Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,653 --> 00:01:36,653
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:36,653 --> 00:01:41,653
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:41,653 --> 00:01:45,893
[A Beautiful Lie]
4
00:01:47,273 --> 00:01:50,073
[Five years ago]
5
00:02:14,033 --> 00:02:16,333
-Thank you.
-You’re welcome.
6
00:02:16,963 --> 00:02:17,773
Don't worry.
7
00:02:17,793 --> 00:02:19,713
I'm telling you this because I'm confident.
8
00:02:19,713 --> 00:02:22,513
I'll treat you to dinner after I win the gold prize.
9
00:02:36,333 --> 00:02:37,553
All right, I'm hanging up.
10
00:02:37,553 --> 00:02:39,093
I'm reaching the subway station.
11
00:02:39,093 --> 00:02:39,743
Bye.
12
00:03:06,683 --> 00:03:14,833
[Look me in the eyes. Are you really not my fan?]
[Episode 1]
13
00:03:23,403 --> 00:03:24,493
[Domestic Arrivals]
14
00:03:29,663 --> 00:03:30,803
My name is Qin Fei.
15
00:03:30,833 --> 00:03:31,943
I'm an actor.
16
00:03:32,102 --> 00:03:34,303
I've been an excellent actress in the industry for five years.
17
00:03:34,303 --> 00:03:35,703
I was the female lead in the popular drama,
18
00:03:35,703 --> 00:03:37,433
"Story of Mingyue", this year.
19
00:03:37,933 --> 00:03:39,493
You say I'm not the female lead
20
00:03:39,493 --> 00:03:40,863
of "Story of Mingyue"?
21
00:03:41,913 --> 00:03:43,063
Let me tell you.
22
00:03:43,173 --> 00:03:45,503
The main villainess is also a female lead.
23
00:03:45,883 --> 00:03:47,743
Judging from my figure and looks,
24
00:03:48,273 --> 00:03:49,973
I'd look good no matter what role
25
00:03:49,973 --> 00:03:50,973
I play.
26
00:03:52,602 --> 00:03:53,003
Hello?
27
00:03:53,003 --> 00:03:53,263
[Domestic Arrivals]
28
00:03:53,263 --> 00:03:53,863
Fei.
29
00:03:53,863 --> 00:03:55,102
Something happened.
30
00:03:55,423 --> 00:03:57,102
You were photographed meeting with Lawyer He in private.
31
00:03:57,102 --> 00:03:58,983
The netizens are calling you a mistress.
32
00:03:58,983 --> 00:04:00,653
The entrance must be filled with reporters waiting for you.
33
00:04:00,653 --> 00:04:01,193
Initiate first-level preparation.
34
00:04:01,193 --> 00:04:05,543
[Hot Water Room]
35
00:04:06,083 --> 00:04:06,523
[Ren Siqi, missed calls]
36
00:04:06,563 --> 00:04:07,033
[Fei, why aren't you answering your phone? Mr. Ren is so worried.]
37
00:04:07,123 --> 00:04:07,643
[Qin Fei, what’s going on? The brands are asking about it.]
38
00:04:07,673 --> 00:04:08,253
[The magazine photoshoot I introduced to you wants to suspend the cooperation.]
[What’s going on, Qin Fei?]
39
00:04:08,303 --> 00:04:08,613
[Mother, missed calls]
40
00:04:08,613 --> 00:04:09,133
[Fei, you're really something.]
41
00:04:09,133 --> 00:04:09,563
[Fei, have you landed? Can I talk to you?]
42
00:04:09,563 --> 00:04:10,293
[Producer Liang, missed calls]
43
00:04:16,112 --> 00:04:17,153
Is that Qin Fei?
44
00:04:17,153 --> 00:04:17,292
[Domestic Arrivals]
45
00:04:17,292 --> 00:04:18,852
It seems so.
46
00:04:18,852 --> 00:04:19,743
Yeah.
47
00:04:19,743 --> 00:04:20,583
Let's go take a closer look.
48
00:04:20,583 --> 00:04:21,783
Come on, let's go see.
49
00:04:26,943 --> 00:04:27,623
I'm sorry.
50
00:04:27,643 --> 00:04:28,213
Sorry.
51
00:04:28,213 --> 00:04:29,143
It’s okay.
52
00:04:30,893 --> 00:04:31,893
Qin Fei?
53
00:04:32,143 --> 00:04:33,873
Everyone, come quick! Qin Fei is here!
54
00:04:33,873 --> 00:04:35,913
[Elevator]
55
00:04:43,963 --> 00:04:44,843
Hello?
56
00:04:44,873 --> 00:04:46,713
Fei, I'm stuck in traffic and can't make it.
57
00:04:46,713 --> 00:04:48,182
But I booked a car for you.
58
00:04:48,213 --> 00:04:49,853
The car is parked in the B2 underground parking lot.
59
00:04:49,853 --> 00:04:50,893
It's a black Audi.
60
00:04:50,893 --> 00:04:52,823
The license plate is 666
61
00:04:52,823 --> 00:04:53,653
55...
62
00:04:53,653 --> 00:04:55,083
Alright, got it.
63
00:05:07,413 --> 00:05:08,263
Hurry up.
64
00:05:08,703 --> 00:05:09,533
Load my luggage.
65
00:05:09,533 --> 00:05:10,443
Are you…
66
00:05:10,473 --> 00:05:11,473
I’m Qin Fei.
67
00:05:11,493 --> 00:05:12,623
Hurry up. Thank you.
68
00:05:14,663 --> 00:05:15,663
Qin Fei!
69
00:05:17,583 --> 00:05:18,583
Qin Fei!
70
00:05:20,873 --> 00:05:21,743
Where is she?
71
00:05:26,283 --> 00:05:27,083
Let's go.
72
00:05:28,513 --> 00:05:29,343
Seatbelt.
73
00:05:30,663 --> 00:05:31,653
I've fastened my seatbelt.
74
00:05:31,653 --> 00:05:32,263
Hurry up.
75
00:05:32,263 --> 00:05:33,023
Where is she?
76
00:05:33,023 --> 00:05:34,333
I don't know. She was here just now.
77
00:05:34,333 --> 00:05:35,653
We've lost her again!
78
00:05:48,463 --> 00:05:51,973
[Decline] [Answer]
[Ren Siqi]
79
00:05:53,993 --> 00:05:54,603
Hello?
80
00:05:54,913 --> 00:05:56,233
Ms. Qin.
81
00:05:56,733 --> 00:05:59,243
How can you be so capable?
82
00:05:59,432 --> 00:06:00,653
How did you become a mistress while
83
00:06:00,653 --> 00:06:02,533
introducing a lawyer to Jin Na?
84
00:06:02,533 --> 00:06:04,493
You must be the first to encounter something like this.
85
00:06:04,493 --> 00:06:05,833
What is Jin Na planning?
86
00:06:05,973 --> 00:06:07,423
She wasn't in the photograph,
87
00:06:07,423 --> 00:06:09,243
so she doesn't plan to speak up at all?
88
00:06:09,243 --> 00:06:09,983
What?
89
00:06:10,523 --> 00:06:12,933
Afraid the company will find out she terminated the contract?
90
00:06:12,933 --> 00:06:14,343
My great manager.
91
00:06:14,373 --> 00:06:15,873
The photo is a matter of angle.
92
00:06:15,873 --> 00:06:17,263
Don't make a fuss.
93
00:06:17,623 --> 00:06:18,823
I'll just make a joint statement
94
00:06:18,823 --> 00:06:20,683
with Lawyer He to explain things.
95
00:06:21,273 --> 00:06:22,203
Qin Xiaofei.
96
00:06:22,983 --> 00:06:24,633
We finally meet again.
97
00:06:26,183 --> 00:06:27,383
Apologize?
98
00:06:27,723 --> 00:06:29,093
Are you crazy? Apologize?
99
00:06:29,093 --> 00:06:30,453
I didn't do anything wrong. Why should I apologize?
100
00:06:30,453 --> 00:06:30,853
Besides,
101
00:06:30,853 --> 00:06:32,333
has apology ever worked?
102
00:06:38,143 --> 00:06:39,783
[Jin Na]
103
00:06:42,293 --> 00:06:45,503
The number you have dialed is powered off.
