Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,663 --> 00:01:36,663
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:36,663 --> 00:01:41,663
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:41,663 --> 00:01:45,883
[A Beautiful Lie]
4
00:01:47,273 --> 00:01:50,073
[One year ago]
5
00:02:00,413 --> 00:02:04,513
[Reject] [Answer]
[Yu Zhecheng]
6
00:02:04,603 --> 00:02:04,813
[Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng]
7
00:02:04,813 --> 00:02:05,863
What's up?
8
00:02:08,053 --> 00:02:10,453
Isn't that Qin Fei's fandom shirt?
9
00:02:13,113 --> 00:02:15,133
She'll promote her new show tomorrow.
10
00:02:15,133 --> 00:02:16,443
Take a look for me.
11
00:02:18,743 --> 00:02:19,503
Do you think
12
00:02:19,523 --> 00:02:20,713
I look better
13
00:02:20,743 --> 00:02:22,273
in the black one
14
00:02:22,303 --> 00:02:23,453
or in the white one?
15
00:02:23,473 --> 00:02:24,843
I think
16
00:02:24,873 --> 00:02:25,823
your face alone
17
00:02:25,843 --> 00:02:28,213
is eye-catching enough.
18
00:02:30,923 --> 00:02:31,843
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
19
00:02:31,843 --> 00:02:33,623
What on earth do you like about Qin Fei?
20
00:02:33,623 --> 00:02:35,223
I like everything about her.
21
00:02:35,223 --> 00:02:36,023
She's pretty.
22
00:02:36,023 --> 00:02:36,993
Shallow.
23
00:02:37,013 --> 00:02:37,733
She's kind.
24
00:02:37,763 --> 00:02:39,283
Stop kidding me.
25
00:02:39,293 --> 00:02:40,053
She's a good actor.
26
00:02:40,053 --> 00:02:41,283
Are you blind?
27
00:02:43,653 --> 00:02:44,033
[Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng]
28
00:02:44,033 --> 00:02:44,903
I
29
00:02:44,933 --> 00:02:46,243
am not her fan.
30
00:02:46,273 --> 00:02:47,243
I'm her admirer.
31
00:02:55,423 --> 00:03:04,123
[Ms. Qin, this is my duty as a doctor. Don't read into it.]
[Episode 2]
32
00:03:26,863 --> 00:03:27,753
Fei.
33
00:03:27,773 --> 00:03:28,893
You're awake.
34
00:03:28,933 --> 00:03:30,533
Thank God. Thank God.
35
00:03:32,583 --> 00:03:33,543
How do you feel?
36
00:03:34,023 --> 00:03:35,333
Stop pretending.
37
00:03:35,333 --> 00:03:36,102
Weren't you just dancing?
38
00:03:36,102 --> 00:03:37,703
You seemed to be enjoying it.
39
00:03:40,303 --> 00:03:42,213
I wonder
40
00:03:42,213 --> 00:03:44,173
why my shoulder hurts so much.
41
00:03:46,493 --> 00:03:48,223
Fei, have you lost your memory?
42
00:03:48,653 --> 00:03:50,583
You used your coat to shield Xixi from the rain.
43
00:03:50,583 --> 00:03:51,653
Dr. Xing said
44
00:03:51,653 --> 00:03:53,913
you held the coat for two hours straight.
45
00:03:59,063 --> 00:04:00,753
Let me rub it for you.
46
00:04:01,643 --> 00:04:03,153
Have some water.
47
00:04:09,603 --> 00:04:10,973
My leather coat.
48
00:04:11,003 --> 00:04:12,283
Here, Fei.
49
00:04:14,203 --> 00:04:15,333
Oh no.
50
00:04:17,982 --> 00:04:18,773
Careful, careful.
51
00:04:18,773 --> 00:04:20,703
It's ruined.
52
00:04:24,293 --> 00:04:25,453
Coffee.
53
00:04:26,233 --> 00:04:27,673
Looks like
54
00:04:28,653 --> 00:04:30,833
I have to land more roles.
55
00:04:36,853 --> 00:04:37,893
How did I
56
00:04:37,893 --> 00:04:39,093
come back yesterday?
57
00:04:41,333 --> 00:04:42,553
Yesterday, Dr. Xing
58
00:04:42,583 --> 00:04:43,903
carried you back.
59
00:04:47,883 --> 00:04:49,593
He carried me back?
60
00:04:50,333 --> 00:04:51,213
Were we caught on camera?
61
00:04:51,213 --> 00:04:52,513
Did anyone see it?
62
00:04:56,853 --> 00:04:58,143
Where is Xing Zhizhi?
63
00:04:59,213 --> 00:04:59,893
He should be
64
00:04:59,893 --> 00:05:01,293
in Xixi's ward now.
65
00:05:01,413 --> 00:05:02,063
I'll go take a look.
66
00:05:02,063 --> 00:05:02,743
Fei.
67
00:05:02,933 --> 00:05:03,823
You haven't recovered yet.
68
00:05:03,823 --> 00:05:04,773
Why don't you lie back?
69
00:05:04,773 --> 00:05:06,033
I'm fine. Don't worry.
70
00:05:28,723 --> 00:05:28,923
[Nurse Station]
71
00:05:28,923 --> 00:05:30,033
Poor Xixi.
72
00:05:30,063 --> 00:05:31,213
Her parents died young.
73
00:05:31,213 --> 00:05:32,583
Her uncle and aunt adopted her,
74
00:05:32,583 --> 00:05:33,893
but they can't make it back.
75
00:05:33,893 --> 00:05:34,873
Yeah. Poor girl.
76
00:05:34,873 --> 00:05:36,583
[Quiet, please.]
77
00:05:36,583 --> 00:05:37,583
I heard that superstar
78
00:05:37,583 --> 00:05:38,533
stayed in the rain for two hours
79
00:05:38,533 --> 00:05:39,703
and passed out yesterday.
80
00:05:39,703 --> 00:05:41,163
Dr. Xing carried her back.
81
00:05:42,583 --> 00:05:44,533
Qin Fei was really going all out
82
00:05:44,533 --> 00:05:45,893
to put on a show.
83
00:05:46,333 --> 00:05:47,613
Who knows?
84
00:05:52,293 --> 00:05:53,333
Excuse me.
85
00:05:53,333 --> 00:05:54,533
Where is Xixi's ward?
86
00:05:54,783 --> 00:05:56,263
Upstairs. The 2nd room on your left.
87
00:05:56,263 --> 00:05:56,973
Thanks.
88
00:05:58,073 --> 00:05:59,513
Wait. Who are you?
89
00:06:06,823 --> 00:06:09,073
The superstar who put on a show.
90
00:06:15,093 --> 00:06:16,883
There's a patient we need to check on, right?
91
00:06:16,883 --> 00:06:17,533
Yes.
92
00:06:17,533 --> 00:06:17,823
[Nurse Station]
93
00:06:17,823 --> 00:06:18,623
Let's go.
94
00:06:28,583 --> 00:06:29,263
Let's see
95
00:06:29,263 --> 00:06:31,193
what cartoons are there this year.
96
00:06:31,213 --> 00:06:32,853
Jingzhi, what took you so long?
97
00:06:32,853 --> 00:06:33,773
Mingyue didn't give you
98
00:06:33,773 --> 00:06:35,263
my letter, did she?
99
00:06:35,743 --> 00:06:36,533
Xinyue.
100
00:06:37,182 --> 00:06:38,143
The southern region
101
00:06:38,143 --> 00:06:40,213
will face a new round of rainfall.
102
00:06:41,943 --> 00:06:43,293
Watch the previous one.
