All language subtitles for A Beautiful Lie Episode 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,570 --> 00:01:35,880 [A Beautiful Lie] 2 00:01:37,220 --> 00:01:39,710 [Epilogue] 3 00:01:44,640 --> 00:01:46,350 Cane sugar, low sugar. 4 00:01:49,130 --> 00:01:49,700 Hello. 5 00:01:49,810 --> 00:01:50,590 I'd like to ask something. 6 00:01:50,590 --> 00:01:51,480 Do you have 7 00:01:51,480 --> 00:01:52,500 any sugar-free black sesame balls? 8 00:01:52,500 --> 00:01:54,020 I'm sorry, we don't have that. 9 00:01:54,020 --> 00:01:55,280 The pure sesame balls don't taste good. 10 00:01:55,280 --> 00:01:58,210 Usually only elderly people make it for themselves. 11 00:01:58,320 --> 00:01:59,680 If I want to make it myself, 12 00:01:59,680 --> 00:02:01,610 do you have any fresh black sesame? 13 00:02:01,910 --> 00:02:02,750 Over there. 14 00:02:03,100 --> 00:02:03,770 Handsome, 15 00:02:03,800 --> 00:02:05,310 you even make it for them yourself? 16 00:02:05,310 --> 00:02:07,000 You must really care about them. 17 00:02:07,000 --> 00:02:07,590 Yes. 18 00:02:07,590 --> 00:02:08,310 Thank you. 19 00:02:14,170 --> 00:02:22,390 [Episode 16] [I believe everything you say is sincere, so wait for me] 20 00:02:22,650 --> 00:02:22,950 Chen Shen, I'm not trying to be rude, 21 00:02:22,950 --> 00:02:24,420 [Zero Degree] Chen Shen, I'm not trying to be rude, 22 00:02:24,420 --> 00:02:24,450 [Zero Degree] 23 00:02:24,450 --> 00:02:25,420 but look at the location you picked. [Zero Degree] 24 00:02:25,420 --> 00:02:25,630 but look at the location you picked. 25 00:02:25,630 --> 00:02:27,790 It's remote and there's no signal. 26 00:02:27,840 --> 00:02:30,080 How are you going to get customers? 27 00:02:35,080 --> 00:02:35,960 Chen, 28 00:02:36,110 --> 00:02:37,140 do you have a charging cable? 29 00:02:37,140 --> 00:02:38,470 Can I borrow it for a bit? 30 00:02:39,870 --> 00:02:41,130 I don't have a charger, 31 00:02:41,810 --> 00:02:43,870 but I have a drink called Summer Girl. 32 00:02:43,960 --> 00:02:44,560 Try it. 33 00:02:46,040 --> 00:02:48,130 Summer Girl? 34 00:02:48,580 --> 00:02:51,070 I remember in Xiaoxiao's first movie, 35 00:02:51,120 --> 00:02:52,980 the cocktail the male lead made her 36 00:02:52,980 --> 00:02:54,410 was called Summer Girl. 37 00:02:56,460 --> 00:02:58,000 I'm not sure 38 00:02:58,000 --> 00:02:59,750 if it has the same nostalgic vibe as in the movie, 39 00:02:59,750 --> 00:03:01,570 but it looks pretty good. 40 00:03:01,680 --> 00:03:02,500 Give it a try. 41 00:03:02,870 --> 00:03:04,620 Xiaoxiao was in a movie 42 00:03:04,650 --> 00:03:06,750 called Who Knows My Heart. 43 00:03:06,870 --> 00:03:09,710 The bookstore where she met the male lead 44 00:03:09,730 --> 00:03:11,060 was called Zero Degree. 45 00:03:18,620 --> 00:03:20,140 Chen Shen, 46 00:03:20,580 --> 00:03:24,000 you opened this bar for Xiaoxiao? 47 00:03:33,030 --> 00:03:35,030 I've liked Xiaoxiao for many years. 48 00:03:37,520 --> 00:03:38,430 That's 49 00:03:38,430 --> 00:03:39,960 really touching, 50 00:03:40,670 --> 00:03:43,030 but I don't get it. 51 00:03:43,030 --> 00:03:45,150 You've had a crush on her for so long. 52 00:03:45,150 --> 00:03:47,170 What if, 53 00:03:47,280 --> 00:03:49,150 when you're finally together, 54 00:03:49,150 --> 00:03:51,190 she's nothing like what you imagined? 55 00:03:51,190 --> 00:03:52,000 What then? 56 00:04:02,110 --> 00:04:02,950 Qin Fei, 57 00:04:03,520 --> 00:04:05,780 do you know what it means to love someone? 58 00:04:07,490 --> 00:04:09,870 I've indeed been in quite a few relationships. 59 00:04:09,870 --> 00:04:12,490 Being in a relationship doesn't mean you've truly loved someone. 60 00:04:12,490 --> 00:04:14,950 Loving someone isn't some kind of equation. 61 00:04:15,070 --> 00:04:17,600 It's about wanting to give unconditionally. 62 00:04:18,620 --> 00:04:19,940 Once you fall in love, 63 00:04:20,420 --> 00:04:21,830 no matter what the other person is like, 64 00:04:21,830 --> 00:04:22,830 you'll love them. 65 00:04:29,500 --> 00:04:31,340 If you meet someone 66 00:04:31,990 --> 00:04:33,390 who makes you want to break 67 00:04:33,390 --> 00:04:34,870 your own principles, 68 00:04:35,330 --> 00:04:37,730 even if you're uncertain about the future, 69 00:04:38,520 --> 00:04:40,490 you want to take a chance on them. 70 00:04:41,620 --> 00:04:42,820 No more hiding. 71 00:04:43,440 --> 00:04:44,440 No more avoiding. 72 00:04:44,950 --> 00:04:46,150 No more holding back. 73 00:04:48,540 --> 00:04:50,800 That's when you've truly fallen in love. 74 00:04:56,950 --> 00:04:58,160 Anyway, there's no point 75 00:04:58,160 --> 00:04:59,490 in explaining it to you. 76 00:05:00,680 --> 00:05:01,630 It's about time. 77 00:05:01,740 --> 00:05:02,640 I've got to go. 78 00:05:02,670 --> 00:05:04,660 When the bar officially opens, 79 00:05:04,680 --> 00:05:06,080 I'll invite you all to come over. 80 00:05:06,080 --> 00:05:07,340 Wait, Chen Shen. 81 00:05:07,600 --> 00:05:08,430 What do you mean? 82 00:05:08,430 --> 00:05:09,620 You're really not open for business? 83 00:05:09,620 --> 00:05:12,120 But Xing Zhizhi told me to come to Zero Degree Bar. 84 00:05:12,120 --> 00:05:12,750 Fei, 85 00:05:12,770 --> 00:05:13,800 I've already told you, 86 00:05:13,800 --> 00:05:15,530 you've come to the wrong place. 87 00:05:16,830 --> 00:05:18,270 You didn't believe me. 88 00:05:21,800 --> 00:05:22,950 The bar you're talking about 89 00:05:22,950 --> 00:05:24,750 is 35 kilometers away from here. 90 00:05:25,390 --> 00:05:27,060 [0℃ Bar] 91 00:06:11,600 --> 00:06:14,240 The silence of night. 92 00:06:14,920 --> 00:06:17,430 The breath of rain. 93 00:06:18,160 --> 00:06:20,920 They became pleasant 94 00:06:21,600 --> 00:06:24,040 because of you 95 00:06:24,750 --> 00:06:27,360 I never told you 96 00:06:28,120 --> 00:06:32,970 how much I missed you 97 00:06:33,120 --> 00:06:38,190 When I opened my mouth, I couldn't say anything. 98 00:06:38,190 --> 00:06:40,600 You, jade-hued 99 00:06:41,600 --> 00:06:44,070 and radiant bright. 100 00:06:44,920 --> 00:06:47,420 You, ashen-gray 101 00:06:48,240 --> 00:06:51,120 with gaze downcast. 102 00:06:51,600 --> 00:06:53,800 Amid all the shadows, 103 00:06:54,950 --> 00:06:57,000 you're the only one 104 00:06:57,000 --> 00:06:59,060 I see. 105 00:06:59,720 --> 00:07:02,270 I never told you. 106 00:07:02,270 --> 00:07:05,800 I've never been so firm. 107 00:07:06,190 --> 00:07:08,950 You're the one. 108 00:07:08,950 --> 00:07:11,390 Longing for you to become the air I breathe. 109 00:07:11,390 --> 00:07:12,750 Loving someone isn't about equal exchange. 110 00:07:12,750 --> 00:07:13,350 ♫Thinking of you might give me the courage♫ Loving someone isn't about equal exchange. 111 00:07:13,350 --> 00:07:13,370 ♫Thinking of you might give me the courage♫ 112 00:07:13,370 --> 00:07:14,560 It isn't some kind of equation. ♫Thinking of you might give me the courage♫ 113 00:07:14,560 --> 00:07:16,460 It's about wanting to give unconditionally. ♫Thinking of you might give me the courage♫ 114 00:07:16,460 --> 00:07:17,090 It's about wanting to give unconditionally. 