Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,839 --> 00:00:24,133
Name und Dienstgrad zum Protokoll.
2
00:00:25,009 --> 00:00:27,845
Owen Marshall Strand, Captain, Wache 126.
3
00:00:27,928 --> 00:00:29,596
MAI
4
00:00:29,680 --> 00:00:30,931
Denken Sie daran, Captain,
5
00:00:31,015 --> 00:00:34,518
dass Sie das Recht auf
einen Gewerkschaftsvertreter haben.
6
00:00:34,601 --> 00:00:36,979
Ich verstecke mich hinter niemandem.
7
00:00:37,563 --> 00:00:39,732
Ich bin enttäuscht,
dass Sie überhaupt hier sind.
8
00:00:40,941 --> 00:00:44,486
Was die Ereignisse der letzten Woche,
am 24. Mai, betrifft,
9
00:00:46,447 --> 00:00:50,367
bestreiten Sie, einen Vorgesetzten
grundlos geschlagen zu haben?
10
00:00:51,160 --> 00:00:53,120
Ich bestreite, dass es grundlos war.
11
00:00:53,704 --> 00:00:56,582
Und ich würde ihn nicht unbedingt
"Vorgesetzten" nennen.
12
00:00:56,665 --> 00:01:00,169
Deputy Chief Tyson war noch nicht
Deputy Chief, als es passiert ist.
13
00:01:00,252 --> 00:01:03,881
Und was den Grund angeht,
er hat seinen Einfluss benutzt,
14
00:01:03,964 --> 00:01:07,134
um meine Wache
aus persönlichem Groll dichtzumachen.
15
00:01:07,217 --> 00:01:10,387
Bei allem Respekt, das ist Unsinn.
Captain Strand weiß das.
16
00:01:10,471 --> 00:01:13,640
Was ich weiß, Billy, ist, dass du
immer Captain der 126 sein wolltest.
17
00:01:13,724 --> 00:01:14,975
Du bist besessen davon.
18
00:01:15,059 --> 00:01:16,352
Als es nicht geklappt hat,
19
00:01:16,435 --> 00:01:18,562
hast du wie
ein verschmähter Liebhaber reagiert.
20
00:01:18,645 --> 00:01:23,067
Die Entscheidung, Wache 126
nicht wieder zu öffnen,
21
00:01:23,150 --> 00:01:24,360
war nichts Persönliches.
22
00:01:24,443 --> 00:01:26,820
Es ging ums Budget. Um Zahlen.
23
00:01:26,904 --> 00:01:28,989
Zahlen, die du zusammengestellt hast.
24
00:01:29,073 --> 00:01:31,492
Wenn du jemanden beschuldigen willst,
dann dich.
25
00:01:31,575 --> 00:01:33,077
Aber ich beschuldige dich.
26
00:01:33,702 --> 00:01:35,537
Meine Herren, bei dieser Anhörung
27
00:01:35,621 --> 00:01:38,457
geht es um den Erlass
von Disziplinarmaßnahmen
28
00:01:38,540 --> 00:01:40,709
gegen Captain Strand
29
00:01:40,793 --> 00:01:43,087
aufgrund seines Angriffs
auf Deputy Chief Tyson.
30
00:01:43,170 --> 00:01:46,965
Es geht nicht
um das Schicksal von Wache 126.
31
00:01:47,049 --> 00:01:48,634
Sollte es aber.
32
00:01:48,717 --> 00:01:51,553
Suspendieren Sie mich. Feuern Sie mich.
Legen Sie mich in Eisen.
33
00:01:51,637 --> 00:01:53,764
Was mit mir passiert, ist unwichtig.
34
00:01:53,847 --> 00:01:56,975
Was zählt ist die 126
und die Menschen, die dazugehören.
35
00:01:57,059 --> 00:01:59,978
Menschen, die ihr Leben
in den Dienst der Stadt gestellt haben.
36
00:02:00,062 --> 00:02:02,106
Und zwar auf vorbildliche Art und Weise.
37
00:02:03,107 --> 00:02:05,734
Sie schließen nicht nur eine Wache.
38
00:02:06,443 --> 00:02:08,237
Sie machen eine Familie kaputt.
39
00:02:09,071 --> 00:02:13,450
Ich möchte respektvoll
um eine weitere Chance bitten,
40
00:02:13,534 --> 00:02:15,994
die Bücher erneut zu prüfen.
41
00:02:16,078 --> 00:02:19,164
Ich kann einen Weg finden,
die Wache offen zu halten.
42
00:02:24,753 --> 00:02:25,754
Was denn?
43
00:02:26,922 --> 00:02:29,008
-Wie schlimm steht es?
-Nicht gut.
44
00:02:29,091 --> 00:02:31,010
-Rausgeworfen?
-Suspendiert.
45
00:02:31,093 --> 00:02:33,387
-Wie lange?
-Unklar.
46
00:02:33,470 --> 00:02:34,763
Was ist mit uns?
47
00:02:34,847 --> 00:02:39,393
Fürs Erste sollt ihr permanent
an euren vorläufigen Stellen bleiben.
48
00:02:39,476 --> 00:02:40,894
Permanent? Verstehe ich nicht.
49
00:02:40,978 --> 00:02:43,188
Sie machen die 126 echt nicht wieder auf?
50
00:02:43,272 --> 00:02:46,358
Nicht nur das,
sie wollen das Gebäude abreißen.
51
00:02:46,442 --> 00:02:48,193
-Kahlschlag.
-Das geht doch nicht.
52
00:02:48,277 --> 00:02:50,404
Die von der Stadt können machen,
was sie wollen.
53
00:02:50,487 --> 00:02:52,281
Wow. Also ist es echt vorbei.
54
00:02:52,364 --> 00:02:55,117
Soll das ein Witz sein?
Es ist nicht vorbei.
55
00:02:55,200 --> 00:02:57,244
Es ist nicht mal der Anfang vom Ende.
56
00:02:57,327 --> 00:02:58,454
Ist es die Mitte?
57
00:02:58,537 --> 00:03:01,040
Sie werfen uns zu Boden,
wir stehen wieder auf.
58
00:03:01,123 --> 00:03:02,541
Genau.
59
00:03:02,624 --> 00:03:03,917
Die 126 ist unser Zuhause.
60
00:03:04,001 --> 00:03:05,085
Wir haben es aufgebaut.
61
00:03:05,169 --> 00:03:07,129
Wir kämpfen dafür wie eine Familie.
62
00:03:07,212 --> 00:03:08,464
-Als Familie.
-Genau.
63
00:03:08,547 --> 00:03:11,717
Die haben keine Ahnung,
mit wem sie es zu tun haben.
64
00:03:11,800 --> 00:03:12,926
Nein, echt nicht.
65
00:03:13,010 --> 00:03:15,471
Wir kämpfen. Wir kämpfen weiter.
66
00:03:15,554 --> 00:03:17,097
Und wir geben nie auf,
67
00:03:18,098 --> 00:03:19,850
bis die Hölle gefriert.
68
00:03:23,771 --> 00:03:25,189
JANUAR
69
00:03:25,272 --> 00:03:28,025
In Travis County herrscht immer nochein heftiger Wintersturm.
70
00:03:28,108 --> 00:03:31,320
Anwohner sollenzu Hause bleiben und Straßen meiden,
71
00:03:31,403 --> 00:03:33,906
die vereist und extrem gefährlich sind.
72
00:03:33,989 --> 00:03:37,117
Hast du das gehört, Carol?
Wir brechen offiziell das Gesetz.
73
00:03:37,201 --> 00:03:39,161
Hörst du auf? Das tun wir nicht.
74
00:03:39,244 --> 00:03:42,206
Aber die Bevölkerung soll Straßen meiden.
75
00:03:42,289 --> 00:03:44,500
-Die vereisten, gefährlichen Straßen.
-Schatz,
76
00:03:44,583 --> 00:03:46,794
ich liebe dich,
aber halt jetzt die Klappe.
77
00:03:46,877 --> 00:03:48,128
Ich bin aus Ann Arbor.
78
00:03:48,212 --> 00:03:49,755
Ich weiß, wie man im Schnee fährt.
79
00:03:51,298 --> 00:03:52,883
Oh Gott!
80
00:03:59,890 --> 00:04:02,559
Siehst du? Wie mein Vater immer sagte:
81
00:04:02,643 --> 00:04:04,144
"Lenk in den Schlenker."
82
00:04:07,106 --> 00:04:10,234
Komm schon. Von hier gehen wir zu Fuß.
83
00:04:11,777 --> 00:04:14,613
Ihr Süßen seid brav.
Wir sind gleich wieder da.
84
00:04:17,074 --> 00:04:18,784
Siehst du welche?
85
00:04:18,867 --> 00:04:20,536
Nein. Du?
86
00:04:21,995 --> 00:04:23,122
Nichts.
87
00:04:25,874 --> 00:04:27,167
Es ist so kalt!
88
00:04:27,751 --> 00:04:29,003
Joe?
89
00:04:29,086 --> 00:04:31,296
Vielleicht sollten wir einpacken.
90
00:04:31,380 --> 00:04:32,965
Ich habe eine gefunden.
91
00:04:35,009 --> 00:04:36,635
Joe, pass auf!
92
00:04:36,719 --> 00:04:39,054
Wir wissen nicht, wie stabil das Eis ist!
93
00:04:44,768 --> 00:04:46,937
Okay, Kumpel.
94
00:04:47,021 --> 00:04:51,108
Ich hebe dich auf
und dann wirst du schön aufgewärmt.
95
00:04:51,191 --> 00:04:53,193
Bitte beiß nicht.
96
00:04:54,820 --> 00:04:56,989
-Oh Gott!
-Was ist?
97
00:04:57,072 --> 00:05:00,117
-Unter dem Eis liegt ein Junge!