103
00:06:45,473 --> 00:06:46,823
No, Young Master.
104
00:06:46,823 --> 00:06:48,143
I really love you.
105
00:06:49,443 --> 00:06:50,323
Xixi.
106
00:06:50,823 --> 00:06:52,353
The rebar has been removed.
107
00:06:52,703 --> 00:06:54,713
Just relax and focus on your recovery.
108
00:06:54,713 --> 00:06:56,932
Are you watching "Story of Mingyue" because you like Qin Fei?
109
00:06:56,932 --> 00:06:58,033
I'm not interested in her.
110
00:06:58,033 --> 00:06:59,233
She's irritating.
111
00:06:59,303 --> 00:07:00,983
I'm watching Na.
112
00:07:01,073 --> 00:07:02,363
She used to be a runner.
113
00:07:02,393 --> 00:07:03,633
An awesome one.
114
00:07:03,663 --> 00:07:04,943
Young Master.
115
00:07:05,083 --> 00:07:05,823
Young Master,
116
00:07:05,823 --> 00:07:07,773
please take pity on me!
117
00:07:09,663 --> 00:07:10,503
Young Master,
118
00:07:10,533 --> 00:07:13,013
please take pity on me?
119
00:07:13,563 --> 00:07:15,833
Her acting is so pretentious.
120
00:07:15,863 --> 00:07:17,863
She really needs to learn how to act.
121
00:07:22,383 --> 00:07:22,943
Xixi.
122
00:07:22,963 --> 00:07:24,823
Come on. Lose your grip.
123
00:07:24,853 --> 00:07:25,933
Try not to move.
124
00:07:25,953 --> 00:07:27,223
Tell me if it hurts.
125
00:07:27,253 --> 00:07:28,893
I'll give you painkillers, okay?
126
00:07:28,893 --> 00:07:30,973
I hate pills!
127
00:07:31,063 --> 00:07:32,623
I hate needles.
128
00:07:32,653 --> 00:07:33,773
It's okay, Xixi.
129
00:07:33,793 --> 00:07:35,533
I don't want to have surgery.
130
00:07:35,553 --> 00:07:36,913
I know. I'm here for you.
131
00:07:36,943 --> 00:07:38,182
-I'm scared.
-I'm here for you.
132
00:07:38,182 --> 00:07:39,063
Okay? It's okay.
133
00:07:39,063 --> 00:07:39,713
Be good. It's okay.
134
00:07:39,713 --> 00:07:41,113
You two know nothing.
135
00:07:41,483 --> 00:07:44,033
That's an acting style, understand?
136
00:07:44,553 --> 00:07:45,993
Why are you here?
137
00:07:46,473 --> 00:07:47,943
You're not only a bad actor
138
00:07:47,963 --> 00:07:50,393
but also an eavesdropper.
139
00:07:50,413 --> 00:07:52,203
When did I eavesdrop?
140
00:07:52,223 --> 00:07:54,313
I just overheard your talk.
141
00:07:54,993 --> 00:07:56,223
Given what you said,
142
00:07:56,253 --> 00:07:57,733
I'll show you
143
00:07:57,753 --> 00:07:59,833
what real acting is.
144
00:08:01,043 --> 00:08:02,373
Young Master.
145
00:08:03,373 --> 00:08:05,293
I really love you.
146
00:08:05,733 --> 00:08:07,353
I can't live without you.
147
00:08:07,563 --> 00:08:09,713
Please take pity on me.
148
00:08:13,383 --> 00:08:15,143
So pretentious.
149
00:08:15,173 --> 00:08:16,483
You're hilarious.
150
00:08:16,513 --> 00:08:19,033
Na is way better than you.
151
00:08:19,063 --> 00:08:21,133
You're just a kid. You know nothing.
152
00:08:22,143 --> 00:08:23,733
Do you want to know
153
00:08:23,763 --> 00:08:25,443
what Na was like on set?
154
00:08:25,473 --> 00:08:26,223
Yes.
155
00:08:26,253 --> 00:08:28,253
Then you can't speak ill of me again.
156
00:08:34,353 --> 00:08:36,523
When Jin Na was on set…
157
00:08:43,003 --> 00:08:43,812
Hey, Xing.
158
00:08:44,773 --> 00:08:45,783
They replied.
159
00:08:45,813 --> 00:08:47,593
It'll take about two days to get to the hospital
160
00:08:47,593 --> 00:08:48,983
where the surgery can be done.
161
00:08:48,983 --> 00:08:50,263
Can Xixi wait?
162
00:08:50,523 --> 00:08:51,803
No. It's too long.
163
00:08:53,223 --> 00:08:54,223
What should we do?
164
00:08:54,303 --> 00:08:56,033
Where are you? I'll go meet you.
165
00:08:56,043 --> 00:08:57,353
Dr. Xing.
166
00:08:58,373 --> 00:08:59,353
What's wrong?
167
00:08:59,493 --> 00:09:00,303
Nothing.
168
00:09:00,583 --> 00:09:01,983
Someone wants to see me.
169
00:09:02,283 --> 00:09:04,063
Qin Fei will stay here with you,
170
00:09:04,083 --> 00:09:04,663
okay?
171
00:09:05,203 --> 00:09:06,203
Keep her company.
172
00:09:12,843 --> 00:09:13,793
Xixi.
173
00:09:13,803 --> 00:09:15,153
Can we watch something else?
174
00:09:15,153 --> 00:09:16,553
This is really awkward.
175
00:09:16,573 --> 00:09:18,413
No. I want to watch Na.
176
00:09:20,593 --> 00:09:22,643
Is her acting really that good?
177
00:09:24,753 --> 00:09:25,783
It's him.
178
00:09:26,643 --> 00:09:28,723
He once brought me here.
179
00:09:29,163 --> 00:09:30,283
For the first time,
180
00:09:30,503 --> 00:09:32,743
we had dinner face-to-face here.
181
00:09:32,773 --> 00:09:34,323
[Life is precious. No fire.]
182
00:09:34,323 --> 00:09:36,203
Captain Yu. Captain Yu.
183
00:09:36,223 --> 00:09:37,043
Nice to meet you.
184
00:09:37,043 --> 00:09:38,493
I'm Qin Fei's assistant.
185
00:09:38,513 --> 00:09:39,493
You can call me Coffee.
186
00:09:39,493 --> 00:09:40,023
Well,
187
00:09:40,043 --> 00:09:40,903
I need your help with something.
188
00:09:40,903 --> 00:09:41,773
Sorry, I'm busy.
189
00:09:41,773 --> 00:09:42,833
Go to someone else.
190
00:09:42,853 --> 00:09:43,883
Wait. I did.
191
00:09:43,903 --> 00:09:45,793
They asked me to come to you!
192
00:09:47,953 --> 00:09:49,803
The closet in my dorm is broken.
193
00:09:49,833 --> 00:09:50,493
Can you get someone
194
00:09:50,493 --> 00:09:51,533
to fix it for us?
195
00:09:51,563 --> 00:09:53,043
It's very inconvenient.
196
00:09:53,323 --> 00:09:55,323
Is your broken closet an emergency?
197
00:09:56,713 --> 00:09:57,873
I have a patient whose life
198
00:09:57,873 --> 00:09:58,853
is hanging by a thread.
199
00:09:58,853 --> 00:09:59,913
Please step aside.
200
00:10:02,173 --> 00:10:03,723
Thank you, Miss Milk Tea.
201
00:10:05,153 --> 00:10:06,533
It's Coffee!
202
00:10:07,493 --> 00:10:08,573
Fool.
203
00:10:10,923 --> 00:10:12,393
You just called me a fool?
