00:23:09,253 it can make wonderful soup one day, 476 00:23:09,273 --> 00:23:11,303 and your dreams will come true. 477 00:23:17,663 --> 00:23:18,503 Okay. 478 00:23:18,523 --> 00:23:19,593 Let's hope 479 00:23:19,613 --> 00:23:21,843 you become the director of rehabilitation soon. 480 00:23:21,843 --> 00:23:23,113 Here's to you. 481 00:23:23,133 --> 00:23:24,273 I… 482 00:23:24,373 --> 00:23:25,663 It smells so good. 483 00:23:27,873 --> 00:23:31,533 [Don't waste food.] 484 00:23:33,293 --> 00:23:33,953 -Xing… -I… 485 00:23:33,953 --> 00:23:34,843 [Don't waste food.] 486 00:23:34,843 --> 00:23:36,483 I just took a sip. 487 00:23:40,903 --> 00:23:42,663 I just took a sip too. 488 00:23:42,763 --> 00:23:44,513 [Don't waste food.] 489 00:23:49,783 --> 00:23:50,993 A sip? 490 00:23:51,013 --> 00:23:52,743 You two almost finished it all. 491 00:24:03,543 --> 00:24:05,343 Eyes can't lie. 492 00:24:06,103 --> 00:24:07,063 When you danced, 493 00:24:07,083 --> 00:24:09,413 you looked different from when you acted. 494 00:24:15,343 --> 00:24:17,023 Coffee. 495 00:24:17,843 --> 00:24:19,213 Coffee. 496 00:24:19,643 --> 00:24:21,163 Fei, what's wrong? 497 00:24:23,743 --> 00:24:25,223 Do you think 498 00:24:25,243 --> 00:24:28,203 I'll have a chance to do work 499 00:24:28,223 --> 00:24:29,953 related to dance in the future? 500 00:24:33,073 --> 00:24:35,303 Fei, are you sleep-talking? 501 00:24:35,323 --> 00:24:36,953 Go to sleep. 502 00:24:45,783 --> 00:24:47,133 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 503 00:24:47,133 --> 00:24:48,303 Qin Fei. 504 00:24:48,323 --> 00:24:49,733 Given your current condition, 505 00:24:49,733 --> 00:24:51,603 you can't dance anymore. 506 00:24:51,633 --> 00:24:53,233 You have to face the reality. 507 00:24:56,653 --> 00:25:04,373 [Qin Fei, the youngest gold metal winner of the Golden Lotus Award in China] 508 00:25:04,513 --> 00:25:05,413 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 509 00:25:06,083 --> 00:25:08,653 [Qin Fei, the youngest gold metal winner of the Golden Lotus Award in China] 510 00:25:08,733 --> 00:25:09,703 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 511 00:25:14,633 --> 00:25:15,723 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 512 00:25:24,473 --> 00:25:26,783 Who are you to call Fei a bad actor 513 00:25:26,813 --> 00:25:28,423 and ask her to leave showbiz? 514 00:25:29,063 --> 00:25:30,673 I'll fight you to death! 515 00:25:37,523 --> 00:25:39,343 Are you fighting with haters again? 516 00:25:39,343 --> 00:25:40,913 I told you to ignore them. 517 00:26:01,153 --> 00:26:01,953 [Triage and Pre-Check] 518 00:26:01,953 --> 00:26:03,243 Be careful. 519 00:26:03,263 --> 00:26:03,463 What's wrong with you? 520 00:26:03,463 --> 00:26:04,733 [Charitable Medical Consultation] 521 00:26:04,883 --> 00:26:06,503 My shoulder hurts. 522 00:26:06,523 --> 00:26:08,723 Sometimes my heart beats too fast. 523 00:26:11,793 --> 00:26:13,343 I have a little headache. 524 00:26:18,113 --> 00:26:18,813 [Charitable Medical Consultation] 525 00:26:18,813 --> 00:26:20,323 Pull this up. 526 00:26:20,353 --> 00:26:22,153 Ma'am, put your arm on the table. 