115 00:07:17,260 --> 00:07:17,400 Once you fall in love, 116 00:07:17,400 --> 00:07:18,530 ♫To softly say that I miss you♫ Once you fall in love, 117 00:07:18,530 --> 00:07:18,560 ♫To softly say that I miss you♫ 118 00:07:18,560 --> 00:07:19,330 you like everything about her. ♫To softly say that I miss you♫ 119 00:07:19,330 --> 00:07:20,040 you like everything about her. 120 00:07:20,040 --> 00:07:20,240 ♫You're the one♫ you like everything about her. 121 00:07:20,240 --> 00:07:21,000 ♫You're the one♫ 122 00:07:21,000 --> 00:07:21,970 If you meet someone ♫You're the one♫ 123 00:07:21,970 --> 00:07:22,320 If you meet someone 124 00:07:22,660 --> 00:07:23,190 ♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫ 125 00:07:23,190 --> 00:07:25,460 who makes you want to break your own principles, ♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫ 126 00:07:25,460 --> 00:07:27,020 even if you're uncertain about the future, ♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫ 127 00:07:27,020 --> 00:07:27,250 even if you're uncertain about the future, 128 00:07:27,250 --> 00:07:27,820 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ even if you're uncertain about the future, 129 00:07:27,820 --> 00:07:27,850 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 130 00:07:27,850 --> 00:07:29,840 you want to take a chance on them. ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 131 00:07:29,840 --> 00:07:29,870 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 132 00:07:29,870 --> 00:07:30,930 No more hiding. ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 133 00:07:30,930 --> 00:07:30,950 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 134 00:07:30,950 --> 00:07:32,070 No more avoiding. ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 135 00:07:32,070 --> 00:07:32,100 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 136 00:07:32,100 --> 00:07:32,690 No more holding back. ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 137 00:07:32,690 --> 00:07:33,150 No more holding back. 138 00:07:33,150 --> 00:07:33,320 Then you've truly fallen in love. 139 00:07:33,320 --> 00:07:34,510 ♫My heart is thinking of you♫ Then you've truly fallen in love. 140 00:07:34,510 --> 00:07:34,760 Then you've truly fallen in love. 141 00:07:34,790 --> 00:07:38,500 I'm certain. 142 00:07:41,830 --> 00:07:42,870 Qin Xiaofei. 143 00:07:43,490 --> 00:07:45,610 Congrats on getting the role! 144 00:07:51,010 --> 00:07:52,600 Sorry, I'm late. 145 00:07:56,350 --> 00:07:57,810 The cake looks beautiful. 146 00:08:04,360 --> 00:08:05,770 Good thing I didn't miss you. 147 00:08:05,770 --> 00:08:06,930 Not too late. 148 00:08:07,320 --> 00:08:08,810 I'm so late, 149 00:08:09,310 --> 00:08:10,560 aren't you mad at me? 150 00:08:13,130 --> 00:08:14,640 If I had to be honest, 151 00:08:14,670 --> 00:08:15,840 I was indeed 152 00:08:15,870 --> 00:08:17,500 a little angry before. 153 00:08:19,210 --> 00:08:20,500 I deliberately 154 00:08:20,530 --> 00:08:21,860 ignored you, 155 00:08:22,120 --> 00:08:23,500 gave you the cold shoulder, 156 00:08:23,500 --> 00:08:25,560 and kept my distance from you before. 157 00:08:26,080 --> 00:08:27,810 That's because I was mad at you. 158 00:08:31,640 --> 00:08:32,570 I was mad that 159 00:08:32,600 --> 00:08:35,030 you wouldn't face what's between us. 160 00:08:35,050 --> 00:08:36,840 And I was mad that I tried everything 161 00:08:36,840 --> 00:08:37,900 to get close to you, 162 00:08:38,130 --> 00:08:39,730 but you kept pushing me away. 163 00:08:51,690 --> 00:08:52,690 Qin Xiaofei, 164 00:08:54,520 --> 00:08:55,970 I want to be with you. 165 00:09:00,500 --> 00:09:01,950 I've tried so hard. 166 00:09:02,840 --> 00:09:03,600 You should know 167 00:09:03,600 --> 00:09:05,270 how I feel about you by now. 168 00:09:05,570 --> 00:09:07,030 But I can't figure you out. 169 00:09:09,390 --> 00:09:11,340 I admit, I became afraid. 170 00:09:11,370 --> 00:09:13,090 I hesitated, retreated, 171 00:09:13,110 --> 00:09:14,640 and even tried to avoid you. 172 00:09:15,440 --> 00:09:17,900 It was all because I was afraid of losing you. 173 00:09:20,920 --> 00:09:22,780 I was afraid that if I stayed away, 174 00:09:22,850 --> 00:09:23,760 you 175 00:09:24,850 --> 00:09:26,110 would forget about me. 176 00:09:26,820 --> 00:09:28,030 I was afraid that if I got too close, 177 00:09:28,030 --> 00:09:29,560 you would find me annoying again 178 00:09:29,560 --> 00:09:30,820 and push me away again. 179 00:09:37,260 --> 00:09:38,940 When you didn't show up today, 180 00:09:38,970 --> 00:09:41,030 I thought you were avoiding me again. 181 00:09:41,930 --> 00:09:43,190 But I really couldn't give up. 182 00:09:43,190 --> 00:09:44,730 I wanted to wait a little longer, 183 00:09:44,730 --> 00:09:46,000 just a little longer. 184 00:09:48,370 --> 00:09:49,560 But 185 00:09:49,580 --> 00:09:50,810 when I saw you 186 00:09:50,840 --> 00:09:51,790 rushing in, 187 00:09:51,790 --> 00:09:53,410 the expression on your face told me 188 00:09:53,410 --> 00:09:54,930 that you were serious 189 00:09:54,960 --> 00:09:55,870 and sincere. 190 00:09:59,030 --> 00:10:00,270 Now I'm sure 191 00:10:01,760 --> 00:10:04,190 I'm more scared of 192 00:10:04,210 --> 00:10:05,690 hurting you by pulling away 193 00:10:05,690 --> 00:10:07,090 than of being hurt by you. 194 00:10:11,240 --> 00:10:13,450 When have you ever seen me being serious? 195 00:10:13,450 --> 00:10:15,140 You must have seen wrong. 196 00:10:24,750 --> 00:10:25,750 Qin Xiaofei, 197 00:10:26,200 --> 00:10:27,280 I can wait. 198 00:10:28,760 --> 00:10:29,750 I'll wait until the moment 199 00:10:29,750 --> 00:10:31,790 you get through this in your heart. 200 00:10:31,810 --> 00:10:33,390 Until you throw away 201 00:10:33,390 --> 00:10:35,600 all your worries and doubts. 202 00:10:36,320 --> 00:10:37,600 Until you're ready 203 00:10:37,600 --> 00:10:39,550 to give us a real chance. 204 00:10:40,360 --> 00:10:41,650 No matter how long it takes, 205 00:10:41,650 --> 00:10:42,650 I'll wait for you. 206 00:10:43,970 --> 00:10:46,100 Aren't you afraid I'll run away again? 207 00:10:47,670 --> 00:10:49,350 You're my fate. 208 00:10:50,700 --> 00:10:51,500 Nonsense. 209 00:10:52,430 --> 00:10:55,090 Quantum entanglement has already been proven. 210 00:10:55,550 --> 00:10:57,010 We're entangled 211 00:10:57,090 --> 00:10:58,360 like two particles in the universe, 212 00:10:58,360 --> 00:10:59,620 affecting each other. 213 00:10:59,910 --> 00:11:01,060 Even if you run away 214 00:11:01,460 --> 00:11:02,670 and we lose contact, 215 00:11:02,700 --> 00:11:04,650 we'll definitely meet again 216 00:11:04,700 --> 00:11:06,350 somewhere in this world, 217 00:11:07,140 --> 00:11:08,600 and influence each other. 218 00:11:09,460 --> 00:11:11,200 You've gotta believe in science. 219 00:11:11,200 --> 00:11:13,260 And more importantly, believe in me. 220 00:11:24,720 --> 00:11:25,690 Chubby. 221 00:11:27,340 --> 00:11:29,540 I don't understand much about science, 222 00:11:30,620 --> 00:11:32,020 but I believe you. 223 00:11:33,000 --> 00:11:35,260 I believe everything you say is sincere. 224 00:11:35,510 --> 00:11:36,820 So, wait for me. 225 00:11:37,930 --> 00:11:38,960 I will definitely 226 00:11:38,960 --> 00:11:40,560 get through this in my heart. 