Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,570 --> 00:01:35,880
[A Beautiful Lie]
2
00:01:37,220 --> 00:01:39,710
[Epilogue]
3
00:01:44,640 --> 00:01:46,350
Cane sugar, low sugar.
4
00:01:49,130 --> 00:01:49,700
Hello.
5
00:01:49,810 --> 00:01:50,590
I'd like to ask something.
6
00:01:50,590 --> 00:01:51,480
Do you have
7
00:01:51,480 --> 00:01:52,500
any sugar-free black sesame balls?
8
00:01:52,500 --> 00:01:54,020
I'm sorry, we don't have that.
9
00:01:54,020 --> 00:01:55,280
The pure sesame balls don't taste good.
10
00:01:55,280 --> 00:01:58,210
Usually only elderly people make it for themselves.
11
00:01:58,320 --> 00:01:59,680
If I want to make it myself,
12
00:01:59,680 --> 00:02:01,610
do you have any fresh black sesame?
13
00:02:01,910 --> 00:02:02,750
Over there.
14
00:02:03,100 --> 00:02:03,770
Handsome,
15
00:02:03,800 --> 00:02:05,310
you even make it for them yourself?
16
00:02:05,310 --> 00:02:07,000
You must really care about them.
17
00:02:07,000 --> 00:02:07,590
Yes.
18
00:02:07,590 --> 00:02:08,310
Thank you.
19
00:02:14,170 --> 00:02:22,390
[Episode 16]
[I believe everything you say is sincere, so wait for me]
20
00:02:22,650 --> 00:02:22,950
Chen Shen, I'm not trying to be rude,
21
00:02:22,950 --> 00:02:24,420
[Zero Degree]
Chen Shen, I'm not trying to be rude,
22
00:02:24,420 --> 00:02:24,450
[Zero Degree]
23
00:02:24,450 --> 00:02:25,420
but look at the location you picked.
[Zero Degree]
24
00:02:25,420 --> 00:02:25,630
but look at the location you picked.
25
00:02:25,630 --> 00:02:27,790
It's remote and there's no signal.
26
00:02:27,840 --> 00:02:30,080
How are you going to get customers?
27
00:02:35,080 --> 00:02:35,960
Chen,
28
00:02:36,110 --> 00:02:37,140
do you have a charging cable?
29
00:02:37,140 --> 00:02:38,470
Can I borrow it for a bit?
30
00:02:39,870 --> 00:02:41,130
I don't have a charger,
31
00:02:41,810 --> 00:02:43,870
but I have a drink called Summer Girl.
32
00:02:43,960 --> 00:02:44,560
Try it.
33
00:02:46,040 --> 00:02:48,130
Summer Girl?
34
00:02:48,580 --> 00:02:51,070
I remember in Xiaoxiao's first movie,
35
00:02:51,120 --> 00:02:52,980
the cocktail the male lead made her
36
00:02:52,980 --> 00:02:54,410
was called Summer Girl.
37
00:02:56,460 --> 00:02:58,000
I'm not sure
38
00:02:58,000 --> 00:02:59,750
if it has the same nostalgic vibe as in the movie,
39
00:02:59,750 --> 00:03:01,570
but it looks pretty good.
40
00:03:01,680 --> 00:03:02,500
Give it a try.
41
00:03:02,870 --> 00:03:04,620
Xiaoxiao was in a movie
42
00:03:04,650 --> 00:03:06,750
called Who Knows My Heart.
43
00:03:06,870 --> 00:03:09,710
The bookstore where she met the male lead
44
00:03:09,730 --> 00:03:11,060
was called Zero Degree.
45
00:03:18,620 --> 00:03:20,140
Chen Shen,
46
00:03:20,580 --> 00:03:24,000
you opened this bar for Xiaoxiao?
47
00:03:33,030 --> 00:03:35,030
I've liked Xiaoxiao for many years.
48
00:03:37,520 --> 00:03:38,430
That's
49
00:03:38,430 --> 00:03:39,960
really touching,
50
00:03:40,670 --> 00:03:43,030
but I don't get it.
51
00:03:43,030 --> 00:03:45,150
You've had a crush on her for so long.
52
00:03:45,150 --> 00:03:47,170
What if,
53
00:03:47,280 --> 00:03:49,150
when you're finally together,
54
00:03:49,150 --> 00:03:51,190
she's nothing like what you imagined?
55
00:03:51,190 --> 00:03:52,000
What then?
56
00:04:02,110 --> 00:04:02,950
Qin Fei,
57
00:04:03,520 --> 00:04:05,780
do you know what it means to love someone?
58
00:04:07,490 --> 00:04:09,870
I've indeed been in quite a few relationships.
59
00:04:09,870 --> 00:04:12,490
Being in a relationship doesn't mean you've truly loved someone.
60
00:04:12,490 --> 00:04:14,950
Loving someone isn't some kind of equation.
61
00:04:15,070 --> 00:04:17,600
It's about wanting to give unconditionally.
62
00:04:18,620 --> 00:04:19,940
Once you fall in love,
63
00:04:20,420 --> 00:04:21,830
no matter what the other person is like,
64
00:04:21,830 --> 00:04:22,830
you'll love them.
65
00:04:29,500 --> 00:04:31,340
If you meet someone
66
00:04:31,990 --> 00:04:33,390
who makes you want to break
67
00:04:33,390 --> 00:04:34,870
your own principles,
68
00:04:35,330 --> 00:04:37,730
even if you're uncertain about the future,
69
00:04:38,520 --> 00:04:40,490
you want to take a chance on them.
70
00:04:41,620 --> 00:04:42,820
No more hiding.
71
00:04:43,440 --> 00:04:44,440
No more avoiding.
72
00:04:44,950 --> 00:04:46,150
No more holding back.
73
00:04:48,540 --> 00:04:50,800
That's when you've truly fallen in love.
74
00:04:56,950 --> 00:04:58,160
Anyway, there's no point
75
00:04:58,160 --> 00:04:59,490
in explaining it to you.
76
00:05:00,680 --> 00:05:01,630
It's about time.
77
00:05:01,740 --> 00:05:02,640
I've got to go.
78
00:05:02,670 --> 00:05:04,660
When the bar officially opens,
79
00:05:04,680 --> 00:05:06,080
I'll invite you all to come over.
80
00:05:06,080 --> 00:05:07,340
Wait, Chen Shen.
81
00:05:07,600 --> 00:05:08,430
What do you mean?
82
00:05:08,430 --> 00:05:09,620
You're really not open for business?
83
00:05:09,620 --> 00:05:12,120
But Xing Zhizhi told me to come to Zero Degree Bar.
84
00:05:12,120 --> 00:05:12,750
Fei,
85
00:05:12,770 --> 00:05:13,800
I've already told you,
86
00:05:13,800 --> 00:05:15,530
you've come to the wrong place.
87
00:05:16,830 --> 00:05:18,270
You didn't believe me.
88
00:05:21,800 --> 00:05:22,950
The bar you're talking about
89
00:05:22,950 --> 00:05:24,750
is 35 kilometers away from here.
90
00:05:25,390 --> 00:05:27,060
[0℃ Bar]
91
00:06:11,600 --> 00:06:14,240
The silence of night.
92
00:06:14,920 --> 00:06:17,430
The breath of rain.
93
00:06:18,160 --> 00:06:20,920
They became pleasant
94
00:06:21,600 --> 00:06:24,040
because of you
95
00:06:24,750 --> 00:06:27,360
I never told you
96
00:06:28,120 --> 00:06:32,970
how much I missed you
97
00:06:33,120 --> 00:06:38,190
When I opened my mouth, I couldn't say anything.
98
00:06:38,190 --> 00:06:40,600
You, jade-hued
99
00:06:41,600 --> 00:06:44,070
and radiant bright.
100
00:06:44,920 --> 00:06:47,420
You, ashen-gray
101
00:06:48,240 --> 00:06:51,120
with gaze downcast.
102
00:06:51,600 --> 00:06:53,800
Amid all the shadows,
103
00:06:54,950 --> 00:06:57,000
you're the only one
104
00:06:57,000 --> 00:06:59,060
I see.
105
00:06:59,720 --> 00:07:02,270
I never told you.
106
00:07:02,270 --> 00:07:05,800
I've never been so firm.
107
00:07:06,190 --> 00:07:08,950
You're the one.
108
00:07:08,950 --> 00:07:11,390
Longing for you to become the air I breathe.
109
00:07:11,390 --> 00:07:12,750
Loving someone isn't about equal exchange.
110
00:07:12,750 --> 00:07:13,350
♫Thinking of you might give me the courage♫
Loving someone isn't about equal exchange.
111
00:07:13,350 --> 00:07:13,370
♫Thinking of you might give me the courage♫
112
00:07:13,370 --> 00:07:14,560
It isn't some kind of equation.
♫Thinking of you might give me the courage♫
113
00:07:14,560 --> 00:07:16,460
It's about wanting to give unconditionally.
♫Thinking of you might give me the courage♫
114
00:07:16,460 --> 00:07:17,090
It's about wanting to give unconditionally.
115
00:07:17,260 --> 00:07:17,400
Once you fall in love,
116
00:07:17,400 --> 00:07:18,530
♫To softly say that I miss you♫
Once you fall in love,
117
00:07:18,530 --> 00:07:18,560
♫To softly say that I miss you♫
118
00:07:18,560 --> 00:07:19,330
you like everything about her.
♫To softly say that I miss you♫
119
00:07:19,330 --> 00:07:20,040
you like everything about her.