527 00:26:23,653 --> 00:26:25,133 Can I help with anything? 528 00:26:25,133 --> 00:26:25,663 Miss, 529 00:26:25,663 --> 00:26:26,953 can you wait a moment? 530 00:26:26,973 --> 00:26:28,833 It'll be your turn after I'm done. 531 00:26:28,843 --> 00:26:29,353 Zhu. 532 00:26:29,383 --> 00:26:30,533 Tell them to line up. 533 00:26:30,573 --> 00:26:32,003 Guys, be patient. Line up. 534 00:26:32,003 --> 00:26:32,193 [Charitable Medical Consultation] 535 00:26:32,193 --> 00:26:33,853 Line up. 536 00:26:34,173 --> 00:26:35,333 Line up. 537 00:26:35,333 --> 00:26:36,123 Ms. Qin. 538 00:26:36,153 --> 00:26:37,843 I'm busy seeing patients here. 539 00:26:37,843 --> 00:26:39,773 Go to a nurse if you have questions. 540 00:26:42,923 --> 00:26:43,133 Do you have a fever? 541 00:26:43,133 --> 00:26:43,983 [Charitable Medical Consultation] 542 00:26:43,983 --> 00:26:44,853 No. 543 00:26:46,773 --> 00:26:47,813 Thank you. 544 00:26:47,813 --> 00:26:48,423 Okay, thank you. 545 00:26:48,423 --> 00:26:49,293 Be careful. 546 00:26:50,453 --> 00:26:51,263 -Are we good to go? -Thank you. 547 00:26:51,263 --> 00:26:52,443 -Let's go. -Be careful. 548 00:26:52,443 --> 00:26:53,403 Thank you. 549 00:26:54,683 --> 00:26:56,213 [Charitable Medical Consultation] 550 00:26:57,123 --> 00:26:58,493 How can I help? 551 00:26:59,893 --> 00:27:00,963 What can you do? 552 00:27:00,993 --> 00:27:02,883 What medical knowledge do you have? 553 00:27:02,883 --> 00:27:04,973 I learned how to use a defibrillator before I came. 554 00:27:04,973 --> 00:27:06,703 I can also bandage wounds, 555 00:27:06,723 --> 00:27:08,183 take blood pressure, and… 556 00:27:08,203 --> 00:27:10,333 Do you have any related certificates? 557 00:27:11,463 --> 00:27:12,503 No. 558 00:27:12,843 --> 00:27:14,373 Then you can't do anything. 559 00:27:17,653 --> 00:27:19,163 There must be something I can do. 560 00:27:19,163 --> 00:27:20,643 I can do physical work, 561 00:27:20,673 --> 00:27:21,843 like lifting boxes 562 00:27:21,863 --> 00:27:22,883 or sweeping the floor. 563 00:27:22,883 --> 00:27:24,743 I can also do the laundry and cook. 564 00:27:27,083 --> 00:27:27,763 Okay. 565 00:27:28,263 --> 00:27:29,423 If you really want to help, 566 00:27:29,423 --> 00:27:30,533 go help them dispense medicine. 567 00:27:30,533 --> 00:27:31,403 They're short-handed. 568 00:27:31,403 --> 00:27:32,003 Thank you. 569 00:27:33,013 --> 00:27:34,333 By the way, where is Dr. Xing? 570 00:27:34,333 --> 00:27:35,633 I haven't seen him today. 571 00:27:35,633 --> 00:27:37,733 Dr. Xing has no time for you now. 572 00:27:37,753 --> 00:27:39,623 Xixi will have surgery soon. 573 00:27:39,653 --> 00:27:40,823 Dr. Yu will come too. 574 00:27:41,473 --> 00:27:42,703 By the way, Dr. Xing hasn't 575 00:27:42,703 --> 00:27:44,433 done any surgery in five years. 576 00:27:44,793 --> 00:27:46,603 Five years? 577 00:27:47,413 --> 00:27:48,823 Can he do it or not? 578 00:27:49,163 --> 00:27:51,363 Are his medical skills not good enough? 579 00:27:51,423 --> 00:27:53,163 Did he make a mistake so he couldn't perform surgery? 580 00:27:53,163 --> 00:27:54,633 That's nonsense. 581 00:27:54,653 --> 00:27:55,763 Dr. Xing trained 582 00:27:55,813 --> 00:27:57,643 under the chief of surgery. 