-Ein Junge?
98
00:05:00,200 --> 00:05:01,660
Ich glaube, er ist tot.
99
00:05:04,621 --> 00:05:06,081
Wähl den Notruf!
100
00:05:14,548 --> 00:05:15,549
Eissturm in Austin
101
00:05:15,632 --> 00:05:18,010
Jetzt wird es Zeit, Pflanzen,Haustiere und Ehemann
102
00:05:18,093 --> 00:05:19,303
ins Haus zu bringen,
103
00:05:19,386 --> 00:05:23,307
denn es wird kalt genug,dass sogar Schneeflocken auftauchen.
104
00:05:23,390 --> 00:05:24,391
8 STUNDEN ZUVOR
105
00:05:24,475 --> 00:05:27,644
…Polarfrontjetstream sorgt fürTemperaturen unter dem Gefrierpunkt…
106
00:05:27,728 --> 00:05:29,355
TOP-BETREUUNG
UND HÖCHSTER KOMFORT
107
00:05:29,438 --> 00:05:31,273
Jacques, Sie wollten mich sprechen?
108
00:05:31,357 --> 00:05:33,025
Captain Vega.
109
00:05:33,108 --> 00:05:34,860
Bitte. Treten Sie ein.
110
00:05:36,195 --> 00:05:38,530
Offenbar erwarten uns heute
ein paar Schneeflöckchen.
111
00:05:38,614 --> 00:05:40,240
Lizzy und Emmy freuen sich sicher.
112
00:05:40,324 --> 00:05:44,161
Izzy und Evie. Ja, sie freuen sich.
113
00:05:44,244 --> 00:05:45,829
Wie süß.
114
00:05:45,913 --> 00:05:49,124
Ich wollte ein paar Details
vom letzten Einsatz besprechen.
115
00:05:50,209 --> 00:05:53,671
Der Sturz im Seniorenheim Sunny Glades.
116
00:05:53,754 --> 00:05:55,339
Mrs. Jimenez.
117
00:05:55,422 --> 00:05:58,217
Ist etwas passiert,
nachdem wir sie ins Krankenhaus brachten?
118
00:05:58,300 --> 00:05:59,551
Haben wir etwas übersehen?
119
00:05:59,635 --> 00:06:01,720
Nein, nein. Sie haben richtig gehandelt.
120
00:06:01,804 --> 00:06:05,265
Es geht ihr gut.
Sie hat Zimtplätzchen geschickt.
121
00:06:05,349 --> 00:06:08,018
Wie lieb.
Ich bin froh, dass alles gutging.
122
00:06:08,102 --> 00:06:09,436
Ging es das?
123
00:06:09,520 --> 00:06:12,815
Sie haben es irgendwie geschafft,
zu vermeiden,
124
00:06:12,898 --> 00:06:14,900
unterwegs ein Medikament zu verabreichen.
125
00:06:15,484 --> 00:06:16,860
Sie wollte nichts.
126
00:06:16,944 --> 00:06:21,573
Ja. Und deshalb ist es Ihre Aufgabe,
eine Empfehlung auszusprechen.
127
00:06:22,282 --> 00:06:25,369
Rauschmittel zu verkaufen, meinen Sie.
128
00:06:27,955 --> 00:06:33,836
Captain Vega, unsere Mission ist nicht
nur Top-Betreuung, auch höchster Komfort.
129
00:06:33,919 --> 00:06:35,838
Sehen Sie, hier steht es.
130
00:06:44,555 --> 00:06:47,641
Wir sind nicht die Stadt,
die von Steuern finanziert wird.
131
00:06:48,267 --> 00:06:51,103
Wir sind ein Privatunternehmen
unter finanziellem Druck
132
00:06:51,186 --> 00:06:54,732
und mit entsprechenden Chancen.
133
00:06:56,066 --> 00:06:58,360
Wenn das für Sie nicht passt,
verstehe ich das.
134
00:06:58,861 --> 00:07:02,906
Aber Sie müssen verstehen,
dass Sie nicht mehr auf Wache 126 sind.
135
00:07:04,283 --> 00:07:05,659
Müssen Sie mir nicht sagen.
136
00:07:05,743 --> 00:07:09,455
Gut. Dann hoffe ich, dieses Gespräch
nicht noch mal führen zu müssen.
137
00:07:09,538 --> 00:07:14,418
Also ich mache meine micheladas,
Ingwerbier für euch.
138
00:07:14,501 --> 00:07:16,170
Und dann spielen wir Catan.
139
00:07:16,795 --> 00:07:19,715
Eine richtige 126er Party.
Wie zu alten Zeiten.
140
00:07:19,798 --> 00:07:21,884
Wen hast du eingeladen?
141
00:07:21,967 --> 00:07:23,218
Die üblichen Verdächtigen.
142
00:07:24,553 --> 00:07:27,056
Wie üblich und wie verdächtig?
143
00:07:28,015 --> 00:07:32,227
Wenn du wissen willst,
ob Carlos kommt, frag einfach.
144
00:07:32,311 --> 00:07:34,063
Das ist ja traurig.
145
00:07:34,146 --> 00:07:35,314
Kommt Carlos?
146
00:07:35,814 --> 00:07:37,399
Er wurde eingeladen.
147
00:07:37,483 --> 00:07:39,151
Ich weiß nicht, ob er kommt.
148
00:07:39,234 --> 00:07:42,696
-Soll das ein Witz sein?
-Ich will nicht Partei ergreifen.
149
00:07:44,948 --> 00:07:49,119
Wenn du eine 126er Party machen willst,
150
00:07:49,203 --> 00:07:51,789
dann sollte nur
die Crew der 126 geladen sein.
151
00:07:51,872 --> 00:07:53,582
Es gibt keine 126er Crew.
152
00:07:53,665 --> 00:07:56,126
Wache 126 gibt es nicht mehr.
153
00:07:56,210 --> 00:07:58,420
Also kann ich die Regeln etwas ändern.
154
00:07:59,254 --> 00:08:00,255
Hey, Cap.
155
00:08:00,339 --> 00:08:01,340
Hey.
156
00:08:01,423 --> 00:08:04,802
Was wollte Graf Dracula?
157
00:08:04,885 --> 00:08:08,889
Uns die Plätzchen von Ms. Jimenez geben.
158
00:08:08,972 --> 00:08:12,768
Und uns daran erinnern, die Patienten
bei jedem Einsatz auszunehmen.
159
00:08:12,851 --> 00:08:19,274
Cap, können wir endlich raus
aus dieser kapitalistischen Kloake?
160
00:08:19,358 --> 00:08:21,777
Würde ich ja gern, aber wohin?
161
00:08:22,695 --> 00:08:24,571
Sieh es einfach so:
162
00:08:24,655 --> 00:08:28,951
Wenigstens bleiben wir zusammen
und leisten einen Beitrag.
163
00:08:29,451 --> 00:08:31,203
Rede dir das nur ein.
164
00:08:33,455 --> 00:08:35,916
Zimtplätzchen lügen nicht. Probier mal.
165
00:08:37,459 --> 00:08:39,211
-Cap.
-Echt jetzt?
166
00:08:41,964 --> 00:08:43,716
Siehst du? Gar nicht so schlecht hier.
167
00:08:58,147 --> 00:09:00,315
-Verdammt.
-Judson Ryder.
168
00:09:00,399 --> 00:09:01,817
Du warst die ganze Nacht hier.
169
00:09:01,900 --> 00:09:04,778
Keine Zeit zu schlafen,
wenn das Kinderzimmer nicht fertig ist.
170
00:09:04,862 --> 00:09:06,739
Du siehst aus, als ginge es gleich los.
171
00:09:06,822 --> 00:09:08,907
Ich weiß nicht,
wieso ich so hinten dran bin.
172
00:09:08,991 --> 00:09:13,996
Schatz, das Baby wird die ersten Monate
nur 20 cm weit sehen können.
173
00:09:14,079 --> 00:09:16,623
Du hast noch Zeit.
174
00:09:16,707 --> 00:09:18,083
Ja.
175
00:09:18,167 --> 00:09:20,377
Aber das ist nicht das Problem, was?
176
00:09:21,003 --> 00:09:22,796
Nein. Wohl nicht.
177
00:09:24,340 --> 00:09:27,551
Ich weiß, wie schwer es für dich
sein muss, was heute Morgen passiert.
178
00:09:28,635 --> 00:09:31,347
Aber du hast eine 24-Stunden-Schicht.
Du musst schlafen.
179
00:09:32,473 --> 00:09:36,018
Wie soll ich schlafen,
wenn ich weiß, was sie mit der 126 machen?
180
00:09:36,101 --> 00:09:40,564
Wenn du es nicht um deinetwillen tust,
dann für die Leute, die von dir abhängen.
181
00:09:41,231 --> 00:09:44,693
Okay? Mach dir um das hier keine Sorgen.
Ich mache dein Nilpferd fertig.
182
00:09:44,777 --> 00:09:45,944
Nilpferd?
183
00:09:47,029 --> 00:09:49,948
-Ja.
-Das ist ein Elefant.
184
00:09:50,991 --> 00:09:52,034
Schau.
185
00:09:52,951 --> 00:09:54,036
Wirklich, Judd?
186
00:09:54,119 --> 00:09:56,330
-Ja. Wirklich.
-Okay.
187
00:09:57,122 --> 00:09:59,958
Das ist ein Hase, oder?
188
00:10:00,042 --> 00:10:01,835
Weißt du, dass du unfair spielst?
189
00:10:01,919 --> 00:10:03,837
Egal. Ich gewinne, stimmt's?
190
00:10:03,921 --> 00:10:05,547
Die meiste Zeit schon.
191
00:10:08,342 --> 00:10:09,385
Nein.
192
00:10:13,263 --> 00:10:14,556
Was war das?