120
00:07:20,040 --> 00:07:20,240
♫You're the one♫
you like everything about her.
121
00:07:20,240 --> 00:07:21,000
♫You're the one♫
122
00:07:21,000 --> 00:07:21,970
If you meet someone
♫You're the one♫
123
00:07:21,970 --> 00:07:22,320
If you meet someone
124
00:07:22,660 --> 00:07:23,190
♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫
125
00:07:23,190 --> 00:07:25,460
who makes you want to break your own principles,
♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫
126
00:07:25,460 --> 00:07:27,020
even if you're uncertain about the future,
♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫
127
00:07:27,020 --> 00:07:27,250
even if you're uncertain about the future,
128
00:07:27,250 --> 00:07:27,820
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
even if you're uncertain about the future,
129
00:07:27,820 --> 00:07:27,850
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
130
00:07:27,850 --> 00:07:29,840
you want to take a chance on them.
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
131
00:07:29,840 --> 00:07:29,870
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
132
00:07:29,870 --> 00:07:30,930
No more hiding.
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
133
00:07:30,930 --> 00:07:30,950
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
134
00:07:30,950 --> 00:07:32,070
No more avoiding.
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
135
00:07:32,070 --> 00:07:32,100
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
136
00:07:32,100 --> 00:07:32,690
No more holding back.
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
137
00:07:32,690 --> 00:07:33,150
No more holding back.
138
00:07:33,150 --> 00:07:33,320
Then you've truly fallen in love.
139
00:07:33,320 --> 00:07:34,510
♫My heart is thinking of you♫
Then you've truly fallen in love.
140
00:07:34,510 --> 00:07:34,760
Then you've truly fallen in love.
141
00:07:34,790 --> 00:07:38,500
I'm certain.
142
00:07:41,830 --> 00:07:42,870
Qin Xiaofei.
143
00:07:43,490 --> 00:07:45,610
Congrats on getting the role!
144
00:07:51,010 --> 00:07:52,600
Sorry, I'm late.
145
00:07:56,350 --> 00:07:57,810
The cake looks beautiful.
146
00:08:04,360 --> 00:08:05,770
Good thing I didn't miss you.
147
00:08:05,770 --> 00:08:06,930
Not too late.
148
00:08:07,320 --> 00:08:08,810
I'm so late,
149
00:08:09,310 --> 00:08:10,560
aren't you mad at me?
150
00:08:13,130 --> 00:08:14,640
If I had to be honest,
151
00:08:14,670 --> 00:08:15,840
I was indeed
152
00:08:15,870 --> 00:08:17,500
a little angry before.
153
00:08:19,210 --> 00:08:20,500
I deliberately
154
00:08:20,530 --> 00:08:21,860
ignored you,
155
00:08:22,120 --> 00:08:23,500
gave you the cold shoulder,
156
00:08:23,500 --> 00:08:25,560
and kept my distance from you before.
157
00:08:26,080 --> 00:08:27,810
That's because I was mad at you.
158
00:08:31,640 --> 00:08:32,570
I was mad that
159
00:08:32,600 --> 00:08:35,030
you wouldn't face what's between us.
160
00:08:35,050 --> 00:08:36,840
And I was mad that I tried everything
161
00:08:36,840 --> 00:08:37,900
to get close to you,
162
00:08:38,130 --> 00:08:39,730
but you kept pushing me away.
163
00:08:51,690 --> 00:08:52,690
Qin Xiaofei,
164
00:08:54,520 --> 00:08:55,970
I want to be with you.
165
00:09:00,500 --> 00:09:01,950
I've tried so hard.
166
00:09:02,840 --> 00:09:03,600
You should know
167
00:09:03,600 --> 00:09:05,270
how I feel about you by now.
168
00:09:05,570 --> 00:09:07,030
But I can't figure you out.
169
00:09:09,390 --> 00:09:11,340
I admit, I became afraid.
170
00:09:11,370 --> 00:09:13,090
I hesitated, retreated,
171
00:09:13,110 --> 00:09:14,640
and even tried to avoid you.
172
00:09:15,440 --> 00:09:17,900
It was all because I was afraid of losing you.
173
00:09:20,920 --> 00:09:22,780
I was afraid that if I stayed away,
174
00:09:22,850 --> 00:09:23,760
you
175
00:09:24,850 --> 00:09:26,110
would forget about me.
176
00:09:26,820 --> 00:09:28,030
I was afraid that if I got too close,
177
00:09:28,030 --> 00:09:29,560
you would find me annoying again
178
00:09:29,560 --> 00:09:30,820
and push me away again.
179
00:09:37,260 --> 00:09:38,940
When you didn't show up today,
180
00:09:38,970 --> 00:09:41,030
I thought you were avoiding me again.
181
00:09:41,930 --> 00:09:43,190
But I really couldn't give up.
182
00:09:43,190 --> 00:09:44,730
I wanted to wait a little longer,
183
00:09:44,730 --> 00:09:46,000
just a little longer.
184
00:09:48,370 --> 00:09:49,560
But
185
00:09:49,580 --> 00:09:50,810
when I saw you
186
00:09:50,840 --> 00:09:51,790
rushing in,
187
00:09:51,790 --> 00:09:53,410
the expression on your face told me
188
00:09:53,410 --> 00:09:54,930
that you were serious
189
00:09:54,960 --> 00:09:55,870
and sincere.
190
00:09:59,030 --> 00:10:00,270
Now I'm sure
191
00:10:01,760 --> 00:10:04,190
I'm more scared of
192
00:10:04,210 --> 00:10:05,690
hurting you by pulling away
193
00:10:05,690 --> 00:10:07,090
than of being hurt by you.
194
00:10:11,240 --> 00:10:13,450
When have you ever seen me being serious?
195
00:10:13,450 --> 00:10:15,140
You must have seen wrong.
196
00:10:24,750 --> 00:10:25,750
Qin Xiaofei,
197
00:10:26,200 --> 00:10:27,280
I can wait.
198
00:10:28,760 --> 00:10:29,750
I'll wait until the moment
199
00:10:29,750 --> 00:10:31,790
you get through this in your heart.
200
00:10:31,810 --> 00:10:33,390
Until you throw away
201
00:10:33,390 --> 00:10:35,600
all your worries and doubts.
202
00:10:36,320 --> 00:10:37,600
Until you're ready
203
00:10:37,600 --> 00:10:39,550
to give us a real chance.
204
00:10:40,360 --> 00:10:41,650
No matter how long it takes,
205
00:10:41,650 --> 00:10:42,650
I'll wait for you.
206
00:10:43,970 --> 00:10:46,100
Aren't you afraid I'll run away again?
207
00:10:47,670 --> 00:10:49,350
You're my fate.
208
00:10:50,700 --> 00:10:51,500
Nonsense.
209
00:10:52,430 --> 00:10:55,090
Quantum entanglement has already been proven.
210
00:10:55,550 --> 00:10:57,010
We're entangled
211
00:10:57,090 --> 00:10:58,360
like two particles in the universe,
212
00:10:58,360 --> 00:10:59,620
affecting each other.
213
00:10:59,910 --> 00:11:01,060
Even if you run away
214
00:11:01,460 --> 00:11:02,670
and we lose contact,
215
00:11:02,700 --> 00:11:04,650
we'll definitely meet again
216
00:11:04,700 --> 00:11:06,350
somewhere in this world,
217
00:11:07,140 --> 00:11:08,600
and influence each other.
218
00:11:09,460 --> 00:11:11,200
You've gotta believe in science.
219
00:11:11,200 --> 00:11:13,260
And more importantly, believe in me.
220
00:11:24,720 --> 00:11:25,690
Chubby.
221
00:11:27,340 --> 00:11:29,540
I don't understand much about science,
222
00:11:30,620 --> 00:11:32,020
but I believe you.
223
00:11:33,000 --> 00:11:35,260
I believe everything you say is sincere.
224
00:11:35,510 --> 00:11:36,820
So, wait for me.
225
00:11:37,930 --> 00:11:38,960
I will definitely
226
00:11:38,960 --> 00:11:40,560
get through this in my heart.
227
00:11:41,770 --> 00:11:43,700
As long as the person waiting for me
228
00:11:44,000 --> 00:11:44,830
is you.
229
00:11:47,950 --> 00:11:50,070
♫You're the one♫
230
00:11:50,660 --> 00:11:53,140
♫Longing for you to become the air I breathe♫
231
00:11:53,740 --> 00:11:54,130
♫Thinking of you might give me the courage♫
232
00:11:54,130 --> 00:11:55,250
I'll wait for you.
♫Thinking of you might give me the courage♫
233
00:11:55,250 --> 00:11:57,640
♫Thinking of you might give me the courage♫
234
00:11:58,390 --> 00:12:00,470
♫To softly say that I miss you♫
235
00:12:01,280 --> 00:12:03,290
♫You're the one♫
236
00:12:03,900 --> 00:12:08,380
♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫
237
00:12:08,620 --> 00:12:13,680
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
238
00:12:14,410 --> 00:12:21,310
♫I'm sure my heart thinks of you♫
239
00:12:26,310 --> 00:12:28,220
Why hasn't that contract been sent over yet?
240
00:12:28,220 --> 00:12:30,950
Is there no news from the producer's side either?