204
00:10:15,073 --> 00:10:16,523
My name is Yu Zhecheng.
205
00:10:16,543 --> 00:10:17,673
Keep it in mind.
206
00:10:21,143 --> 00:10:23,003
Yu Zhecheng?
207
00:10:23,363 --> 00:10:24,333
Fine.
208
00:10:24,353 --> 00:10:25,883
I'll remember you.
209
00:10:26,443 --> 00:10:28,103
Although the rebar has been removed,
210
00:10:28,103 --> 00:10:30,133
the damaged blood vessels and nerves
211
00:10:30,133 --> 00:10:31,503
need repairing immediately,
212
00:10:31,503 --> 00:10:33,563
or Xixi may not be able to run anymore.
213
00:10:34,513 --> 00:10:36,163
She's only ten years old.
214
00:10:36,183 --> 00:10:37,843
How should I explain it to her?
215
00:10:37,993 --> 00:10:39,323
No need to transfer her.
216
00:10:39,623 --> 00:10:40,753
Do the surgery here.
217
00:10:41,163 --> 00:10:42,163
Here?
218
00:10:42,193 --> 00:10:43,763
We don't have all the equipment required.
219
00:10:43,763 --> 00:10:45,283
-Maybe…
-I have an idea.
220
00:10:45,563 --> 00:10:46,683
Hear me out first.
221
00:10:46,703 --> 00:10:47,773
Here.
222
00:10:47,863 --> 00:10:48,953
This vein
223
00:10:48,993 --> 00:10:49,993
is right here.
224
00:10:51,613 --> 00:10:52,623
[Linkang Hospital]
225
00:11:05,763 --> 00:11:13,463
[Consultation Room]
226
00:11:13,463 --> 00:11:14,363
Come in.
227
00:11:15,843 --> 00:11:16,713
Dr. Xing.
228
00:11:18,913 --> 00:11:19,553
Here's the thing.
229
00:11:19,553 --> 00:11:19,783
[We're dedicated to making you healthy.]
230
00:11:19,783 --> 00:11:21,403
I want to borrow some books from you
231
00:11:21,403 --> 00:11:22,743
and read them to Xixi at night
232
00:11:22,743 --> 00:11:23,783
to distract her.
233
00:11:24,603 --> 00:11:25,483
Okay.
234
00:11:28,893 --> 00:11:31,293
How about these two books?
235
00:11:33,373 --> 00:11:34,803
Are you sure
236
00:11:35,363 --> 00:11:37,693
she'll like me reading these books to her?
237
00:11:39,093 --> 00:11:40,553
I only have medical books.
238
00:11:44,713 --> 00:11:46,073
Thank you for earlier.
239
00:11:46,493 --> 00:11:47,643
You made yourself look bad
240
00:11:47,643 --> 00:11:48,833
to cheer Xixi up.
241
00:11:50,983 --> 00:11:52,073
Wrong.
242
00:11:52,093 --> 00:11:53,573
I've never looked good.
243
00:11:53,603 --> 00:11:54,863
After all, I'm an actor
244
00:11:54,933 --> 00:11:56,473
who needs to relearn acting.
245
00:11:56,473 --> 00:11:57,843
That's not what I meant.
246
00:11:57,863 --> 00:11:58,743
I meant that
247
00:11:58,773 --> 00:12:00,373
your acting was especially…
248
00:12:03,353 --> 00:12:04,083
especially…
249
00:12:05,873 --> 00:12:06,803
special.
250
00:12:16,813 --> 00:12:17,453
By the way,
251
00:12:17,483 --> 00:12:19,323
how is Xixi's leg?
252
00:12:19,343 --> 00:12:21,013
I heard you on the phone saying that
253
00:12:21,013 --> 00:12:22,963
she needs a transfer?
254
00:12:22,983 --> 00:12:24,243
That'll take too long.
255
00:12:24,263 --> 00:12:25,133
She'll stay here
256
00:12:25,133 --> 00:12:26,863
and have the surgery tomorrow.
257
00:12:27,163 --> 00:12:28,513
Surgery?
258
00:12:28,533 --> 00:12:29,593
You'll perform it?
259
00:12:31,783 --> 00:12:32,873
I'm not a surgeon.
260
00:12:33,083 --> 00:12:34,563
I'm a physiatrist.
261
00:12:34,593 --> 00:12:36,993
But I'll fully cooperate with the surgeon.
262
00:12:38,143 --> 00:12:40,233
You looked so experienced
263
00:12:40,253 --> 00:12:41,623
when you saved Xixi,
264
00:12:41,653 --> 00:12:43,383
so I thought you were a surgeon.
265
00:12:52,893 --> 00:12:54,063
Let me check on you.
266
00:12:54,593 --> 00:12:55,643
Sit here.
267
00:12:56,323 --> 00:12:58,213
I don't think it's serious.
268
00:12:58,233 --> 00:13:00,583
I should be fine after a few days of rest.
269
00:13:01,733 --> 00:13:02,863
Let me see.
270
00:13:07,163 --> 00:13:08,083
Does it hurt?
271
00:13:10,163 --> 00:13:11,003
How about now?
272
00:13:11,023 --> 00:13:11,903
No.
273
00:13:13,953 --> 00:13:15,973
It hurts very much here.
274
00:13:16,433 --> 00:13:17,433
Okay.
275
00:13:17,453 --> 00:13:18,413
Pulled muscle.
276
00:13:18,443 --> 00:13:19,793
Don't lift heavy things these days.
277
00:13:19,793 --> 00:13:20,943
Don't overstretch it.
278
00:13:20,943 --> 00:13:22,203
For the next three days,
279
00:13:22,203 --> 00:13:24,203
come to me for physical therapy on time.
280
00:13:24,203 --> 00:13:24,873
Thank you.
281
00:13:24,893 --> 00:13:25,773
It's nothing.
282
00:13:28,463 --> 00:13:29,663
Also,
283
00:13:29,683 --> 00:13:30,933
thank you
284
00:13:30,963 --> 00:13:32,803
for carrying me out of the ruins.
285
00:13:35,233 --> 00:13:36,443
It was no big deal.
286
00:13:38,463 --> 00:13:39,863
Are you really not my fan?
287
00:13:40,863 --> 00:13:42,793
You've never paid attention to me?
288
00:13:46,563 --> 00:13:47,873
Ms. Qin.
289
00:13:48,043 --> 00:13:49,653
I'm just fulfilling my duty as a doctor.
290
00:13:49,653 --> 00:13:51,113
Please don't read into it.
291
00:13:51,963 --> 00:13:53,023
Then why did you
292
00:13:53,023 --> 00:13:54,693
carry me out in your arms?
293
00:13:54,723 --> 00:13:56,433
It would make more sense
294
00:13:56,453 --> 00:13:57,813
if you had just carried me out
295
00:13:57,813 --> 00:13:59,053
on your back like a bag of cement.
296
00:13:59,053 --> 00:14:00,463
It would've been less exhausting.
297
00:14:00,463 --> 00:14:01,353
You…
298
00:14:01,713 --> 00:14:03,313
I-I just did what I could.
299
00:14:03,543 --> 00:14:05,593
Don't be so narcissistic.
300
00:14:06,473 --> 00:14:06,483
[Consultation Room]
301
00:14:06,483 --> 00:14:07,463
Narcissistic?
302
00:14:07,673 --> 00:14:08,503
I'm so pretty.
303
00:14:08,503 --> 00:14:10,833
What's wrong with me being narcissistic?
304
00:14:20,513 --> 00:14:22,723
[Dormitory]
305
00:14:40,583 --> 00:14:41,583
Yu Zhecheng!