193
00:10:14,640 --> 00:10:16,684
Nichts. Es ist überhaupt nichts.
194
00:10:17,309 --> 00:10:19,478
Hier spricht Judd. Ihr wisst Bescheid.
195
00:10:19,561 --> 00:10:20,979
Sitzenlasser.
196
00:10:21,855 --> 00:10:24,858
Also dann, alle zurück.
Wir fangen gleich an.
197
00:10:24,942 --> 00:10:26,402
Okay, Marty, runter damit.
198
00:10:32,199 --> 00:10:33,992
Scheiß drauf.
199
00:10:34,702 --> 00:10:35,994
Hey, was soll das?
200
00:10:36,078 --> 00:10:37,079
Was ist denn?
201
00:10:37,162 --> 00:10:40,124
-Nicht die schon wieder. Ruf die Polizei.
-Mach ich.
202
00:10:40,207 --> 00:10:42,042
Warte, Marty. Warte.
203
00:10:43,502 --> 00:10:45,254
Die Polizei ist schon unterwegs.
204
00:10:45,337 --> 00:10:46,797
Klar? Wir wollen keinen Ärger.
205
00:10:46,880 --> 00:10:49,591
Ich bin aber hier,
um Ärger zu machen.
206
00:10:50,467 --> 00:10:51,468
Was geht, Leute?
207
00:10:51,552 --> 00:10:55,097
Hier ist euer Mädel, Firefox.Live von Feuerwache 126.
208
00:10:55,180 --> 00:10:56,432
Die meisten von euch wissen,
209
00:10:56,515 --> 00:10:59,935
dass mein Team alles versucht hat,
um die Wache zu retten.
210
00:11:00,019 --> 00:11:02,396
Aber heute ist D-Day.
211
00:11:02,479 --> 00:11:07,234
Deshalb blockiere ich nicht nurden Eingang, ich verkette mich damit.
212
00:11:08,444 --> 00:11:09,987
Das ist ja ganz toll.
213
00:11:10,070 --> 00:11:12,114
Das ist echt toll.
214
00:11:12,197 --> 00:11:14,116
-Wir haben eine Spendenseite.
-Ja, Boss.
215
00:11:14,199 --> 00:11:15,659
Besucht sie bitte.
216
00:11:15,743 --> 00:11:19,204
4,6 Millionen sind ganz schön viel.
217
00:11:19,288 --> 00:11:21,665
Aber offenbar braucht die Stadtdiese Summe,
218
00:11:21,749 --> 00:11:24,710
um die beste Feuerwache in Texaswieder zu öffnen,
219
00:11:26,086 --> 00:11:28,380
wo es gerade zu schneien anfängt.
220
00:11:28,464 --> 00:11:31,133
-Es schneit?
-In Austin schneit es nicht.
221
00:11:31,216 --> 00:11:32,384
Fahren wir heim.
222
00:11:32,468 --> 00:11:34,011
Vielleicht ist das ein Zeichen.
223
00:11:34,094 --> 00:11:35,637
Alle einpacken.
224
00:11:36,930 --> 00:11:39,850
Boss sagt, wir hören auf,
bis das Wetter besser ist.
225
00:11:40,517 --> 00:11:42,269
Sieht nach einer Gnadenfrist aus.
226
00:11:42,353 --> 00:11:44,063
Ich hoffe, die ist den Knast wert.
227
00:11:55,783 --> 00:11:56,909
Hey, Carlos.
228
00:11:57,618 --> 00:11:58,702
Hey, Marjan.
229
00:12:10,005 --> 00:12:12,466
Hoffentlich kriegst du
keine Anzeige, chica.
230
00:12:12,549 --> 00:12:15,886
Wofür? Mein Recht
auf eine friedliche Versammlung?
231
00:12:15,969 --> 00:12:17,054
Sollen sie's versuchen.
232
00:12:17,137 --> 00:12:20,265
Das Recht, Zucker in den Tank
eines Bulldozers zu schütten
233
00:12:20,349 --> 00:12:22,935
oder Krankabel zu zerschneiden,
kenne ich nicht.
234
00:12:23,018 --> 00:12:27,731
Das waren haltlose Vorwürfe,
die sie zwei Wochen kosteten.
235
00:12:27,815 --> 00:12:30,067
Jetzt habe ich uns
weitere 24 Stunden gewonnen,
236
00:12:30,150 --> 00:12:32,236
genug Zeit,
den nächsten Schachzug zu planen.
237
00:12:32,319 --> 00:12:35,280
Marj, es gibt keinen nächsten Schachzug.
238
00:12:37,449 --> 00:12:41,412
Alle sind am Boden zerstört,
weil die 126 dichtmacht.
239
00:12:42,121 --> 00:12:44,790
Echt? Sie haben
eine seltsame Art, das zu zeigen.
240
00:12:44,873 --> 00:12:46,750
Ich habe dort sonst niemand gesehen. Du?
241
00:12:46,834 --> 00:12:50,129
Alle anderen
haben die Realität akzeptiert.
242
00:12:50,838 --> 00:12:51,964
So brutal sie auch ist.
243
00:12:54,883 --> 00:12:57,761
Redest du von der 126?
244
00:12:57,845 --> 00:13:00,597
Oder von dir und einem gewissen Sanitäter?
245
00:13:02,141 --> 00:13:05,102
Es ist wichtig, zu wissen,
wann etwas vorbei ist,
246
00:13:06,020 --> 00:13:07,104
wann man weiter muss.
247
00:13:10,190 --> 00:13:11,734
Du meinst aufgeben.
248
00:13:11,817 --> 00:13:13,360
Wir waren mal eine Familie.
249
00:13:13,444 --> 00:13:17,072
Vielleicht
eine leicht entfremdete Familie.
250
00:13:19,033 --> 00:13:21,076
Manche mehr entfremdet als andere.
251
00:13:40,387 --> 00:13:41,472
Gute Form.
252
00:13:42,973 --> 00:13:45,601
-Danke.
-Für einen feinen Großstadtpinkel.
253
00:13:45,684 --> 00:13:48,520
Austin ist eine ziemlich feine Stadt.
254
00:13:48,604 --> 00:13:51,482
Jetzt bist du aber auf dem Lande.
255
00:13:51,565 --> 00:13:53,692
Hier benutzt man
nicht so viele Haarprodukte.
256
00:13:53,776 --> 00:13:55,986
Also fehlt es den Leuten wohl an Volumen.
257
00:13:56,070 --> 00:13:57,279
Das stimmt wohl.
258
00:13:57,863 --> 00:14:01,033
Ich bin Sadie.
Ich wohne in jener Hütte dort.
259
00:14:01,116 --> 00:14:02,618
Hast du eben "jener" gesagt?
260
00:14:02,701 --> 00:14:04,286
Ja.
261
00:14:04,370 --> 00:14:05,829
Wie lang schon in jener Hütte?
262
00:14:05,913 --> 00:14:08,290
Ich miete die seit anderthalb Monaten.
263
00:14:08,374 --> 00:14:11,210
Seit meine Scheidung
vor drei Tagen urteilskräftig wurde.
264
00:14:11,293 --> 00:14:14,213
Tut mir leid. Hab ich schon hinter mir.
Zweimal sogar.
265
00:14:14,296 --> 00:14:16,340
Danke, aber es war gut so.
266
00:14:16,423 --> 00:14:17,841
Ja, ich kenne das Gefühl.
267
00:14:17,925 --> 00:14:19,301
Ich bin übrigens Owen.
268
00:14:19,385 --> 00:14:21,303
Und mein Hund heißt Buttercup.
269
00:14:21,387 --> 00:14:27,184
Du stellst dich geschickt an, Owen.
Wo hast du gelernt, die Axt zu schwingen?
270
00:14:27,267 --> 00:14:29,561
Hab eine ab und zu
in meinem früheren Leben benutzt.
271
00:14:29,645 --> 00:14:31,605
Und was machst du in deinem jetzigen,
272
00:14:31,689 --> 00:14:34,775
nachdem du dich als Axtmörder
zur Ruhe gesetzt hast?
273
00:14:34,858 --> 00:14:40,322
Ich kam hierher,
um mir das zu überlegen, aber...
274
00:14:40,406 --> 00:14:42,324
Wo immer du hingehst, dort bist du.
275
00:14:42,408 --> 00:14:45,661
Ich glaube, dass ich mich als Axtmörder
nie ganz zur Ruhe setze.
276
00:14:46,161 --> 00:14:47,788
Pass auf dich auf, Owen.
277
00:14:47,871 --> 00:14:50,290
Es heißt,
dass es ziemlich kalt werden soll.
278
00:14:50,374 --> 00:14:52,042
Das ist doch gar nichts.
279
00:14:52,126 --> 00:14:55,004
Wer Kälte will, soll im Februar
die 32. Straße hinuntergehen.
280
00:14:55,087 --> 00:14:56,213
Ich komme klar. Danke.
281
00:14:56,296 --> 00:14:57,923
Ich sorge mich nicht nur um dich.
282
00:14:58,007 --> 00:14:59,258
Das hier ist Texas.
283
00:14:59,341 --> 00:15:02,594
Wenn es schneit,
verlieren alle den Verstand.
284
00:15:03,178 --> 00:15:04,388
Verstehe.
285
00:15:05,264 --> 00:15:06,390
Texas, Baby!
286
00:15:17,192 --> 00:15:20,279
Das ist eine Legende!
287
00:15:20,362 --> 00:15:22,364
Brody, wie fühlst du dich?
288
00:15:22,448 --> 00:15:24,366
Der Erste, der in South Lamar Ski fährt!
289
00:15:24,450 --> 00:15:27,077
Wie fühle ich mich wohl?
Ich fetze durch Texas, Baby!
290
00:15:30,205 --> 00:15:32,332
Was macht dieser Clown?