241
00:12:36,710 --> 00:12:37,790
I heard
242
00:12:37,810 --> 00:12:38,960
there's
243
00:12:39,020 --> 00:12:40,780
a new rising actress,
244
00:12:40,810 --> 00:12:42,190
who said she's willing to lower her price
245
00:12:42,190 --> 00:12:43,430
to take this role.
246
00:12:44,200 --> 00:12:45,860
Did you get bumped?
247
00:12:47,200 --> 00:12:48,320
No way.
248
00:12:49,540 --> 00:12:50,840
The director praised Fei
249
00:12:50,840 --> 00:12:52,500
at the audition the other day.
250
00:12:53,000 --> 00:12:54,660
That role is definitely hers.
251
00:12:55,960 --> 00:12:57,560
We're entangled
252
00:12:57,590 --> 00:12:58,790
like two particles in the universe,
253
00:12:58,790 --> 00:13:00,370
affecting each other.
254
00:13:00,390 --> 00:13:01,540
Even if you run away
255
00:13:02,000 --> 00:13:03,120
and we lose contact,
256
00:13:03,120 --> 00:13:05,120
we'll definitely meet again
257
00:13:05,150 --> 00:13:07,440
somewhere in this world.
258
00:13:09,370 --> 00:13:10,660
You're so confident.
259
00:13:12,730 --> 00:13:13,440
No, Fei,
260
00:13:13,440 --> 00:13:14,200
I'm not being confident.
261
00:13:14,200 --> 00:13:16,600
I'm just making an educated guess
262
00:13:16,600 --> 00:13:17,870
based on the current situation.
263
00:13:17,870 --> 00:13:18,630
Fei,
264
00:13:19,150 --> 00:13:21,080
why hasn't there been any news yet?
265
00:13:21,790 --> 00:13:22,780
Aren't you anxious?
266
00:13:22,780 --> 00:13:24,080
But what's meant to be yours will be yours.
267
00:13:24,080 --> 00:13:26,010
If it's not, nothing can change it.
268
00:13:26,280 --> 00:13:26,850
No,
269
00:13:27,540 --> 00:13:28,370
it's yours, it's definitely yours.
270
00:13:28,370 --> 00:13:29,700
It's absolutely yours.
271
00:13:29,760 --> 00:13:30,320
Really?
272
00:13:30,320 --> 00:13:31,000
Really!
273
00:13:31,220 --> 00:13:32,690
You can't back out now.
274
00:13:32,720 --> 00:13:34,530
You need to have confidence in yourself.
275
00:13:34,530 --> 00:13:36,740
But I've messed up so many times before.
276
00:13:37,210 --> 00:13:38,300
This time is different.
277
00:13:38,300 --> 00:13:40,830
You've been preparing seriously for so long.
278
00:13:41,860 --> 00:13:43,730
Have I over-prepared?
279
00:13:44,390 --> 00:13:46,650
Should I have just accepted it directly?
280
00:13:46,760 --> 00:13:47,770
Accepted what?
281
00:13:47,840 --> 00:13:48,840
Xing Zhizhi.
282
00:13:49,210 --> 00:13:49,790
No, Fei,
283
00:13:49,790 --> 00:13:51,150
we're talking about your new drama.
284
00:13:51,150 --> 00:13:53,000
Not Xing Zhizhi.
285
00:13:53,370 --> 00:13:54,560
Sorry, sorry.
286
00:14:13,230 --> 00:14:15,030
Hello, Assistant Director Liu.
287
00:14:22,860 --> 00:14:23,540
Goodbye.
288
00:14:34,110 --> 00:14:35,400
It's okay, Fei.
289
00:14:35,420 --> 00:14:36,200
Qin Fei,
290
00:14:36,880 --> 00:14:38,020
you got it.
291
00:14:38,680 --> 00:14:39,870
You got it, Qin Fei.
292
00:14:39,870 --> 00:14:40,870
The second female lead?
293
00:14:40,870 --> 00:14:42,000
Second female lead.
294
00:14:42,900 --> 00:14:44,700
Luo Xiaoxiao is the female lead.
295
00:14:44,740 --> 00:14:45,870
Hao Jun is the male lead.
296
00:14:45,870 --> 00:14:46,510
Qin Fei, do you know
297
00:14:46,510 --> 00:14:47,670
what it means for you to play
298
00:14:47,670 --> 00:14:48,670
the second female lead in this drama?
299
00:14:48,670 --> 00:14:50,670
It means making big money for the company.
300
00:14:50,670 --> 00:14:51,790
What are you saying, Fei?
301
00:14:51,790 --> 00:14:52,390
It means
302
00:14:52,390 --> 00:14:55,080
you're one step closer to becoming a top-tier actress.
303
00:14:55,080 --> 00:14:55,750
Calm down.
304
00:14:56,230 --> 00:14:56,840
Put
305
00:14:56,840 --> 00:14:58,240
your love life on hold.
306
00:14:58,240 --> 00:14:59,500
Focus on your career right now.
307
00:14:59,500 --> 00:15:00,750
You're not allowed to cause any trouble this time.
308
00:15:00,750 --> 00:15:02,720
You've got to stay with the crew for three months,
309
00:15:02,720 --> 00:15:03,550
not a single day off.
310
00:15:03,550 --> 00:15:04,790
I'll go check the contract.
311
00:15:04,790 --> 00:15:06,120
Where will it be filmed?
312
00:15:06,160 --> 00:15:06,960
What was it again?
313
00:15:06,960 --> 00:15:08,080
Xi City, right, Xi City.
314
00:15:08,080 --> 00:15:09,310
When do we leave?
315
00:15:09,340 --> 00:15:11,120
Now. They want you for a script reading
316
00:15:11,120 --> 00:15:13,580
and costume fitting the day after tomorrow.
317
00:15:13,860 --> 00:15:14,790
Hurry up!
318
00:15:14,790 --> 00:15:15,270
Yes, yes, yes.
319
00:15:15,270 --> 00:15:16,000
Fei, let's go now.
320
00:15:16,000 --> 00:15:16,550
Let's leave right away.
321
00:15:16,550 --> 00:15:17,200
I'll go pack your luggage.
322
00:15:17,200 --> 00:15:18,870
Isn't the day after tomorrow a bit rushed?
323
00:15:18,870 --> 00:15:19,800
It's not rushed.
324
00:15:30,340 --> 00:15:32,360
[WeChat]
325
00:15:36,210 --> 00:15:37,710
Do you have work this weekend?
326
00:15:37,710 --> 00:15:39,240
I'm off duty.
327
00:15:39,260 --> 00:15:41,060
Shall we go out and have some fun?
328
00:15:58,760 --> 00:16:00,180
The crew called me in early.
329
00:16:00,180 --> 00:16:02,000
I'm going to Xi City now to shoot a film.
330
00:16:02,000 --> 00:16:04,260
I won't be back for at least three months.
331
00:16:04,920 --> 00:16:06,160
Three months?
332
00:16:06,550 --> 00:16:07,580
That's so long.
333
00:16:10,900 --> 00:16:12,080
Judging by your expression,
334
00:16:12,080 --> 00:16:13,000
you've clearly received
335
00:16:13,000 --> 00:16:14,480
the same bad news as I have.
336
00:16:17,600 --> 00:16:19,270
I won't see Coffee for three months.
337
00:16:19,270 --> 00:16:20,870
How am I going to endure this?
338
00:16:24,550 --> 00:16:26,200
Since you'll be alone at home anyway,
339
00:16:26,200 --> 00:16:27,430
why don't you come over for dinner on weekends?
340
00:16:27,430 --> 00:16:29,240
I'm very busy on weekends.
341
00:16:29,980 --> 00:16:31,480
Qin Fei has gone to shoot a film.
342
00:16:31,480 --> 00:16:32,740
What are you busy with?
343
00:16:34,200 --> 00:16:35,710
Don't tell me you didn't know.
344
00:16:35,710 --> 00:16:37,780
Qin Fei didn't even tell you she was leaving?
345
00:16:37,780 --> 00:16:39,700
That's impossible. She told me.
346
00:16:39,740 --> 00:16:41,080
I need to work on my thesis.
347
00:16:41,080 --> 00:16:42,510
My research topic has been selected
348
00:16:42,510 --> 00:16:45,370
for this year's Rehabilitation Medicine Seminar.
349
00:16:46,210 --> 00:16:47,440
Three months.
350
00:16:48,520 --> 00:16:50,000
It'll pass quickly.
351
00:17:12,910 --> 00:17:14,170
You are busy with work?
352
00:17:20,170 --> 00:17:21,950
Sorry, sorry.
353
00:17:24,560 --> 00:17:25,270
Fei,
354
00:17:25,350 --> 00:17:26,440
how come you just arrived at the set
355
00:17:26,440 --> 00:17:28,030
and bought so many things?
356
00:17:28,110 --> 00:17:29,530
I didn't buy anything.
357
00:17:30,200 --> 00:17:31,730
Then who bought all this?
358
00:17:31,890 --> 00:17:32,960
Yu Zhecheng?
359
00:17:37,010 --> 00:17:38,120
Coffee,
360
00:17:38,360 --> 00:17:40,530
has Yu Zhecheng been busy at the hospital lately?
361
00:17:40,530 --> 00:17:42,090
Not really.
362
00:17:43,880 --> 00:17:45,600
So much food.
363
00:17:47,550 --> 00:17:48,830
I really didn't expect
364
00:17:48,830 --> 00:17:51,000
that Yu Zhecheng would be so thoughtful.
365
00:17:51,000 --> 00:17:51,830
Yeah,
366
00:17:51,830 --> 00:17:53,290
I didn't expect it either.