104
00:06:50,883 --> 00:06:51,893
Sir,
105
00:06:51,993 --> 00:06:53,723
do you have water in your car?
106
00:06:53,853 --> 00:06:54,533
Yes.
107
00:06:58,303 --> 00:06:59,363
-Here.
-Thank you.
108
00:07:10,823 --> 00:07:12,743
[Decline] [Answer]
[Coffee]
109
00:07:14,053 --> 00:07:16,063
Fei, why aren't you in the car yet?
110
00:07:16,083 --> 00:07:17,413
I'm in the car right now.
111
00:07:19,453 --> 00:07:21,783
But the driver said you weren't there.
112
00:07:21,823 --> 00:07:23,533
Are you sure you got on a black Audi
113
00:07:23,533 --> 00:07:25,333
with license plate 65527?
114
00:07:26,033 --> 00:07:26,983
I’m sure.
115
00:07:31,233 --> 00:07:33,143
Coffee, I hate to reprimand you.
116
00:07:34,253 --> 00:07:35,143
But why did you book me
117
00:07:35,143 --> 00:07:36,583
a male driver at a time like this?
118
00:07:36,583 --> 00:07:37,363
Such a handsome one too.
119
00:07:37,363 --> 00:07:39,153
It'll be troublesome if someone takes another photo of me.
120
00:07:39,153 --> 00:07:40,543
What are you talking about?
121
00:07:40,543 --> 00:07:42,983
I booked a female driver for you!
122
00:07:48,643 --> 00:07:49,443
Okay.
123
00:08:22,463 --> 00:08:23,193
Stop the car!
124
00:08:25,583 --> 00:08:26,413
What are you doing?
125
00:08:26,413 --> 00:08:28,153
Where's the recorder? Give it to me!
126
00:08:28,153 --> 00:08:28,823
What recorder?
127
00:08:28,823 --> 00:08:29,533
I don't have a recorder.
128
00:08:29,533 --> 00:08:30,693
I was rushing for a flight.
129
00:08:30,693 --> 00:08:32,293
You entered my car without asking anything.
130
00:08:32,293 --> 00:08:33,853
I saw you being chased by those people, so...
131
00:08:33,853 --> 00:08:35,202
You were rushing for a flight?
132
00:08:35,202 --> 00:08:36,173
Why didn't you say so
133
00:08:36,173 --> 00:08:37,473
when I got into your car?
134
00:08:37,473 --> 00:08:38,623
You took me so far.
135
00:08:38,643 --> 00:08:39,163
Okay.
136
00:08:39,182 --> 00:08:40,173
You won't surrender it?
137
00:08:40,173 --> 00:08:41,113
I'll search for it myself.
138
00:08:41,113 --> 00:08:41,773
Don't move!
139
00:08:46,433 --> 00:08:47,383
Ms. Qin, you...
140
00:08:47,383 --> 00:08:47,743
If you keep doing this,
141
00:08:47,743 --> 00:08:49,743
I'll sue you for sexual harassment.
142
00:08:56,053 --> 00:08:56,743
Fine.
143
00:08:57,003 --> 00:08:57,883
I won't search for it.
144
00:08:57,883 --> 00:08:58,903
Surrender it yourself.
145
00:08:58,903 --> 00:08:59,543
Hurry up!
146
00:09:00,413 --> 00:09:01,243
Okay.
147
00:09:04,073 --> 00:09:05,023
No sudden movements.
148
00:09:05,023 --> 00:09:06,423
Don't try to play tricks.
149
00:09:09,263 --> 00:09:10,813
You recorded it with your phone?
150
00:09:10,813 --> 00:09:12,143
You're quite smart.
151
00:09:13,883 --> 00:09:14,883
See for yourself.
152
00:09:14,903 --> 00:09:15,003
It's already check-in time.
153
00:09:15,003 --> 00:09:16,843
[Ticket Information]
154
00:09:20,063 --> 00:09:21,983
Are you satisfied, Ms. Qin?
155
00:09:24,133 --> 00:09:25,593
I'm really sorry.
156
00:09:25,613 --> 00:09:26,953
I misunderstood.
157
00:09:26,983 --> 00:09:28,713
Could you open the trunk for me?
158
00:09:28,713 --> 00:09:29,593
I'm leaving.
159
00:09:29,623 --> 00:09:30,503
Thank you.
160
00:09:39,143 --> 00:09:40,243
I'm sorry
161
00:09:40,273 --> 00:09:41,703
for holding you up.
162
00:10:04,433 --> 00:10:06,363
How unlucky.
163
00:10:06,393 --> 00:10:08,273
Where can I get a ride here?
164
00:10:22,333 --> 00:10:22,973
Hello?
165
00:10:22,993 --> 00:10:23,823
Qin Fei.
166
00:10:23,853 --> 00:10:24,903
What’s going on?
167
00:10:24,923 --> 00:10:26,283
That man has a wife.
168
00:10:26,303 --> 00:10:28,163
You can't ruin another's family.
169
00:10:28,633 --> 00:10:30,433
You're not young anymore.
170
00:10:30,453 --> 00:10:32,563
This kind of man will only cheat your money.
171
00:10:32,563 --> 00:10:33,943
If your father knew in heaven,
172
00:10:33,943 --> 00:10:35,253
he would blame me
173
00:10:35,293 --> 00:10:36,963
for not educating you well.
174
00:10:36,993 --> 00:10:37,703
Mom.
175
00:10:38,313 --> 00:10:39,403
Anything else?
176
00:10:39,433 --> 00:10:40,693
If not, I'm hanging up.
177
00:10:58,823 --> 00:11:01,113
Thank you for today, Sir.
178
00:11:01,143 --> 00:11:02,263
No, Handsome.
179
00:11:02,283 --> 00:11:03,013
Later,
180
00:11:03,033 --> 00:11:04,013
you can drop me at a place
181
00:11:04,013 --> 00:11:05,783
where I can get a taxi.
182
00:11:05,803 --> 00:11:06,873
Then see if you can
183
00:11:06,903 --> 00:11:08,713
make it to the next flight.
184
00:11:09,583 --> 00:11:10,633
Thank you.
185
00:11:23,613 --> 00:11:24,243
[WeChat]
186
00:11:24,333 --> 00:11:25,263
[Jin Na]
187
00:11:25,643 --> 00:11:26,833
I'm sorry.
188
00:11:26,863 --> 00:11:28,463
You know my reasons.
189
00:11:35,673 --> 00:11:36,153
[Blacklist]
190
00:11:36,173 --> 00:11:37,963
[Cancel] [Confirm]
[Both parties will not be able to see each other's Moments updates.]
[Once blacklisted, you will no longer receive messages from the other party.]
191
00:11:37,993 --> 00:11:38,423
[Please wait]
192
00:11:38,443 --> 00:11:38,803
[Settings]
193
00:11:57,693 --> 00:11:58,593
[Qin Fei’s fan club]
194
00:12:04,373 --> 00:12:05,563
This is...
195
00:12:05,583 --> 00:12:06,783
A gift from Liu Yanze.
196
00:12:08,243 --> 00:12:09,223
He's a friend of mine.
197
00:12:09,223 --> 00:12:11,633
[Qin Fei’s fan club]
198
00:12:11,743 --> 00:12:13,913
Your friend is also my fan.
199
00:12:13,933 --> 00:12:15,523
What a coincidence.
200
00:12:15,783 --> 00:12:16,303
Yes.
201
00:12:16,333 --> 00:12:16,853
Yes.
202
00:12:17,353 --> 00:12:18,263
Play some songs.
203
00:12:18,263 --> 00:12:19,223
For relaxation.
204
00:12:19,243 --> 00:12:19,833
Okay.
205
00:12:23,693 --> 00:12:25,403
Isn't this my song?
206
00:12:48,083 --> 00:12:48,933
Stop the car!
207
00:12:51,813 --> 00:12:53,383
Ms. Qin, you've really misunderstood.
208
00:12:53,383 --> 00:12:54,323
If you have anything to say,
209
00:12:54,323 --> 00:12:55,933
save it for the police.
210
00:12:57,933 --> 00:13:00,313
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
211
00:13:00,603 --> 00:13:01,913
Sorry, officer.