291
00:15:33,208 --> 00:15:34,752
Mann, überhol uns doch.
292
00:15:34,835 --> 00:15:37,087
Mach Platz, bevor jemand verletzt wird!
293
00:15:37,171 --> 00:15:38,922
-Was zum Teufel soll das?
-Komm schon!
294
00:15:39,006 --> 00:15:41,008
Überhol uns! Was soll der Mist?
295
00:15:41,925 --> 00:15:44,053
Dev, merk dir sein Kennzeichen!
296
00:15:44,136 --> 00:15:46,138
Wir haben dich aufgenommen, Wichser!
297
00:15:49,558 --> 00:15:50,726
Brody!
298
00:15:53,896 --> 00:15:55,314
Notruf. Ihre Meldung?
299
00:15:55,397 --> 00:15:57,358
Unfall auf dem South Lamar Boulevard.
300
00:15:57,441 --> 00:15:58,567
Wie viele Fahrzeuge?
301
00:15:58,650 --> 00:16:00,194
Keine Fahrzeuge. Ein Skiunfall!
302
00:16:00,277 --> 00:16:03,155
Beeilen Sie sich.Ich glaube, sein Kopf fällt gleich ab.
303
00:16:03,238 --> 00:16:05,115
-Halte schön durch, Kumpel.
-Stopp!
304
00:16:05,199 --> 00:16:06,492
-Wir wollen…
-Nicht bewegen.
305
00:16:06,575 --> 00:16:08,702
Aber das Ding wiegt eine Tonne.
306
00:16:09,912 --> 00:16:11,747
TK, Luftwege und Atmung prüfen.
307
00:16:11,830 --> 00:16:13,582
Nancy, schließ ihn ans LIFEPAK an.
308
00:16:13,665 --> 00:16:16,377
-Wie heißt er?
-Brody. Er ist mein bester Freund.
309
00:16:16,460 --> 00:16:19,129
Brody, das sind TK und Nancy.
310
00:16:19,213 --> 00:16:20,589
Die untersuchen dich, ja?
311
00:16:20,673 --> 00:16:22,883
Hey, Brody. Hast du Schmerzen?
312
00:16:22,966 --> 00:16:24,593
Es ist so kalt.
313
00:16:24,677 --> 00:16:26,220
Er ist hypotensiv und tachykard.
314
00:16:26,303 --> 00:16:28,889
Vermutlich vom Blutverlust.
Er muss in den OP.
315
00:16:28,972 --> 00:16:31,892
Wenn wir ihn transportieren,
reißt ihm das Eis den Kopf ab.
316
00:16:31,975 --> 00:16:33,936
Mir egal, wenn ihr euch die Eier abfriert.
317
00:16:34,019 --> 00:16:37,106
Das nützt dem Genpool.
Bewegung, Landser.
318
00:16:37,189 --> 00:16:38,607
Toll. Der wieder.
319
00:16:39,942 --> 00:16:41,944
Captain. Captain Tommy Vega.
320
00:16:42,027 --> 00:16:45,030
-Ich weiß, wer Sie sind.
-Ich wollte Sie um einen Gefallen bitten.
321
00:16:45,114 --> 00:16:48,575
Für die Sanitäter, die mich
vor dem Ersticken bewahrt haben?
322
00:16:48,659 --> 00:16:49,785
Ja. Nur zu.
323
00:16:50,703 --> 00:16:52,871
Wir müssen vor dem Transport
das Eis durchsägen.
324
00:16:52,955 --> 00:16:54,373
Aber sehr vorsichtig.
325
00:16:54,456 --> 00:16:56,250
Es hat die Schlagader erwischt.
326
00:16:56,333 --> 00:16:57,626
Wenn es nur etwas wackelt…
327
00:16:57,710 --> 00:16:59,878
Ich hole meinen besten Mann.
328
00:16:59,962 --> 00:17:01,380
Chavez!
329
00:17:04,216 --> 00:17:06,844
-Was geht? Ist länger her.
-Schön, dich zu sehen, Mateo.
330
00:17:08,303 --> 00:17:12,266
Brody, es wird unbequem,
aber du musst so ruhig wie möglich halten.
331
00:17:12,349 --> 00:17:14,351
Du musst einen Bogen schneiden,
332
00:17:14,435 --> 00:17:16,687
sodass 30 cm Eis
an jeder Seite verbleiben.
333
00:17:16,770 --> 00:17:19,606
Das Wichtigste ist,
ruhig und gleichmäßig vorzugehen.
334
00:17:19,690 --> 00:17:21,859
Kein Problem. Ist genau mein Ding.
335
00:17:42,963 --> 00:17:44,465
Heben wir ihn auf die Trage.
336
00:17:51,305 --> 00:17:54,350
-Gute Arbeit, Mateo.
-Unser Neuling ist erwachsen geworden.
337
00:17:54,433 --> 00:17:55,768
Halt die Klappe.
338
00:17:59,146 --> 00:18:01,940
-Schön, euch zu sehen.
-Ebenfalls.
339
00:18:11,200 --> 00:18:13,243
Marwani, Sie werden entlassen.
340
00:18:20,000 --> 00:18:23,379
Ein Handy. Ein Himbeer-Lipgloss.
341
00:18:23,462 --> 00:18:26,882
Ein Pfefferspray. Schmuck.
342
00:18:27,508 --> 00:18:29,718
-Hier unterschreiben.
-Danke.
343
00:18:31,178 --> 00:18:32,596
Wer hat die Kaution gezahlt?
344
00:18:39,103 --> 00:18:40,396
Feuerwehrmann.
345
00:18:40,479 --> 00:18:42,940
Sie sollten mich
zurück in die Zelle stecken.
346
00:18:44,149 --> 00:18:47,403
Marwani, ein Dankeschön wäre angebracht.
347
00:18:47,486 --> 00:18:50,197
Statt die Kaution zu zahlen,
hätte ich dich suspendieren
348
00:18:50,280 --> 00:18:51,323
oder feuern können.
349
00:18:51,407 --> 00:18:52,908
Warum tun Sie es nicht?
350
00:18:52,991 --> 00:18:55,327
Wenn Sie mich feuern,
gewinnt die Story an Zugkraft.
351
00:18:55,411 --> 00:18:58,580
#Firefox hat wieder 7 Millionen Followers.
352
00:18:58,664 --> 00:19:02,835
Die Feuerwehr von Austin jeden Tag
in Social Media zu grillen, hilft keinem.
353
00:19:02,918 --> 00:19:04,628
Ein Befehl, die Klappe zu halten?
354
00:19:05,254 --> 00:19:06,714
-Nein.
-Okay.
355
00:19:06,797 --> 00:19:08,215
Ich bitte um Hilfe.
356
00:19:08,799 --> 00:19:10,884
Die Feuerwehr aufzubauen
statt niederzureißen.
357
00:19:10,968 --> 00:19:12,594
Wieso soll ich Ihnen helfen?
358
00:19:12,678 --> 00:19:16,098
Es hat nicht gereicht, unsere Wache
wegzunehmen, jetzt auch noch Cap?
359
00:19:16,181 --> 00:19:18,142
Was soll das heißen?
360
00:19:18,225 --> 00:19:21,812
Er hat die Auflagen der Suspendierung
wegen des Faustschlags erfüllt.
361
00:19:21,895 --> 00:19:25,149
Er hat sich ein Bein ausgerissen.
Sozialer Dienst. Aggressionstherapie.
362
00:19:25,232 --> 00:19:28,944
Aber nichts ist genug,
um die Chefetage zu befriedigen.
363
00:19:30,571 --> 00:19:32,823
Meinst du,
deshalb sei Strand nicht zurück?
364
00:19:33,574 --> 00:19:36,160
Er ist wohl nicht ganz ehrlich zu dir.
365
00:19:36,994 --> 00:19:39,288
Ein Bein muss er sich noch rausreißen.
366
00:19:40,247 --> 00:19:45,252
Ich schicke dir seinen Arbeitsvertrag.
367
00:19:45,336 --> 00:19:46,712
Dann siehst du es selber.
368
00:19:48,047 --> 00:19:49,173
Wie Sie wollen.
369
00:19:51,258 --> 00:19:52,801
Hey, Marwani.
370
00:19:52,885 --> 00:19:56,680
Bittest du Judd, mich anzurufen?
Ich muss ihm etwas sagen.
371
00:19:56,764 --> 00:19:57,806
Er ruft nie zurück.
372
00:19:57,890 --> 00:19:59,350
Wink mit dem Zaunpfahl?
373
00:20:02,353 --> 00:20:04,271
Nicht doch.
374
00:20:10,569 --> 00:20:11,987
TK, funk West Park an.
375
00:20:12,071 --> 00:20:14,406
Sag ihnen, wir brauchen
einen Gefäßchirurgen,
376
00:20:14,490 --> 00:20:16,950
und fahr unterwegs
über keine Schlaglöcher.
377
00:20:17,034 --> 00:20:18,160
Verstanden, Cap.
378
00:20:18,243 --> 00:20:21,663
Das Schlimmste ist vorbei.
Jetzt geht es auf die beste Unfallstation.
379
00:20:21,747 --> 00:20:25,584
-Die richten dich wieder her.
-Schicken Sie eine SMS an meine Freundin?
380
00:20:25,668 --> 00:20:26,669
Sicher.
381
00:20:28,003 --> 00:20:29,546
Wie lautet ihre Nummer?
382
00:20:30,089 --> 00:20:33,634
Fünf… eins… zwei…
383
00:20:33,717 --> 00:20:35,594
Brody?
384
00:20:35,678 --> 00:20:37,596
Brody, hörst du mich?
385
00:20:37,680 --> 00:20:39,556
Blutdruck 75 zu 45.
386
00:20:39,640 --> 00:20:41,558
Stürzt ab. Ich verabreiche Flüssigkeiten.