367
00:18:03,890 --> 00:18:06,630
He even bought you so many toys.
368
00:18:07,720 --> 00:18:08,920
Isn't that a bit childish?
369
00:18:08,920 --> 00:18:10,320
You're not a kid anymore.
370
00:18:15,310 --> 00:18:16,160
Kid.
371
00:18:16,830 --> 00:18:17,880
Here, for you.
372
00:18:20,590 --> 00:18:21,620
Coffee,
373
00:18:21,640 --> 00:18:23,680
these snacks are all for Qin Fei.
374
00:18:23,880 --> 00:18:25,580
There's no set mealtime when filming.
375
00:18:25,580 --> 00:18:26,760
Qin Fei has a weak stomach.
376
00:18:26,760 --> 00:18:28,810
Please keep some snacks with you
377
00:18:28,830 --> 00:18:30,110
for emergencies.
378
00:18:30,580 --> 00:18:31,510
I was just thinking about Yu Zhecheng.
379
00:18:31,510 --> 00:18:32,640
How did he suddenly become so thoughtful?
380
00:18:32,640 --> 00:18:33,960
He's even buying me snacks
381
00:18:33,960 --> 00:18:35,230
and toys.
382
00:18:35,260 --> 00:18:37,090
Turns out it's Xing Zhizhi.
383
00:18:37,770 --> 00:18:40,090
Fei, Dr. Xing
384
00:18:40,110 --> 00:18:41,320
is so childish.
385
00:18:41,350 --> 00:18:43,790
He's treating you like a child.
386
00:18:47,440 --> 00:18:48,750
Did you receive the package?
387
00:18:48,750 --> 00:18:50,160
I sent you a box of snacks
388
00:18:50,180 --> 00:18:51,120
and a box of toys.
389
00:18:51,140 --> 00:18:52,530
You can play with them when you're bored.
390
00:18:52,530 --> 00:18:53,250
Oh, right.
391
00:18:53,280 --> 00:18:55,410
I specially sent you a jar of black sesame balls.
392
00:18:55,410 --> 00:18:56,660
I know you don't like sweets,
393
00:18:56,660 --> 00:18:57,720
so I made them myself.
394
00:18:57,720 --> 00:18:58,560
They're sugar-free.
395
00:18:58,560 --> 00:18:59,340
So don't worry about
396
00:18:59,340 --> 00:19:00,270
gaining weight.
397
00:19:07,980 --> 00:19:09,200
[Take One Per Day]
398
00:19:09,200 --> 00:19:10,350
Take one per day.
[Take One Per Day]
399
00:19:10,350 --> 00:19:10,570
Take one per day.
400
00:19:15,200 --> 00:19:15,710
How is it?
401
00:19:15,710 --> 00:19:16,640
Is it delicious?
402
00:19:18,440 --> 00:19:19,330
It's sour.
403
00:19:19,920 --> 00:19:21,070
That's impossible.
404
00:19:21,070 --> 00:19:22,880
Xing Zhizhi made these himself.
405
00:19:25,980 --> 00:19:26,980
It's quite sweet.
406
00:19:27,620 --> 00:19:28,540
It's not sour.
407
00:19:28,570 --> 00:19:29,520
I'm the sour one.
408
00:19:33,760 --> 00:19:35,300
[Take One Per Day]
409
00:19:44,470 --> 00:19:45,610
What are you doing?
410
00:19:48,130 --> 00:19:48,910
Fei,
411
00:19:48,940 --> 00:19:50,440
look at that smile on your face.
412
00:19:50,440 --> 00:19:51,230
You're done for.
413
00:19:51,230 --> 00:19:53,560
You dare call me a love-struck girl again?
414
00:20:01,470 --> 00:20:02,070
Fei,
415
00:20:02,070 --> 00:20:03,710
look at that glow on your face.
416
00:20:03,710 --> 00:20:05,440
You're blooming like a peach blossom.
417
00:20:05,440 --> 00:20:08,700
How are you going to play the tragic second female lead now?
418
00:20:23,630 --> 00:20:24,630
[Yang's Restaurant]
419
00:20:24,710 --> 00:20:25,370
[Price List]
420
00:20:36,450 --> 00:20:39,250
[Yang's Restaurant]
421
00:20:39,250 --> 00:20:39,940
Dr. Xing,
[Yang's Restaurant]
422
00:20:39,940 --> 00:20:40,000
Dr. Xing,
423
00:20:41,640 --> 00:20:42,200
today
424
00:20:42,220 --> 00:20:43,020
you changed your taste.
425
00:20:43,020 --> 00:20:44,470
These aren't the dishes you usually eat.
426
00:20:44,470 --> 00:20:46,180
These are all dishes my friend likes.
427
00:20:46,180 --> 00:20:47,480
I'm trying out her taste.
428
00:20:47,480 --> 00:20:48,070
It's...
429
00:20:48,070 --> 00:20:49,260
It's that beautiful girl?
430
00:20:49,260 --> 00:20:50,150
Yang, you...
431
00:20:50,180 --> 00:20:50,730
You...
432
00:20:50,900 --> 00:20:51,370
[Yang's Restaurant]
433
00:20:51,370 --> 00:20:52,530
Oh, youth.
[Yang's Restaurant]
434
00:20:52,530 --> 00:20:52,830
[Yang's Restaurant]
435
00:20:52,830 --> 00:20:53,390
Thank you.
[Yang's Restaurant]
436
00:20:53,390 --> 00:20:53,430
Thank you.
437
00:21:07,920 --> 00:21:10,070
Intellectual building blocks,
438
00:21:10,070 --> 00:21:12,240
which are suitable for children aged 3 to 8.
439
00:21:12,240 --> 00:21:13,880
Xing Zhizhi, what do you mean?
440
00:21:13,880 --> 00:21:15,340
Are you looking down on me?
441
00:21:18,840 --> 00:21:19,790
If you can figure out
442
00:21:19,790 --> 00:21:21,600
how to play with these toys within a month,
443
00:21:21,600 --> 00:21:23,710
then I'll send you something for 10 to 14-year-old children.
444
00:21:23,710 --> 00:21:24,520
Deal?
445
00:21:33,720 --> 00:21:34,760
One month?
446
00:21:34,780 --> 00:21:35,780
Just wait.
447
00:21:35,810 --> 00:21:36,530
Three days.
448
00:21:36,550 --> 00:21:38,680
I'll have them all figured out for you.
449
00:21:53,270 --> 00:21:54,000
Fei,
450
00:21:54,310 --> 00:21:56,680
why don't we look up a guide online?
451
00:21:56,680 --> 00:21:59,080
You've been working with this for so long.
452
00:21:59,100 --> 00:22:00,680
No need to read a guide.
453
00:22:00,710 --> 00:22:03,640
Do you think my IQ is lower than an eight-year-old's?
454
00:22:05,140 --> 00:22:06,400
Here, have some water.
455
00:22:06,410 --> 00:22:07,130
Here.
456
00:22:09,470 --> 00:22:10,550
I don't want to drink now.
457
00:22:10,550 --> 00:22:12,530
Let's figure this out first.
458
00:22:16,160 --> 00:22:17,070
Fei.
459
00:22:17,480 --> 00:22:18,880
It's Hao Jun.
460
00:22:18,910 --> 00:22:19,910
He's so handsome.
461
00:22:22,770 --> 00:22:23,750
Ke Feifei.
462
00:22:23,750 --> 00:22:24,900
Get it together.
463
00:22:25,120 --> 00:22:26,350
I'll go say hello.
464
00:22:30,100 --> 00:22:31,230
Mr. Hao,
465
00:22:31,520 --> 00:22:32,950
hello, I'm Qin Fei.
466
00:22:33,110 --> 00:22:34,190
I'm playing Wang Hui.
467
00:22:34,190 --> 00:22:34,990
Hello.
468
00:22:35,880 --> 00:22:36,720
Congratulations
469
00:22:36,720 --> 00:22:37,980
on winning Best Actor.
470
00:22:39,550 --> 00:22:40,400
Fei,
471
00:22:41,110 --> 00:22:42,640
don't leave the script lying around.
472
00:22:42,640 --> 00:22:44,100
It's an actor's lifeline.
473
00:22:46,470 --> 00:22:48,350
Fei, since you went through so much
474
00:22:48,350 --> 00:22:49,640
to get this role,
475
00:22:49,790 --> 00:22:51,620
you should take it more seriously.
476
00:22:51,620 --> 00:22:53,570
Otherwise, you're not only letting yourself down,
477
00:22:53,570 --> 00:22:54,410
but also those
478
00:22:54,430 --> 00:22:56,260
who tried hard for the role
479
00:22:56,290 --> 00:22:57,820
and ended up not getting it.
480
00:22:58,690 --> 00:22:59,360
Good luck.
481
00:23:11,710 --> 00:23:12,590
Qin Fei.
482
00:23:13,200 --> 00:23:14,000
Xiaoxiao.
483
00:23:14,530 --> 00:23:15,400
How's the costume fitting going?
484
00:23:15,400 --> 00:23:15,920
Xiaoxiao!
485
00:23:15,920 --> 00:23:16,480
Hello, Xiaoxiao.
486
00:23:16,480 --> 00:23:17,140
I'm Hao Jun.
487
00:23:17,170 --> 00:23:19,200
I'm thrilled to be working with you this time.
488
00:23:19,200 --> 00:23:21,000
When I was in college, I really loved
489
00:23:21,000 --> 00:23:22,890
your performance in Summer Girl.