212
00:13:01,943 --> 00:13:03,373
Don't worry. I will scold and
213
00:13:03,373 --> 00:13:04,643
teach her a lesson when we get back.
214
00:13:04,643 --> 00:13:04,993
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
215
00:13:04,993 --> 00:13:06,533
I'm truly sorry for the trouble we've caused you.
216
00:13:06,533 --> 00:13:07,563
Be careful next time.
217
00:13:07,563 --> 00:13:08,703
We've checked the surveillance footage.
218
00:13:08,703 --> 00:13:10,113
She entered his car on her own accord
219
00:13:10,113 --> 00:13:11,713
and delayed his flight.
220
00:13:11,743 --> 00:13:13,263
She is only allowed to go
221
00:13:13,283 --> 00:13:14,423
because he isn't pressing charges.
222
00:13:14,423 --> 00:13:15,353
Yes.
223
00:13:15,563 --> 00:13:16,233
Alright.
224
00:13:16,403 --> 00:13:17,593
Please sign here.
225
00:13:17,833 --> 00:13:20,693
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
226
00:13:20,693 --> 00:13:21,983
-Here.
-Okay.
227
00:13:25,163 --> 00:13:27,063
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
228
00:13:27,063 --> 00:13:27,873
Here.
229
00:13:27,903 --> 00:13:29,363
Wait here for a while.
230
00:13:29,753 --> 00:13:30,583
Thank you.
231
00:13:31,353 --> 00:13:32,143
Listen.
232
00:13:32,173 --> 00:13:33,833
He has a pillow with my face printed on it and my song in his car.
233
00:13:33,833 --> 00:13:35,593
There must be something wrong with him.
234
00:13:35,593 --> 00:13:37,043
Look me in the eyes and tell me.
235
00:13:37,043 --> 00:13:38,193
Are you my fan?
236
00:13:47,793 --> 00:13:48,283
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
237
00:13:48,283 --> 00:13:49,813
This is the police station.
238
00:13:51,503 --> 00:13:54,573
Mr. Xing is really a doctor at Hexi Hospital.
239
00:13:54,593 --> 00:13:55,733
He's really off today.
240
00:13:55,733 --> 00:13:57,933
You saw the flight information, right?
241
00:14:09,413 --> 00:14:10,043
Mr. Xing.
242
00:14:10,043 --> 00:14:11,693
Please remain seated.
243
00:14:12,943 --> 00:14:13,973
Sorry.
244
00:14:15,253 --> 00:14:16,223
Our...
245
00:14:16,583 --> 00:14:17,423
Qin Fei
246
00:14:17,443 --> 00:14:18,843
has always been bad...
247
00:14:19,463 --> 00:14:21,143
Her occupational sensitivity is a bit high.
248
00:14:21,143 --> 00:14:22,513
Too high.
249
00:14:22,543 --> 00:14:23,983
Please let us compensate you
250
00:14:23,983 --> 00:14:25,783
for any loss we've caused.
251
00:14:25,803 --> 00:14:26,443
No need.
252
00:14:26,473 --> 00:14:27,623
Please, allow us.
253
00:14:27,853 --> 00:14:28,813
Also,
254
00:14:28,973 --> 00:14:30,023
Qin Fei actually
255
00:14:30,023 --> 00:14:31,773
works closely with Hexi Hospital.
256
00:14:31,773 --> 00:14:33,103
She donates to the foundation every year.
257
00:14:33,103 --> 00:14:33,953
And she's quite familiar
258
00:14:33,953 --> 00:14:35,243
with your leader.
259
00:14:40,273 --> 00:14:41,743
If you need anything,
260
00:14:41,773 --> 00:14:43,463
you can contact me anytime, okay?
261
00:14:43,463 --> 00:14:44,743
This is my name card.
262
00:14:44,743 --> 00:14:45,263
Okay.
263
00:14:45,263 --> 00:14:47,053
Have a seat.
264
00:14:47,113 --> 00:14:48,213
[Ren Siqi]
265
00:14:49,253 --> 00:14:51,523
What are you doing? Apologize to him.
266
00:15:00,203 --> 00:15:02,273
Sorry.
267
00:15:05,023 --> 00:15:06,613
Qin Fei, do it properly.
268
00:15:19,703 --> 00:15:21,633
She's writing a letter of apology.
269
00:15:26,003 --> 00:15:27,353
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
270
00:15:27,353 --> 00:15:28,833
I'm sorry.
271
00:15:30,703 --> 00:15:32,563
Do you think it's sincere enough?
272
00:15:33,493 --> 00:15:34,553
Mr. Xing.
273
00:15:37,563 --> 00:15:37,833
[Ren Siqi]
274
00:15:37,943 --> 00:15:39,163
[Sorry. From: Qin Fei]
275
00:15:42,023 --> 00:15:44,613
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
276
00:15:45,133 --> 00:15:46,853
Can't you apologize to him properly?
277
00:15:46,853 --> 00:15:47,693
Something's wrong with him.
278
00:15:47,693 --> 00:15:49,053
I know. What's wrong?
279
00:15:49,053 --> 00:15:50,673
What's the problem with him?
280
00:15:50,783 --> 00:15:51,573
Hello, Huang.
281
00:15:51,573 --> 00:15:52,683
Xing, there's a problem with the
282
00:15:52,683 --> 00:15:54,433
Gamma Knife donation from the Hospital Foundation
283
00:15:54,433 --> 00:15:55,243
to Linkang Hospital.
284
00:15:55,243 --> 00:15:56,173
Can you come back to the hospital
285
00:15:56,173 --> 00:15:57,523
and help me with this?
286
00:15:59,393 --> 00:16:01,633
[Huhai Hexi Hospital]
287
00:16:01,723 --> 00:16:03,123
[Rehabilitation Department, Office 2]
288
00:16:13,883 --> 00:16:14,503
[Qin Fei, an actress of Xingyi Entertainment]
289
00:16:14,503 --> 00:16:15,693
Qin Fei actually
290
00:16:15,693 --> 00:16:17,383
works closely with Hexi Hospital.
291
00:16:17,383 --> 00:16:19,353
She donates to the foundation every year.
292
00:16:19,353 --> 00:16:22,253
[Qin Fei, an actress of Xingyi Entertainment]
293
00:16:30,333 --> 00:16:31,823
[Ren Siqi]
294
00:16:33,753 --> 00:16:35,093
[Qin Fei, an actress of Xingyi Entertainment]
295
00:16:39,163 --> 00:16:41,243
[Xingyi Entertainment]
296
00:16:41,243 --> 00:16:42,323
Director Zhou.
297
00:16:43,763 --> 00:16:46,693
Oh, you're looking for filming locations in Xiamen?
298
00:16:50,983 --> 00:16:52,893
Don't worry.
299
00:16:52,913 --> 00:16:55,323
Lawyer He is Qin Fei’s good friend.
300
00:16:56,073 --> 00:16:57,583
Yes, that was just
301
00:16:57,603 --> 00:16:58,573
malicious shooting.
302
00:16:58,573 --> 00:16:59,913
Don't worry. It's not a problem.
303
00:16:59,913 --> 00:17:02,373
Don't listen to what they're saying online.
304
00:17:04,333 --> 00:17:05,092
Fei.
305
00:17:05,112 --> 00:17:06,813
Mr. Ren is so anxious that he's losing it.
306
00:17:06,813 --> 00:17:07,963
Director Zhou won't work with us anymore.
307
00:17:07,963 --> 00:17:09,092
What if the variety show you filmed last week
308
00:17:09,092 --> 00:17:11,092
cuts out all your scenes too?
309
00:17:13,533 --> 00:17:14,852
Trust me.
310
00:17:14,882 --> 00:17:17,602
The public opinion hasn't gone that far.
311
00:17:17,622 --> 00:17:19,213
I'll take care of it.
312
00:17:21,323 --> 00:17:21,983
Yes.
313
00:17:22,913 --> 00:17:24,233
Don't worry.
314
00:17:26,533 --> 00:17:27,293
Bye.
315
00:17:32,683 --> 00:17:34,683
How many calls have I picked up already?
316
00:17:34,683 --> 00:17:37,143
They are all here to terminate the contract.
317
00:17:38,753 --> 00:17:39,633
Qin Fei.