227 00:11:41,770 --> 00:11:43,700 As long as the person waiting for me 228 00:11:44,000 --> 00:11:44,830 is you. 229 00:11:47,950 --> 00:11:50,070 ♫You're the one♫ 230 00:11:50,660 --> 00:11:53,140 ♫Longing for you to become the air I breathe♫ 231 00:11:53,740 --> 00:11:54,130 ♫Thinking of you might give me the courage♫ 232 00:11:54,130 --> 00:11:55,250 I'll wait for you. ♫Thinking of you might give me the courage♫ 233 00:11:55,250 --> 00:11:57,640 ♫Thinking of you might give me the courage♫ 234 00:11:58,390 --> 00:12:00,470 ♫To softly say that I miss you♫ 235 00:12:01,280 --> 00:12:03,290 ♫You're the one♫ 236 00:12:03,900 --> 00:12:08,380 ♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫ 237 00:12:08,620 --> 00:12:13,680 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 238 00:12:14,410 --> 00:12:21,310 ♫I'm sure my heart thinks of you♫ 239 00:12:26,310 --> 00:12:28,220 Why hasn't that contract been sent over yet? 240 00:12:28,220 --> 00:12:30,950 Is there no news from the producer's side either? 241 00:12:36,710 --> 00:12:37,790 I heard 242 00:12:37,810 --> 00:12:38,960 there's 243 00:12:39,020 --> 00:12:40,780 a new rising actress, 244 00:12:40,810 --> 00:12:42,190 who said she's willing to lower her price 245 00:12:42,190 --> 00:12:43,430 to take this role. 246 00:12:44,200 --> 00:12:45,860 Did you get bumped? 247 00:12:47,200 --> 00:12:48,320 No way. 248 00:12:49,540 --> 00:12:50,840 The director praised Fei 249 00:12:50,840 --> 00:12:52,500 at the audition the other day. 250 00:12:53,000 --> 00:12:54,660 That role is definitely hers. 251 00:12:55,960 --> 00:12:57,560 We're entangled 252 00:12:57,590 --> 00:12:58,790 like two particles in the universe, 253 00:12:58,790 --> 00:13:00,370 affecting each other. 254 00:13:00,390 --> 00:13:01,540 Even if you run away 255 00:13:02,000 --> 00:13:03,120 and we lose contact, 256 00:13:03,120 --> 00:13:05,120 we'll definitely meet again 257 00:13:05,150 --> 00:13:07,440 somewhere in this world. 258 00:13:09,370 --> 00:13:10,660 You're so confident. 259 00:13:12,730 --> 00:13:13,440 No, Fei, 260 00:13:13,440 --> 00:13:14,200 I'm not being confident. 261 00:13:14,200 --> 00:13:16,600 I'm just making an educated guess 262 00:13:16,600 --> 00:13:17,870 based on the current situation. 263 00:13:17,870 --> 00:13:18,630 Fei, 264 00:13:19,150 --> 00:13:21,080 why hasn't there been any news yet? 265 00:13:21,790 --> 00:13:22,780 Aren't you anxious? 266 00:13:22,780 --> 00:13:24,080 But what's meant to be yours will be yours. 267 00:13:24,080 --> 00:13:26,010 If it's not, nothing can change it. 268 00:13:26,280 --> 00:13:26,850 No, 269 00:13:27,540 --> 00:13:28,370 it's yours, it's definitely yours. 270 00:13:28,370 --> 00:13:29,700 It's absolutely yours. 271 00:13:29,760 --> 00:13:30,320 Really? 272 00:13:30,320 --> 00:13:31,000 Really! 273 00:13:31,220 --> 00:13:32,690 You can't back out now. 274 00:13:32,720 --> 00:13:34,530 You need to have confidence in yourself. 275 00:13:34,530 --> 00:13:36,740 But I've messed up so many times before. 276 00:13:37,210 --> 00:13:38,300 This time is different. 277 00:13:38,300 --> 00:13:40,830 You've been preparing seriously for so long. 278 00:13:41,860 --> 00:13:43,730 Have I over-prepared? 279 00:13:44,390 --> 00:13:46,650 Should I have just accepted it directly? 280 00:13:46,760 --> 00:13:47,770 Accepted what? 281 00:13:47,840 --> 00:13:48,840 Xing Zhizhi. 282 00:13:49,210 --> 00:13:49,790 No, Fei, 283 00:13:49,790 --> 00:13:51,150 we're talking about your new drama. 284 00:13:51,150 --> 00:13:53,000 Not Xing Zhizhi. 285 00:13:53,370 --> 00:13:54,560 Sorry, sorry. 286 00:14:13,230 --> 00:14:15,030 Hello, Assistant Director Liu. 287 00:14:22,860 --> 00:14:23,540 Goodbye. 288 00:14:34,110 --> 00:14:35,400 It's okay, Fei. 289 00:14:35,420 --> 00:14:36,200 Qin Fei, 290 00:14:36,880 --> 00:14:38,020 you got it. 291 00:14:38,680 --> 00:14:39,870 You got it, Qin Fei. 292 00:14:39,870 --> 00:14:40,870 The second female lead? 293 00:14:40,870 --> 00:14:42,000 Second female lead. 294 00:14:42,900 --> 00:14:44,700 Luo Xiaoxiao is the female lead. 295 00:14:44,740 --> 00:14:45,870 Hao Jun is the male lead. 296 00:14:45,870 --> 00:14:46,510 Qin Fei, do you know 297 00:14:46,510 --> 00:14:47,670 what it means for you to play 298 00:14:47,670 --> 00:14:48,670 the second female lead in this drama? 299 00:14:48,670 --> 00:14:50,670 It means making big money for the company. 300 00:14:50,670 --> 00:14:51,790 What are you saying, Fei? 301 00:14:51,790 --> 00:14:52,390 It means 302 00:14:52,390 --> 00:14:55,080 you're one step closer to becoming a top-tier actress. 303 00:14:55,080 --> 00:14:55,750 Calm down. 304 00:14:56,230 --> 00:14:56,840 Put 305 00:14:56,840 --> 00:14:58,240 your love life on hold. 306 00:14:58,240 --> 00:14:59,500 Focus on your career right now. 307 00:14:59,500 --> 00:15:00,750 You're not allowed to cause any trouble this time. 308 00:15:00,750 --> 00:15:02,720 You've got to stay with the crew for three months, 309 00:15:02,720 --> 00:15:03,550 not a single day off. 310 00:15:03,550 --> 00:15:04,790 I'll go check the contract. 311 00:15:04,790 --> 00:15:06,120 Where will it be filmed? 312 00:15:06,160 --> 00:15:06,960 What was it again? 313 00:15:06,960 --> 00:15:08,080 Xi City, right, Xi City. 314 00:15:08,080 --> 00:15:09,310 When do we leave? 315 00:15:09,340 --> 00:15:11,120 Now. They want you for a script reading 316 00:15:11,120 --> 00:15:13,580 and costume fitting the day after tomorrow. 317 00:15:13,860 --> 00:15:14,790 Hurry up! 318 00:15:14,790 --> 00:15:15,270 Yes, yes, yes. 319 00:15:15,270 --> 00:15:16,000 Fei, let's go now. 320 00:15:16,000 --> 00:15:16,550 Let's leave right away. 321 00:15:16,550 --> 00:15:17,200 I'll go pack your luggage. 322 00:15:17,200 --> 00:15:18,870 Isn't the day after tomorrow a bit rushed? 323 00:15:18,870 --> 00:15:19,800 It's not rushed. 324 00:15:30,340 --> 00:15:32,360 [WeChat] 325 00:15:36,210 --> 00:15:37,710 Do you have work this weekend? 326 00:15:37,710 --> 00:15:39,240 I'm off duty. 327 00:15:39,260 --> 00:15:41,060 Shall we go out and have some fun? 328 00:15:58,760 --> 00:16:00,180 The crew called me in early. 329 00:16:00,180 --> 00:16:02,000 I'm going to Xi City now to shoot a film. 330 00:16:02,000 --> 00:16:04,260 I won't be back for at least three months. 331 00:16:04,920 --> 00:16:06,160 Three months? 332 00:16:06,550 --> 00:16:07,580 That's so long. 333 00:16:10,900 --> 00:16:12,080 Judging by your expression, 334 00:16:12,080 --> 00:16:13,000 you've clearly received 335 00:16:13,000 --> 00:16:14,480 the same bad news as I have. 336 00:16:17,600 --> 00:16:19,270 I won't see Coffee for three months. 337 00:16:19,270 --> 00:16:20,870 How am I going to endure this? 338 00:16:24,550 --> 00:16:26,200 Since you'll be alone at home anyway, 339 00:16:26,200 --> 00:16:27,430 why don't you come over for dinner on weekends? 340 00:16:27,430 --> 00:16:29,240 I'm very busy on weekends. 341 00:16:29,980 --> 00:16:31,480 Qin Fei has gone to shoot a film. 342 00:16:31,480 --> 00:16:32,740 What are you busy with? 343 00:16:34,200 --> 00:16:35,710 Don't tell me you didn't know. 344 00:16:35,710 --> 00:16:37,780 Qin Fei didn't even tell you she was leaving? 345 00:16:37,780 --> 00:16:39,700 That's impossible. She told me. 346 00:16:39,740 --> 00:16:41,080 I need to work on my thesis. 347 00:16:41,080 --> 00:16:42,510 My research topic has been selected 348 00:16:42,510 --> 00:16:45,370 for this year's Rehabilitation Medicine Seminar. 349 00:16:46,210 --> 00:16:47,440 Three months. 350 00:16:48,520 --> 00:16:50,000 It'll pass quickly. 351 00:17:12,910 --> 00:17:14,170 You are busy with work? 352 00:17:20,170 --> 00:17:21,950 Sorry, sorry. 353 00:17:24,560 --> 00:17:25,270 Fei, 354 00:17:25,350 --> 00:17:26,440 how come you just arrived at the set 355 00:17:26,440 --> 00:17:28,030 and bought so many things? 356 00:17:28,110 --> 00:17:29,530 I didn't buy anything. 