490
00:23:23,290 --> 00:23:24,550
I'm so excited
491
00:23:24,550 --> 00:23:25,630
to work with my idol.
492
00:23:25,630 --> 00:23:26,920
It's my honor too.
493
00:23:26,920 --> 00:23:27,350
I
494
00:23:27,350 --> 00:23:28,640
heard you were coming for a fitting today,
495
00:23:28,640 --> 00:23:29,750
so I came especially to wait for you.
496
00:23:29,750 --> 00:23:31,110
There was no one in the makeup room earlier,
497
00:23:31,110 --> 00:23:32,260
I thought I'd missed you.
498
00:23:32,260 --> 00:23:33,750
Well, here we are now.
499
00:23:35,290 --> 00:23:36,290
No one?
500
00:23:36,320 --> 00:23:37,840
What are we, invisible?
501
00:23:37,860 --> 00:23:39,180
Just won an award,
502
00:23:39,210 --> 00:23:40,400
what's he so arrogant about?
503
00:23:40,400 --> 00:23:41,400
Sucking up to the big shots and looking down on others.
504
00:23:41,400 --> 00:23:43,160
What a waste of a handsome face.
505
00:23:43,160 --> 00:23:43,590
I'm disillusioned.
506
00:23:43,590 --> 00:23:44,400
Xiaoxiao,
507
00:23:44,420 --> 00:23:45,290
I've read this script seriously
508
00:23:45,290 --> 00:23:47,900
several times.
509
00:23:47,920 --> 00:23:49,110
I've done my homework thoroughly.
510
00:23:49,110 --> 00:23:50,180
Just in the first five episodes,
511
00:23:50,180 --> 00:23:51,780
there are several scenes...
512
00:23:53,870 --> 00:23:54,790
Xiaoxiao,
513
00:23:54,920 --> 00:23:56,270
who is this?
514
00:23:57,070 --> 00:23:58,270
This is my bodyguard,
515
00:23:58,640 --> 00:23:59,480
Liu Yanze.
516
00:24:00,880 --> 00:24:02,600
Well then, Xiaoxiao, shall we
517
00:24:02,620 --> 00:24:03,740
go over there and continue?
518
00:24:03,740 --> 00:24:04,270
Alright.
519
00:24:05,250 --> 00:24:06,450
What do you think?
520
00:24:07,050 --> 00:24:07,750
I'm
521
00:24:08,040 --> 00:24:10,370
really interested to hear your thoughts.
522
00:24:12,280 --> 00:24:13,710
Hey, Fei.
523
00:24:13,750 --> 00:24:15,020
I was just about to go to the makeup room
524
00:24:15,020 --> 00:24:16,130
to chat with you for a bit.
525
00:24:16,130 --> 00:24:18,170
But Hao Jun stopped me.
526
00:24:21,480 --> 00:24:22,110
No way.
527
00:24:22,110 --> 00:24:23,590
He talked to the director,
528
00:24:23,590 --> 00:24:25,960
saying he wanted to meet and discuss the scenes together tonight,
529
00:24:25,960 --> 00:24:29,160
as well as the scripts for the first few episodes and such.
530
00:24:29,720 --> 00:24:31,280
I don't know.
531
00:24:31,640 --> 00:24:33,240
But I guess it won't be early.
532
00:24:33,270 --> 00:24:36,000
I probably won't have time to chat with you today.
533
00:24:41,790 --> 00:24:43,030
It's okay.
534
00:24:43,630 --> 00:24:45,030
He's new, after all.
535
00:24:45,030 --> 00:24:47,680
Just won an award, so he's feeling ambitious.
536
00:24:48,810 --> 00:24:50,590
If there's anything, let me know.
537
00:24:50,590 --> 00:24:51,980
I'll sort it out.
538
00:24:56,140 --> 00:24:57,380
Is the hotel alright?
539
00:25:02,030 --> 00:25:03,920
Why are you so gossipy?
540
00:25:04,630 --> 00:25:05,630
He's here.
541
00:25:09,280 --> 00:25:11,940
Just take care of yourself and your Xing Zhizhi.
542
00:25:20,700 --> 00:25:22,100
Well, get some rest early then.
543
00:25:22,100 --> 00:25:23,550
See you on set tomorrow.
544
00:25:23,550 --> 00:25:24,240
Goodbye.
545
00:25:30,040 --> 00:25:30,960
Captain Liu,
546
00:25:30,990 --> 00:25:33,030
no wonder you're your company's top bodyguard.
547
00:25:33,030 --> 00:25:35,830
That routine just now looked super professional.
548
00:26:01,610 --> 00:26:02,750
The distance between the two hotels
549
00:26:02,750 --> 00:26:03,720
is too close.
550
00:26:04,410 --> 00:26:05,400
If you're alone
551
00:26:05,400 --> 00:26:06,350
in the room,
552
00:26:06,350 --> 00:26:08,150
make sure to close the curtains.
553
00:26:10,110 --> 00:26:10,910
Make sure...
554
00:26:15,650 --> 00:26:16,960
The room has been checked.
555
00:26:16,960 --> 00:26:18,020
Everything's fine.
556
00:26:18,020 --> 00:26:19,350
I'm in the room next door.
557
00:26:19,350 --> 00:26:20,440
If you need anything,
558
00:26:20,440 --> 00:26:21,580
you can contact me anytime.
559
00:26:21,580 --> 00:26:22,710
Get some rest early.
560
00:26:22,880 --> 00:26:23,920
Contact you anytime?
561
00:26:23,920 --> 00:26:25,510
So if I ask Captain Liu
562
00:26:25,510 --> 00:26:27,110
to provide 24-hour close protection for me,
563
00:26:27,110 --> 00:26:28,380
is that possible?
564
00:26:30,980 --> 00:26:32,890
Miss Luo, you are our VIP client.
565
00:26:32,910 --> 00:26:34,390
If there's such an unreasonable request,
566
00:26:34,390 --> 00:26:36,050
we'll do our best to meet them.
567
00:26:36,210 --> 00:26:37,960
Zhao provides 24-hour close protection
568
00:26:37,960 --> 00:26:39,360
business in our company.
569
00:26:39,380 --> 00:26:41,040
I'll call and contact him now.
570
00:26:43,790 --> 00:26:45,530
You won, Liu Yanze.
571
00:26:47,330 --> 00:26:48,180
Leave now.
572
00:26:54,530 --> 00:26:55,130
Oh, right.
573
00:26:56,380 --> 00:26:57,170
Miss Luo,
574
00:26:57,200 --> 00:26:58,830
apart from your scheduled plans,
575
00:26:58,830 --> 00:26:59,440
if
576
00:26:59,440 --> 00:27:00,720
you need to go out at any time,
577
00:27:00,720 --> 00:27:02,260
you'll need to let me know in advance.
578
00:27:02,260 --> 00:27:03,060
Otherwise...
579
00:27:04,180 --> 00:27:04,990
Otherwise?
580
00:27:06,080 --> 00:27:07,000
Otherwise you'll be violating
581
00:27:07,000 --> 00:27:08,850
our security service agreement.
582
00:27:08,850 --> 00:27:10,280
If any danger occurs,
583
00:27:10,300 --> 00:27:12,830
Blue Security will not be responsible for it.
584
00:27:13,090 --> 00:27:14,240
Liu Yanze,
585
00:27:14,400 --> 00:27:15,560
get lost!
586
00:27:23,390 --> 00:27:25,340
I won't close the curtains.
587
00:27:26,180 --> 00:27:27,300
What the hell?
588
00:27:45,810 --> 00:27:46,850
My lunch.
589
00:27:47,890 --> 00:27:49,230
Have you had lunch?
590
00:27:57,910 --> 00:27:58,550
Fei.
591
00:27:59,260 --> 00:28:00,030
Fei.
592
00:28:00,470 --> 00:28:01,590
The director wants to see you.
593
00:28:01,590 --> 00:28:02,550
Seems urgent.
594
00:28:04,670 --> 00:28:05,970
-Okay.
-Let's go.
595
00:28:29,120 --> 00:28:30,050
[Xing Zhizhi]
596
00:28:33,060 --> 00:28:35,200
I'm almost out of sesame balls.
597
00:28:35,200 --> 00:28:36,940
What about next month's supply?
598
00:28:36,940 --> 00:28:37,070
[Rehabilitation Clinic 3]
599
00:28:37,070 --> 00:28:39,000
Apply the ointment three times a day.
[Rehabilitation Clinic 3]
600
00:28:39,000 --> 00:28:40,560
Then come back for regular check-ups.
[Rehabilitation Clinic 3]
601
00:28:40,560 --> 00:28:41,270
Okay.
[Rehabilitation Clinic 3]
602
00:28:41,270 --> 00:28:41,300
[Rehabilitation Clinic 3]
603
00:28:41,300 --> 00:28:41,950
You'll be fine.
[Rehabilitation Clinic 3]
604
00:28:41,950 --> 00:28:42,200
You'll be fine.
605
00:28:42,450 --> 00:28:43,830
Then you can go to pay the fee.
606
00:28:43,830 --> 00:28:44,510
Thank you, doctor.
607
00:28:44,510 --> 00:28:45,440
You're welcome.
608
00:28:46,500 --> 00:28:47,190
[WeChat]
609
00:28:49,990 --> 00:28:50,640
[I'm almost out of sesame balls. What about next month's supply?]
610
00:28:50,640 --> 00:28:51,240
Sir, this way.