583 00:27:57,673 --> 00:27:59,113 But I don't know why he's working 584 00:27:59,113 --> 00:28:01,243 in the rehabilitation department now. 585 00:28:01,243 --> 00:28:03,363 Anyway, why did you ask? 586 00:28:05,743 --> 00:28:07,493 Nothing. I'm just asking. 587 00:28:07,683 --> 00:28:08,943 Go dispense medicine. 588 00:28:13,503 --> 00:28:15,263 He hasn't done surgery in five years. 589 00:28:15,263 --> 00:28:17,153 Can he do it or not? 590 00:28:20,263 --> 00:28:21,613 Can he successfully 591 00:28:21,613 --> 00:28:23,373 perform Xixi's surgery? 592 00:28:25,083 --> 00:28:26,653 God bless. 593 00:28:40,143 --> 00:28:46,433 [Operation Room] 594 00:28:55,183 --> 00:28:58,063 [Operation Room] 595 00:29:03,673 --> 00:29:04,803 Dr. Yu. 596 00:29:04,833 --> 00:29:06,073 Everything's ready. 597 00:29:09,433 --> 00:29:11,033 Xixi's surgery starts at 11. 598 00:29:12,483 --> 00:29:13,693 How's the patient? 599 00:29:13,723 --> 00:29:15,243 All her vitals are normal. 600 00:29:16,533 --> 00:29:18,223 Will Dr. Xing come in time? 601 00:29:18,263 --> 00:29:18,963 He will. We'll wait for him. 602 00:29:18,963 --> 00:29:24,323 [Steps of surgical hand washing] 603 00:30:01,393 --> 00:30:03,453 Get out of here! 604 00:30:05,833 --> 00:30:08,033 We're running out of time! 605 00:30:32,033 --> 00:30:33,403 Are you ready? 606 00:30:34,863 --> 00:30:35,663 Dr. Xing. 607 00:30:35,683 --> 00:30:36,603 Don't worry. 608 00:30:40,313 --> 00:30:41,723 Okay. Start the surgery. 609 00:30:53,103 --> 00:30:55,803 [Operation Room] 610 00:30:55,863 --> 00:31:03,693 [Operation Room] 611 00:31:03,693 --> 00:31:04,413 Fei. 612 00:31:05,953 --> 00:31:08,013 Dr. Xing's in there. Nothing will go wrong. 613 00:31:08,013 --> 00:31:09,693 Besides, Xixi is a lucky girl. 614 00:31:09,713 --> 00:31:10,443 Don't worry. 615 00:31:14,713 --> 00:31:16,653 [Operation Room] 616 00:31:23,443 --> 00:31:27,463 [Life is precious. No fire.] 617 00:31:41,733 --> 00:31:42,673 [In Operation] 618 00:31:42,713 --> 00:31:44,653 [Keep quiet] 619 00:31:46,713 --> 00:31:47,233 [Operation Room] 620 00:31:47,233 --> 00:31:48,193 Dr. Xing. 621 00:31:50,433 --> 00:31:53,193 Did it succeed? 622 00:31:54,623 --> 00:31:56,083 Quiet. It's the hospital. 623 00:31:58,433 --> 00:31:59,243 Dr. Yu. 624 00:31:59,263 --> 00:32:01,173 I'm impressed. You're awesome. 625 00:32:01,203 --> 00:32:02,093 What? 626 00:32:02,823 --> 00:32:04,153 Ms. Coffee, do you think 627 00:32:04,153 --> 00:32:05,473 I can only fix a closet? 628 00:32:08,943 --> 00:32:09,943 Thanks. 629 00:32:10,723 --> 00:32:11,873 I've deleted the video. 630 00:32:11,873 --> 00:32:12,723 Don't worry. 631 00:32:12,753 --> 00:32:13,453 Really? 632 00:32:15,343 --> 00:32:16,523 I'm going out. 633 00:32:16,553 --> 00:32:17,683 Where are you going? 634 00:32:17,683 --> 00:32:18,673 I'll go buy her potato chips. 635 00:32:18,673 --> 00:32:20,473 She can eat them after waking up. 636 00:32:20,763 --> 00:32:21,653 Coffee. 637 00:32:38,573 --> 00:32:41,923 [Wei's Shop] 638 00:32:45,523 --> 00:32:47,133 Fei, it's closed. 639 00:32:49,313 --> 00:32:50,433 It's so late. 640 00:32:50,463 --> 00:32:52,763 Are there any open shops? 