357 00:17:30,200 --> 00:17:31,730 Then who bought all this? 358 00:17:31,890 --> 00:17:32,960 Yu Zhecheng? 359 00:17:37,010 --> 00:17:38,120 Coffee, 360 00:17:38,360 --> 00:17:40,530 has Yu Zhecheng been busy at the hospital lately? 361 00:17:40,530 --> 00:17:42,090 Not really. 362 00:17:43,880 --> 00:17:45,600 So much food. 363 00:17:47,550 --> 00:17:48,830 I really didn't expect 364 00:17:48,830 --> 00:17:51,000 that Yu Zhecheng would be so thoughtful. 365 00:17:51,000 --> 00:17:51,830 Yeah, 366 00:17:51,830 --> 00:17:53,290 I didn't expect it either. 367 00:18:03,890 --> 00:18:06,630 He even bought you so many toys. 368 00:18:07,720 --> 00:18:08,920 Isn't that a bit childish? 369 00:18:08,920 --> 00:18:10,320 You're not a kid anymore. 370 00:18:15,310 --> 00:18:16,160 Kid. 371 00:18:16,830 --> 00:18:17,880 Here, for you. 372 00:18:20,590 --> 00:18:21,620 Coffee, 373 00:18:21,640 --> 00:18:23,680 these snacks are all for Qin Fei. 374 00:18:23,880 --> 00:18:25,580 There's no set mealtime when filming. 375 00:18:25,580 --> 00:18:26,760 Qin Fei has a weak stomach. 376 00:18:26,760 --> 00:18:28,810 Please keep some snacks with you 377 00:18:28,830 --> 00:18:30,110 for emergencies. 378 00:18:30,580 --> 00:18:31,510 I was just thinking about Yu Zhecheng. 379 00:18:31,510 --> 00:18:32,640 How did he suddenly become so thoughtful? 380 00:18:32,640 --> 00:18:33,960 He's even buying me snacks 381 00:18:33,960 --> 00:18:35,230 and toys. 382 00:18:35,260 --> 00:18:37,090 Turns out it's Xing Zhizhi. 383 00:18:37,770 --> 00:18:40,090 Fei, Dr. Xing 384 00:18:40,110 --> 00:18:41,320 is so childish. 385 00:18:41,350 --> 00:18:43,790 He's treating you like a child. 386 00:18:47,440 --> 00:18:48,750 Did you receive the package? 387 00:18:48,750 --> 00:18:50,160 I sent you a box of snacks 388 00:18:50,180 --> 00:18:51,120 and a box of toys. 389 00:18:51,140 --> 00:18:52,530 You can play with them when you're bored. 390 00:18:52,530 --> 00:18:53,250 Oh, right. 391 00:18:53,280 --> 00:18:55,410 I specially sent you a jar of black sesame balls. 392 00:18:55,410 --> 00:18:56,660 I know you don't like sweets, 393 00:18:56,660 --> 00:18:57,720 so I made them myself. 394 00:18:57,720 --> 00:18:58,560 They're sugar-free. 395 00:18:58,560 --> 00:18:59,340 So don't worry about 396 00:18:59,340 --> 00:19:00,270 gaining weight. 397 00:19:07,980 --> 00:19:09,200 [Take One Per Day] 398 00:19:09,200 --> 00:19:10,350 Take one per day. [Take One Per Day] 399 00:19:10,350 --> 00:19:10,570 Take one per day. 400 00:19:15,200 --> 00:19:15,710 How is it? 401 00:19:15,710 --> 00:19:16,640 Is it delicious? 402 00:19:18,440 --> 00:19:19,330 It's sour. 403 00:19:19,920 --> 00:19:21,070 That's impossible. 404 00:19:21,070 --> 00:19:22,880 Xing Zhizhi made these himself. 405 00:19:25,980 --> 00:19:26,980 It's quite sweet. 406 00:19:27,620 --> 00:19:28,540 It's not sour. 407 00:19:28,570 --> 00:19:29,520 I'm the sour one. 408 00:19:33,760 --> 00:19:35,300 [Take One Per Day] 409 00:19:44,470 --> 00:19:45,610 What are you doing? 410 00:19:48,130 --> 00:19:48,910 Fei, 411 00:19:48,940 --> 00:19:50,440 look at that smile on your face. 412 00:19:50,440 --> 00:19:51,230 You're done for. 413 00:19:51,230 --> 00:19:53,560 You dare call me a love-struck girl again? 414 00:20:01,470 --> 00:20:02,070 Fei, 415 00:20:02,070 --> 00:20:03,710 look at that glow on your face. 416 00:20:03,710 --> 00:20:05,440 You're blooming like a peach blossom. 417 00:20:05,440 --> 00:20:08,700 How are you going to play the tragic second female lead now? 418 00:20:23,630 --> 00:20:24,630 [Yang's Restaurant] 419 00:20:24,710 --> 00:20:25,370 [Price List] 420 00:20:36,450 --> 00:20:39,250 [Yang's Restaurant] 421 00:20:39,250 --> 00:20:39,940 Dr. Xing, [Yang's Restaurant] 422 00:20:39,940 --> 00:20:40,000 Dr. Xing, 423 00:20:41,640 --> 00:20:42,200 today 424 00:20:42,220 --> 00:20:43,020 you changed your taste. 425 00:20:43,020 --> 00:20:44,470 These aren't the dishes you usually eat. 426 00:20:44,470 --> 00:20:46,180 These are all dishes my friend likes. 427 00:20:46,180 --> 00:20:47,480 I'm trying out her taste. 428 00:20:47,480 --> 00:20:48,070 It's... 429 00:20:48,070 --> 00:20:49,260 It's that beautiful girl? 430 00:20:49,260 --> 00:20:50,150 Yang, you... 431 00:20:50,180 --> 00:20:50,730 You... 432 00:20:50,900 --> 00:20:51,370 [Yang's Restaurant] 433 00:20:51,370 --> 00:20:52,530 Oh, youth. [Yang's Restaurant] 434 00:20:52,530 --> 00:20:52,830 [Yang's Restaurant] 435 00:20:52,830 --> 00:20:53,390 Thank you. [Yang's Restaurant] 436 00:20:53,390 --> 00:20:53,430 Thank you. 437 00:21:07,920 --> 00:21:10,070 Intellectual building blocks, 438 00:21:10,070 --> 00:21:12,240 which are suitable for children aged 3 to 8. 439 00:21:12,240 --> 00:21:13,880 Xing Zhizhi, what do you mean? 440 00:21:13,880 --> 00:21:15,340 Are you looking down on me? 441 00:21:18,840 --> 00:21:19,790 If you can figure out 442 00:21:19,790 --> 00:21:21,600 how to play with these toys within a month, 443 00:21:21,600 --> 00:21:23,710 then I'll send you something for 10 to 14-year-old children. 444 00:21:23,710 --> 00:21:24,520 Deal? 445 00:21:33,720 --> 00:21:34,760 One month? 446 00:21:34,780 --> 00:21:35,780 Just wait. 447 00:21:35,810 --> 00:21:36,530 Three days. 448 00:21:36,550 --> 00:21:38,680 I'll have them all figured out for you. 449 00:21:53,270 --> 00:21:54,000 Fei, 450 00:21:54,310 --> 00:21:56,680 why don't we look up a guide online? 451 00:21:56,680 --> 00:21:59,080 You've been working with this for so long. 452 00:21:59,100 --> 00:22:00,680 No need to read a guide. 453 00:22:00,710 --> 00:22:03,640 Do you think my IQ is lower than an eight-year-old's? 454 00:22:05,140 --> 00:22:06,400 Here, have some water. 455 00:22:06,410 --> 00:22:07,130 Here. 456 00:22:09,470 --> 00:22:10,550 I don't want to drink now. 457 00:22:10,550 --> 00:22:12,530 Let's figure this out first. 458 00:22:16,160 --> 00:22:17,070 Fei. 459 00:22:17,480 --> 00:22:18,880 It's Hao Jun. 460 00:22:18,910 --> 00:22:19,910 He's so handsome. 461 00:22:22,770 --> 00:22:23,750 Ke Feifei. 462 00:22:23,750 --> 00:22:24,900 Get it together. 463 00:22:25,120 --> 00:22:26,350 I'll go say hello. 464 00:22:30,100 --> 00:22:31,230 Mr. Hao, 465 00:22:31,520 --> 00:22:32,950 hello, I'm Qin Fei. 466 00:22:33,110 --> 00:22:34,190 I'm playing Wang Hui. 467 00:22:34,190 --> 00:22:34,990 Hello. 468 00:22:35,880 --> 00:22:36,720 Congratulations 469 00:22:36,720 --> 00:22:37,980 on winning Best Actor. 470 00:22:39,550 --> 00:22:40,400 Fei, 471 00:22:41,110 --> 00:22:42,640 don't leave the script lying around. 472 00:22:42,640 --> 00:22:44,100 It's an actor's lifeline. 473 00:22:46,470 --> 00:22:48,350 Fei, since you went through so much 474 00:22:48,350 --> 00:22:49,640 to get this role, 475 00:22:49,790 --> 00:22:51,620 you should take it more seriously. 476 00:22:51,620 --> 00:22:53,570 Otherwise, you're not only letting yourself down, 477 00:22:53,570 --> 00:22:54,410 but also those 478 00:22:54,430 --> 00:22:56,260 who tried hard for the role 479 00:22:56,290 --> 00:22:57,820 and ended up not getting it. 480 00:22:58,690 --> 00:22:59,360 Good luck. 481 00:23:11,710 --> 00:23:12,590 Qin Fei. 482 00:23:13,200 --> 00:23:14,000 Xiaoxiao. 483 00:23:14,530 --> 00:23:15,400 How's the costume fitting going? 484 00:23:15,400 --> 00:23:15,920 Xiaoxiao! 485 00:23:15,920 --> 00:23:16,480 Hello, Xiaoxiao. 