387
00:20:42,059 --> 00:20:45,145
Stopp! Seine Schlagader ist beschädigt.
388
00:20:46,105 --> 00:20:49,733
Das Eis fungierte als Schutzschild.
Das Blut schmilzt es.
389
00:20:49,817 --> 00:20:52,820
53 zu 36. Er verblutet,
wenn wir die Ader nicht abklemmen.
390
00:20:52,903 --> 00:20:55,781
Nein, das geht nicht.
Das stoppt den Fluss ins Gehirn.
391
00:20:55,864 --> 00:20:57,282
Was machen wir dann?
392
00:20:57,366 --> 00:20:58,742
Ein Schutzschild schaffen.
393
00:20:58,826 --> 00:20:59,827
Rechts ranfahren!
394
00:20:59,910 --> 00:21:01,495
-Was?
-Rechts ranfahren!
395
00:21:03,997 --> 00:21:06,625
Nancy, hol den Kotzeimer.
396
00:21:06,709 --> 00:21:08,210
Okay.
397
00:21:10,504 --> 00:21:13,590
Schaufle so viel rein, wie geht.
Damit decken wir die Wunde ab.
398
00:21:16,552 --> 00:21:18,178
Cap, es wird schlimmer!
399
00:21:22,349 --> 00:21:23,350
Los!
400
00:21:23,934 --> 00:21:25,019
Die Hitze dämmen.
401
00:21:26,103 --> 00:21:27,271
Fenster abdunkeln!
402
00:21:29,273 --> 00:21:30,524
So fest wie möglich.
403
00:21:34,319 --> 00:21:36,405
Genau so. Das ist gut. Blutdruck?
404
00:21:37,156 --> 00:21:38,449
Kaum da.
405
00:21:38,532 --> 00:21:41,994
Gut. Bolus verabreichen
und hoffen, dass es klappt.
406
00:21:49,460 --> 00:21:50,669
81 zu 50.
407
00:21:51,462 --> 00:21:53,547
90 zu 62. Es klappt.
408
00:21:59,428 --> 00:22:02,014
Hey, Brody. Willkommen zurück.
409
00:22:07,394 --> 00:22:09,021
Okay, hört her.
410
00:22:09,104 --> 00:22:12,149
Dem Wetterdienst zufolge
fällt noch ein halber Meter Schnee.
411
00:22:12,232 --> 00:22:13,942
Das Versorgungsnetz bricht zusammen,
412
00:22:14,026 --> 00:22:17,071
also haben viele bald keinen Strom
und werden frieren.
413
00:22:17,780 --> 00:22:20,366
Wir haben sechs Wärmezentren
und weitere geplant.
414
00:22:21,075 --> 00:22:23,827
Wenn Anrufer Brennholz
aus Möbeln machen,
415
00:22:25,079 --> 00:22:27,164
ratet ihnen,
erst die Polster abzunehmen.
416
00:22:27,247 --> 00:22:30,000
Genau. Warmes Wasser drauf.
Dann wird es sich lösen.
417
00:22:30,584 --> 00:22:31,960
Gern geschehen.
418
00:22:33,295 --> 00:22:35,547
-Notruf. Ihre Meldung?
-Bei mir wurde eingebrochen.
419
00:22:35,631 --> 00:22:37,174
Möbelhaus Pike.
420
00:22:37,257 --> 00:22:38,717
Sie sind noch drin.
421
00:22:38,801 --> 00:22:42,554
Sir, halten Sie einen sicheren Abstand
zum Laden,
422
00:22:42,638 --> 00:22:43,972
bis die Polizei da ist.
423
00:22:44,056 --> 00:22:45,557
Ich schicke sofort jemanden.
424
00:22:51,063 --> 00:22:54,900
Ich wollte die Wasserhähne
abstellen, wegen der Kälte,
425
00:22:54,983 --> 00:22:56,151
und dann sah ich das.
426
00:22:56,235 --> 00:22:57,736
Waren Sie drin?
427
00:22:57,820 --> 00:22:59,279
Nein. Ich wollte rein,
428
00:22:59,363 --> 00:23:02,533
aber ich habe die Plünderer gehört,
also ging ich schnell raus.
429
00:23:02,616 --> 00:23:05,035
Plünderer wählen selten Möbelhäuser.
430
00:23:05,119 --> 00:23:07,955
-Wie viele Leute sind drin?
-Mindestens zwei.
431
00:23:11,709 --> 00:23:13,293
Kam jemand raus?
432
00:23:13,377 --> 00:23:15,754
Nein. Sie sind noch drin.
433
00:23:16,255 --> 00:23:18,007
Hier Reyes, 10-62.
434
00:23:18,590 --> 00:23:20,009
Verdächtiger noch am Tatort.
435
00:23:20,551 --> 00:23:22,511
-Ich brauche Verstärkung.
-Verstanden.
436
00:23:22,594 --> 00:23:25,514
Der nächste Beamte ist frühestens
in 12 Minuten da.
437
00:23:25,597 --> 00:23:26,598
10-4.
438
00:23:42,448 --> 00:23:43,907
Polizei Austin.
439
00:23:45,617 --> 00:23:46,618
Zeigen Sie sich.
440
00:23:52,082 --> 00:23:53,792
MÖBELHAUS PIKE
441
00:24:04,887 --> 00:24:06,388
Polizei. Ihre Hände.
442
00:24:06,472 --> 00:24:08,474
-Ihre Hände.
-Hinter Ihnen.
443
00:24:08,974 --> 00:24:10,809
-Nicht schießen!
-Hände hoch, Sir!
444
00:24:10,893 --> 00:24:13,020
Das sind nur Kissen.
Wir haben nichts gestohlen.
445
00:24:13,103 --> 00:24:16,565
-Das war's mit dem Winterschlaf.
-Hände hoch.
446
00:24:16,648 --> 00:24:19,526
Wenn ich schießen wollte,
hätte ich schon geschossen.
447
00:24:19,610 --> 00:24:21,528
Major Garrett war Bordschützensoldat.
448
00:24:21,612 --> 00:24:24,365
Also runter mit dem Pusterohr.
449
00:24:24,448 --> 00:24:26,950
Wir versuchen nur, warm zu bleiben.
450
00:24:27,701 --> 00:24:29,620
Danke für Ihren Dienst. Stehen Sie auf.
451
00:24:30,579 --> 00:24:31,580
Geht nicht.
452
00:24:32,081 --> 00:24:35,042
Sir, ich weiß, es ist kalt draußen.
453
00:24:36,335 --> 00:24:40,631
Sie müssen uns entweder verhaften
oder in Ruhe lassen.
454
00:24:49,807 --> 00:24:52,309
Mann, jetzt rauscht aber jemand rein.
455
00:25:06,323 --> 00:25:08,575
Tut mir leid,
dass ich heute Morgen nicht ranging.
456
00:25:08,659 --> 00:25:10,786
Du warst wohl da,
als die Abrissbirne ankam.
457
00:25:10,869 --> 00:25:12,287
Es kam keine Abrissbirne.
458
00:25:12,371 --> 00:25:16,834
Na ja, eine kleine vom Deputy Chief,
aber das Gebäude steht noch,
459
00:25:16,917 --> 00:25:18,961
zumindest, bis das Wetter besser ist.
460
00:25:19,044 --> 00:25:20,045
Kein Witz.
461
00:25:20,129 --> 00:25:21,714
Ich weiß nicht, wie ich das finde.
462
00:25:22,339 --> 00:25:25,009
Wie Tom Petty sagte:
Warten ist das Schwerste.
463
00:25:26,385 --> 00:25:30,305
Wisst ihr noch, wie alle aufgaben,
als Captain Strand uns sitzenließ?
464
00:25:30,389 --> 00:25:33,142
Er ließ uns nicht sitzen.
Sie setzten ihn nicht wieder ein.
465
00:25:33,684 --> 00:25:34,768
Das stimmt gar nicht.
466
00:25:34,852 --> 00:25:38,188
Er hätte am nächsten Tag
wieder anfangen können, wollte aber nicht.
467
00:25:38,856 --> 00:25:39,982
Schaut euch das an.
468
00:25:44,862 --> 00:25:49,324
"Ich, Captain Owen Strand, entschuldige
mich bei Deputy Chief William Tyson
469
00:25:49,408 --> 00:25:51,702
für meinen grundlosen, feigen Übergriff."
470
00:25:52,703 --> 00:25:54,163
Wo hast du das her?
471
00:25:54,246 --> 00:25:57,541
Deinem alten Kumpel Billy,
der gern mit dir reden würde.
472
00:25:57,624 --> 00:25:58,751
Er soll zur Hölle fahren.
473
00:25:59,626 --> 00:26:01,879
Er ist ein Arsch, aber worum es hier geht,
474
00:26:01,962 --> 00:26:06,467
ist, dass Captain Strand
nur unterschreiben muss.
475
00:26:06,550 --> 00:26:08,177
Er muss nur das Knie beugen.
476
00:26:08,260 --> 00:26:10,220
Das Knie beugen?
Bist du Jaime Lannister?
477
00:26:10,304 --> 00:26:13,724
Ich würde mich bei dem auch nicht
entschuldigen. Denn letztendlich muss man
478
00:26:13,807 --> 00:26:15,517
in den Spiegel schauen können.
479
00:26:16,477 --> 00:26:18,479
Oder in Captain Strands Fall,
jede Stunde.
480
00:26:19,855 --> 00:26:22,608
Das ist nicht witzig.
Wenn er seinen Stolz schluckt,
481
00:26:22,691 --> 00:26:24,777
könnte er für die 126 kämpfen.
482
00:26:24,860 --> 00:26:27,404
Marjan, der Kampf ist seit Monaten vorbei.
483
00:26:27,488 --> 00:26:30,449
Nur, weil wir den Cap verloren haben.