306
00:14:44,613 --> 00:14:45,673
What are you doing?
307
00:14:47,323 --> 00:14:48,913
You ignored me when I asked you
308
00:14:48,913 --> 00:14:50,003
to fix the closet.
309
00:14:50,173 --> 00:14:50,863
So I have to
310
00:14:50,883 --> 00:14:52,363
play dirty.
311
00:14:52,393 --> 00:14:53,703
If you don't agree,
312
00:14:53,723 --> 00:14:55,013
I'll…
313
00:14:55,123 --> 00:14:56,233
You will what?
314
00:14:56,263 --> 00:14:57,373
I'll post it online.
315
00:14:57,373 --> 00:14:59,223
Are you threatening me with that?
316
00:14:59,223 --> 00:15:00,323
Do you think I'm afraid of you?
317
00:15:00,323 --> 00:15:02,333
Come on. Take pictures.
318
00:15:06,723 --> 00:15:07,453
How do I look?
319
00:15:08,313 --> 00:15:09,373
It's all recorded.
320
00:15:10,713 --> 00:15:11,753
Recorded?
321
00:15:12,493 --> 00:15:13,713
I just recorded a video.
322
00:15:13,713 --> 00:15:14,803
If you
323
00:15:14,823 --> 00:15:16,583
don't want this video to go public,
324
00:15:16,583 --> 00:15:18,443
you have to agree to my condition.
325
00:15:20,393 --> 00:15:21,373
Delete the video.
326
00:15:21,373 --> 00:15:22,393
No problem,
327
00:15:22,423 --> 00:15:24,683
but you have to promise to fix the closet.
328
00:15:30,073 --> 00:15:30,923
Fine.
329
00:15:30,953 --> 00:15:32,463
I promise you.
330
00:15:32,923 --> 00:15:34,083
It's a deal then.
331
00:15:38,223 --> 00:15:38,983
By the way,
332
00:15:39,013 --> 00:15:41,413
my name is Ke Feifei.
333
00:15:41,433 --> 00:15:42,493
Keep it in mind.
334
00:15:43,763 --> 00:15:45,403
How do you look?
335
00:15:45,433 --> 00:15:46,963
You need to work out harder.
336
00:15:51,173 --> 00:15:52,743
Sly little girl.
337
00:16:01,063 --> 00:16:03,203
You looked so experienced
338
00:16:03,223 --> 00:16:04,723
when you saved Xixi.
339
00:16:04,893 --> 00:16:06,073
I thought
340
00:16:06,093 --> 00:16:07,733
you were a surgeon.
341
00:16:13,453 --> 00:16:14,533
Can you hurry up?
342
00:16:14,553 --> 00:16:15,463
It's so noisy!
343
00:16:16,633 --> 00:16:17,933
You think I want this?
344
00:16:17,953 --> 00:16:19,463
It's all because of your superstar.
345
00:16:19,463 --> 00:16:20,663
The closet in her dorm is broken,
346
00:16:20,663 --> 00:16:21,453
and you, a fool,
347
00:16:21,453 --> 00:16:23,033
offered to give this one to her.
348
00:16:23,033 --> 00:16:23,983
If it weren't for
349
00:16:23,983 --> 00:16:25,173
the Gamma Knife she donated,
350
00:16:25,173 --> 00:16:26,903
I would in no way do this for her.
351
00:16:26,993 --> 00:16:28,353
A superstar?
352
00:16:28,373 --> 00:16:29,833
A nitpicker is what she is.
353
00:16:31,403 --> 00:16:33,083
She's really driving me mad.
354
00:16:33,113 --> 00:16:34,593
She's a volunteer?
355
00:16:34,613 --> 00:16:36,393
She's more like my superior.
356
00:16:37,033 --> 00:16:37,893
Do you know
357
00:16:37,983 --> 00:16:39,903
what everyone's saying about her online?
358
00:16:39,903 --> 00:16:41,403
A bad actor with a bad reputation
359
00:16:41,403 --> 00:16:42,603
who put on airs on set.
360
00:16:42,623 --> 00:16:43,653
Everyone is saying that
361
00:16:43,653 --> 00:16:44,533
she has no strengths
362
00:16:44,533 --> 00:16:46,063
other than her pretty face.
363
00:16:47,333 --> 00:16:48,193
Xing.
364
00:16:48,223 --> 00:16:49,483
I don't mean to be nosy.
365
00:16:49,493 --> 00:16:51,253
I'm just curious.
366
00:16:51,263 --> 00:16:52,943
What do you like about her?
367
00:16:52,973 --> 00:16:54,283
I don't remember you
368
00:16:54,303 --> 00:16:56,073
being so shallow.
369
00:16:56,663 --> 00:16:57,493
You're wrong about me.
370
00:16:57,493 --> 00:16:59,093
I've always been so shallow.
371
00:16:59,433 --> 00:17:01,123
Then tell her how you feel about her!
372
00:17:01,123 --> 00:17:03,523
Why are you confessing your feelings to me?
373
00:17:04,122 --> 00:17:05,403
You know nothing.
374
00:17:05,433 --> 00:17:07,073
Few fans can be with celebrities.
375
00:17:07,073 --> 00:17:08,683
One at least has to be an assistant.
376
00:17:08,683 --> 00:17:09,092
Gosh.
377
00:17:09,122 --> 00:17:10,102
Don't mention her assistant.
378
00:17:10,102 --> 00:17:11,493
She's even more annoying.
379
00:17:11,493 --> 00:17:13,223
-I…
-Put those clothes away.
380
00:17:19,013 --> 00:17:20,132
You won't eat fruit
381
00:17:20,153 --> 00:17:21,392
or play games.
382
00:17:21,642 --> 00:17:23,112
What do you want?
383
00:17:30,043 --> 00:17:31,373
Let me read books to you.
384
00:17:38,273 --> 00:17:40,053
[Ankylosing spondylitis]
385
00:17:41,743 --> 00:17:43,093
[Surgical Disease Rehabilitation]
386
00:17:43,093 --> 00:17:44,093
Ilium…
387
00:17:44,933 --> 00:17:46,343
Con-Condyle…
388
00:17:51,443 --> 00:17:53,013
Can you do it?
389
00:17:54,373 --> 00:17:55,603
Forget it.
390
00:17:55,633 --> 00:17:56,763
Let's watch TV shows.
391
00:17:56,763 --> 00:17:58,293
I know a very interesting new show.
392
00:17:58,293 --> 00:17:59,403
I'll watch "Story of Mingyue."
393
00:17:59,403 --> 00:18:00,513
I want to watch Na.
394
00:18:06,873 --> 00:18:08,803
You really like Jin Na.
395
00:18:09,043 --> 00:18:10,193
Of course.
396
00:18:10,223 --> 00:18:12,383
Both my dad and I like her.
397
00:18:14,453 --> 00:18:15,493
Dad!
398
00:18:15,523 --> 00:18:16,393
Xixi!
399
00:18:17,423 --> 00:18:18,803
You're the best, Xixi.
400
00:18:18,833 --> 00:18:19,943
I believe in you.
401
00:18:21,773 --> 00:18:22,813
Back then,
402
00:18:23,503 --> 00:18:25,363
when Na was not an actor,
403
00:18:25,393 --> 00:18:26,503
Dad promised
404
00:18:26,523 --> 00:18:28,243
to take me to watch her race.
405
00:18:28,273 --> 00:18:29,513
Unfortunately,
406
00:18:29,533 --> 00:18:31,123
Dad's gone.
407
00:18:36,313 --> 00:18:37,313
Don't cry.