486 00:23:16,480 --> 00:23:17,140 I'm Hao Jun. 487 00:23:17,170 --> 00:23:19,200 I'm thrilled to be working with you this time. 488 00:23:19,200 --> 00:23:21,000 When I was in college, I really loved 489 00:23:21,000 --> 00:23:22,890 your performance in Summer Girl. 490 00:23:23,290 --> 00:23:24,550 I'm so excited 491 00:23:24,550 --> 00:23:25,630 to work with my idol. 492 00:23:25,630 --> 00:23:26,920 It's my honor too. 493 00:23:26,920 --> 00:23:27,350 I 494 00:23:27,350 --> 00:23:28,640 heard you were coming for a fitting today, 495 00:23:28,640 --> 00:23:29,750 so I came especially to wait for you. 496 00:23:29,750 --> 00:23:31,110 There was no one in the makeup room earlier, 497 00:23:31,110 --> 00:23:32,260 I thought I'd missed you. 498 00:23:32,260 --> 00:23:33,750 Well, here we are now. 499 00:23:35,290 --> 00:23:36,290 No one? 500 00:23:36,320 --> 00:23:37,840 What are we, invisible? 501 00:23:37,860 --> 00:23:39,180 Just won an award, 502 00:23:39,210 --> 00:23:40,400 what's he so arrogant about? 503 00:23:40,400 --> 00:23:41,400 Sucking up to the big shots and looking down on others. 504 00:23:41,400 --> 00:23:43,160 What a waste of a handsome face. 505 00:23:43,160 --> 00:23:43,590 I'm disillusioned. 506 00:23:43,590 --> 00:23:44,400 Xiaoxiao, 507 00:23:44,420 --> 00:23:45,290 I've read this script seriously 508 00:23:45,290 --> 00:23:47,900 several times. 509 00:23:47,920 --> 00:23:49,110 I've done my homework thoroughly. 510 00:23:49,110 --> 00:23:50,180 Just in the first five episodes, 511 00:23:50,180 --> 00:23:51,780 there are several scenes... 512 00:23:53,870 --> 00:23:54,790 Xiaoxiao, 513 00:23:54,920 --> 00:23:56,270 who is this? 514 00:23:57,070 --> 00:23:58,270 This is my bodyguard, 515 00:23:58,640 --> 00:23:59,480 Liu Yanze. 516 00:24:00,880 --> 00:24:02,600 Well then, Xiaoxiao, shall we 517 00:24:02,620 --> 00:24:03,740 go over there and continue? 518 00:24:03,740 --> 00:24:04,270 Alright. 519 00:24:05,250 --> 00:24:06,450 What do you think? 520 00:24:07,050 --> 00:24:07,750 I'm 521 00:24:08,040 --> 00:24:10,370 really interested to hear your thoughts. 522 00:24:12,280 --> 00:24:13,710 Hey, Fei. 523 00:24:13,750 --> 00:24:15,020 I was just about to go to the makeup room 524 00:24:15,020 --> 00:24:16,130 to chat with you for a bit. 525 00:24:16,130 --> 00:24:18,170 But Hao Jun stopped me. 526 00:24:21,480 --> 00:24:22,110 No way. 527 00:24:22,110 --> 00:24:23,590 He talked to the director, 528 00:24:23,590 --> 00:24:25,960 saying he wanted to meet and discuss the scenes together tonight, 529 00:24:25,960 --> 00:24:29,160 as well as the scripts for the first few episodes and such. 530 00:24:29,720 --> 00:24:31,280 I don't know. 531 00:24:31,640 --> 00:24:33,240 But I guess it won't be early. 532 00:24:33,270 --> 00:24:36,000 I probably won't have time to chat with you today. 533 00:24:41,790 --> 00:24:43,030 It's okay. 534 00:24:43,630 --> 00:24:45,030 He's new, after all. 535 00:24:45,030 --> 00:24:47,680 Just won an award, so he's feeling ambitious. 536 00:24:48,810 --> 00:24:50,590 If there's anything, let me know. 537 00:24:50,590 --> 00:24:51,980 I'll sort it out. 538 00:24:56,140 --> 00:24:57,380 Is the hotel alright? 539 00:25:02,030 --> 00:25:03,920 Why are you so gossipy? 540 00:25:04,630 --> 00:25:05,630 He's here. 541 00:25:09,280 --> 00:25:11,940 Just take care of yourself and your Xing Zhizhi. 542 00:25:20,700 --> 00:25:22,100 Well, get some rest early then. 543 00:25:22,100 --> 00:25:23,550 See you on set tomorrow. 544 00:25:23,550 --> 00:25:24,240 Goodbye. 545 00:25:30,040 --> 00:25:30,960 Captain Liu, 546 00:25:30,990 --> 00:25:33,030 no wonder you're your company's top bodyguard. 547 00:25:33,030 --> 00:25:35,830 That routine just now looked super professional. 548 00:26:01,610 --> 00:26:02,750 The distance between the two hotels 549 00:26:02,750 --> 00:26:03,720 is too close. 550 00:26:04,410 --> 00:26:05,400 If you're alone 551 00:26:05,400 --> 00:26:06,350 in the room, 552 00:26:06,350 --> 00:26:08,150 make sure to close the curtains. 553 00:26:10,110 --> 00:26:10,910 Make sure... 554 00:26:15,650 --> 00:26:16,960 The room has been checked. 555 00:26:16,960 --> 00:26:18,020 Everything's fine. 556 00:26:18,020 --> 00:26:19,350 I'm in the room next door. 557 00:26:19,350 --> 00:26:20,440 If you need anything, 558 00:26:20,440 --> 00:26:21,580 you can contact me anytime. 559 00:26:21,580 --> 00:26:22,710 Get some rest early. 560 00:26:22,880 --> 00:26:23,920 Contact you anytime? 561 00:26:23,920 --> 00:26:25,510 So if I ask Captain Liu 562 00:26:25,510 --> 00:26:27,110 to provide 24-hour close protection for me, 563 00:26:27,110 --> 00:26:28,380 is that possible? 564 00:26:30,980 --> 00:26:32,890 Miss Luo, you are our VIP client. 565 00:26:32,910 --> 00:26:34,390 If there's such an unreasonable request, 566 00:26:34,390 --> 00:26:36,050 we'll do our best to meet them. 567 00:26:36,210 --> 00:26:37,960 Zhao provides 24-hour close protection 568 00:26:37,960 --> 00:26:39,360 business in our company. 569 00:26:39,380 --> 00:26:41,040 I'll call and contact him now. 570 00:26:43,790 --> 00:26:45,530 You won, Liu Yanze. 571 00:26:47,330 --> 00:26:48,180 Leave now. 572 00:26:54,530 --> 00:26:55,130 Oh, right. 573 00:26:56,380 --> 00:26:57,170 Miss Luo, 574 00:26:57,200 --> 00:26:58,830 apart from your scheduled plans, 575 00:26:58,830 --> 00:26:59,440 if 576 00:26:59,440 --> 00:27:00,720 you need to go out at any time, 577 00:27:00,720 --> 00:27:02,260 you'll need to let me know in advance. 578 00:27:02,260 --> 00:27:03,060 Otherwise... 579 00:27:04,180 --> 00:27:04,990 Otherwise? 580 00:27:06,080 --> 00:27:07,000 Otherwise you'll be violating 581 00:27:07,000 --> 00:27:08,850 our security service agreement. 582 00:27:08,850 --> 00:27:10,280 If any danger occurs, 583 00:27:10,300 --> 00:27:12,830 Blue Security will not be responsible for it. 584 00:27:13,090 --> 00:27:14,240 Liu Yanze, 585 00:27:14,400 --> 00:27:15,560 get lost! 586 00:27:23,390 --> 00:27:25,340 I won't close the curtains. 587 00:27:26,180 --> 00:27:27,300 What the hell? 588 00:27:45,810 --> 00:27:46,850 My lunch. 589 00:27:47,890 --> 00:27:49,230 Have you had lunch? 590 00:27:57,910 --> 00:27:58,550 Fei. 591 00:27:59,260 --> 00:28:00,030 Fei. 592 00:28:00,470 --> 00:28:01,590 The director wants to see you. 593 00:28:01,590 --> 00:28:02,550 Seems urgent. 594 00:28:04,670 --> 00:28:05,970 -Okay. -Let's go. 595 00:28:29,120 --> 00:28:30,050 [Xing Zhizhi] 596 00:28:33,060 --> 00:28:35,200 I'm almost out of sesame balls. 597 00:28:35,200 --> 00:28:36,940 What about next month's supply? 598 00:28:36,940 --> 00:28:37,070 [Rehabilitation Clinic 3] 599 00:28:37,070 --> 00:28:39,000 Apply the ointment three times a day. [Rehabilitation Clinic 3] 600 00:28:39,000 --> 00:28:40,560 Then come back for regular check-ups. [Rehabilitation Clinic 3] 601 00:28:40,560 --> 00:28:41,270 Okay. [Rehabilitation Clinic 3] 602 00:28:41,270 --> 00:28:41,300 [Rehabilitation Clinic 3] 603 00:28:41,300 --> 00:28:41,950 You'll be fine. [Rehabilitation Clinic 3] 604 00:28:41,950 --> 00:28:42,200 You'll be fine. 605 00:28:42,450 --> 00:28:43,830 Then you can go to pay the fee. 606 00:28:43,830 --> 00:28:44,510 Thank you, doctor. 607 00:28:44,510 --> 00:28:45,440 You're welcome. 608 00:28:46,500 --> 00:28:47,190 [WeChat] 609 00:28:49,990 --> 00:28:50,640 [I'm almost out of sesame balls. What about next month's supply?] 610 00:28:50,640 --> 00:28:51,240 Sir, this way. [I'm almost out of sesame balls. What about next month's supply?] 