Er ließ uns sitzen.
484
00:26:30,532 --> 00:26:33,327
Wir verloren unseren Anführer
und dann einander.
485
00:26:34,578 --> 00:26:37,122
-Wo willst du hin?
-Ihn zurückholen.
486
00:26:37,206 --> 00:26:38,374
Du hast doch Schicht.
487
00:26:38,457 --> 00:26:41,710
Sag Captain Andrews,
ich habe schneefrei.
488
00:26:42,836 --> 00:26:46,006
-Wir bekommen schneefrei?
-Ich weiß nicht, aber ich sag's ihm.
489
00:26:52,805 --> 00:26:54,473
Sehen Sie, Major? Wie versprochen.
490
00:26:55,557 --> 00:26:58,560
Warm, sauber und viel Platz.
491
00:26:58,644 --> 00:27:01,814
-Wie fühlen Sie sich?
-Wie eine Ratte im Käfig.
492
00:27:01,897 --> 00:27:04,692
Wenigstens eine Ratte,
die ihr Gesicht fühlen kann.
493
00:27:04,775 --> 00:27:05,859
Kommen Sie rein.
494
00:27:05,943 --> 00:27:08,779
Erst sagen wir unseren Gästen,
dass Jesus sie liebt.
495
00:27:08,862 --> 00:27:10,197
Schön für ihn.
496
00:27:11,073 --> 00:27:13,992
Das sind Major Garrett
und Sergeant Vincent Thompson.
497
00:27:14,076 --> 00:27:16,745
Wir brauchen keine Wohltätigkeit,
nur was während des Sturms.
498
00:27:16,829 --> 00:27:18,330
Ihr seid am richtigen Ort.
499
00:27:18,831 --> 00:27:21,125
Das ist Lindsey,
eine ehrenamtliche Mitarbeiterin.
500
00:27:22,251 --> 00:27:24,211
Such unseren neuen Freunden doch was.
501
00:27:25,713 --> 00:27:30,009
-Willkommen bei Providence Pasture.
-Was? Lauter, Kind.
502
00:27:30,676 --> 00:27:31,719
Tut mir leid.
503
00:27:32,386 --> 00:27:35,597
Willkommen bei Providence Pasture.
Ich zeige Ihnen alles.
504
00:27:35,681 --> 00:27:38,225
-Passt auf euch auf.
-Ja, Officer Reyes.
505
00:27:38,308 --> 00:27:39,560
Kein Versprechen.
506
00:27:40,436 --> 00:27:42,646
-Nette Typen.
-Denen ging es nicht gut.
507
00:27:43,814 --> 00:27:47,109
-Ihr tut wirklich Gottes Arbeit.
-"Gib ihm, der von dir verlangt."
508
00:27:47,192 --> 00:27:48,694
Bergpredigt.
509
00:27:48,777 --> 00:27:51,321
Die haben nicht nach diesem Ort verlangt.
510
00:27:53,824 --> 00:27:55,534
-Kann jemand…
-Ich mache das.
511
00:27:55,617 --> 00:27:57,286
-Schaffen wir das aus dem Weg.
-Ja.
512
00:27:57,369 --> 00:27:58,579
Über das Glas.
513
00:27:58,662 --> 00:28:00,164
Ich hab's. Geh nur.
514
00:28:00,247 --> 00:28:03,876
Ich habe keine Ketten draufgemacht,
weil sie so schnell wegfuhr.
515
00:28:03,959 --> 00:28:05,669
Du hast sie einfach gehen lassen?
516
00:28:05,753 --> 00:28:09,006
Meinst du echt,
jemand kann Marjan von etwas abhalten?
517
00:28:09,089 --> 00:28:13,302
Mir gefällt nicht, dass sie
in diesem Wetter dort rausfährt, Judd.
518
00:28:13,385 --> 00:28:15,512
So war das Wetter nicht,
als sie wegfuhr.
519
00:28:16,722 --> 00:28:18,515
Es wird aber nichts bringen.
520
00:28:18,599 --> 00:28:21,769
Owen unterschreibt
keine Entschuldigung an Billy.
521
00:28:21,852 --> 00:28:23,645
Er hat ihn geschlagen, Judd.
522
00:28:23,729 --> 00:28:25,773
Ja, und es tut ihm nicht leid.
523
00:28:25,856 --> 00:28:27,608
Und es war nicht mal so heftig.
524
00:28:27,691 --> 00:28:29,109
Er schlug ihn bewusstlos.
525
00:28:29,193 --> 00:28:30,527
Er lebt aber noch.
526
00:28:30,611 --> 00:28:32,529
Okay. Du bist der Schlimmste, Judd.
527
00:28:32,613 --> 00:28:33,822
Der bin ich.
528
00:28:33,906 --> 00:28:34,907
Jedenfalls…
529
00:28:34,990 --> 00:28:37,493
Wie geht es meinen Mädels? Schön warm?
530
00:28:37,576 --> 00:28:39,203
Du bist draußen im Schneesturm.
531
00:28:39,286 --> 00:28:41,497
Wir genießen eine Tasse Kamillentee.
532
00:28:41,580 --> 00:28:44,124
Kamille? Hast du Halsweh oder was?
533
00:28:44,708 --> 00:28:46,502
Meinem Hals geht es gut, Judd.
534
00:28:46,585 --> 00:28:47,836
Ist dir übel?
535
00:28:47,920 --> 00:28:51,131
Du trinkst das Zeug nur,
wenn es dir nicht gut geht.
536
00:28:51,215 --> 00:28:53,258
Oder wenn die Zentralekeinen anderen Tee hat.
537
00:28:53,342 --> 00:28:54,885
Es geht uns gut. Versprochen.
538
00:28:55,469 --> 00:28:57,805
Grace, pass auf dich auf. Ja?
539
00:28:57,888 --> 00:28:59,556
Judd, ich hör dich nicht mehr. Was?
540
00:28:59,640 --> 00:29:01,684
-Schatz?
-Sag es noch mal, Judd.
541
00:29:02,393 --> 00:29:03,477
Judd, sag es noch mal.
542
00:29:03,560 --> 00:29:06,271
Grace, wenn du mich hörst,
ich liebe dich, okay?
543
00:29:06,355 --> 00:29:08,607
-Genieß deine Schicht.
-Judd, bist du noch da?
544
00:29:08,691 --> 00:29:09,692
Grace…
545
00:29:12,611 --> 00:29:13,654
Mist.
546
00:29:20,636 --> 00:29:22,721
Erwartest du jemanden? Moment!
547
00:29:26,851 --> 00:29:28,018
-Hey, Cap.
-Marwani?
548
00:29:28,102 --> 00:29:30,271
-Gewiss nicht Miami.
-Das nicht.
549
00:29:31,105 --> 00:29:32,356
Hi.
550
00:29:32,439 --> 00:29:35,609
Hi, Buttercup! Komm her!
551
00:29:35,693 --> 00:29:39,947
Meine Güte,
ich hab dich vermisst. Und wie.
552
00:29:40,030 --> 00:29:41,782
Du bist so kuschlig und warm.
553
00:29:43,617 --> 00:29:44,869
Wow.
554
00:29:44,952 --> 00:29:47,204
Hier sieht sogar Unordnung wie Kunst aus.
555
00:29:48,789 --> 00:29:51,542
-Ist das Kaffee?
-Twigspresso.
556
00:29:51,625 --> 00:29:54,587
Die Zweige dienen als Brennstoff,
aber es ist praktisch Kaffee.
557
00:29:55,421 --> 00:29:57,715
Wieso bist du hier? Ist was passiert?
558
00:29:58,799 --> 00:30:01,594
Nein, das nicht.
559
00:30:01,677 --> 00:30:04,430
Nichts ist passiert,
und deshalb bin ich hier.
560
00:30:04,513 --> 00:30:05,514
Okay.
561
00:30:07,308 --> 00:30:08,851
Wissen Sie, welcher Tag es ist?
562
00:30:10,102 --> 00:30:13,814
-Montag.
-Es ist D-Day. Tag der Demolierung.
563
00:30:15,316 --> 00:30:18,068
Ich habe wohl den Livestream verpasst.
564
00:30:18,152 --> 00:30:20,070
Offenbar schon.
565
00:30:21,572 --> 00:30:23,365
Das Gebäude steht noch, Cap.
566
00:30:23,949 --> 00:30:25,576
Diese Kältewelle gerade,
567
00:30:25,659 --> 00:30:28,495
die hat die Abrissbirne
buchstäblich erstarren lassen.
568
00:30:29,163 --> 00:30:30,164
Und?
569
00:30:31,457 --> 00:30:32,708
Was soll das heißen, "und"?
570
00:30:33,334 --> 00:30:35,294
Das Universum hat eingegriffen.
571
00:30:36,045 --> 00:30:37,963
Es hat uns Vollstreckungsschutz gewährt.
572
00:30:38,047 --> 00:30:39,757
-Das Universum?
-Ja.
573
00:30:39,840 --> 00:30:42,718
Es spricht mit uns,
und wir müssen zuhören.
574
00:30:42,801 --> 00:30:45,012
Das Universum spricht nicht.
Es ist gleichgültig.
575
00:30:45,554 --> 00:30:46,639
Sie liegen falsch.
576
00:30:48,140 --> 00:30:49,892
Es ist eine Kältewelle, Marwani.
577
00:30:49,975 --> 00:30:52,269
Der Schnee schmilzt,
das Gebäude wird abgerissen.
578
00:30:52,937 --> 00:30:56,857
Du musst akzeptieren,
dass wir alles Erdenkliche getan haben.
579
00:30:56,941 --> 00:30:58,984
Wirklich? Alles?
580
00:30:59,652 --> 00:31:00,653
Ja.
581
00:31:06,909 --> 00:31:08,285
Was ist das?