318
00:17:40,363 --> 00:17:42,813
It took me months to get this contract.
319
00:17:42,853 --> 00:17:44,423
He calls you a high-risk actress now.
320
00:17:44,423 --> 00:17:46,323
You're still in the mood to dress up and eat oranges?
321
00:17:46,323 --> 00:17:48,183
I didn't like that script anyway.
322
00:17:49,613 --> 00:17:50,533
Qin Fei, does it matter
323
00:17:50,533 --> 00:17:52,313
whether you like it or not now?
324
00:17:52,353 --> 00:17:54,333
Don't you know what your performance is like?
325
00:17:54,333 --> 00:17:56,203
If you don't act more and practice more now,
326
00:17:56,203 --> 00:17:57,603
what are you waiting for?
327
00:17:58,463 --> 00:18:00,183
I've worked hard
328
00:18:00,203 --> 00:18:01,683
and suffered a lot.
329
00:18:01,713 --> 00:18:02,943
I just can't do it well.
330
00:18:02,943 --> 00:18:04,263
I'm not suitable for acting.
331
00:18:04,263 --> 00:18:05,493
Do you know how many people
332
00:18:05,493 --> 00:18:07,293
envy your popularity right now?
333
00:18:09,583 --> 00:18:11,033
Qin Fei, you just have to work hard
334
00:18:11,033 --> 00:18:13,233
and not make any fundamental mistakes.
335
00:18:13,263 --> 00:18:15,543
Keep polishing your acting.
336
00:18:15,563 --> 00:18:17,673
You will be recognized for sure.
337
00:18:17,703 --> 00:18:19,353
Anyway, I believe that.
338
00:18:20,203 --> 00:18:20,963
Me too.
339
00:18:20,993 --> 00:18:21,993
See?
340
00:18:22,013 --> 00:18:23,473
You have to believe it too.
341
00:18:28,363 --> 00:18:29,293
See?
342
00:18:29,663 --> 00:18:30,443
Unknown number.
343
00:18:30,443 --> 00:18:31,123
Another one.
344
00:18:31,123 --> 00:18:33,453
Here to terminate the contract, I'm sure.
345
00:18:40,943 --> 00:18:41,833
Hello.
346
00:18:55,233 --> 00:18:56,473
Dr. Xing, go ahead.
347
00:18:56,653 --> 00:18:56,713
[PR Plan: Calmly approach the situation]
348
00:18:56,713 --> 00:18:58,293
Reporter Zhang, it's really not
349
00:18:58,293 --> 00:18:59,773
what you think.
350
00:18:59,773 --> 00:19:00,673
No.
351
00:19:00,703 --> 00:19:01,703
The company will issue a statement later.
352
00:19:01,703 --> 00:19:02,903
-Terminated the contract?
-Please wait.
353
00:19:02,903 --> 00:19:03,893
No, there's a misunderstanding.
354
00:19:03,893 --> 00:19:04,813
[Xingyi Entertainment]
355
00:19:04,813 --> 00:19:06,703
Can you give us some time?
356
00:19:06,703 --> 00:19:08,763
We're already damage-controlling.
357
00:19:10,683 --> 00:19:13,093
[Rehabilitation Medical Dept, Rehabilitation Hall]
358
00:19:15,483 --> 00:19:16,313
Dr. Xing.
359
00:19:16,523 --> 00:19:17,783
Dr. Xing, you're here.
360
00:19:18,673 --> 00:19:19,433
Dr. Xing.
361
00:19:19,453 --> 00:19:21,213
Call me if you need anything.
362
00:19:22,243 --> 00:19:23,903
What kind of performance is Qin Fei giving?
363
00:19:23,903 --> 00:19:25,383
This is so fake.
364
00:19:25,403 --> 00:19:26,233
Ms. Zhao,
365
00:19:26,263 --> 00:19:27,593
you might get hurt if you're distracted during
366
00:19:27,593 --> 00:19:29,393
your exercise movement.
367
00:19:29,413 --> 00:19:31,443
Just do your job and leave me alone.
368
00:19:31,473 --> 00:19:33,573
Your job is to serve the patients.
369
00:19:33,603 --> 00:19:35,673
Otherwise, you'll be replaced in no time.
370
00:19:35,673 --> 00:19:37,673
I just want to see him.
371
00:19:37,703 --> 00:19:39,033
Whenever I think of him,
372
00:19:39,813 --> 00:19:41,813
my heart aches.
373
00:19:43,073 --> 00:19:45,263
Dr. Xing, why are you here?
374
00:19:45,283 --> 00:19:47,143
I happen to have time to visit you.
375
00:19:47,163 --> 00:19:49,713
Try not to lower your head when doing this exercise.
376
00:19:49,713 --> 00:19:50,753
Dr. Xing.
377
00:19:50,773 --> 00:19:52,403
You care so much about me.
378
00:19:52,433 --> 00:19:54,453
After all, you always ask for me as your doctor.
379
00:19:54,453 --> 00:19:56,013
If I don't satisfy you,
380
00:19:56,043 --> 00:19:58,283
you might replace me in no time.
381
00:19:59,153 --> 00:20:01,523
I was just kidding.
382
00:20:01,553 --> 00:20:04,353
Are you free tonight? Let's have dinner together.
383
00:20:04,723 --> 00:20:05,923
I'm really sorry.
384
00:20:06,323 --> 00:20:07,203
I have an appointment
385
00:20:07,203 --> 00:20:09,253
with my colleagues at the hospital foundation tonight.
386
00:20:09,253 --> 00:20:10,893
We need to talk about the Gamma Knife donation
387
00:20:10,893 --> 00:20:12,773
for a paired assistance hospital.
388
00:20:12,773 --> 00:20:14,083
It's just a knife.
389
00:20:14,103 --> 00:20:15,283
I'll donate it.
390
00:20:15,303 --> 00:20:16,773
We'll talk about it during dinner.
391
00:20:16,773 --> 00:20:17,893
Really?
392
00:20:17,913 --> 00:20:19,173
How much is this knife?
393
00:20:19,603 --> 00:20:21,413
We're short of 2 million.
394
00:20:22,793 --> 00:20:23,463
Of course,
395
00:20:23,483 --> 00:20:25,333
for a successful person like you,
396
00:20:25,333 --> 00:20:26,663
that should be nothing.
397
00:20:27,553 --> 00:20:28,423
This is
398
00:20:28,443 --> 00:20:30,523
our hospital foundation's public account.
399
00:20:30,523 --> 00:20:32,493
There's the donor's WeChat account below.
400
00:20:32,493 --> 00:20:34,493
Why don't you send a friend request?
401
00:20:36,793 --> 00:20:38,813
Two million, friends.
402
00:20:38,843 --> 00:20:41,543
Our Dr. Xing settled it just like that.
403
00:20:41,573 --> 00:20:43,123
Linkang County's Gamma Knife
404
00:20:43,123 --> 00:20:44,033
is in the bag.
405
00:20:44,063 --> 00:20:47,363
Amazing! Amazing!
406
00:20:47,393 --> 00:20:48,433
This is the act
407
00:20:48,453 --> 00:20:49,303
of a hero.
408
00:20:49,333 --> 00:20:50,413
Enough.
409
00:20:50,433 --> 00:20:52,093
Let me tell you again.
410
00:20:52,113 --> 00:20:53,973
It's not confirmed yet.
411
00:20:54,013 --> 00:20:55,483
What's not confirmed yet?
412
00:20:57,153 --> 00:20:58,263
A rich woman
413
00:20:58,293 --> 00:20:59,733
is spending big money
414
00:20:59,753 --> 00:21:01,403
to donate a Gamma Knife
415
00:21:01,433 --> 00:21:02,993
so she can pursue Dr. Xing.
416
00:21:03,823 --> 00:21:05,273
Don't listen to her.
417
00:21:05,293 --> 00:21:06,243
Please get back to work.
418
00:21:06,243 --> 00:21:06,933
Please.
419
00:21:06,983 --> 00:21:07,743
Please, okay?
420
00:21:07,743 --> 00:21:08,583
Please.
421
00:21:08,843 --> 00:21:10,493
Go, go.
422
00:21:10,573 --> 00:21:12,023
Let's go, let's go.
423
00:21:12,333 --> 00:21:13,533
Really?