641 00:32:52,883 --> 00:32:54,013 Keep driving. 642 00:32:54,033 --> 00:32:55,573 County Route 305 is ahead. 643 00:32:55,603 --> 00:32:57,243 There's a store 3.8 kilometers away. 644 00:32:57,243 --> 00:32:57,943 Fei, 645 00:32:57,943 --> 00:33:00,113 what's wrong with you? 646 00:33:00,403 --> 00:33:02,473 Xixi likes ketchup potato chips. 647 00:33:02,593 --> 00:33:03,613 Let's go take a look. 648 00:33:03,613 --> 00:33:04,643 If it's closed, 649 00:33:04,673 --> 00:33:06,623 we can only go back and buy them tomorrow morning. 650 00:33:06,623 --> 00:33:08,133 I need to watch TV shows with her. 651 00:33:08,133 --> 00:33:08,703 Fei, 652 00:33:08,703 --> 00:33:09,533 she's just out of surgery. 653 00:33:09,533 --> 00:33:11,163 I don't think she can eat chips. 654 00:33:11,163 --> 00:33:13,023 Then she'll eat them when she can. 655 00:33:13,243 --> 00:33:14,093 Hurry. 656 00:33:14,713 --> 00:33:15,433 Let's go. 657 00:33:16,883 --> 00:33:21,483 [Wei's Shop] 658 00:33:34,673 --> 00:33:36,053 Why are you standing here? 659 00:33:36,053 --> 00:33:36,943 Where is Xixi? 660 00:33:41,133 --> 00:33:42,303 What's wrong? 661 00:33:53,213 --> 00:33:54,503 Xixi hasn't woken up? 662 00:33:55,803 --> 00:33:57,633 Wasn't the surgery a success? 663 00:33:57,663 --> 00:33:58,923 What's wrong with you? 664 00:34:00,483 --> 00:34:01,823 Say something. 665 00:34:02,513 --> 00:34:04,203 The surgery was a success. 666 00:34:04,403 --> 00:34:05,423 But after the surgery, 667 00:34:05,423 --> 00:34:07,203 Xixi suddenly developed a high fever. 668 00:34:07,203 --> 00:34:09,083 She may go into septic shock 669 00:34:09,523 --> 00:34:10,343 or develop 670 00:34:10,343 --> 00:34:12,403 necrotizing fasciitis at any minute. 671 00:34:12,403 --> 00:34:14,202 Say something I can understand. 672 00:34:14,653 --> 00:34:16,393 Wet from the rain, she was already running a fever. 673 00:34:16,393 --> 00:34:17,992 If the infection gets worse, 674 00:34:19,043 --> 00:34:20,273 there will be a risk of amputation. 675 00:34:20,273 --> 00:34:21,503 Amputation? 676 00:34:24,682 --> 00:34:25,952 Is the risk high? 677 00:34:27,952 --> 00:34:29,952 We've prepared the operation room. 678 00:34:30,023 --> 00:34:31,343 How could this happen? 679 00:34:31,363 --> 00:34:33,202 Didn't you say the surgery was a success? 680 00:34:33,202 --> 00:34:34,093 Didn't you train 681 00:34:34,093 --> 00:34:34,883 under the chief surgeon? 682 00:34:34,883 --> 00:34:36,693 You can't just amputate her leg. 683 00:34:36,733 --> 00:34:38,003 You have to have another plan. 684 00:34:38,003 --> 00:34:38,923 Calm down. 685 00:34:38,943 --> 00:34:40,403 I've really tried my best. 686 00:34:42,283 --> 00:34:43,833 Even if amputation is necessary, 687 00:34:43,833 --> 00:34:45,753 at least she can survive, right? 688 00:34:53,443 --> 00:34:54,992 Don't make promises 689 00:34:55,283 --> 00:34:56,733 you can't keep. 690 00:35:32,963 --> 00:35:34,003 Xixi. 691 00:35:35,023 --> 00:35:36,203 Promise me, 692 00:35:36,363 --> 00:35:38,043 don't give up, okay? 693 00:35:38,333 --> 00:35:39,703 Hold on. 694 00:35:40,903 --> 00:35:42,133 I'm looking forward 695 00:35:42,583 --> 00:35:44,983 to watching your marathon race. 696 00:35:46,223 --> 00:35:47,743 Don't forget that 697 00:35:47,763 --> 00:35:50,113 Jin Na and I are good friends. 