582
00:31:08,369 --> 00:31:10,746
Ihr Entschuldigungsbrief an Billy Tyson.
583
00:31:10,829 --> 00:31:11,956
Wo hast du den her?
584
00:31:15,292 --> 00:31:16,293
Von Billy.
585
00:31:17,670 --> 00:31:21,090
Sie hätten ihn unterschreiben
und zurückkommen können. Warum nicht?
586
00:31:21,173 --> 00:31:22,424
Weil es eine Lüge wäre.
587
00:31:23,092 --> 00:31:26,178
-Es tut mir nicht leid.
-Darum geht es nicht.
588
00:31:26,845 --> 00:31:29,807
Ihr Stolz steht
dem Allerwichtigsten im Weg,
589
00:31:29,890 --> 00:31:31,475
die Wache wieder zu vereinen.
590
00:31:31,559 --> 00:31:34,103
Ohne Sie geht das nicht.
Wir brauchen unseren Captain.
591
00:31:34,687 --> 00:31:39,316
Marwani, selbst wenn ich unterschreibe,
kommt die 126 nicht zusammen.
592
00:31:39,400 --> 00:31:44,196
Selbst wenn ich mich diesem Rasputin füge,
gibt es nichts, wofür ich Captain wäre.
593
00:31:44,822 --> 00:31:47,283
Die 126 ist tot und begraben,
egal, was ich tue.
594
00:31:47,366 --> 00:31:50,786
Wir haben Menschen wieder
zum Leben erweckt. Wieso aufgeben?
595
00:31:52,246 --> 00:31:53,372
Ich bin es müde.
596
00:31:54,707 --> 00:31:56,041
Müde, den Helden zu spielen.
597
00:31:56,584 --> 00:31:59,753
Denn was hat man letztendlich davon?
Abgesehen von Neidern?
598
00:31:59,837 --> 00:32:03,048
Leute wie Billy, die einen nur
zu Fall bringen wollen.
599
00:32:03,132 --> 00:32:06,677
Ich habe meine Lektion gelernt,
und ich habe nicht aufgegeben.
600
00:32:07,344 --> 00:32:11,640
Ich habe mich der Realität gefügt.
Solltest du auch tun.
601
00:32:13,350 --> 00:32:16,353
Wir können die Welt nicht retten,
weißt du, warum?
602
00:32:17,062 --> 00:32:18,898
Die Welt will nicht gerettet werden.
603
00:32:20,649 --> 00:32:22,234
Statt dagegen anzukämpfen,
604
00:32:22,902 --> 00:32:26,405
werde ich es zum ersten Mal genießen.
605
00:32:27,615 --> 00:32:29,700
Denn sie dreht sich weiter,
egal, was ich tue.
606
00:32:30,993 --> 00:32:33,162
Wow. Also das war's?
607
00:32:34,997 --> 00:32:36,332
Ja.
608
00:32:36,415 --> 00:32:37,499
Ich glaube schon.
609
00:32:39,251 --> 00:32:40,252
Na schön.
610
00:32:44,632 --> 00:32:46,842
Also gut.
Ich schenke dir einen Twigspresso ein.
611
00:32:47,551 --> 00:32:51,847
Nein, passt schon. Danke.
Ich fahre bei einem Starbucks vorbei.
612
00:32:52,932 --> 00:32:55,309
Willst du nicht bleiben,
bis der Sturm vorbei ist?
613
00:32:55,392 --> 00:32:56,393
Ich komme klar.
614
00:32:58,562 --> 00:33:00,564
Sie denken,
Sie könnten sich hier verstecken,
615
00:33:00,648 --> 00:33:03,859
hinter Ihrem Bart
und Ihrer strategischen Unordnung,
616
00:33:04,443 --> 00:33:06,695
aber das Universum weiß,
wo Sie sind,
617
00:33:07,238 --> 00:33:08,697
und es weiß, wer Sie sind,
618
00:33:10,241 --> 00:33:11,659
selbst, wenn Sie es vergessen.
619
00:33:27,049 --> 00:33:28,551
Sei still.
620
00:33:32,805 --> 00:33:35,224
-Danke, Officer Reyes.
-Gern geschehen.
621
00:33:35,307 --> 00:33:38,894
Hol mich hier raus.
Hol mich hier raus, Sergeant Thompson.
622
00:33:38,978 --> 00:33:40,729
-Das ist ein Befehl!
-Nur ruhig.
623
00:33:40,813 --> 00:33:42,314
-Hol mich raus!
-Es wird wieder.
624
00:33:42,398 --> 00:33:43,858
Entspannen Sie sich, Major.
625
00:33:43,941 --> 00:33:45,901
-Das ist ein Befehl!
-Einfach entspannen.
626
00:33:45,985 --> 00:33:47,319
-Ich will hier weg.
-Ich weiß.
627
00:33:47,403 --> 00:33:48,946
-Hey.
-Ich will hier raus!
628
00:33:49,697 --> 00:33:50,823
-Geht es ihm gut?
-Nein!
629
00:33:50,906 --> 00:33:53,284
Ich mag keine Wände! Ich hasse Wände!
630
00:33:53,367 --> 00:33:55,369
-Er war Kriegsgefangener.
-Lasst mich raus!
631
00:33:55,452 --> 00:33:57,329
-Er hasst geschlossene Räume.
-Rollstuhl.
632
00:33:57,413 --> 00:34:00,040
Hey, Major. Hey.
633
00:34:00,791 --> 00:34:03,377
Sie können jetzt nicht nach draußen.
Es ist nicht sicher.
634
00:34:03,460 --> 00:34:06,463
Sie und Sergeant Thompson
sind sicherer mit einem Dach über…
635
00:34:10,968 --> 00:34:12,219
Alle raus aus dem Gebäude!
636
00:34:12,303 --> 00:34:15,931
Alle sofort raus! Sofort! Los!
637
00:34:16,015 --> 00:34:17,349
Alle sofort zum Ausgang!
638
00:34:17,433 --> 00:34:19,268
-Vertrauen Sie mir?
-Ja.
639
00:34:20,436 --> 00:34:22,396
Los! Los!
640
00:34:32,781 --> 00:34:33,991
Hey, los!
641
00:34:40,956 --> 00:34:42,082
Irre, was?
642
00:34:42,708 --> 00:34:45,961
Was? Dass er es geschafft hat,
sein Blut überall zu verteilen?
643
00:34:46,045 --> 00:34:48,923
Die müssen wir auch alle rauswerfen.
644
00:34:49,006 --> 00:34:53,135
Der Typ war praktisch enthauptet
und wird sich wieder voll erholen.
645
00:34:53,969 --> 00:34:56,388
Ist schon irre,
was die moderne Medizin leisten kann.
646
00:34:56,472 --> 00:35:00,226
Ja, und ein Kotzeimer voller Schnee.
647
00:35:01,227 --> 00:35:03,354
Witzig, wie das geht, oder?
648
00:35:04,021 --> 00:35:06,398
Im Krankenwagen wie im Leben:
649
00:35:07,233 --> 00:35:11,779
Wenn man weiß, wo das Problem ist,
ist es schon halb gelöst.
650
00:35:12,696 --> 00:35:16,325
Ja, aber manchmal
ist das Problem nicht so einfach
651
00:35:16,408 --> 00:35:19,995
wie eine gerissene Halsschlagader
oder eine Enthauptung.
652
00:35:20,079 --> 00:35:23,165
Klar. Aber deshalb
sind wir ein Team, oder?
653
00:35:23,249 --> 00:35:26,126
Wenn wir zusammenhalten,
kriegen wir alles wieder hin.
654
00:35:26,210 --> 00:35:28,629
Ich sage nicht,
warum bei Carlos und mir Schluss ist.
655
00:35:28,712 --> 00:35:32,341
-Wieso bist du so nervig damit?
-Wieso bist du so besessen davon?
656
00:35:33,050 --> 00:35:35,970
Weil ich euch beide so toll fand.
657
00:35:36,053 --> 00:35:37,763
Alle finden euch beide toll.
658
00:35:38,430 --> 00:35:40,432
Außerdem bringt mich die Unwissenheit um.
659
00:35:48,691 --> 00:35:51,443
Du hast… Du hast da was.
660
00:35:51,527 --> 00:35:52,611
Du bist ätzend.
661
00:36:05,416 --> 00:36:09,253
Olsen, Zivilsten nach hinten bringen,
den Verletzten erste Hilfe leisten.
662
00:36:09,336 --> 00:36:11,589
Officer Carlos Reyes.
Ich war in der Turnhalle.
663
00:36:11,672 --> 00:36:13,924
Der Schnee war wohl zu schwer fürs Dach.
664
00:36:14,008 --> 00:36:16,969
Ja, dazu sind sie in Texas
nicht gebaut. Die Gasleitung ist hin,
665
00:36:17,052 --> 00:36:19,179
-nehme ich an.
-Wie viele sind noch drin?
666
00:36:19,263 --> 00:36:21,599
Zum Glück niemand.
Wir haben alle gezählt.
667
00:36:21,682 --> 00:36:22,766
25 Leute.
668
00:36:22,850 --> 00:36:26,020
Captain, die gefühlte Temperatur
liegt bei -20 Grad.
669
00:36:26,103 --> 00:36:28,147
Wenn wir die Leute
nicht bald unterbringen,
670
00:36:28,230 --> 00:36:29,857
brauchen wir 25 Krankenhausbetten.
671
00:36:29,940 --> 00:36:32,568
Ich habe mit den Wärmezentren gesprochen.
Sie sind voll.
672
00:36:32,651 --> 00:36:35,863
Wir können sie nirgends hinbringen,
die Obdachlosenheime
673
00:36:35,946 --> 00:36:40,075
-machen erst in vier Stunden auf.
-Vier? Hier sind ältere Menschen.