424
00:21:14,393 --> 00:21:15,233
No.
425
00:21:16,323 --> 00:21:18,423
Don't listen to their nonsense, okay?
426
00:21:18,423 --> 00:21:19,863
I'm still working on it.
427
00:21:21,793 --> 00:21:23,373
National Comprehensive Cancer Network.
428
00:21:23,373 --> 00:21:25,813
Latest non-small cell lung cancer...
429
00:21:26,833 --> 00:21:27,983
I chanced upon it.
430
00:21:29,903 --> 00:21:31,623
You haven't performed surgery for five years.
431
00:21:31,623 --> 00:21:33,213
Don't you miss it?
432
00:21:33,233 --> 00:21:34,983
Your skills and expertise are wasted here
433
00:21:34,983 --> 00:21:36,333
at the rehabilitation department.
434
00:21:36,333 --> 00:21:37,513
When are you coming back to the thoracic surgery department?
435
00:21:37,513 --> 00:21:38,323
No thanks.
436
00:21:38,343 --> 00:21:39,803
I'm doing well in the rehabilitation department.
437
00:21:39,803 --> 00:21:41,003
I don't want to be
438
00:21:41,023 --> 00:21:42,583
as busy as you.
439
00:21:46,143 --> 00:21:47,273
Alright.
440
00:21:47,293 --> 00:21:48,603
Huang and I have something to discuss.
441
00:21:48,603 --> 00:21:49,363
I'm leaving.
442
00:21:49,383 --> 00:21:51,653
Don't look for me if there's nothing urgent.
443
00:21:51,653 --> 00:21:53,623
Don't look for me if there's something urgent either.
444
00:21:53,623 --> 00:21:54,553
You're leaving?
445
00:21:55,333 --> 00:21:56,533
-Dr. Xing.
-I’m done.
446
00:22:14,163 --> 00:22:15,163
Mr. Ren.
447
00:22:15,193 --> 00:22:18,163
I'm a staff member of the Hexi Hospital Foundation.
448
00:22:18,183 --> 00:22:18,623
Hello.
449
00:22:18,653 --> 00:22:19,303
Have a seat.
450
00:22:19,303 --> 00:22:20,413
Please have a seat.
451
00:22:20,423 --> 00:22:21,023
Please have a seat.
452
00:22:21,023 --> 00:22:23,343
Dr. Xing told me that
453
00:22:23,373 --> 00:22:24,803
Ms. Qin donates to our
454
00:22:24,823 --> 00:22:27,103
hospital foundation every year.
455
00:22:28,453 --> 00:22:30,133
I checked the records.
456
00:22:30,153 --> 00:22:32,563
She donates one million yuan
457
00:22:32,593 --> 00:22:34,793
to the hospital foundation every year.
458
00:22:35,843 --> 00:22:36,503
Yes.
459
00:22:36,503 --> 00:22:37,263
Well...
460
00:22:37,563 --> 00:22:38,603
this year,
461
00:22:38,973 --> 00:22:40,283
will she do it again?
462
00:22:45,443 --> 00:22:47,043
Do what?
463
00:22:47,073 --> 00:22:48,983
What do you mean? Just say it.
464
00:22:49,013 --> 00:22:49,903
Just say it.
465
00:22:51,343 --> 00:22:52,103
Mr. Ren,
466
00:22:53,283 --> 00:22:54,353
don't think too much.
467
00:22:54,353 --> 00:22:55,383
Here's the thing.
468
00:22:55,403 --> 00:22:56,023
We want to
469
00:22:56,023 --> 00:22:57,703
help our paired assistance hospital
470
00:22:57,703 --> 00:22:58,703
and donate a Gamma Knife to them.
471
00:22:58,703 --> 00:23:01,043
But there's indeed a shortage of funds.
472
00:23:01,063 --> 00:23:03,243
Our colleagues at the foundation learned that
473
00:23:03,243 --> 00:23:05,443
Ms. Qin has been kindly donating to us
474
00:23:05,463 --> 00:23:07,463
every year.
475
00:23:07,493 --> 00:23:08,923
He wants me to introduce you two
476
00:23:08,923 --> 00:23:10,453
and have a chat, that's all.
477
00:23:10,833 --> 00:23:12,033
Yes, Mr. Ren.
478
00:23:12,063 --> 00:23:14,213
Actually, there are only two things.
479
00:23:14,233 --> 00:23:15,803
First of all,
480
00:23:15,833 --> 00:23:18,153
it's about Ms. Qin's donation this year.
481
00:23:18,173 --> 00:23:20,853
Can you change it to a targeted donation?
482
00:23:20,883 --> 00:23:22,123
A targeted donation?
483
00:23:22,663 --> 00:23:24,263
That's not a problem at all.
484
00:23:25,883 --> 00:23:27,283
What's the second thing?
485
00:23:27,873 --> 00:23:29,263
The second thing is...
486
00:23:29,263 --> 00:23:32,333
Can you change the donation amount
487
00:23:33,713 --> 00:23:35,373
to two million?
488
00:23:42,313 --> 00:23:43,113
Two million?
489
00:23:43,133 --> 00:23:43,763
Yes.
490
00:23:44,283 --> 00:23:45,343
Multiplied by two.
491
00:23:51,093 --> 00:23:52,923
If it doesn't work...
492
00:23:55,953 --> 00:23:56,603
Mr. Ren.
493
00:23:57,103 --> 00:23:58,073
Here's the thing.
494
00:23:58,073 --> 00:23:58,793
We
495
00:23:58,813 --> 00:24:00,293
have another request.
496
00:24:00,323 --> 00:24:02,033
So there's a third thing.
497
00:24:02,053 --> 00:24:03,343
Let me finish.
498
00:24:04,363 --> 00:24:05,603
Our hospital
499
00:24:05,633 --> 00:24:08,543
would like to invite Miss Qin Fei as a celebrity volunteer
500
00:24:08,543 --> 00:24:10,003
to go with the medical team
501
00:24:10,003 --> 00:24:11,463
and personally pass the Gamma Knife
502
00:24:11,463 --> 00:24:13,593
to the patients in Linkang County
503
00:24:13,623 --> 00:24:15,233
before attending the ribbon-cutting ceremony.
504
00:24:15,233 --> 00:24:17,693
This is to cooperate with our PR department.
505
00:24:19,153 --> 00:24:20,613
What do you think?
506
00:24:22,243 --> 00:24:23,953
Celebrity volunteer.
507
00:24:24,633 --> 00:24:25,353
Cut the ribbon.
508
00:24:25,353 --> 00:24:26,143
Yes.
509
00:24:26,483 --> 00:24:28,083
Cooperate with your PR team.
510
00:24:28,983 --> 00:24:30,313
And two million.
511
00:24:34,553 --> 00:24:35,513
Sure.
512
00:24:35,533 --> 00:24:37,123
It's settled then.
513
00:24:37,153 --> 00:24:37,803
Alright?
514
00:24:37,823 --> 00:24:39,103
No changing the terms.
515
00:24:39,133 --> 00:24:40,523
Thank you.
516
00:24:40,543 --> 00:24:41,603
Thank you, Mr. Ren.
517
00:25:23,593 --> 00:25:23,673
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
518
00:25:23,673 --> 00:25:24,873
I'm sorry.
519
00:25:24,893 --> 00:25:26,723
Do you think it's sincere enough?
520
00:25:26,723 --> 00:25:27,593
Mr. Xing.
521
00:25:27,593 --> 00:25:29,663
[Sorry. From: Qin Fei]
522
00:25:30,193 --> 00:25:31,403
Qin Xiaofei.
523
00:25:31,523 --> 00:25:33,353
We have plenty of time together.
524
00:26:01,633 --> 00:26:02,183
Here.
525
00:26:08,583 --> 00:26:09,733
Fei, have some water.
526
00:26:09,733 --> 00:26:10,773
No.
527
00:26:10,803 --> 00:26:12,353
Then I'll drink it.
528
00:26:14,443 --> 00:26:15,923
Have you read this post?
529
00:26:15,953 --> 00:26:17,233
What post?
530
00:26:17,253 --> 00:26:18,413
This one?
531
00:26:18,443 --> 00:26:21,243
Compilation of Qin Fei's interactions with the famous lawyer.