[I'm almost out of sesame balls. What about next month's supply?]
611
00:28:51,240 --> 00:28:51,550
Sir, this way.
612
00:28:51,860 --> 00:28:52,400
Dr. Xing.
613
00:28:52,400 --> 00:28:53,480
This is the patient's medical record.
614
00:28:53,480 --> 00:28:54,040
Alright, got it.
615
00:28:54,040 --> 00:28:54,960
Doctor,
616
00:28:54,980 --> 00:28:56,040
my leg still hurts.
617
00:28:56,240 --> 00:28:57,660
Let me take a look.
618
00:29:04,980 --> 00:29:05,870
[Cardiologist broke out the stills again. The second female lead Qin Fei's acting skills soared, and she matched with the male lead]
619
00:29:05,870 --> 00:29:06,460
So
[Cardiologist broke out the stills again. The second female lead Qin Fei's acting skills soared, and she matched with the male lead]
620
00:29:06,460 --> 00:29:06,680
So
621
00:29:06,680 --> 00:29:08,540
they seem to be quite a good match.
622
00:29:08,880 --> 00:29:11,100
Seems like you've got time to waste, huh?
623
00:29:11,100 --> 00:29:12,200
I heard from Coffee that
624
00:29:12,200 --> 00:29:14,030
Hao Jun has a lot of fans.
625
00:29:14,030 --> 00:29:15,040
He's quite a nice person too.
626
00:29:15,040 --> 00:29:17,030
He keeps calling her Fei on set.
627
00:29:17,030 --> 00:29:18,080
And in this script,
628
00:29:18,080 --> 00:29:19,870
Qin Fei is deeply in love with him.
629
00:29:19,870 --> 00:29:21,280
They even have a kissing scene.
630
00:29:21,280 --> 00:29:23,000
There are also rumors that
631
00:29:23,020 --> 00:29:24,440
Hao Jun
632
00:29:24,440 --> 00:29:25,630
has some feelings for Qin Fei.
633
00:29:25,630 --> 00:29:27,580
He's being very attentive to her on set every day.
634
00:29:27,580 --> 00:29:28,640
Do you have a point?
635
00:29:28,640 --> 00:29:30,570
What exactly are you trying to say?
636
00:29:31,040 --> 00:29:32,780
Do you want me to ask Coffee about it?
637
00:29:32,780 --> 00:29:33,800
Stay out of it.
638
00:29:34,780 --> 00:29:36,310
Acting is Qin Fei's job.
639
00:29:36,310 --> 00:29:37,160
If I can't even trust her,
640
00:29:37,160 --> 00:29:39,220
how are we supposed to live together?
641
00:29:40,320 --> 00:29:41,640
You really don't want to know?
642
00:29:41,640 --> 00:29:42,330
Get lost!
643
00:29:57,030 --> 00:29:59,270
Three, two, one, action!
644
00:30:05,170 --> 00:30:05,780
Cut!
645
00:30:06,160 --> 00:30:07,640
This take barely passes.
646
00:30:07,660 --> 00:30:08,340
Qin Fei.
647
00:30:09,160 --> 00:30:10,270
Come over here.
648
00:30:14,950 --> 00:30:15,780
Director,
649
00:30:15,930 --> 00:30:17,060
you wanted to see me?
650
00:30:19,510 --> 00:30:20,900
You're playing someone
651
00:30:20,920 --> 00:30:22,680
who just got dumped.
652
00:30:22,710 --> 00:30:23,600
Try to imagine
653
00:30:23,620 --> 00:30:25,590
how insecure and sensitive she must be.
654
00:30:25,590 --> 00:30:26,640
You need to show some reaction.
655
00:30:26,640 --> 00:30:28,520
You can't just stand there looking dazed.
656
00:30:28,520 --> 00:30:30,430
The audience wants to see her heartbroken and upset.
657
00:30:30,430 --> 00:30:33,190
I need emotion, emotion, emotion!
658
00:30:34,810 --> 00:30:36,540
You have so many scenes with Hao Jun,
659
00:30:36,540 --> 00:30:37,670
Learn more from him.
660
00:30:45,630 --> 00:30:47,470
Teacher Hao Jun, I...
661
00:31:01,980 --> 00:31:03,350
I want to stay in the hospital.
662
00:31:03,350 --> 00:31:05,150
I want to become the best doctor.
663
00:31:07,650 --> 00:31:08,860
I must stay in the hospital
664
00:31:08,860 --> 00:31:10,590
to become the best doctor.
665
00:31:16,350 --> 00:31:17,700
Mr. Chen.
666
00:31:17,720 --> 00:31:18,930
What brings you here?
667
00:31:18,950 --> 00:31:20,400
To visit Xiaoxiao on set?
668
00:31:20,430 --> 00:31:21,830
She's not filming today.
669
00:31:23,400 --> 00:31:24,360
I came here
670
00:31:24,380 --> 00:31:26,240
to give you some friendly advice.
671
00:31:31,370 --> 00:31:32,480
Do you know why Hao Jun
672
00:31:32,480 --> 00:31:33,680
dislikes you so much?
673
00:31:37,270 --> 00:31:38,200
What do you mean?
674
00:31:38,770 --> 00:31:40,310
The role of the second female lead
675
00:31:40,310 --> 00:31:41,640
was originally going to his junior.
676
00:31:41,640 --> 00:31:43,390
But Xiaoxiao saw you were out of work
677
00:31:43,390 --> 00:31:44,870
and recommended you to the director.
678
00:31:44,870 --> 00:31:46,940
Didn't expect the director to immediately want you.
679
00:31:46,940 --> 00:31:48,310
Now the entire crew thinks
680
00:31:48,310 --> 00:31:50,640
you only got the role because of connections.
681
00:31:50,640 --> 00:31:52,580
So you need to step up your game.
682
00:31:53,240 --> 00:31:54,810
Xiaoxiao did recommend me,
683
00:31:54,840 --> 00:31:55,820
but I got this role
684
00:31:55,820 --> 00:31:57,240
through my own abilities in the audition.
685
00:31:57,240 --> 00:31:58,720
I know that,
686
00:31:59,910 --> 00:32:01,510
but do you think these people
687
00:32:02,640 --> 00:32:03,880
know that?
688
00:32:05,720 --> 00:32:08,230
Xiaoxiao won Best Actress with her first movie.
689
00:32:08,230 --> 00:32:09,500
Who wouldn't be jealous?
690
00:32:09,500 --> 00:32:11,170
Who wouldn't try to smear her?
691
00:32:11,380 --> 00:32:12,590
Back then, no one believed in
692
00:32:12,590 --> 00:32:13,790
her acting skills.
693
00:32:14,330 --> 00:32:15,420
Just look at Hao Jun.
694
00:32:15,420 --> 00:32:16,970
He was heavily criticized when he first debuted.
695
00:32:16,970 --> 00:32:17,960
Then he went back to the stage
696
00:32:17,960 --> 00:32:20,060
and performed in plays for a few years.
697
00:32:20,060 --> 00:32:21,360
And now he's a hit.
698
00:32:22,200 --> 00:32:23,020
Now,
699
00:32:23,020 --> 00:32:25,350
no one dares talk badly about him anymore.
700
00:32:25,370 --> 00:32:26,240
So,
701
00:32:26,610 --> 00:32:28,670
if you want to be respected by others,
702
00:32:29,090 --> 00:32:31,170
you must show some real ability.
703
00:32:37,310 --> 00:32:39,510
Why are you suddenly being so nice to me?
704
00:32:41,400 --> 00:32:43,820
I'm afraid you'll drag our Xiaoxiao down.
705
00:32:45,580 --> 00:32:46,720
You're saying like Xiaoxiao
706
00:32:46,720 --> 00:32:47,980
is someone special to you.
707
00:32:47,980 --> 00:32:49,430
If you're going to talk like that,
708
00:32:49,430 --> 00:32:50,890
I wish I hadn't warned you.
709
00:32:54,430 --> 00:32:55,890
Just focus on your script.
710
00:32:56,490 --> 00:32:57,090
Good luck.
711
00:33:01,010 --> 00:33:01,670
Here you go.
712
00:33:18,230 --> 00:33:20,510
[I'm off work. Have you eaten?]
713
00:33:20,550 --> 00:33:20,860
[Drink more water]
714
00:33:20,860 --> 00:33:22,760
Hey, are you up?
[Drink more water]
715
00:33:22,760 --> 00:33:22,830
Hey, are you up?
716
00:33:31,570 --> 00:33:32,550
I have a piece of good news
717
00:33:32,550 --> 00:33:33,350
and a piece of better news.
718
00:33:33,350 --> 00:33:34,110
Which one do you want to hear?
719
00:33:34,110 --> 00:33:35,370
I don't want to hear either of them.
720
00:33:35,370 --> 00:33:36,270
Come on.
721
00:33:36,270 --> 00:33:38,070
They're both related to Qin Fei.
722
00:33:39,790 --> 00:33:40,850
The good news.
723
00:33:41,270 --> 00:33:42,160
The good news is
724
00:33:42,160 --> 00:33:44,030
this year's Rehabilitation Medicine Seminar
725
00:33:44,030 --> 00:33:44,910
will be held in Xi City.
726
00:33:44,910 --> 00:33:45,440
Congratulations,
727
00:33:45,440 --> 00:33:46,750
you can go see Qin Fei now.
728
00:33:46,750 --> 00:33:47,440
Really?