674
00:36:41,869 --> 00:36:43,412
Ich weiß, wo sie jetzt hinkönnen.
675
00:36:44,371 --> 00:36:46,957
-Jetzt?
-Ja. Jetzt sofort.
676
00:36:56,300 --> 00:36:57,801
-Hey, Paul.
-Was geht?
677
00:36:58,510 --> 00:36:59,553
Tschüss, Paul.
678
00:37:00,804 --> 00:37:01,931
Ausrüstung anlegen.
679
00:37:03,140 --> 00:37:04,850
Nicht gefrorenen Hydranten suchen.
680
00:37:14,693 --> 00:37:15,861
Hier lang, Leute.
681
00:37:15,945 --> 00:37:17,321
Willkommen, alle zusammen!
682
00:37:18,614 --> 00:37:20,366
Nicht die Füße auf die Couch legen.
683
00:37:21,033 --> 00:37:24,411
Danke. Sehr großzügig,
dass Sie Ihr Geschäft öffnen.
684
00:37:24,495 --> 00:37:26,163
Es ist schon richtig so.
685
00:37:26,247 --> 00:37:27,706
Hey, Kumpel.
686
00:37:30,459 --> 00:37:32,586
-Es ist schon richtig so.
-Ja.
687
00:37:33,212 --> 00:37:34,630
Wo kann die Triage hin?
688
00:37:36,423 --> 00:37:38,884
Ich habe Schnittwunden
und Blutergüsse hergerufen.
689
00:37:41,679 --> 00:37:44,431
Wusste nicht, dass die Zentrale
private Einheiten schickt.
690
00:37:45,057 --> 00:37:47,852
-Der Stadt fehlt Personal.
-Klar.
691
00:37:49,311 --> 00:37:51,689
Ihr könnt…
692
00:37:52,606 --> 00:37:55,234
Da ist noch Platz im…
693
00:37:55,317 --> 00:37:57,278
-Benutzt das Esszimmer.
-Gut.
694
00:37:57,361 --> 00:37:59,238
Danke. Das ist super.
695
00:37:59,321 --> 00:38:00,948
Wie viele Leute sind hier?
696
00:38:02,825 --> 00:38:06,412
25 Anwohner,
drei ehrenamtliche Mitarbeiter…
697
00:38:06,495 --> 00:38:08,581
Grüne Markierungen?
698
00:38:14,044 --> 00:38:16,422
Carlos, alles klar?
699
00:38:20,009 --> 00:38:21,343
Jemand fehlt.
700
00:38:28,726 --> 00:38:31,979
-Habt ihr so was je gesehen?
-Noch nie.
701
00:38:32,062 --> 00:38:34,523
Nicht in 37 Jahren Dienst.
702
00:38:35,399 --> 00:38:38,360
In Chicago sehen wir das ständig.
Das sind Eispaläste.
703
00:38:39,153 --> 00:38:40,237
Ja, macht Sinn.
704
00:38:40,321 --> 00:38:44,950
Hey, sieht aus wie der Palast
von Elsa in Frozen.
705
00:38:45,034 --> 00:38:46,160
-Du guckst Frozen?
-Ryder…
706
00:38:46,243 --> 00:38:48,579
Weil ich eine Tochter bekomme.
707
00:38:49,163 --> 00:38:50,956
-Jemand ist noch drin!
-Was?
708
00:38:51,040 --> 00:38:52,541
Eine Helferin. Lindsey Robertson.
709
00:38:52,625 --> 00:38:55,044
-Die hatten eine Liste.
-Sie hat die Liste geführt.
710
00:38:55,127 --> 00:38:56,587
Sie hat sich nicht mitgezählt.
711
00:38:58,797 --> 00:39:02,218
-Wie viel Wasser auf dem Brand?
-9.500 Liter, denke ich.
712
00:39:02,301 --> 00:39:04,386
Bei 0,9 Kilo pro Liter sind das…
713
00:39:04,470 --> 00:39:07,181
Zehn Tonnen zusätzliches Wassergewicht
über ihrem Kopf.
714
00:39:07,264 --> 00:39:10,684
Wenn wir ein Team reinschicken,
könnte es zum zweiten Kollaps kommen.
715
00:39:10,768 --> 00:39:13,395
Angenommen, sie hat den ersten überlebt.
716
00:39:23,822 --> 00:39:25,366
Teenager in eingestürzter Kirche
717
00:39:25,449 --> 00:39:27,493
In der Providence-Kirche herrscht Schock,
718
00:39:27,576 --> 00:39:30,663
nachdem das Dach einer Turnhalle
über einer Jugendlichen einbrach.
719
00:39:31,247 --> 00:39:33,082
Feuerwehrleute bereiten die Bergung vor,
720
00:39:33,165 --> 00:39:38,295
doch mit etwa 9.000 kg Eis
auf dem bereits instabilen Gebäude
721
00:39:38,379 --> 00:39:40,839
ist das Risiko für die Ersthelfer hoch.
722
00:39:40,923 --> 00:39:42,925
Zweierteams, Wärmekameras rundum.
723
00:39:43,008 --> 00:39:46,178
Strickland, du hast die Doppeltüren
auf der Vorderseite geprüft, ja?
724
00:39:46,262 --> 00:39:48,806
Ja. Sie sind nicht beschädigt,
das Eis muss nur runter.
725
00:39:48,889 --> 00:39:52,184
Ich benutze die Kreissäge,
dann können wir rein.
726
00:39:52,268 --> 00:39:57,106
Gut. Von dort aus suchen wir dann
alle Hohlräume sorgfältig ab.
727
00:39:57,189 --> 00:39:59,024
Wir wollen kein Lebenszeichen übersehen.
728
00:39:59,108 --> 00:40:01,485
Und kein Anzeichen,
dass das Dach einstürzt.
729
00:40:02,403 --> 00:40:05,072
Wenn sich das Gebäude bewegt, sofort raus.
730
00:40:05,155 --> 00:40:07,950
Genau. Wer nicht rein will,
731
00:40:08,033 --> 00:40:10,995
-soll es einfach sagen. Kein Problem.
-Entschuldigung.
732
00:40:11,871 --> 00:40:14,540
Lindseys Eltern möchten Sie sprechen.
733
00:40:14,623 --> 00:40:17,585
-Natürlich. Ja.
-Wir wollten uns bedanken, dass…
734
00:40:19,044 --> 00:40:22,172
Bitte retten Sie unsere Tochter.
735
00:40:22,256 --> 00:40:24,383
Sir, wir tun, was wir können.
736
00:40:24,466 --> 00:40:25,593
Ich weiß.
737
00:40:27,261 --> 00:40:29,847
Lassen wir sie arbeiten.
Warten Sie in meinem Auto.
738
00:40:29,930 --> 00:40:31,015
Danke.
739
00:40:32,308 --> 00:40:34,059
Gut. Also los, Jungs. Los!
740
00:40:36,312 --> 00:40:37,521
Lindsey!
741
00:40:38,272 --> 00:40:42,318
Lindsey! Feuerwehr!
Wir holen dich raus!
742
00:40:42,943 --> 00:40:44,403
Irgendwas im Infrarot?
743
00:40:45,905 --> 00:40:47,198
Noch nicht.
744
00:40:47,281 --> 00:40:48,365
Moment.
745
00:40:50,743 --> 00:40:52,661
Wir müssen uns beeilen!
746
00:40:52,745 --> 00:40:53,913
Irgendeine Idee?
747
00:40:53,996 --> 00:40:55,414
Ja. Wir verteilen uns.
748
00:40:55,497 --> 00:40:56,540
Lindsey!
749
00:40:59,335 --> 00:41:00,336
Lindsey!
750
00:41:00,419 --> 00:41:02,171
Es ist eng, Ryder.
751
00:41:15,100 --> 00:41:17,061
Seid alle still. Ich höre was.
752
00:41:20,481 --> 00:41:23,609
Lindsey, wenn du nicht rufen kannst,
schlag auf etwas.
753
00:41:26,320 --> 00:41:27,863
Lindsey, bist du das?
754
00:41:46,924 --> 00:41:47,967
Lindsey!
755
00:41:51,595 --> 00:41:52,888
Paul!
756
00:42:02,898 --> 00:42:04,316
Wie lebt es sich mit 'nem Pelz?
757
00:42:07,653 --> 00:42:09,613
"Das Universum
schickt uns eine Botschaft."
758
00:42:10,447 --> 00:42:12,783
Also echt.
Ich hab keine Botschaft gehört.
759
00:42:13,409 --> 00:42:14,493
Du?
760
00:42:16,453 --> 00:42:18,831
Es ist perfekt. Genau, wo ich sein will.
761
00:42:20,040 --> 00:42:22,835
Nicht nur das.
Genau, wo ich sein soll.
762
00:42:24,879 --> 00:42:26,881
Es ist echt kalt.
Komm, gehen wir wieder rein.
763
00:42:29,550 --> 00:42:30,634
Buttercup!
764
00:42:42,271 --> 00:42:43,814
Meine Güte. Was…
765
00:42:45,858 --> 00:42:46,859
Hey!
766
00:42:47,401 --> 00:42:48,402
Hey!
767
00:42:49,528 --> 00:42:50,613
Hören Sie mich?
768
00:42:53,407 --> 00:42:54,742
Hallo?
769
00:42:54,825 --> 00:42:56,869
Was ist passiert?
Haben Sie Schmerzen?
770
00:42:58,245 --> 00:43:00,956
Tut mir leid, ich spreche kein Spanisch.
Haben Sie Schmerzen?
771
00:43:04,752 --> 00:43:06,003
Echt jetzt, Universum?
772
00:43:08,172 --> 00:43:09,215
Im Ernst, Texas?
773
00:44:05,771 --> 00:44:07,773
Untertitel von: Nanette Gobel
58805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.