408
00:18:37,763 --> 00:18:38,803
Your dad
409
00:18:38,823 --> 00:18:40,583
is protecting you from heaven.
410
00:18:41,333 --> 00:18:42,433
So,
411
00:18:42,453 --> 00:18:44,173
you must fully recover,
412
00:18:44,203 --> 00:18:46,093
or he will blame you.
413
00:19:14,573 --> 00:19:15,543
♫Looking at the stars in your eyes♫
414
00:19:15,543 --> 00:19:16,683
Dad.
415
00:19:16,723 --> 00:19:17,333
I miss you too.
416
00:19:17,333 --> 00:19:19,983
♫I'm a little disappointed♫
417
00:19:23,153 --> 00:19:28,783
♫The wind of missing is blowing towards me♫
418
00:19:31,273 --> 00:19:34,563
♫Suddenly going up, suddenly going down♫
419
00:19:35,163 --> 00:19:40,073
♫Suddenly at the end of my sight♫
420
00:19:41,413 --> 00:19:44,883
♫Light is glimmering♫
421
00:19:45,733 --> 00:19:49,083
♫Into my dream, my love♫
422
00:19:49,833 --> 00:19:54,063
♫Stay with me, my love♫
423
00:19:54,593 --> 00:19:58,303
♫For one more time, one more second♫
424
00:19:58,893 --> 00:20:01,793
♫Stay in your eyes♫
425
00:20:02,373 --> 00:20:05,473
♫To the last day of my life♫
426
00:20:06,123 --> 00:20:10,783
♫Stay with me one more♫
427
00:20:11,793 --> 00:20:18,643
♫Every moment is forever; you can always♫
428
00:20:19,723 --> 00:20:22,523
♫Make my heart beat faster♫
429
00:20:39,983 --> 00:20:41,463
Chicken soup?
430
00:20:58,783 --> 00:21:01,433
[Table manners matter.]
431
00:21:07,783 --> 00:21:10,093
It smells so good.
432
00:21:11,463 --> 00:21:13,023
I agree.
433
00:21:14,563 --> 00:21:15,833
You scared me.
434
00:21:17,853 --> 00:21:18,133
[Table manners matter.]
435
00:21:18,133 --> 00:21:19,063
Do you want some?
436
00:21:19,833 --> 00:21:20,593
You made it?
437
00:21:20,693 --> 00:21:21,723
[Table manners matter.]
438
00:21:22,833 --> 00:21:24,273
It's not your soup.
439
00:21:24,293 --> 00:21:26,293
We can't eat it without permission.
440
00:21:26,803 --> 00:21:27,643
It's fine.
441
00:21:27,643 --> 00:21:27,743
[Table manners matter.]
442
00:21:27,743 --> 00:21:28,773
Zhecheng made it.
443
00:21:28,803 --> 00:21:30,353
We're fast friends.
444
00:21:30,373 --> 00:21:31,373
He has the habit
445
00:21:31,403 --> 00:21:32,883
of making something
446
00:21:32,903 --> 00:21:33,943
delicious for himself
447
00:21:33,943 --> 00:21:35,073
before performing surgery
448
00:21:35,073 --> 00:21:36,203
to pump himself up.
449
00:21:36,873 --> 00:21:38,423
I secretly ate his soup several times,
450
00:21:38,423 --> 00:21:39,833
but he never noticed it.
451
00:21:39,853 --> 00:21:41,233
It's fine. He won't find out.
452
00:21:41,233 --> 00:21:41,963
Don't worry.
453
00:21:45,933 --> 00:21:49,313
[Table manners matter.]
454
00:22:00,803 --> 00:22:02,263
You danced well.
455
00:22:04,073 --> 00:22:05,553
Why did you stop dancing?
456
00:22:11,843 --> 00:22:13,523
You saw me dancing?
457
00:22:16,343 --> 00:22:17,783
A dancer does not earn
458
00:22:17,803 --> 00:22:19,323
as much as an actor.
459
00:22:22,973 --> 00:22:24,433
But as the old saying goes,
460
00:22:24,693 --> 00:22:26,313
eyes can't lie.
461
00:22:26,333 --> 00:22:27,333
When you danced,
462
00:22:27,363 --> 00:22:29,693
you looked different from when you acted.
463
00:22:37,873 --> 00:22:39,783
Passion is like this chicken soup.
464
00:22:39,783 --> 00:22:41,913
It can't fill your stomach like bread.
465
00:22:42,273 --> 00:22:43,753
Aren't you the same?
466
00:22:46,073 --> 00:22:48,003
When you saved Xixi,
467
00:22:48,033 --> 00:22:49,693
your eyes were different too.
468
00:22:52,323 --> 00:22:54,123
I actually think that
469
00:22:54,443 --> 00:22:57,303
passion is like the fire under a pot of chicken soup.
470
00:22:57,593 --> 00:22:59,113
Even if it's small
471
00:22:59,133 --> 00:23:00,693
or about to go out,
472
00:23:00,993 --> 00:23:02,643
as long as it's still burning,
473
00:23:02,643 --> 00:23:04,363
even if it'll take a long time,
474
00:23:04,393 --> 00:23:06,573
as long as it keeps heating the soup,
475
00:23:06,603 --> 00:23:09,253
it can make wonderful soup one day,
476
00:23:09,273 --> 00:23:11,303
and your dreams will come true.
477
00:23:17,663 --> 00:23:18,503
Okay.
478
00:23:18,523 --> 00:23:19,593
Let's hope
479
00:23:19,613 --> 00:23:21,843
you become the director of rehabilitation soon.
480
00:23:21,843 --> 00:23:23,113
Here's to you.
481
00:23:23,133 --> 00:23:24,273
I…
482
00:23:24,373 --> 00:23:25,663
It smells so good.
483
00:23:27,873 --> 00:23:31,533
[Don't waste food.]
484
00:23:33,293 --> 00:23:33,953
-Xing…
-I…
485
00:23:33,953 --> 00:23:34,843
[Don't waste food.]
486
00:23:34,843 --> 00:23:36,483
I just took a sip.
487
00:23:40,903 --> 00:23:42,663
I just took a sip too.
488
00:23:42,763 --> 00:23:44,513
[Don't waste food.]
489
00:23:49,783 --> 00:23:50,993
A sip?
490
00:23:51,013 --> 00:23:52,743
You two almost finished it all.
491
00:24:03,543 --> 00:24:05,343
Eyes can't lie.
492
00:24:06,103 --> 00:24:07,063
When you danced,
493
00:24:07,083 --> 00:24:09,413
you looked different from when you acted.
494
00:24:15,343 --> 00:24:17,023
Coffee.
495
00:24:17,843 --> 00:24:19,213
Coffee.
496
00:24:19,643 --> 00:24:21,163
Fei, what's wrong?
497
00:24:23,743 --> 00:24:25,223
Do you think
498
00:24:25,243 --> 00:24:28,203
I'll have a chance to do work
499
00:24:28,223 --> 00:24:29,953
related to dance in the future?
500
00:24:33,073 --> 00:24:35,303
Fei, are you sleep-talking?
501
00:24:35,323 --> 00:24:36,953
Go to sleep.
502
00:24:45,783 --> 00:24:47,133
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
503
00:24:47,133 --> 00:24:48,303
Qin Fei.
504
00:24:48,323 --> 00:24:49,733
Given your current condition,
505
00:24:49,733 --> 00:24:51,603
you can't dance anymore.
506
00:24:51,633 --> 00:24:53,233
You have to face the reality.