729
00:33:47,980 --> 00:33:49,180
Has the date been set?
730
00:33:49,310 --> 00:33:50,110
This weekend.
731
00:33:50,890 --> 00:33:51,440
Okay.
732
00:33:52,790 --> 00:33:53,430
So,
733
00:33:53,460 --> 00:33:54,790
what's the better news?
734
00:33:54,800 --> 00:33:56,510
The better news is
735
00:33:56,720 --> 00:33:58,150
I've applied to the hospital to audit
736
00:33:58,150 --> 00:33:59,650
so I can go with you!
737
00:34:03,120 --> 00:34:03,810
What's up?
738
00:34:04,340 --> 00:34:05,540
You don't look happy.
739
00:34:05,960 --> 00:34:07,980
How can you be so thick-skinned?
740
00:34:08,230 --> 00:34:09,480
No, think about it.
741
00:34:09,530 --> 00:34:11,320
When you go to Xi City to see Qin Fei,
742
00:34:11,320 --> 00:34:12,520
I'll definitely go see Coffee.
743
00:34:12,520 --> 00:34:13,710
I'll take the third wheel away for you.
744
00:34:13,710 --> 00:34:15,230
Isn't that a better news?
745
00:34:16,220 --> 00:34:17,750
I'll never trust you again.
746
00:34:30,280 --> 00:34:34,400
[Title: Cardiologist]
747
00:34:38,590 --> 00:34:38,750
Okay. Here.
748
00:34:38,750 --> 00:34:39,400
[Tell me what you want to eat. I'll send it to you]
Okay. Here.
749
00:34:39,400 --> 00:34:40,070
Everyone, get ready,
[Tell me what you want to eat. I'll send it to you]
750
00:34:40,070 --> 00:34:40,120
we're about to start.
[Tell me what you want to eat. I'll send it to you]
751
00:34:40,120 --> 00:34:41,270
we're about to start.
752
00:34:42,180 --> 00:34:42,910
Give it to me.
753
00:34:43,390 --> 00:34:45,850
I'll go get you some coffee. You've got this!
754
00:34:50,840 --> 00:34:50,890
Take 1, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home.
755
00:34:50,890 --> 00:34:53,240
[Title: Cardiologist]
Take 1, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home.
756
00:34:53,240 --> 00:34:53,450
Take 1, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home.
757
00:34:54,630 --> 00:34:55,440
Action.
758
00:35:01,670 --> 00:35:03,320
Why are you so nice to me?
759
00:35:03,550 --> 00:35:04,950
Because
760
00:35:04,970 --> 00:35:06,770
you remind me of my younger self.
761
00:35:07,400 --> 00:35:09,250
I went to med school with nothing
762
00:35:09,480 --> 00:35:10,950
and wanted to become a doctor.
763
00:35:10,950 --> 00:35:12,090
-When you're stitching,
-Aimed high.
764
00:35:12,090 --> 00:35:13,450
you need to insert the needle vertically.
765
00:35:13,450 --> 00:35:16,510
Use the strength of your wrist to make an arcing motion.
766
00:35:16,560 --> 00:35:17,290
Correct.
767
00:35:28,170 --> 00:35:30,610
But you came from a wealthy family,
768
00:35:30,630 --> 00:35:32,590
how come
769
00:35:32,620 --> 00:35:33,820
you have nothing?
770
00:35:34,630 --> 00:35:36,230
Coming from a wealthy family
771
00:35:36,250 --> 00:35:37,780
doesn't mean having a home.
772
00:35:40,230 --> 00:35:41,230
Focus.
773
00:35:42,400 --> 00:35:43,370
Cut!
774
00:35:43,390 --> 00:35:44,390
Qin Fei,
775
00:35:44,420 --> 00:35:45,440
what are you doing?
776
00:35:45,440 --> 00:35:47,240
Did you forget your lines just now?
777
00:35:47,240 --> 00:35:48,530
I'm sorry.
778
00:35:48,560 --> 00:35:50,650
Please focus, okay?
779
00:35:50,970 --> 00:35:52,890
You two are supposed to be in love.
780
00:35:52,960 --> 00:35:54,770
Look at how Hao Jun was acting.
781
00:35:55,040 --> 00:35:57,000
Don't act like you're strangers.
782
00:35:57,990 --> 00:35:59,250
Let's do another take.
783
00:35:59,250 --> 00:36:00,570
Everyone, get ready.
784
00:36:03,700 --> 00:36:04,690
Alright, action!
785
00:36:04,690 --> 00:36:05,600
Quiet!
786
00:36:05,930 --> 00:36:06,380
[Title: Cardiologist]
787
00:36:06,380 --> 00:36:08,740
Take 2, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home.
[Title: Cardiologist]
788
00:36:08,740 --> 00:36:09,310
Take 2, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home.
789
00:36:15,750 --> 00:36:17,310
Why are you so nice to me?
790
00:36:18,610 --> 00:36:19,960
Because
791
00:36:19,990 --> 00:36:21,790
you remind me of my younger self.
792
00:36:22,690 --> 00:36:24,650
I went to med school with nothing
793
00:36:24,680 --> 00:36:26,340
and wanted to become a doctor.
794
00:36:27,000 --> 00:36:28,360
Aimed high.
795
00:36:29,570 --> 00:36:31,500
But you came from a wealthy family,
796
00:36:31,520 --> 00:36:33,040
how come
797
00:36:41,000 --> 00:36:42,290
you have nothing?
798
00:36:42,310 --> 00:36:43,910
Coming from a wealthy family
799
00:36:45,810 --> 00:36:47,340
doesn't mean having a home.
800
00:36:51,510 --> 00:36:53,470
Good. Cut.
801
00:36:53,490 --> 00:36:55,480
Hao Jun, that impromptu kiss just now
802
00:36:55,480 --> 00:36:57,410
was very good. It saved this scene.
803
00:36:57,430 --> 00:36:58,760
It saved you, Qin Fei.
804
00:36:58,780 --> 00:37:00,450
That was a great reaction.
805
00:37:00,480 --> 00:37:02,440
Keep acting like this from now on, okay?
806
00:37:02,440 --> 00:37:03,570
Thank you, director.
807
00:37:03,570 --> 00:37:06,100
Alright, change the scene, change the scene.
808
00:37:08,310 --> 00:37:11,240
Change camera positions, change camera positions.
809
00:37:12,490 --> 00:37:14,890
Bro, we still have two scenes left to shoot.
810
00:37:15,210 --> 00:37:16,000
Hao Jun!
811
00:37:18,350 --> 00:37:19,550
What else do you want?
812
00:37:19,850 --> 00:37:21,110
I want to say thank you.
813
00:37:22,100 --> 00:37:23,450
I wasn't helping you just now.
814
00:37:23,450 --> 00:37:24,310
I just didn't want to waste
815
00:37:24,310 --> 00:37:25,770
everyone's time anymore.
816
00:37:26,560 --> 00:37:28,760
I don't know how the director chose you.
817
00:37:32,510 --> 00:37:34,010
Also, by the way,
818
00:37:34,040 --> 00:37:35,630
please focus when acting.
819
00:37:35,630 --> 00:37:36,880
Be professional.
820
00:37:37,460 --> 00:37:39,920
We are actors, we need to get into character.
821
00:37:39,930 --> 00:37:41,100
Be serious.
822
00:37:53,620 --> 00:37:56,130
Looks like she's getting another lecture from the director.
823
00:37:56,130 --> 00:37:58,260
Maybe her acting is just not that good.
824
00:38:14,300 --> 00:38:14,960
Fei,
825
00:38:14,960 --> 00:38:16,150
your coffee is here.
826
00:38:16,150 --> 00:38:17,140
Drink some.
827
00:38:17,400 --> 00:38:18,150
Thank you.
828
00:38:18,540 --> 00:38:19,390
Oh, by the way,
829
00:38:19,840 --> 00:38:21,840
Xing Zhizhi just sent you a message.
830
00:38:32,890 --> 00:38:34,760
[Reboot] [Power off]
831
00:38:34,970 --> 00:38:36,120
[Click to power off]
832
00:38:37,240 --> 00:38:38,010
Coffee,
833
00:38:38,070 --> 00:38:39,150
hold my phone.
834
00:38:41,760 --> 00:38:43,090
There's a big scene coming up.
835
00:38:43,090 --> 00:38:44,280
I need to give it my all.
836
00:38:44,280 --> 00:38:45,230
If anything comes up,
837
00:38:45,230 --> 00:38:46,400
Ren Siqi will contact you.
838
00:38:46,400 --> 00:38:47,590
I can't use my phone during this time.
839
00:38:47,590 --> 00:38:48,990
You must keep an eye on me.
840
00:38:49,050 --> 00:38:50,790
What if Xing Zhizhi calls you again...
841
00:38:50,790 --> 00:38:52,360
I need to study the script thoroughly.
842
00:38:52,360 --> 00:38:53,880
I won't give up.
843
00:39:02,880 --> 00:39:03,700
Hello.
844
00:39:03,800 --> 00:39:05,380
The film crew isn't at the hotel right now.
845
00:39:05,380 --> 00:39:07,980
Is there something I can help you with?
846
00:39:08,200 --> 00:39:10,060
How come they're not at the hotel?
847
00:39:10,220 --> 00:39:12,180
It seems they went to film at another location.
848
00:39:12,180 --> 00:39:13,230
What about the actors?
849
00:39:13,230 --> 00:39:14,480
I'm not sure about that.