698 00:35:50,753 --> 00:35:51,673 By then, 699 00:35:52,203 --> 00:35:54,473 I'll ask her to cheer for you with me. 700 00:36:08,643 --> 00:36:14,683 [Linkang Hospital] 701 00:36:23,823 --> 00:36:24,573 Fei. 702 00:36:24,573 --> 00:36:25,733 You've been ignoring 703 00:36:25,733 --> 00:36:27,343 Dr. Xing for days. 704 00:36:27,343 --> 00:36:28,863 Stop blaming him. 705 00:36:29,943 --> 00:36:31,173 Yu Zhecheng told me 706 00:36:31,173 --> 00:36:33,093 if it weren't for the plan Xing Zhizhi came up with, 707 00:36:33,093 --> 00:36:34,423 Xixi might be unable 708 00:36:34,443 --> 00:36:36,153 to run anymore. 709 00:36:37,463 --> 00:36:38,613 So, Fei, 710 00:36:38,613 --> 00:36:40,823 maybe you should stop blaming him. 711 00:36:41,463 --> 00:36:43,463 The atmosphere between you two 712 00:36:43,463 --> 00:36:43,663 has been even colder than the sea 713 00:36:43,663 --> 00:36:44,373 [Preoperative Discussion and Surgical Plan] 714 00:36:45,463 --> 00:36:46,723 when the Titanic sank. 715 00:36:47,733 --> 00:36:48,863 Fei. 716 00:36:49,873 --> 00:36:52,273 Fei. 717 00:36:54,463 --> 00:36:55,833 What are you looking at? 718 00:36:56,513 --> 00:36:58,683 This is his surgical plan 719 00:36:58,703 --> 00:37:00,303 for Xixi. 720 00:37:00,953 --> 00:37:01,953 Let me see. 721 00:37:03,913 --> 00:37:04,913 Coffee. 722 00:37:04,933 --> 00:37:06,743 Do you think I should... 723 00:37:19,983 --> 00:37:21,293 I think I should keep ignoring him. 724 00:37:21,293 --> 00:37:23,553 He failed to keep his promise, didn't he? 725 00:37:38,483 --> 00:37:40,253 What brings you here? 726 00:37:41,753 --> 00:37:43,273 I came to tell you 727 00:37:43,293 --> 00:37:44,283 Xixi's fever is down. 728 00:37:44,283 --> 00:37:45,613 No need for amputation. 729 00:37:45,873 --> 00:37:46,873 Really? 730 00:37:47,043 --> 00:37:47,763 Are you sure? 731 00:37:47,763 --> 00:37:48,623 100% this time. 732 00:38:08,883 --> 00:38:09,803 Xixi. 733 00:38:12,043 --> 00:38:13,753 Are you watching my show again? 734 00:38:13,753 --> 00:38:15,883 My lightness skill is great, isn't it? 735 00:38:16,313 --> 00:38:18,213 Xing told me 736 00:38:18,233 --> 00:38:19,383 you're in the clear now. 737 00:38:19,383 --> 00:38:21,003 It'll take some time for you to recover. 738 00:38:21,003 --> 00:38:23,003 Eating well helps with recovery. 739 00:38:23,023 --> 00:38:24,343 -Here. -My leg hurts like hell. 740 00:38:24,343 --> 00:38:25,513 I can't move it at all. 741 00:38:25,513 --> 00:38:27,723 Besides, I can't run anymore! 742 00:38:27,753 --> 00:38:29,413 What's the use of eating well? 743 00:38:29,863 --> 00:38:30,573 Fine. 744 00:38:30,593 --> 00:38:32,153 Do you want to hear 745 00:38:32,183 --> 00:38:35,393 the story between Na and me? 746 00:38:35,883 --> 00:38:36,953 I have to start 747 00:38:36,983 --> 00:38:38,103 from before 748 00:38:38,123 --> 00:38:39,773 I knew her. 749 00:38:40,683 --> 00:38:46,033 ♫The silence of night, the breath of rain♫ 750 00:38:46,613 --> 00:38:52,663 ♫They became pleasant because of you♫ 751 00:38:53,253 --> 00:39:00,993 ♫I never told you how much I missed you♫ 752 00:39:01,453 --> 00:39:06,093 ♫When I opened my mouth, I couldn't say anything♫ 753 00:39:07,433 --> 00:39:07,473 I'm not with you this time. 754 00:39:07,473 --> 00:39:10,043 [Table manners matter.] 