611 00:28:51,240 --> 00:28:51,550 Sir, this way. 612 00:28:51,860 --> 00:28:52,400 Dr. Xing. 613 00:28:52,400 --> 00:28:53,480 This is the patient's medical record. 614 00:28:53,480 --> 00:28:54,040 Alright, got it. 615 00:28:54,040 --> 00:28:54,960 Doctor, 616 00:28:54,980 --> 00:28:56,040 my leg still hurts. 617 00:28:56,240 --> 00:28:57,660 Let me take a look. 618 00:29:04,980 --> 00:29:05,870 [Cardiologist broke out the stills again. The second female lead Qin Fei's acting skills soared, and she matched with the male lead] 619 00:29:05,870 --> 00:29:06,460 So [Cardiologist broke out the stills again. The second female lead Qin Fei's acting skills soared, and she matched with the male lead] 620 00:29:06,460 --> 00:29:06,680 So 621 00:29:06,680 --> 00:29:08,540 they seem to be quite a good match. 622 00:29:08,880 --> 00:29:11,100 Seems like you've got time to waste, huh? 623 00:29:11,100 --> 00:29:12,200 I heard from Coffee that 624 00:29:12,200 --> 00:29:14,030 Hao Jun has a lot of fans. 625 00:29:14,030 --> 00:29:15,040 He's quite a nice person too. 626 00:29:15,040 --> 00:29:17,030 He keeps calling her Fei on set. 627 00:29:17,030 --> 00:29:18,080 And in this script, 628 00:29:18,080 --> 00:29:19,870 Qin Fei is deeply in love with him. 629 00:29:19,870 --> 00:29:21,280 They even have a kissing scene. 630 00:29:21,280 --> 00:29:23,000 There are also rumors that 631 00:29:23,020 --> 00:29:24,440 Hao Jun 632 00:29:24,440 --> 00:29:25,630 has some feelings for Qin Fei. 633 00:29:25,630 --> 00:29:27,580 He's being very attentive to her on set every day. 634 00:29:27,580 --> 00:29:28,640 Do you have a point? 635 00:29:28,640 --> 00:29:30,570 What exactly are you trying to say? 636 00:29:31,040 --> 00:29:32,780 Do you want me to ask Coffee about it? 637 00:29:32,780 --> 00:29:33,800 Stay out of it. 638 00:29:34,780 --> 00:29:36,310 Acting is Qin Fei's job. 639 00:29:36,310 --> 00:29:37,160 If I can't even trust her, 640 00:29:37,160 --> 00:29:39,220 how are we supposed to live together? 641 00:29:40,320 --> 00:29:41,640 You really don't want to know? 642 00:29:41,640 --> 00:29:42,330 Get lost! 643 00:29:57,030 --> 00:29:59,270 Three, two, one, action! 644 00:30:05,170 --> 00:30:05,780 Cut! 645 00:30:06,160 --> 00:30:07,640 This take barely passes. 646 00:30:07,660 --> 00:30:08,340 Qin Fei. 647 00:30:09,160 --> 00:30:10,270 Come over here. 648 00:30:14,950 --> 00:30:15,780 Director, 649 00:30:15,930 --> 00:30:17,060 you wanted to see me? 650 00:30:19,510 --> 00:30:20,900 You're playing someone 651 00:30:20,920 --> 00:30:22,680 who just got dumped. 652 00:30:22,710 --> 00:30:23,600 Try to imagine 653 00:30:23,620 --> 00:30:25,590 how insecure and sensitive she must be. 654 00:30:25,590 --> 00:30:26,640 You need to show some reaction. 655 00:30:26,640 --> 00:30:28,520 You can't just stand there looking dazed. 656 00:30:28,520 --> 00:30:30,430 The audience wants to see her heartbroken and upset. 657 00:30:30,430 --> 00:30:33,190 I need emotion, emotion, emotion! 658 00:30:34,810 --> 00:30:36,540 You have so many scenes with Hao Jun, 659 00:30:36,540 --> 00:30:37,670 Learn more from him. 660 00:30:45,630 --> 00:30:47,470 Teacher Hao Jun, I... 661 00:31:01,980 --> 00:31:03,350 I want to stay in the hospital. 662 00:31:03,350 --> 00:31:05,150 I want to become the best doctor. 663 00:31:07,650 --> 00:31:08,860 I must stay in the hospital 664 00:31:08,860 --> 00:31:10,590 to become the best doctor. 665 00:31:16,350 --> 00:31:17,700 Mr. Chen. 666 00:31:17,720 --> 00:31:18,930 What brings you here? 667 00:31:18,950 --> 00:31:20,400 To visit Xiaoxiao on set? 668 00:31:20,430 --> 00:31:21,830 She's not filming today. 669 00:31:23,400 --> 00:31:24,360 I came here 670 00:31:24,380 --> 00:31:26,240 to give you some friendly advice. 671 00:31:31,370 --> 00:31:32,480 Do you know why Hao Jun 672 00:31:32,480 --> 00:31:33,680 dislikes you so much? 673 00:31:37,270 --> 00:31:38,200 What do you mean? 674 00:31:38,770 --> 00:31:40,310 The role of the second female lead 675 00:31:40,310 --> 00:31:41,640 was originally going to his junior. 676 00:31:41,640 --> 00:31:43,390 But Xiaoxiao saw you were out of work 677 00:31:43,390 --> 00:31:44,870 and recommended you to the director. 678 00:31:44,870 --> 00:31:46,940 Didn't expect the director to immediately want you. 679 00:31:46,940 --> 00:31:48,310 Now the entire crew thinks 680 00:31:48,310 --> 00:31:50,640 you only got the role because of connections. 681 00:31:50,640 --> 00:31:52,580 So you need to step up your game. 682 00:31:53,240 --> 00:31:54,810 Xiaoxiao did recommend me, 683 00:31:54,840 --> 00:31:55,820 but I got this role 684 00:31:55,820 --> 00:31:57,240 through my own abilities in the audition. 685 00:31:57,240 --> 00:31:58,720 I know that, 686 00:31:59,910 --> 00:32:01,510 but do you think these people 687 00:32:02,640 --> 00:32:03,880 know that? 688 00:32:05,720 --> 00:32:08,230 Xiaoxiao won Best Actress with her first movie. 689 00:32:08,230 --> 00:32:09,500 Who wouldn't be jealous? 690 00:32:09,500 --> 00:32:11,170 Who wouldn't try to smear her? 691 00:32:11,380 --> 00:32:12,590 Back then, no one believed in 692 00:32:12,590 --> 00:32:13,790 her acting skills. 693 00:32:14,330 --> 00:32:15,420 Just look at Hao Jun. 694 00:32:15,420 --> 00:32:16,970 He was heavily criticized when he first debuted. 695 00:32:16,970 --> 00:32:17,960 Then he went back to the stage 696 00:32:17,960 --> 00:32:20,060 and performed in plays for a few years. 697 00:32:20,060 --> 00:32:21,360 And now he's a hit. 698 00:32:22,200 --> 00:32:23,020 Now, 699 00:32:23,020 --> 00:32:25,350 no one dares talk badly about him anymore. 700 00:32:25,370 --> 00:32:26,240 So, 701 00:32:26,610 --> 00:32:28,670 if you want to be respected by others, 702 00:32:29,090 --> 00:32:31,170 you must show some real ability. 703 00:32:37,310 --> 00:32:39,510 Why are you suddenly being so nice to me? 704 00:32:41,400 --> 00:32:43,820 I'm afraid you'll drag our Xiaoxiao down. 705 00:32:45,580 --> 00:32:46,720 You're saying like Xiaoxiao 706 00:32:46,720 --> 00:32:47,980 is someone special to you. 707 00:32:47,980 --> 00:32:49,430 If you're going to talk like that, 708 00:32:49,430 --> 00:32:50,890 I wish I hadn't warned you. 709 00:32:54,430 --> 00:32:55,890 Just focus on your script. 710 00:32:56,490 --> 00:32:57,090 Good luck. 711 00:33:01,010 --> 00:33:01,670 Here you go. 712 00:33:18,230 --> 00:33:20,510 [I'm off work. Have you eaten?] 713 00:33:20,550 --> 00:33:20,860 [Drink more water] 714 00:33:20,860 --> 00:33:22,760 Hey, are you up? [Drink more water] 715 00:33:22,760 --> 00:33:22,830 Hey, are you up? 716 00:33:31,570 --> 00:33:32,550 I have a piece of good news 717 00:33:32,550 --> 00:33:33,350 and a piece of better news. 718 00:33:33,350 --> 00:33:34,110 Which one do you want to hear? 719 00:33:34,110 --> 00:33:35,370 I don't want to hear either of them. 720 00:33:35,370 --> 00:33:36,270 Come on. 721 00:33:36,270 --> 00:33:38,070 They're both related to Qin Fei. 722 00:33:39,790 --> 00:33:40,850 The good news. 723 00:33:41,270 --> 00:33:42,160 The good news is 724 00:33:42,160 --> 00:33:44,030 this year's Rehabilitation Medicine Seminar 725 00:33:44,030 --> 00:33:44,910 will be held in Xi City. 726 00:33:44,910 --> 00:33:45,440 Congratulations, 727 00:33:45,440 --> 00:33:46,750 you can go see Qin Fei now. 728 00:33:46,750 --> 00:33:47,440 Really? 729 00:33:47,980 --> 00:33:49,180 Has the date been set? 730 00:33:49,310 --> 00:33:50,110 This weekend. 