850
00:39:14,480 --> 00:39:15,330
I'm sorry.
851
00:39:15,990 --> 00:39:17,420
Told you not to plan any surprises.
852
00:39:17,420 --> 00:39:18,020
Great.
853
00:39:18,190 --> 00:39:20,450
Now the surprise has turned into a shock.
854
00:39:20,520 --> 00:39:21,290
Thank you.
855
00:39:29,110 --> 00:39:31,920
Hello. The subscriber you dialed is powered off.
856
00:39:32,490 --> 00:39:33,530
Hello, Coffee.
857
00:39:33,560 --> 00:39:34,360
Where are you?
858
00:39:34,730 --> 00:39:36,510
We're preparing for an important scene.
859
00:39:36,510 --> 00:39:38,360
Fei doesn't have time to talk on the phone.
860
00:39:38,360 --> 00:39:39,480
Tell Dr. Xing
861
00:39:39,480 --> 00:39:40,580
not to worry.
862
00:39:40,770 --> 00:39:43,030
Someone's looking for me. I've got to go.
863
00:39:45,200 --> 00:39:46,140
What did she say?
864
00:39:46,880 --> 00:39:48,040
They're busy filming.
865
00:39:48,040 --> 00:39:49,190
When they're free,
866
00:39:49,190 --> 00:39:50,280
let's go find them?
867
00:39:50,310 --> 00:39:51,120
Forget it.
868
00:39:51,830 --> 00:39:53,090
Wouldn't that mean we came for nothing?
869
00:39:53,090 --> 00:39:54,320
That means you came for nothing.
870
00:39:54,320 --> 00:39:55,780
I'm here for a seminar.
871
00:39:55,810 --> 00:39:57,550
Let's not disturb their filming.
872
00:39:57,550 --> 00:39:59,770
Weren't you quite eager when you came?
873
00:39:59,970 --> 00:40:00,850
Senior,
874
00:40:01,340 --> 00:40:02,260
I regret it.
875
00:40:02,610 --> 00:40:04,040
When you liked me,
876
00:40:04,100 --> 00:40:05,800
I was too insecure.
877
00:40:05,830 --> 00:40:07,730
But after I mentioned breaking up,
878
00:40:07,730 --> 00:40:08,800
I've been regretting it ever since.
879
00:40:08,800 --> 00:40:10,280
I was wrong. Please help me.
880
00:40:10,280 --> 00:40:11,320
Stop!
881
00:40:11,900 --> 00:40:14,300
I won't help you alter the medical records.
882
00:40:16,520 --> 00:40:18,480
Have you really given up on me?
883
00:40:24,510 --> 00:40:25,320
Cut!
884
00:40:25,590 --> 00:40:26,450
Stop the water!
885
00:40:27,300 --> 00:40:28,880
You've messed this up 17 times already.
886
00:40:28,880 --> 00:40:30,010
A new record, right?
887
00:40:30,090 --> 00:40:31,840
Who knows when we'll be done today.
888
00:40:31,840 --> 00:40:33,890
Can Qin Fei even cry anymore?
889
00:40:39,800 --> 00:40:40,630
Qin Fei!
890
00:40:40,920 --> 00:40:41,670
How many times now?
891
00:40:41,670 --> 00:40:42,850
Can you cry or not?
892
00:40:42,880 --> 00:40:44,900
Hao Jun and the rest of us have stood in the rain with you all these times.
893
00:40:44,900 --> 00:40:45,580
Director,
894
00:40:45,600 --> 00:40:47,220
our water truck is out of water.
895
00:40:47,220 --> 00:40:49,350
Go refill it!
896
00:40:49,380 --> 00:40:50,590
Why are you wasting time talking?
897
00:40:50,590 --> 00:40:51,240
Get it done
898
00:40:51,280 --> 00:40:52,250
or get out!
899
00:40:52,270 --> 00:40:54,240
Let's wait for the water truck.
900
00:40:54,650 --> 00:40:57,180
Take some time to get into character, Qin Fei.
901
00:40:57,860 --> 00:40:59,660
Water truck, go refill!
902
00:41:01,960 --> 00:41:03,670
Fei, let's go take a break.
903
00:41:06,570 --> 00:41:08,180
Relax.
904
00:41:08,210 --> 00:41:10,540
Don't let the atmosphere here affect you.
905
00:41:11,150 --> 00:41:13,790
The more you care about what others think,
the more it'll hurt.
906
00:41:13,790 --> 00:41:14,940
Just take it easy.
907
00:41:15,580 --> 00:41:16,570
Once you calm down,
908
00:41:16,570 --> 00:41:18,410
the emotions will come naturally.
909
00:41:18,410 --> 00:41:19,670
Here, have some water.
910
00:41:20,190 --> 00:41:22,420
It's okay. You've just messed up 17 times.
911
00:41:22,420 --> 00:41:24,350
I had it much worse one time before.
912
00:41:24,350 --> 00:41:25,800
It was right after my breakup,
913
00:41:25,800 --> 00:41:25,910
and I had to shoot a romance scene.
914
00:41:25,910 --> 00:41:27,630
[Karen Benway RV]
and I had to shoot a romance scene.
915
00:41:27,630 --> 00:41:29,400
I couldn't get into the right mood at all.
[Karen Benway RV]
916
00:41:29,400 --> 00:41:30,150
We shot for three days.
[Karen Benway RV]
917
00:41:30,150 --> 00:41:30,320
We shot for three days.
918
00:41:30,320 --> 00:41:32,030
In the end, the director wouldn't even speak to me.
919
00:41:32,030 --> 00:41:33,360
Even the staff on set were
920
00:41:33,360 --> 00:41:34,960
avoiding me when they saw me.
921
00:41:35,360 --> 00:41:37,510
Later, this scene was even cut out.
922
00:41:37,820 --> 00:41:39,050
At that time, I felt
923
00:41:39,080 --> 00:41:40,140
extremely embarrassed
924
00:41:40,140 --> 00:41:41,200
and really upset.
925
00:41:42,000 --> 00:41:43,230
But now, you see,
926
00:41:43,770 --> 00:41:44,890
who remembers?
927
00:41:45,890 --> 00:41:48,210
You said you had just broken up then,
928
00:41:48,230 --> 00:41:49,670
was it with Liu Yanze?
929
00:41:55,340 --> 00:41:57,140
The third day after the breakup.
930
00:41:59,440 --> 00:42:01,080
What did that feel like?
931
00:42:01,110 --> 00:42:02,480
You're missing the point.
932
00:42:02,480 --> 00:42:04,220
How does that relate to the scene?
933
00:42:04,220 --> 00:42:05,300
Xiaoxiao,
934
00:42:05,320 --> 00:42:07,870
I really can't find the feeling for this scene.
935
00:42:07,870 --> 00:42:09,580
Could you tell me about it?
936
00:42:18,950 --> 00:42:21,620
The feeling was...
937
00:42:25,050 --> 00:42:26,660
I felt like I was
938
00:42:26,690 --> 00:42:27,620
completely dull
939
00:42:28,280 --> 00:42:29,070
and numb.
940
00:42:32,350 --> 00:42:34,440
I wanted to peel an apple for myself at that time,
941
00:42:34,440 --> 00:42:36,370
but ended up cutting my hand with the knife.
942
00:42:36,370 --> 00:42:38,200
I cut here. The blood just kept dripping.
943
00:42:38,200 --> 00:42:40,330
I was just keeping watching like this.
944
00:42:40,720 --> 00:42:42,420
You're kidding? Didn't it hurt?
945
00:42:42,420 --> 00:42:43,220
It hurt.
946
00:42:43,970 --> 00:42:45,650
But at that time,
947
00:42:46,270 --> 00:42:47,560
I realized
948
00:42:48,970 --> 00:42:51,850
that focusing on the physical pain
949
00:42:51,880 --> 00:42:53,680
made my heart hurt a little less.
950
00:42:53,840 --> 00:42:55,180
Even if it's just for a moment.
951
00:42:55,180 --> 00:42:56,480
Shifting your focus
952
00:42:56,590 --> 00:42:57,880
to something
953
00:42:57,880 --> 00:42:59,440
less significant
954
00:42:59,440 --> 00:43:00,960
made it more bearable.
955
00:43:04,080 --> 00:43:05,680
I think I know how to do it now.
956
00:43:11,090 --> 00:43:11,800
What are you doing?
957
00:43:11,800 --> 00:43:13,660
It won't affect filming.
958
00:43:13,740 --> 00:43:14,880
I think I'm ready.
959
00:43:15,410 --> 00:43:16,510
Qin Fei, there's no need.
960
00:43:16,510 --> 00:43:17,150
Xiaoxiao,
961
00:43:17,900 --> 00:43:19,300
I feel I can do it.
962
00:43:19,780 --> 00:43:20,850
Thank you.
963
00:43:22,760 --> 00:43:24,860
[Karen Benway RV]
964
00:43:24,860 --> 00:43:25,550
Fei,
[Karen Benway RV]
965
00:43:25,550 --> 00:43:25,590
[Karen Benway RV]
966
00:43:25,590 --> 00:43:26,820
I've bought the desserts for you.
[Karen Benway RV]
967
00:43:26,820 --> 00:43:27,370
I've bought the desserts for you.
968
00:43:27,370 --> 00:43:27,990
I'll eat them later.
969
00:43:27,990 --> 00:43:29,190
Let's go to the scene.
970
00:43:29,970 --> 00:43:31,510
[Karen Benway RV]
64314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.