507
00:24:56,653 --> 00:25:04,373
[Qin Fei, the youngest gold metal winner of the Golden Lotus Award in China]
508
00:25:04,513 --> 00:25:05,413
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
509
00:25:06,083 --> 00:25:08,653
[Qin Fei, the youngest gold metal winner of the Golden Lotus Award in China]
510
00:25:08,733 --> 00:25:09,703
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
511
00:25:14,633 --> 00:25:15,723
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
512
00:25:24,473 --> 00:25:26,783
Who are you to call Fei a bad actor
513
00:25:26,813 --> 00:25:28,423
and ask her to leave showbiz?
514
00:25:29,063 --> 00:25:30,673
I'll fight you to death!
515
00:25:37,523 --> 00:25:39,343
Are you fighting with haters again?
516
00:25:39,343 --> 00:25:40,913
I told you to ignore them.
517
00:26:01,153 --> 00:26:01,953
[Triage and Pre-Check]
518
00:26:01,953 --> 00:26:03,243
Be careful.
519
00:26:03,263 --> 00:26:03,463
What's wrong with you?
520
00:26:03,463 --> 00:26:04,733
[Charitable Medical Consultation]
521
00:26:04,883 --> 00:26:06,503
My shoulder hurts.
522
00:26:06,523 --> 00:26:08,723
Sometimes my heart beats too fast.
523
00:26:11,793 --> 00:26:13,343
I have a little headache.
524
00:26:18,113 --> 00:26:18,813
[Charitable Medical Consultation]
525
00:26:18,813 --> 00:26:20,323
Pull this up.
526
00:26:20,353 --> 00:26:22,153
Ma'am, put your arm on the table.
527
00:26:23,653 --> 00:26:25,133
Can I help with anything?
528
00:26:25,133 --> 00:26:25,663
Miss,
529
00:26:25,663 --> 00:26:26,953
can you wait a moment?
530
00:26:26,973 --> 00:26:28,833
It'll be your turn after I'm done.
531
00:26:28,843 --> 00:26:29,353
Zhu.
532
00:26:29,383 --> 00:26:30,533
Tell them to line up.
533
00:26:30,573 --> 00:26:32,003
Guys, be patient. Line up.
534
00:26:32,003 --> 00:26:32,193
[Charitable Medical Consultation]
535
00:26:32,193 --> 00:26:33,853
Line up.
536
00:26:34,173 --> 00:26:35,333
Line up.
537
00:26:35,333 --> 00:26:36,123
Ms. Qin.
538
00:26:36,153 --> 00:26:37,843
I'm busy seeing patients here.
539
00:26:37,843 --> 00:26:39,773
Go to a nurse if you have questions.
540
00:26:42,923 --> 00:26:43,133
Do you have a fever?
541
00:26:43,133 --> 00:26:43,983
[Charitable Medical Consultation]
542
00:26:43,983 --> 00:26:44,853
No.
543
00:26:46,773 --> 00:26:47,813
Thank you.
544
00:26:47,813 --> 00:26:48,423
Okay, thank you.
545
00:26:48,423 --> 00:26:49,293
Be careful.
546
00:26:50,453 --> 00:26:51,263
-Are we good to go?
-Thank you.
547
00:26:51,263 --> 00:26:52,443
-Let's go.
-Be careful.
548
00:26:52,443 --> 00:26:53,403
Thank you.
549
00:26:54,683 --> 00:26:56,213
[Charitable Medical Consultation]
550
00:26:57,123 --> 00:26:58,493
How can I help?
551
00:26:59,893 --> 00:27:00,963
What can you do?
552
00:27:00,993 --> 00:27:02,883
What medical knowledge do you have?
553
00:27:02,883 --> 00:27:04,973
I learned how to use a defibrillator before I came.
554
00:27:04,973 --> 00:27:06,703
I can also bandage wounds,
555
00:27:06,723 --> 00:27:08,183
take blood pressure, and…
556
00:27:08,203 --> 00:27:10,333
Do you have any related certificates?
557
00:27:11,463 --> 00:27:12,503
No.
558
00:27:12,843 --> 00:27:14,373
Then you can't do anything.
559
00:27:17,653 --> 00:27:19,163
There must be something I can do.
560
00:27:19,163 --> 00:27:20,643
I can do physical work,
561
00:27:20,673 --> 00:27:21,843
like lifting boxes
562
00:27:21,863 --> 00:27:22,883
or sweeping the floor.
563
00:27:22,883 --> 00:27:24,743
I can also do the laundry and cook.
564
00:27:27,083 --> 00:27:27,763
Okay.
565
00:27:28,263 --> 00:27:29,423
If you really want to help,
566
00:27:29,423 --> 00:27:30,533
go help them dispense medicine.
567
00:27:30,533 --> 00:27:31,403
They're short-handed.
568
00:27:31,403 --> 00:27:32,003
Thank you.
569
00:27:33,013 --> 00:27:34,333
By the way, where is Dr. Xing?
570
00:27:34,333 --> 00:27:35,633
I haven't seen him today.
571
00:27:35,633 --> 00:27:37,733
Dr. Xing has no time for you now.
572
00:27:37,753 --> 00:27:39,623
Xixi will have surgery soon.
573
00:27:39,653 --> 00:27:40,823
Dr. Yu will come too.
574
00:27:41,473 --> 00:27:42,703
By the way, Dr. Xing hasn't
575
00:27:42,703 --> 00:27:44,433
done any surgery in five years.
576
00:27:44,793 --> 00:27:46,603
Five years?
577
00:27:47,413 --> 00:27:48,823
Can he do it or not?
578
00:27:49,163 --> 00:27:51,363
Are his medical skills not good enough?
579
00:27:51,423 --> 00:27:53,163
Did he make a mistake so he couldn't perform surgery?
580
00:27:53,163 --> 00:27:54,633
That's nonsense.
581
00:27:54,653 --> 00:27:55,763
Dr. Xing trained
582
00:27:55,813 --> 00:27:57,643
under the chief of surgery.
583
00:27:57,673 --> 00:27:59,113
But I don't know why he's working
584
00:27:59,113 --> 00:28:01,243
in the rehabilitation department now.
585
00:28:01,243 --> 00:28:03,363
Anyway, why did you ask?
586
00:28:05,743 --> 00:28:07,493
Nothing. I'm just asking.
587
00:28:07,683 --> 00:28:08,943
Go dispense medicine.
588
00:28:13,503 --> 00:28:15,263
He hasn't done surgery in five years.
589
00:28:15,263 --> 00:28:17,153
Can he do it or not?
590
00:28:20,263 --> 00:28:21,613
Can he successfully
591
00:28:21,613 --> 00:28:23,373
perform Xixi's surgery?
592
00:28:25,083 --> 00:28:26,653
God bless.
593
00:28:40,143 --> 00:28:46,433
[Operation Room]
594
00:28:55,183 --> 00:28:58,063
[Operation Room]
595
00:29:03,673 --> 00:29:04,803
Dr. Yu.
596
00:29:04,833 --> 00:29:06,073
Everything's ready.
597
00:29:09,433 --> 00:29:11,033
Xixi's surgery starts at 11.
598
00:29:12,483 --> 00:29:13,693
How's the patient?
599
00:29:13,723 --> 00:29:15,243
All her vitals are normal.
600
00:29:16,533 --> 00:29:18,223
Will Dr. Xing come in time?
601
00:29:18,263 --> 00:29:18,963
He will. We'll wait for him.
602
00:29:18,963 --> 00:29:24,323
[Steps of surgical hand washing]
603
00:30:01,393 --> 00:30:03,453
Get out of here!
604
00:30:05,833 --> 00:30:08,033
We're running out of time!