731 00:33:50,890 --> 00:33:51,440 Okay. 732 00:33:52,790 --> 00:33:53,430 So, 733 00:33:53,460 --> 00:33:54,790 what's the better news? 734 00:33:54,800 --> 00:33:56,510 The better news is 735 00:33:56,720 --> 00:33:58,150 I've applied to the hospital to audit 736 00:33:58,150 --> 00:33:59,650 so I can go with you! 737 00:34:03,120 --> 00:34:03,810 What's up? 738 00:34:04,340 --> 00:34:05,540 You don't look happy. 739 00:34:05,960 --> 00:34:07,980 How can you be so thick-skinned? 740 00:34:08,230 --> 00:34:09,480 No, think about it. 741 00:34:09,530 --> 00:34:11,320 When you go to Xi City to see Qin Fei, 742 00:34:11,320 --> 00:34:12,520 I'll definitely go see Coffee. 743 00:34:12,520 --> 00:34:13,710 I'll take the third wheel away for you. 744 00:34:13,710 --> 00:34:15,230 Isn't that a better news? 745 00:34:16,220 --> 00:34:17,750 I'll never trust you again. 746 00:34:30,280 --> 00:34:34,400 [Title: Cardiologist] 747 00:34:38,590 --> 00:34:38,750 Okay. Here. 748 00:34:38,750 --> 00:34:39,400 [Tell me what you want to eat. I'll send it to you] Okay. Here. 749 00:34:39,400 --> 00:34:40,070 Everyone, get ready, [Tell me what you want to eat. I'll send it to you] 750 00:34:40,070 --> 00:34:40,120 we're about to start. [Tell me what you want to eat. I'll send it to you] 751 00:34:40,120 --> 00:34:41,270 we're about to start. 752 00:34:42,180 --> 00:34:42,910 Give it to me. 753 00:34:43,390 --> 00:34:45,850 I'll go get you some coffee. You've got this! 754 00:34:50,840 --> 00:34:50,890 Take 1, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home. 755 00:34:50,890 --> 00:34:53,240 [Title: Cardiologist] Take 1, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home. 756 00:34:53,240 --> 00:34:53,450 Take 1, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home. 757 00:34:54,630 --> 00:34:55,440 Action. 758 00:35:01,670 --> 00:35:03,320 Why are you so nice to me? 759 00:35:03,550 --> 00:35:04,950 Because 760 00:35:04,970 --> 00:35:06,770 you remind me of my younger self. 761 00:35:07,400 --> 00:35:09,250 I went to med school with nothing 762 00:35:09,480 --> 00:35:10,950 and wanted to become a doctor. 763 00:35:10,950 --> 00:35:12,090 -When you're stitching, -Aimed high. 764 00:35:12,090 --> 00:35:13,450 you need to insert the needle vertically. 765 00:35:13,450 --> 00:35:16,510 Use the strength of your wrist to make an arcing motion. 766 00:35:16,560 --> 00:35:17,290 Correct. 767 00:35:28,170 --> 00:35:30,610 But you came from a wealthy family, 768 00:35:30,630 --> 00:35:32,590 how come 769 00:35:32,620 --> 00:35:33,820 you have nothing? 770 00:35:34,630 --> 00:35:36,230 Coming from a wealthy family 771 00:35:36,250 --> 00:35:37,780 doesn't mean having a home. 772 00:35:40,230 --> 00:35:41,230 Focus. 773 00:35:42,400 --> 00:35:43,370 Cut! 774 00:35:43,390 --> 00:35:44,390 Qin Fei, 775 00:35:44,420 --> 00:35:45,440 what are you doing? 776 00:35:45,440 --> 00:35:47,240 Did you forget your lines just now? 777 00:35:47,240 --> 00:35:48,530 I'm sorry. 778 00:35:48,560 --> 00:35:50,650 Please focus, okay? 779 00:35:50,970 --> 00:35:52,890 You two are supposed to be in love. 780 00:35:52,960 --> 00:35:54,770 Look at how Hao Jun was acting. 781 00:35:55,040 --> 00:35:57,000 Don't act like you're strangers. 782 00:35:57,990 --> 00:35:59,250 Let's do another take. 783 00:35:59,250 --> 00:36:00,570 Everyone, get ready. 784 00:36:03,700 --> 00:36:04,690 Alright, action! 785 00:36:04,690 --> 00:36:05,600 Quiet! 786 00:36:05,930 --> 00:36:06,380 [Title: Cardiologist] 787 00:36:06,380 --> 00:36:08,740 Take 2, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home. [Title: Cardiologist] 788 00:36:08,740 --> 00:36:09,310 Take 2, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home. 789 00:36:15,750 --> 00:36:17,310 Why are you so nice to me? 790 00:36:18,610 --> 00:36:19,960 Because 791 00:36:19,990 --> 00:36:21,790 you remind me of my younger self. 792 00:36:22,690 --> 00:36:24,650 I went to med school with nothing 793 00:36:24,680 --> 00:36:26,340 and wanted to become a doctor. 794 00:36:27,000 --> 00:36:28,360 Aimed high. 795 00:36:29,570 --> 00:36:31,500 But you came from a wealthy family, 796 00:36:31,520 --> 00:36:33,040 how come 797 00:36:41,000 --> 00:36:42,290 you have nothing? 798 00:36:42,310 --> 00:36:43,910 Coming from a wealthy family 799 00:36:45,810 --> 00:36:47,340 doesn't mean having a home. 800 00:36:51,510 --> 00:36:53,470 Good. Cut. 801 00:36:53,490 --> 00:36:55,480 Hao Jun, that impromptu kiss just now 802 00:36:55,480 --> 00:36:57,410 was very good. It saved this scene. 803 00:36:57,430 --> 00:36:58,760 It saved you, Qin Fei. 804 00:36:58,780 --> 00:37:00,450 That was a great reaction. 805 00:37:00,480 --> 00:37:02,440 Keep acting like this from now on, okay? 806 00:37:02,440 --> 00:37:03,570 Thank you, director. 807 00:37:03,570 --> 00:37:06,100 Alright, change the scene, change the scene. 808 00:37:08,310 --> 00:37:11,240 Change camera positions, change camera positions. 809 00:37:12,490 --> 00:37:14,890 Bro, we still have two scenes left to shoot. 810 00:37:15,210 --> 00:37:16,000 Hao Jun! 811 00:37:18,350 --> 00:37:19,550 What else do you want? 812 00:37:19,850 --> 00:37:21,110 I want to say thank you. 813 00:37:22,100 --> 00:37:23,450 I wasn't helping you just now. 814 00:37:23,450 --> 00:37:24,310 I just didn't want to waste 815 00:37:24,310 --> 00:37:25,770 everyone's time anymore. 816 00:37:26,560 --> 00:37:28,760 I don't know how the director chose you. 817 00:37:32,510 --> 00:37:34,010 Also, by the way, 818 00:37:34,040 --> 00:37:35,630 please focus when acting. 819 00:37:35,630 --> 00:37:36,880 Be professional. 820 00:37:37,460 --> 00:37:39,920 We are actors, we need to get into character. 821 00:37:39,930 --> 00:37:41,100 Be serious. 822 00:37:53,620 --> 00:37:56,130 Looks like she's getting another lecture from the director. 823 00:37:56,130 --> 00:37:58,260 Maybe her acting is just not that good. 824 00:38:14,300 --> 00:38:14,960 Fei, 825 00:38:14,960 --> 00:38:16,150 your coffee is here. 826 00:38:16,150 --> 00:38:17,140 Drink some. 827 00:38:17,400 --> 00:38:18,150 Thank you. 828 00:38:18,540 --> 00:38:19,390 Oh, by the way, 829 00:38:19,840 --> 00:38:21,840 Xing Zhizhi just sent you a message. 830 00:38:32,890 --> 00:38:34,760 [Reboot] [Power off] 831 00:38:34,970 --> 00:38:36,120 [Click to power off] 832 00:38:37,240 --> 00:38:38,010 Coffee, 833 00:38:38,070 --> 00:38:39,150 hold my phone. 834 00:38:41,760 --> 00:38:43,090 There's a big scene coming up. 835 00:38:43,090 --> 00:38:44,280 I need to give it my all. 836 00:38:44,280 --> 00:38:45,230 If anything comes up, 837 00:38:45,230 --> 00:38:46,400 Ren Siqi will contact you. 838 00:38:46,400 --> 00:38:47,590 I can't use my phone during this time. 839 00:38:47,590 --> 00:38:48,990 You must keep an eye on me. 840 00:38:49,050 --> 00:38:50,790 What if Xing Zhizhi calls you again... 841 00:38:50,790 --> 00:38:52,360 I need to study the script thoroughly. 842 00:38:52,360 --> 00:38:53,880 I won't give up. 843 00:39:02,880 --> 00:39:03,700 Hello. 844 00:39:03,800 --> 00:39:05,380 The film crew isn't at the hotel right now. 845 00:39:05,380 --> 00:39:07,980 Is there something I can help you with? 846 00:39:08,200 --> 00:39:10,060 How come they're not at the hotel? 847 00:39:10,220 --> 00:39:12,180 It seems they went to film at another location. 848 00:39:12,180 --> 00:39:13,230 What about the actors? 