532
00:26:21,243 --> 00:26:21,663
[Wangyi Expressway]
533
00:26:21,663 --> 00:26:23,953
They even posted their intimate photos at the hotel.
534
00:26:23,953 --> 00:26:25,973
But didn't they say she knew that lawyer's wife?
535
00:26:25,973 --> 00:26:27,443
I heard they were friends.
536
00:26:27,883 --> 00:26:29,203
Who knows?
537
00:26:29,533 --> 00:26:31,803
She played so many vicious supporting roles.
538
00:26:31,803 --> 00:26:32,953
Maybe
539
00:26:32,983 --> 00:26:34,843
that's her true nature all along.
540
00:26:34,863 --> 00:26:37,193
Stop guessing nonsense.
541
00:26:37,213 --> 00:26:39,023
Qin Fei paid the last 2 million for
542
00:26:39,023 --> 00:26:41,353
the Gamma Knife our hospital is donating.
543
00:26:42,193 --> 00:26:44,043
I think you are too naive.
544
00:26:44,073 --> 00:26:47,323
Maybe she wants to use this to promote herself.
545
00:26:47,343 --> 00:26:48,693
This old woman
546
00:26:48,713 --> 00:26:49,873
is very scheming.
547
00:26:49,903 --> 00:26:51,293
-Old woman.
-Old woman.
548
00:26:51,293 --> 00:26:51,773
She...
549
00:26:51,773 --> 00:26:53,903
Calm down. You are not old at all.
550
00:26:57,003 --> 00:26:58,903
Tian Qin, there's more hot news.
551
00:26:59,013 --> 00:27:02,113
Qin Fei is going to join the medical team
552
00:27:02,453 --> 00:27:04,063
as a volunteer.
553
00:27:04,323 --> 00:27:04,963
The location is...
554
00:27:04,963 --> 00:27:05,983
[To Linkang County Hospital to volunteer.]
[Charity or putting on a show? Female star Qin Fei follows the medical team]
555
00:27:06,063 --> 00:27:07,753
Linkang County?
556
00:27:09,313 --> 00:27:10,113
Isn't that
557
00:27:10,133 --> 00:27:11,223
the place we're going?
558
00:27:11,223 --> 00:27:12,813
Will I get to see her in person?
559
00:27:12,813 --> 00:27:14,673
Will I get to take a photo with her?
560
00:27:14,923 --> 00:27:15,613
Will I meet her?
561
00:27:15,613 --> 00:27:17,143
You just called her an old woman.
562
00:27:17,143 --> 00:27:18,623
She's really pretty.
563
00:27:21,753 --> 00:27:24,273
Dr. Xing, did we wake you up?
564
00:27:24,923 --> 00:27:26,123
Qin Fei, right?
565
00:27:26,973 --> 00:27:28,133
Let me see.
566
00:27:32,083 --> 00:27:33,653
I thought it was you.
567
00:27:33,753 --> 00:27:35,753
How is that possible?
568
00:27:35,783 --> 00:27:37,213
Dr. Xing.
569
00:27:37,233 --> 00:27:38,563
You're quite the joker.
570
00:27:38,563 --> 00:27:39,713
Really.
571
00:27:39,743 --> 00:27:41,413
The only difference between you and this photo
572
00:27:41,413 --> 00:27:43,283
is that the photo is quiet.
573
00:27:46,423 --> 00:27:47,423
Sit back.
574
00:27:50,673 --> 00:27:52,293
You're even better at being
575
00:27:52,293 --> 00:27:54,053
passive aggressive now.
576
00:27:55,253 --> 00:27:57,353
I remember you said you were on vacation.
577
00:27:57,353 --> 00:27:59,113
Why are you following us again?
578
00:27:59,133 --> 00:28:00,133
Can't bear to leave me?
579
00:28:00,133 --> 00:28:01,053
Get lost.
580
00:28:01,703 --> 00:28:03,293
Dr. Chen asked me for help.
581
00:28:03,313 --> 00:28:04,263
He asked me to train
582
00:28:04,263 --> 00:28:06,163
the doctors in the rehabilitation department.
583
00:28:06,163 --> 00:28:07,843
We're also bringing Bai Meng from our department
584
00:28:07,843 --> 00:28:08,733
to give her some practice.
585
00:28:08,733 --> 00:28:10,333
It has nothing to do with you.
586
00:28:11,533 --> 00:28:12,253
Fei.
587
00:28:12,273 --> 00:28:14,353
Is that Dr. Xing really not your fan?
588
00:28:14,373 --> 00:28:16,033
I think he's speaking for you.
589
00:28:16,433 --> 00:28:17,723
Who knows?
590
00:28:17,753 --> 00:28:19,203
But he looks very familiar.
591
00:28:19,203 --> 00:28:21,033
Maybe he's one of those fans who always wait at airports
592
00:28:21,033 --> 00:28:23,113
and want to attend my fan meetings.
593
00:28:25,893 --> 00:28:27,333
[Decline] [Answer]
[Demon Lord Mr. Ren]
594
00:28:27,333 --> 00:28:28,373
Mr. Ren is calling.
595
00:28:28,373 --> 00:28:29,423
Don't answer it.
596
00:28:31,393 --> 00:28:32,813
I ghosted all the publicity Ren Siqi arranged
597
00:28:32,813 --> 00:28:34,063
at the airport.
598
00:28:34,083 --> 00:28:35,683
No one knows I took the train.
599
00:28:35,683 --> 00:28:37,953
He must be furious now that he can't find me.
600
00:28:37,953 --> 00:28:38,953
Then...
601
00:28:38,973 --> 00:28:41,613
I hate using this kind of thing to build hype.
602
00:28:43,033 --> 00:28:44,393
Ke Feifei.
603
00:28:44,633 --> 00:28:46,903
If you dare to tell him anything,
604
00:28:46,933 --> 00:28:49,203
I'll deduct your bonus. Got it?
605
00:28:50,653 --> 00:28:52,263
You already knew Mr. Ren's plan.
606
00:28:52,263 --> 00:28:53,773
Why did you agree?
607
00:28:55,403 --> 00:28:57,423
Qin Fei, let’s do some calculations.
608
00:28:57,423 --> 00:28:57,843
[Income] [Xingyi] [Spending]
609
00:28:57,843 --> 00:28:59,563
This is your upcoming income.
610
00:28:59,583 --> 00:29:01,593
This is your upcoming expenses.
611
00:29:01,753 --> 00:29:02,613
Your income comes from
612
00:29:02,613 --> 00:29:03,783
two new dramas,
613
00:29:03,783 --> 00:29:03,953
[Income] [Xingyi] [Spending]
614
00:29:03,953 --> 00:29:04,863
one variety show,
615
00:29:04,863 --> 00:29:07,063
and three great endorsements.
616
00:29:07,113 --> 00:29:08,273
But
617
00:29:08,303 --> 00:29:10,693
after the mistress fiasco,
618
00:29:10,713 --> 00:29:12,353
all three of them are...
619
00:29:13,733 --> 00:29:14,263
However,
620
00:29:14,263 --> 00:29:14,943
[Income] [Xingyi] [Spending]
621
00:29:14,943 --> 00:29:16,383
these are all here.
622
00:29:16,403 --> 00:29:17,433
All of them.
623
00:29:17,453 --> 00:29:19,073
The company's expenses are insurance,
624
00:29:19,073 --> 00:29:20,003
PR fee, training fee, and travel expenses.
625
00:29:20,003 --> 00:29:21,503
[Xingyi] [Spending]
626
00:29:21,503 --> 00:29:23,303
And you need to bear the cost for
627
00:29:23,323 --> 00:29:26,043
clothing, jewelry, medical beauty,
628
00:29:26,093 --> 00:29:29,553
health management, family loans, car loans, and house loans,
629
00:29:31,303 --> 00:29:33,473
There's also the targeted donation.
630
00:29:33,493 --> 00:29:34,463
Previously,
631
00:29:34,493 --> 00:29:37,123
our annual donation to Hexi Hospital was
632
00:29:37,153 --> 00:29:38,193
one million.
633
00:29:38,213 --> 00:29:39,743
To their foundation.
634
00:29:39,773 --> 00:29:41,943
This year, they have a targeted donation.