605
00:30:32,033 --> 00:30:33,403
Are you ready?
606
00:30:34,863 --> 00:30:35,663
Dr. Xing.
607
00:30:35,683 --> 00:30:36,603
Don't worry.
608
00:30:40,313 --> 00:30:41,723
Okay. Start the surgery.
609
00:30:53,103 --> 00:30:55,803
[Operation Room]
610
00:30:55,863 --> 00:31:03,693
[Operation Room]
611
00:31:03,693 --> 00:31:04,413
Fei.
612
00:31:05,953 --> 00:31:08,013
Dr. Xing's in there. Nothing will go wrong.
613
00:31:08,013 --> 00:31:09,693
Besides, Xixi is a lucky girl.
614
00:31:09,713 --> 00:31:10,443
Don't worry.
615
00:31:14,713 --> 00:31:16,653
[Operation Room]
616
00:31:23,443 --> 00:31:27,463
[Life is precious. No fire.]
617
00:31:41,733 --> 00:31:42,673
[In Operation]
618
00:31:42,713 --> 00:31:44,653
[Keep quiet]
619
00:31:46,713 --> 00:31:47,233
[Operation Room]
620
00:31:47,233 --> 00:31:48,193
Dr. Xing.
621
00:31:50,433 --> 00:31:53,193
Did it succeed?
622
00:31:54,623 --> 00:31:56,083
Quiet. It's the hospital.
623
00:31:58,433 --> 00:31:59,243
Dr. Yu.
624
00:31:59,263 --> 00:32:01,173
I'm impressed. You're awesome.
625
00:32:01,203 --> 00:32:02,093
What?
626
00:32:02,823 --> 00:32:04,153
Ms. Coffee, do you think
627
00:32:04,153 --> 00:32:05,473
I can only fix a closet?
628
00:32:08,943 --> 00:32:09,943
Thanks.
629
00:32:10,723 --> 00:32:11,873
I've deleted the video.
630
00:32:11,873 --> 00:32:12,723
Don't worry.
631
00:32:12,753 --> 00:32:13,453
Really?
632
00:32:15,343 --> 00:32:16,523
I'm going out.
633
00:32:16,553 --> 00:32:17,683
Where are you going?
634
00:32:17,683 --> 00:32:18,673
I'll go buy her potato chips.
635
00:32:18,673 --> 00:32:20,473
She can eat them after waking up.
636
00:32:20,763 --> 00:32:21,653
Coffee.
637
00:32:38,573 --> 00:32:41,923
[Wei's Shop]
638
00:32:45,523 --> 00:32:47,133
Fei, it's closed.
639
00:32:49,313 --> 00:32:50,433
It's so late.
640
00:32:50,463 --> 00:32:52,763
Are there any open shops?
641
00:32:52,883 --> 00:32:54,013
Keep driving.
642
00:32:54,033 --> 00:32:55,573
County Route 305 is ahead.
643
00:32:55,603 --> 00:32:57,243
There's a store 3.8 kilometers away.
644
00:32:57,243 --> 00:32:57,943
Fei,
645
00:32:57,943 --> 00:33:00,113
what's wrong with you?
646
00:33:00,403 --> 00:33:02,473
Xixi likes ketchup potato chips.
647
00:33:02,593 --> 00:33:03,613
Let's go take a look.
648
00:33:03,613 --> 00:33:04,643
If it's closed,
649
00:33:04,673 --> 00:33:06,623
we can only go back and buy them tomorrow morning.
650
00:33:06,623 --> 00:33:08,133
I need to watch TV shows with her.
651
00:33:08,133 --> 00:33:08,703
Fei,
652
00:33:08,703 --> 00:33:09,533
she's just out of surgery.
653
00:33:09,533 --> 00:33:11,163
I don't think she can eat chips.
654
00:33:11,163 --> 00:33:13,023
Then she'll eat them when she can.
655
00:33:13,243 --> 00:33:14,093
Hurry.
656
00:33:14,713 --> 00:33:15,433
Let's go.
657
00:33:16,883 --> 00:33:21,483
[Wei's Shop]
658
00:33:34,673 --> 00:33:36,053
Why are you standing here?
659
00:33:36,053 --> 00:33:36,943
Where is Xixi?
660
00:33:41,133 --> 00:33:42,303
What's wrong?
661
00:33:53,213 --> 00:33:54,503
Xixi hasn't woken up?
662
00:33:55,803 --> 00:33:57,633
Wasn't the surgery a success?
663
00:33:57,663 --> 00:33:58,923
What's wrong with you?
664
00:34:00,483 --> 00:34:01,823
Say something.
665
00:34:02,513 --> 00:34:04,203
The surgery was a success.
666
00:34:04,403 --> 00:34:05,423
But after the surgery,
667
00:34:05,423 --> 00:34:07,203
Xixi suddenly developed a high fever.
668
00:34:07,203 --> 00:34:09,083
She may go into septic shock
669
00:34:09,523 --> 00:34:10,343
or develop
670
00:34:10,343 --> 00:34:12,403
necrotizing fasciitis at any minute.
671
00:34:12,403 --> 00:34:14,202
Say something I can understand.
672
00:34:14,653 --> 00:34:16,393
Wet from the rain, she was already running a fever.
673
00:34:16,393 --> 00:34:17,992
If the infection gets worse,
674
00:34:19,043 --> 00:34:20,273
there will be a risk of amputation.
675
00:34:20,273 --> 00:34:21,503
Amputation?
676
00:34:24,682 --> 00:34:25,952
Is the risk high?
677
00:34:27,952 --> 00:34:29,952
We've prepared the operation room.
678
00:34:30,023 --> 00:34:31,343
How could this happen?
679
00:34:31,363 --> 00:34:33,202
Didn't you say the surgery was a success?
680
00:34:33,202 --> 00:34:34,093
Didn't you train
681
00:34:34,093 --> 00:34:34,883
under the chief surgeon?
682
00:34:34,883 --> 00:34:36,693
You can't just amputate her leg.
683
00:34:36,733 --> 00:34:38,003
You have to have another plan.
684
00:34:38,003 --> 00:34:38,923
Calm down.
685
00:34:38,943 --> 00:34:40,403
I've really tried my best.
686
00:34:42,283 --> 00:34:43,833
Even if amputation is necessary,
687
00:34:43,833 --> 00:34:45,753
at least she can survive, right?
688
00:34:53,443 --> 00:34:54,992
Don't make promises
689
00:34:55,283 --> 00:34:56,733
you can't keep.
690
00:35:32,963 --> 00:35:34,003
Xixi.
691
00:35:35,023 --> 00:35:36,203
Promise me,
692
00:35:36,363 --> 00:35:38,043
don't give up, okay?
693
00:35:38,333 --> 00:35:39,703
Hold on.
694
00:35:40,903 --> 00:35:42,133
I'm looking forward
695
00:35:42,583 --> 00:35:44,983
to watching your marathon race.
696
00:35:46,223 --> 00:35:47,743
Don't forget that
697
00:35:47,763 --> 00:35:50,113
Jin Na and I are good friends.
698
00:35:50,753 --> 00:35:51,673
By then,
699
00:35:52,203 --> 00:35:54,473
I'll ask her to cheer for you with me.
700
00:36:08,643 --> 00:36:14,683
[Linkang Hospital]
701
00:36:23,823 --> 00:36:24,573
Fei.
702
00:36:24,573 --> 00:36:25,733
You've been ignoring
703
00:36:25,733 --> 00:36:27,343
Dr. Xing for days.
704
00:36:27,343 --> 00:36:28,863
Stop blaming him.