755 00:39:10,043 --> 00:39:11,043 Please 756 00:39:11,073 --> 00:39:11,123 don't get into any trouble, will you? 757 00:39:11,123 --> 00:39:13,093 [Ren Siqi] 758 00:39:13,173 --> 00:39:14,483 Be careful with what you say 759 00:39:14,483 --> 00:39:15,933 and what you do. 760 00:39:15,953 --> 00:39:17,433 I'm begging you. 761 00:39:17,463 --> 00:39:17,873 Okay? 762 00:39:17,893 --> 00:39:20,663 Just sail through these two weeks 763 00:39:20,693 --> 00:39:22,103 and take a few photos 764 00:39:22,133 --> 00:39:22,943 at the donation ceremony. 765 00:39:22,943 --> 00:39:25,303 Then we'll be all good. 766 00:39:27,103 --> 00:39:27,173 [A pinch of cordyceps flowers, which are subtly fragrant and color-enhancing.] 767 00:39:27,173 --> 00:39:28,283 Do you hear me? 768 00:39:28,743 --> 00:39:30,633 Angelica and wolfberry? 769 00:39:31,123 --> 00:39:31,203 Hello? 770 00:39:31,203 --> 00:39:31,743 [Ren Siqi] 771 00:39:31,893 --> 00:39:32,573 What wolfberry? 772 00:39:32,573 --> 00:39:33,633 I'm talking to you. 773 00:39:33,663 --> 00:39:34,573 Do you hear me? 774 00:39:35,253 --> 00:39:37,113 Okay, I got it. 775 00:39:37,883 --> 00:39:38,653 [Ren Siqi] 776 00:39:51,143 --> 00:39:55,303 [Be careful] 777 00:39:56,103 --> 00:39:57,143 Dr. Xing. 778 00:39:58,553 --> 00:39:59,203 Sorry. 779 00:39:59,293 --> 00:40:00,453 [Don't waste food.] 780 00:40:00,453 --> 00:40:02,153 Why are you apologizing to me? 781 00:40:02,903 --> 00:40:04,343 I'm apologizing 782 00:40:05,533 --> 00:40:06,903 because I've been bad to you 783 00:40:06,903 --> 00:40:07,733 in the past two days. 784 00:40:07,733 --> 00:40:08,833 [Don't waste food.] 785 00:40:08,833 --> 00:40:10,673 Actually, deep down, I know 786 00:40:10,693 --> 00:40:12,283 you're the one who's put in the most effort. 787 00:40:12,283 --> 00:40:12,593 [Don't waste food.] 788 00:40:12,593 --> 00:40:14,853 After all, doctors are humans, not gods. 789 00:40:16,573 --> 00:40:18,963 I'm so concerned about Xixi, 790 00:40:18,983 --> 00:40:21,153 not because I want to appear caring 791 00:40:21,183 --> 00:40:22,783 or because I saved her. 792 00:40:23,333 --> 00:40:25,223 I just know how much pain she's in. 793 00:40:28,083 --> 00:40:30,263 I used to be a dancer. 794 00:40:30,603 --> 00:40:32,203 On the day when I competed 795 00:40:32,223 --> 00:40:34,113 in the most important contest in my life, 796 00:40:34,113 --> 00:40:35,983 a terror attack happened. 797 00:40:36,053 --> 00:40:37,323 After that, 798 00:40:38,033 --> 00:40:39,563 I couldn't dance anymore. 799 00:40:42,793 --> 00:40:44,453 So I often wish that 800 00:40:45,783 --> 00:40:47,573 that guy hadn't saved me 801 00:40:48,823 --> 00:40:51,063 and had just let me die in that explosion. 802 00:40:51,063 --> 00:40:56,063 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 803 00:40:51,063 --> 00:41:01,063 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.