635
00:29:41,943 --> 00:29:43,003
They met some difficulties, so.
636
00:29:43,003 --> 00:29:43,693
[Income] [Xingyi] [Spending]
637
00:29:43,693 --> 00:29:46,013
The donation we must make this year is
638
00:29:47,433 --> 00:29:48,143
[Income] [Xingyi] [Spending]
639
00:29:48,143 --> 00:29:48,903
2 million.
640
00:29:50,743 --> 00:29:52,803
Let's talk about something serious.
641
00:29:54,133 --> 00:29:56,123
I've talked to Hexi Hospital about this.
642
00:29:56,123 --> 00:29:58,633
Along with the Gamma Knife donation,
643
00:29:58,663 --> 00:30:00,613
you're going to be the medical team's
644
00:30:00,613 --> 00:30:02,613
celebrity volunteer for 2 weeks.
645
00:30:04,033 --> 00:30:07,403
I'll get some media to follow you around.
646
00:30:07,423 --> 00:30:08,573
No.
647
00:30:08,603 --> 00:30:09,773
I can be a volunteer.
648
00:30:09,793 --> 00:30:10,693
The donation is fine too.
649
00:30:10,693 --> 00:30:12,893
But we can't use this to build hype.
650
00:30:12,913 --> 00:30:13,913
I don’t like it.
651
00:30:15,463 --> 00:30:16,883
Qin Fei, don’t you know what situation
652
00:30:16,883 --> 00:30:18,013
you're in right now?
653
00:30:18,773 --> 00:30:20,083
If you don't take this opportunity
654
00:30:20,083 --> 00:30:21,343
to restore your image,
655
00:30:21,353 --> 00:30:23,063
your acting career
656
00:30:23,083 --> 00:30:24,453
is basically
657
00:30:24,483 --> 00:30:25,683
over.
658
00:30:26,313 --> 00:30:27,633
So be it.
659
00:30:27,653 --> 00:30:28,853
No one can do anything
660
00:30:28,853 --> 00:30:30,383
about what I've decided on.
661
00:30:32,793 --> 00:30:33,703
Fei.
662
00:30:33,723 --> 00:30:34,733
Looking at you,
663
00:30:34,753 --> 00:30:36,513
I understand what it means to
664
00:30:36,543 --> 00:30:37,483
have principles.
665
00:30:37,483 --> 00:30:38,803
I was right about you.
666
00:30:38,833 --> 00:30:40,413
I admire you.
667
00:30:40,703 --> 00:30:41,813
Ke Feifei.
668
00:30:41,883 --> 00:30:43,573
If I really can't recover
669
00:30:43,603 --> 00:30:44,763
and lose my job,
670
00:30:44,783 --> 00:30:45,863
what will you do?
671
00:30:45,893 --> 00:30:47,333
I can change my job.
672
00:30:48,503 --> 00:30:50,643
I can't bear to leave you.
673
00:30:53,113 --> 00:30:54,553
You're so sweet.
674
00:30:59,423 --> 00:31:08,263
[Lincheng Station]
675
00:31:08,263 --> 00:31:09,613
-You must be tired.
-Captain Chen.
676
00:31:09,613 --> 00:31:10,743
-Thank you.
-Hello.
677
00:31:10,773 --> 00:31:12,623
You must be tired.
678
00:31:12,643 --> 00:31:14,453
Thank you for coming here, everyone.
679
00:31:14,453 --> 00:31:15,543
We welcome you.
680
00:31:15,563 --> 00:31:16,833
Thank you for coming here to help us.
681
00:31:16,833 --> 00:31:18,793
-Hello. Hello.
-Welcome.
682
00:31:19,393 --> 00:31:20,823
Let's take a photo together.
683
00:31:20,823 --> 00:31:21,563
Okay.
684
00:31:21,583 --> 00:31:22,463
Okay.
685
00:31:22,463 --> 00:31:23,093
Come, put the luggage here.
686
00:31:23,093 --> 00:31:24,773
[Entrance] [Ticket Office] [Exit]
687
00:31:24,773 --> 00:31:27,023
-Okay, thank you.
-Come on.
688
00:31:27,653 --> 00:31:28,453
Get ready.
689
00:31:28,473 --> 00:31:29,043
Okay.
690
00:31:29,043 --> 00:31:29,783
[Welcome the medical team of Hexi Hospital]
691
00:31:29,783 --> 00:31:31,703
Stand here.
692
00:31:33,133 --> 00:31:35,093
-Okay.
-Come to the center.
693
00:31:35,093 --> 00:31:36,383
Hold the banner properly.
694
00:31:36,383 --> 00:31:37,293
Three.
695
00:31:37,313 --> 00:31:38,163
Two.
696
00:31:38,193 --> 00:31:38,703
One.
697
00:31:40,463 --> 00:31:41,093
-Okay.
-Okay.
698
00:31:41,093 --> 00:31:41,943
Okay.
699
00:31:41,943 --> 00:31:42,693
The car is over there.
700
00:31:42,693 --> 00:31:44,233
Take your luggage.
701
00:31:44,253 --> 00:31:45,583
-Okay.
-Come.
702
00:31:45,903 --> 00:31:47,223
Come with me.
703
00:31:48,063 --> 00:31:52,253
[Entrance] [Ticket Office] [Exit]
704
00:31:53,263 --> 00:31:54,173
Slowly.
705
00:31:54,643 --> 00:31:55,443
Okay.
706
00:31:59,183 --> 00:32:01,183
Weren't you coming at night?
707
00:32:01,213 --> 00:32:02,783
I changed my mind.
708
00:32:02,813 --> 00:32:04,083
My agent told me
709
00:32:04,103 --> 00:32:05,543
there's an acquaintance of mine in the medical team,
710
00:32:05,543 --> 00:32:06,973
named Xing Zhizhi.
711
00:32:06,993 --> 00:32:08,153
Dr. Xing.
712
00:32:08,373 --> 00:32:10,453
I'll follow you from now on.
713
00:32:10,533 --> 00:32:11,403
Sure.
714
00:32:11,433 --> 00:32:12,433
Come with me.
715
00:32:12,453 --> 00:32:13,933
Hold on.
716
00:32:13,963 --> 00:32:15,893
My agency prepared a car for me.
717
00:32:15,913 --> 00:32:17,503
You can follow me today.
718
00:32:17,533 --> 00:32:18,493
Let's go.
719
00:32:48,803 --> 00:32:50,423
You gave Ren Siqi the idea for me
720
00:32:50,423 --> 00:32:51,753
to donate to the Gamma Knife, right?
721
00:32:51,753 --> 00:32:53,623
You even asked me to deliver it myself.
722
00:32:53,623 --> 00:32:54,673
Don't get me wrong.
723
00:32:54,673 --> 00:32:56,733
This is just the donation procedure.
724
00:32:59,063 --> 00:33:01,353
Is it also part of the procedure to fool Ren Siqi
725
00:33:01,353 --> 00:33:03,353
into sending me here as a volunteer?
726
00:33:07,933 --> 00:33:09,793
You want to get close to me, right?
727
00:33:12,093 --> 00:33:13,263
Xing Zhizhi.
728
00:33:13,693 --> 00:33:16,133
I won't fall in love with my fans.
729
00:33:16,273 --> 00:33:18,323
Don't think too much.
730
00:33:48,443 --> 00:33:49,933
Don't play tricks.
731
00:33:56,693 --> 00:33:57,653
Oh no.
732
00:34:13,242 --> 00:34:14,202
It's okay.
733
00:34:56,123 --> 00:34:56,682
Fei!
734
00:34:56,702 --> 00:34:57,803
Fei, slow down!
735
00:34:57,833 --> 00:34:58,333
How is it?
736
00:34:58,333 --> 00:34:59,293
Fei!
737
00:34:59,323 --> 00:35:00,983
Be careful!
738
00:35:02,003 --> 00:35:03,083
Let me see.
739
00:35:03,103 --> 00:35:03,873
He's fine.
740
00:35:03,903 --> 00:35:05,613
Call the hospital. Hurry.
741
00:35:09,283 --> 00:35:10,353
My phone has no signal.
742
00:35:10,353 --> 00:35:12,483
Coffee, check your phone for a signal.
743
00:35:13,763 --> 00:35:14,723
No.