705
00:36:29,943 --> 00:36:31,173
Yu Zhecheng told me
706
00:36:31,173 --> 00:36:33,093
if it weren't for the plan Xing Zhizhi came up with,
707
00:36:33,093 --> 00:36:34,423
Xixi might be unable
708
00:36:34,443 --> 00:36:36,153
to run anymore.
709
00:36:37,463 --> 00:36:38,613
So, Fei,
710
00:36:38,613 --> 00:36:40,823
maybe you should stop blaming him.
711
00:36:41,463 --> 00:36:43,463
The atmosphere between you two
712
00:36:43,463 --> 00:36:43,663
has been even colder than the sea
713
00:36:43,663 --> 00:36:44,373
[Preoperative Discussion and Surgical Plan]
714
00:36:45,463 --> 00:36:46,723
when the Titanic sank.
715
00:36:47,733 --> 00:36:48,863
Fei.
716
00:36:49,873 --> 00:36:52,273
Fei.
717
00:36:54,463 --> 00:36:55,833
What are you looking at?
718
00:36:56,513 --> 00:36:58,683
This is his surgical plan
719
00:36:58,703 --> 00:37:00,303
for Xixi.
720
00:37:00,953 --> 00:37:01,953
Let me see.
721
00:37:03,913 --> 00:37:04,913
Coffee.
722
00:37:04,933 --> 00:37:06,743
Do you think I should...
723
00:37:19,983 --> 00:37:21,293
I think I should keep ignoring him.
724
00:37:21,293 --> 00:37:23,553
He failed to keep his promise, didn't he?
725
00:37:38,483 --> 00:37:40,253
What brings you here?
726
00:37:41,753 --> 00:37:43,273
I came to tell you
727
00:37:43,293 --> 00:37:44,283
Xixi's fever is down.
728
00:37:44,283 --> 00:37:45,613
No need for amputation.
729
00:37:45,873 --> 00:37:46,873
Really?
730
00:37:47,043 --> 00:37:47,763
Are you sure?
731
00:37:47,763 --> 00:37:48,623
100% this time.
732
00:38:08,883 --> 00:38:09,803
Xixi.
733
00:38:12,043 --> 00:38:13,753
Are you watching my show again?
734
00:38:13,753 --> 00:38:15,883
My lightness skill is great, isn't it?
735
00:38:16,313 --> 00:38:18,213
Xing told me
736
00:38:18,233 --> 00:38:19,383
you're in the clear now.
737
00:38:19,383 --> 00:38:21,003
It'll take some time for you to recover.
738
00:38:21,003 --> 00:38:23,003
Eating well helps with recovery.
739
00:38:23,023 --> 00:38:24,343
-Here.
-My leg hurts like hell.
740
00:38:24,343 --> 00:38:25,513
I can't move it at all.
741
00:38:25,513 --> 00:38:27,723
Besides, I can't run anymore!
742
00:38:27,753 --> 00:38:29,413
What's the use of eating well?
743
00:38:29,863 --> 00:38:30,573
Fine.
744
00:38:30,593 --> 00:38:32,153
Do you want to hear
745
00:38:32,183 --> 00:38:35,393
the story between Na and me?
746
00:38:35,883 --> 00:38:36,953
I have to start
747
00:38:36,983 --> 00:38:38,103
from before
748
00:38:38,123 --> 00:38:39,773
I knew her.
749
00:38:40,683 --> 00:38:46,033
♫The silence of night, the breath of rain♫
750
00:38:46,613 --> 00:38:52,663
♫They became pleasant because of you♫
751
00:38:53,253 --> 00:39:00,993
♫I never told you how much I missed you♫
752
00:39:01,453 --> 00:39:06,093
♫When I opened my mouth, I couldn't say anything♫
753
00:39:07,433 --> 00:39:07,473
I'm not with you this time.
754
00:39:07,473 --> 00:39:10,043
[Table manners matter.]
755
00:39:10,043 --> 00:39:11,043
Please
756
00:39:11,073 --> 00:39:11,123
don't get into any trouble, will you?
757
00:39:11,123 --> 00:39:13,093
[Ren Siqi]
758
00:39:13,173 --> 00:39:14,483
Be careful with what you say
759
00:39:14,483 --> 00:39:15,933
and what you do.
760
00:39:15,953 --> 00:39:17,433
I'm begging you.
761
00:39:17,463 --> 00:39:17,873
Okay?
762
00:39:17,893 --> 00:39:20,663
Just sail through these two weeks
763
00:39:20,693 --> 00:39:22,103
and take a few photos
764
00:39:22,133 --> 00:39:22,943
at the donation ceremony.
765
00:39:22,943 --> 00:39:25,303
Then we'll be all good.
766
00:39:27,103 --> 00:39:27,173
[A pinch of cordyceps flowers, which are subtly fragrant and color-enhancing.]
767
00:39:27,173 --> 00:39:28,283
Do you hear me?
768
00:39:28,743 --> 00:39:30,633
Angelica and wolfberry?
769
00:39:31,123 --> 00:39:31,203
Hello?
770
00:39:31,203 --> 00:39:31,743
[Ren Siqi]
771
00:39:31,893 --> 00:39:32,573
What wolfberry?
772
00:39:32,573 --> 00:39:33,633
I'm talking to you.
773
00:39:33,663 --> 00:39:34,573
Do you hear me?
774
00:39:35,253 --> 00:39:37,113
Okay, I got it.
775
00:39:37,883 --> 00:39:38,653
[Ren Siqi]
776
00:39:51,143 --> 00:39:55,303
[Be careful]
777
00:39:56,103 --> 00:39:57,143
Dr. Xing.
778
00:39:58,553 --> 00:39:59,203
Sorry.
779
00:39:59,293 --> 00:40:00,453
[Don't waste food.]
780
00:40:00,453 --> 00:40:02,153
Why are you apologizing to me?
781
00:40:02,903 --> 00:40:04,343
I'm apologizing
782
00:40:05,533 --> 00:40:06,903
because I've been bad to you
783
00:40:06,903 --> 00:40:07,733
in the past two days.
784
00:40:07,733 --> 00:40:08,833
[Don't waste food.]
785
00:40:08,833 --> 00:40:10,673
Actually, deep down, I know
786
00:40:10,693 --> 00:40:12,283
you're the one who's put in the most effort.
787
00:40:12,283 --> 00:40:12,593
[Don't waste food.]
788
00:40:12,593 --> 00:40:14,853
After all, doctors are humans, not gods.
789
00:40:16,573 --> 00:40:18,963
I'm so concerned about Xixi,
790
00:40:18,983 --> 00:40:21,153
not because I want to appear caring
791
00:40:21,183 --> 00:40:22,783
or because I saved her.
792
00:40:23,333 --> 00:40:25,223
I just know how much pain she's in.
793
00:40:28,083 --> 00:40:30,263
I used to be a dancer.
794
00:40:30,603 --> 00:40:32,203
On the day when I competed
795
00:40:32,223 --> 00:40:34,113
in the most important contest in my life,
796
00:40:34,113 --> 00:40:35,983
a terror attack happened.
797
00:40:36,053 --> 00:40:37,323
After that,
798
00:40:38,033 --> 00:40:39,563
I couldn't dance anymore.
799
00:40:42,793 --> 00:40:44,453
So I often wish that
800
00:40:45,783 --> 00:40:47,573
that guy hadn't saved me
801
00:40:48,823 --> 00:40:51,063
and had just let me die in that explosion.
802
00:40:51,063 --> 00:40:56,063
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
803
00:40:51,063 --> 00:41:01,063
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.