849 00:39:13,230 --> 00:39:14,480 I'm not sure about that. 850 00:39:14,480 --> 00:39:15,330 I'm sorry. 851 00:39:15,990 --> 00:39:17,420 Told you not to plan any surprises. 852 00:39:17,420 --> 00:39:18,020 Great. 853 00:39:18,190 --> 00:39:20,450 Now the surprise has turned into a shock. 854 00:39:20,520 --> 00:39:21,290 Thank you. 855 00:39:29,110 --> 00:39:31,920 Hello. The subscriber you dialed is powered off. 856 00:39:32,490 --> 00:39:33,530 Hello, Coffee. 857 00:39:33,560 --> 00:39:34,360 Where are you? 858 00:39:34,730 --> 00:39:36,510 We're preparing for an important scene. 859 00:39:36,510 --> 00:39:38,360 Fei doesn't have time to talk on the phone. 860 00:39:38,360 --> 00:39:39,480 Tell Dr. Xing 861 00:39:39,480 --> 00:39:40,580 not to worry. 862 00:39:40,770 --> 00:39:43,030 Someone's looking for me. I've got to go. 863 00:39:45,200 --> 00:39:46,140 What did she say? 864 00:39:46,880 --> 00:39:48,040 They're busy filming. 865 00:39:48,040 --> 00:39:49,190 When they're free, 866 00:39:49,190 --> 00:39:50,280 let's go find them? 867 00:39:50,310 --> 00:39:51,120 Forget it. 868 00:39:51,830 --> 00:39:53,090 Wouldn't that mean we came for nothing? 869 00:39:53,090 --> 00:39:54,320 That means you came for nothing. 870 00:39:54,320 --> 00:39:55,780 I'm here for a seminar. 871 00:39:55,810 --> 00:39:57,550 Let's not disturb their filming. 872 00:39:57,550 --> 00:39:59,770 Weren't you quite eager when you came? 873 00:39:59,970 --> 00:40:00,850 Senior, 874 00:40:01,340 --> 00:40:02,260 I regret it. 875 00:40:02,610 --> 00:40:04,040 When you liked me, 876 00:40:04,100 --> 00:40:05,800 I was too insecure. 877 00:40:05,830 --> 00:40:07,730 But after I mentioned breaking up, 878 00:40:07,730 --> 00:40:08,800 I've been regretting it ever since. 879 00:40:08,800 --> 00:40:10,280 I was wrong. Please help me. 880 00:40:10,280 --> 00:40:11,320 Stop! 881 00:40:11,900 --> 00:40:14,300 I won't help you alter the medical records. 882 00:40:16,520 --> 00:40:18,480 Have you really given up on me? 883 00:40:24,510 --> 00:40:25,320 Cut! 884 00:40:25,590 --> 00:40:26,450 Stop the water! 885 00:40:27,300 --> 00:40:28,880 You've messed this up 17 times already. 886 00:40:28,880 --> 00:40:30,010 A new record, right? 887 00:40:30,090 --> 00:40:31,840 Who knows when we'll be done today. 888 00:40:31,840 --> 00:40:33,890 Can Qin Fei even cry anymore? 889 00:40:39,800 --> 00:40:40,630 Qin Fei! 890 00:40:40,920 --> 00:40:41,670 How many times now? 891 00:40:41,670 --> 00:40:42,850 Can you cry or not? 892 00:40:42,880 --> 00:40:44,900 Hao Jun and the rest of us have stood in the rain with you all these times. 893 00:40:44,900 --> 00:40:45,580 Director, 894 00:40:45,600 --> 00:40:47,220 our water truck is out of water. 895 00:40:47,220 --> 00:40:49,350 Go refill it! 896 00:40:49,380 --> 00:40:50,590 Why are you wasting time talking? 897 00:40:50,590 --> 00:40:51,240 Get it done 898 00:40:51,280 --> 00:40:52,250 or get out! 899 00:40:52,270 --> 00:40:54,240 Let's wait for the water truck. 900 00:40:54,650 --> 00:40:57,180 Take some time to get into character, Qin Fei. 901 00:40:57,860 --> 00:40:59,660 Water truck, go refill! 902 00:41:01,960 --> 00:41:03,670 Fei, let's go take a break. 903 00:41:06,570 --> 00:41:08,180 Relax. 904 00:41:08,210 --> 00:41:10,540 Don't let the atmosphere here affect you. 905 00:41:11,150 --> 00:41:13,790 The more you care about what others think, the more it'll hurt. 906 00:41:13,790 --> 00:41:14,940 Just take it easy. 907 00:41:15,580 --> 00:41:16,570 Once you calm down, 908 00:41:16,570 --> 00:41:18,410 the emotions will come naturally. 909 00:41:18,410 --> 00:41:19,670 Here, have some water. 910 00:41:20,190 --> 00:41:22,420 It's okay. You've just messed up 17 times. 911 00:41:22,420 --> 00:41:24,350 I had it much worse one time before. 912 00:41:24,350 --> 00:41:25,800 It was right after my breakup, 913 00:41:25,800 --> 00:41:25,910 and I had to shoot a romance scene. 914 00:41:25,910 --> 00:41:27,630 [Karen Benway RV] and I had to shoot a romance scene. 915 00:41:27,630 --> 00:41:29,400 I couldn't get into the right mood at all. [Karen Benway RV] 916 00:41:29,400 --> 00:41:30,150 We shot for three days. [Karen Benway RV] 917 00:41:30,150 --> 00:41:30,320 We shot for three days. 918 00:41:30,320 --> 00:41:32,030 In the end, the director wouldn't even speak to me. 919 00:41:32,030 --> 00:41:33,360 Even the staff on set were 920 00:41:33,360 --> 00:41:34,960 avoiding me when they saw me. 921 00:41:35,360 --> 00:41:37,510 Later, this scene was even cut out. 922 00:41:37,820 --> 00:41:39,050 At that time, I felt 923 00:41:39,080 --> 00:41:40,140 extremely embarrassed 924 00:41:40,140 --> 00:41:41,200 and really upset. 925 00:41:42,000 --> 00:41:43,230 But now, you see, 926 00:41:43,770 --> 00:41:44,890 who remembers? 927 00:41:45,890 --> 00:41:48,210 You said you had just broken up then, 928 00:41:48,230 --> 00:41:49,670 was it with Liu Yanze? 929 00:41:55,340 --> 00:41:57,140 The third day after the breakup. 930 00:41:59,440 --> 00:42:01,080 What did that feel like? 931 00:42:01,110 --> 00:42:02,480 You're missing the point. 932 00:42:02,480 --> 00:42:04,220 How does that relate to the scene? 933 00:42:04,220 --> 00:42:05,300 Xiaoxiao, 934 00:42:05,320 --> 00:42:07,870 I really can't find the feeling for this scene. 935 00:42:07,870 --> 00:42:09,580 Could you tell me about it? 936 00:42:18,950 --> 00:42:21,620 The feeling was... 937 00:42:25,050 --> 00:42:26,660 I felt like I was 938 00:42:26,690 --> 00:42:27,620 completely dull 939 00:42:28,280 --> 00:42:29,070 and numb. 940 00:42:32,350 --> 00:42:34,440 I wanted to peel an apple for myself at that time, 941 00:42:34,440 --> 00:42:36,370 but ended up cutting my hand with the knife. 942 00:42:36,370 --> 00:42:38,200 I cut here. The blood just kept dripping. 943 00:42:38,200 --> 00:42:40,330 I was just keeping watching like this. 944 00:42:40,720 --> 00:42:42,420 You're kidding? Didn't it hurt? 945 00:42:42,420 --> 00:42:43,220 It hurt. 946 00:42:43,970 --> 00:42:45,650 But at that time, 947 00:42:46,270 --> 00:42:47,560 I realized 948 00:42:48,970 --> 00:42:51,850 that focusing on the physical pain 949 00:42:51,880 --> 00:42:53,680 made my heart hurt a little less. 950 00:42:53,840 --> 00:42:55,180 Even if it's just for a moment. 951 00:42:55,180 --> 00:42:56,480 Shifting your focus 952 00:42:56,590 --> 00:42:57,880 to something 953 00:42:57,880 --> 00:42:59,440 less significant 954 00:42:59,440 --> 00:43:00,960 made it more bearable. 955 00:43:04,080 --> 00:43:05,680 I think I know how to do it now. 956 00:43:11,090 --> 00:43:11,800 What are you doing? 957 00:43:11,800 --> 00:43:13,660 It won't affect filming. 958 00:43:13,740 --> 00:43:14,880 I think I'm ready. 959 00:43:15,410 --> 00:43:16,510 Qin Fei, there's no need. 960 00:43:16,510 --> 00:43:17,150 Xiaoxiao, 961 00:43:17,900 --> 00:43:19,300 I feel I can do it. 962 00:43:19,780 --> 00:43:20,850 Thank you. 963 00:43:22,760 --> 00:43:24,860 [Karen Benway RV] 964 00:43:24,860 --> 00:43:25,550 Fei, [Karen Benway RV] 965 00:43:25,550 --> 00:43:25,590 [Karen Benway RV] 966 00:43:25,590 --> 00:43:26,820 I've bought the desserts for you. [Karen Benway RV] 967 00:43:26,820 --> 00:43:27,370 I've bought the desserts for you. 968 00:43:27,370 --> 00:43:27,990 I'll eat them later. 969 00:43:27,990 --> 00:43:29,190 Let's go to the scene. 970 00:43:29,970 --> 00:43:31,510 [Karen Benway RV] 64314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.