744
00:35:15,503 --> 00:35:16,313
There's...
745
00:35:16,343 --> 00:35:17,943
There's a kid inside.
746
00:35:19,733 --> 00:35:21,243
Coffee, take care of them here.
747
00:35:21,243 --> 00:35:22,693
Okay. Are you alright?
748
00:35:33,413 --> 00:35:34,413
Don't come in.
749
00:35:34,443 --> 00:35:35,383
The structure is unstable.
750
00:35:35,383 --> 00:35:36,143
Wait outside.
751
00:35:36,143 --> 00:35:37,303
No, let me help you.
752
00:36:00,003 --> 00:36:00,803
How about this?
753
00:36:00,803 --> 00:36:01,943
Find something for bandaging.
754
00:36:01,943 --> 00:36:03,343
Anything is fine. Hurry.
755
00:36:03,443 --> 00:36:04,443
Coffee!
756
00:36:04,473 --> 00:36:05,473
Get me my luggage!
757
00:36:05,493 --> 00:36:06,133
Okay.
758
00:36:09,053 --> 00:36:10,173
She's still alive.
759
00:36:14,493 --> 00:36:15,743
No obvious trauma.
760
00:36:18,323 --> 00:36:19,673
Can I help with anything?
761
00:36:19,673 --> 00:36:20,593
No need.
762
00:36:23,453 --> 00:36:25,183
Her rib cage and spine are fine.
763
00:36:27,373 --> 00:36:28,603
Her abdomen is fine.
764
00:36:30,543 --> 00:36:31,753
The pelvis is fine.
765
00:36:32,473 --> 00:36:33,273
Fei!
766
00:36:33,773 --> 00:36:34,903
Open it for me.
767
00:36:36,233 --> 00:36:37,593
Open the luggage case.
768
00:36:37,623 --> 00:36:38,413
You two,
769
00:36:38,433 --> 00:36:39,673
send the injured to the county hospital
770
00:36:39,673 --> 00:36:40,773
-Get help. Hurry.
-Okay.
771
00:36:40,773 --> 00:36:41,403
Coffee, you go.
772
00:36:41,403 --> 00:36:42,343
I'll stay here with him.
773
00:36:42,343 --> 00:36:43,533
You two go together!
774
00:36:44,003 --> 00:36:44,953
Fei, come with me.
775
00:36:44,953 --> 00:36:46,303
Don't worry. I can take care of myself.
776
00:36:46,303 --> 00:36:46,973
Off you go.
777
00:36:47,863 --> 00:36:49,723
Dr. Xing, please take care of Fei.
778
00:37:05,523 --> 00:37:06,853
Give me the towel.
779
00:37:06,883 --> 00:37:07,553
Okay.
780
00:37:39,263 --> 00:37:40,363
It's okay.
781
00:37:40,403 --> 00:37:41,603
I can do it alone.
782
00:37:41,803 --> 00:37:43,073
Go and help me
783
00:37:43,093 --> 00:37:44,683
get that plank of wood.
784
00:37:44,803 --> 00:37:45,803
From here.
785
00:37:49,153 --> 00:37:50,613
Yes, this one.
786
00:37:50,943 --> 00:37:51,753
Let me do it.
787
00:37:58,073 --> 00:37:59,123
Don't move.
788
00:38:04,623 --> 00:38:05,703
It's raining.
789
00:38:05,833 --> 00:38:06,523
She can't get wet.
790
00:38:06,523 --> 00:38:07,443
Find something.
791
00:38:07,443 --> 00:38:08,093
Find something.
792
00:38:08,093 --> 00:38:08,903
Cover her.
793
00:38:08,923 --> 00:38:09,773
Hurry.
794
00:38:14,653 --> 00:38:15,963
I'll be ready soon.
795
00:38:15,993 --> 00:38:17,233
Wait for me.
796
00:38:37,723 --> 00:38:42,373
♫Once more, I meet you♫
797
00:38:43,953 --> 00:38:50,633
♫No doubt I've decided to love you♫
798
00:38:51,303 --> 00:38:56,173
♫Your eyes light up the past♫
799
00:38:57,363 --> 00:38:59,683
♫Light up the heart♫
800
00:39:00,363 --> 00:39:03,043
♫So I'm not alone♫
801
00:39:03,703 --> 00:39:07,273
♫When I dream of all the seasons♫
802
00:39:07,703 --> 00:39:09,543
♫I wanna be with you♫
803
00:39:10,343 --> 00:39:15,923
♫Till the sunlight so deeply falls in line♫
804
00:39:33,653 --> 00:39:35,333
Xing Zhizhi.
805
00:39:35,363 --> 00:39:37,163
Her hands are so cold.
806
00:39:37,853 --> 00:39:40,103
Rub her hands and keep her warm.
807
00:39:40,703 --> 00:39:42,013
Like this.
808
00:39:42,373 --> 00:39:43,413
Rub it like this.
809
00:39:43,893 --> 00:39:44,693
Yes.
810
00:39:55,443 --> 00:39:56,733
She's awake.
811
00:39:58,293 --> 00:39:59,053
Little girl.
812
00:39:59,303 --> 00:40:00,513
-Little girl.
-Little girl.
813
00:40:00,513 --> 00:40:01,203
Wake up.
814
00:40:01,543 --> 00:40:02,873
-Wake up.
-Little girl.
815
00:40:03,403 --> 00:40:04,023
Don't sleep.
816
00:40:04,023 --> 00:40:05,103
Wake up.
817
00:40:08,283 --> 00:40:09,023
Little girl.
818
00:40:17,723 --> 00:40:19,073
My leg hurts.
819
00:40:19,103 --> 00:40:20,913
Little girl, you hurt your leg.
820
00:40:20,933 --> 00:40:22,703
Don't move.
821
00:40:22,733 --> 00:40:23,923
Don't worry.
822
00:40:23,943 --> 00:40:25,943
Big brother here is a doctor.
823
00:40:25,973 --> 00:40:27,553
You will be fine.
824
00:40:28,513 --> 00:40:29,033
Yes.
825
00:40:29,493 --> 00:40:31,743
But I'm an athlete.
826
00:40:31,763 --> 00:40:33,953
Can I still run?
827
00:40:34,203 --> 00:40:35,353
Of course.
828
00:40:35,373 --> 00:40:37,233
The rescue team will be here soon.
829
00:40:39,993 --> 00:40:40,953
Little girl, don't sleep.
830
00:40:40,953 --> 00:40:42,593
Don't let her sleep.
831
00:40:43,133 --> 00:40:45,133
-Don’t sleep.
-Don’t let her sleep.
832
00:40:45,543 --> 00:40:47,193
What's your name?
833
00:40:47,293 --> 00:40:49,313
My name is Xixi.
834
00:40:49,653 --> 00:40:51,443
How old are you?
835
00:40:51,473 --> 00:40:53,723
I'm ten years old.
836
00:40:53,743 --> 00:40:54,963
-Don't sleep.
-Well...
837
00:40:54,963 --> 00:40:56,773
Let me sing you a song.
838
00:41:00,863 --> 00:41:06,973
What a beautiful jasmine flower.
839
00:41:06,993 --> 00:41:12,773
What a beautiful jasmine flower.
840
00:41:12,803 --> 00:41:18,763
Blooming all over the branches.
841
00:41:18,793 --> 00:41:24,833
It's fragrant and popular.
842
00:41:24,863 --> 00:41:27,343
Let me
843
00:41:27,363 --> 00:41:30,663
pluck you off
844
00:41:30,683 --> 00:41:35,283
and gift you to someone else.
845
00:41:35,323 --> 00:41:41,513
Jasmine flower, jasmine flower.
846
00:41:41,543 --> 00:41:43,023
The rescue is here.
847
00:41:58,043 --> 00:42:00,163
Fei! The rescue team is here!
848
00:42:21,493 --> 00:42:28,333
♫You occupy my sight♫
849
00:42:29,323 --> 00:42:35,933
♫Light up every moment♫
850
00:42:36,933 --> 00:42:43,953
♫When I keep thinking about you♫
851
00:42:44,713 --> 00:42:50,673
♫The whole world has fallen♫
852
00:42:50,673 --> 00:42:55,673
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
853
00:42:50,673 --> 00:43:00,673
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.