All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S03E01.The.Big.Chill.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,839 --> 00:00:24,133 Name und Dienstgrad zum Protokoll. 2 00:00:25,009 --> 00:00:27,845 Owen Marshall Strand, Captain, Wache 126. 3 00:00:27,928 --> 00:00:29,596 MAI 4 00:00:29,680 --> 00:00:30,931 Denken Sie daran, Captain, 5 00:00:31,015 --> 00:00:34,518 dass Sie das Recht auf einen Gewerkschaftsvertreter haben. 6 00:00:34,601 --> 00:00:36,979 Ich verstecke mich hinter niemandem. 7 00:00:37,563 --> 00:00:39,732 Ich bin enttäuscht, dass Sie überhaupt hier sind. 8 00:00:40,941 --> 00:00:44,486 Was die Ereignisse der letzten Woche, am 24. Mai, betrifft, 9 00:00:46,447 --> 00:00:50,367 bestreiten Sie, einen Vorgesetzten grundlos geschlagen zu haben? 10 00:00:51,160 --> 00:00:53,120 Ich bestreite, dass es grundlos war. 11 00:00:53,704 --> 00:00:56,582 Und ich würde ihn nicht unbedingt "Vorgesetzten" nennen. 12 00:00:56,665 --> 00:01:00,169 Deputy Chief Tyson war noch nicht Deputy Chief, als es passiert ist. 13 00:01:00,252 --> 00:01:03,881 Und was den Grund angeht, er hat seinen Einfluss benutzt, 14 00:01:03,964 --> 00:01:07,134 um meine Wache aus persönlichem Groll dichtzumachen. 15 00:01:07,217 --> 00:01:10,387 Bei allem Respekt, das ist Unsinn. Captain Strand weiß das. 16 00:01:10,471 --> 00:01:13,640 Was ich weiß, Billy, ist, dass du immer Captain der 126 sein wolltest. 17 00:01:13,724 --> 00:01:14,975 Du bist besessen davon. 18 00:01:15,059 --> 00:01:16,352 Als es nicht geklappt hat, 19 00:01:16,435 --> 00:01:18,562 hast du wie ein verschmähter Liebhaber reagiert. 20 00:01:18,645 --> 00:01:23,067 Die Entscheidung, Wache 126 nicht wieder zu öffnen, 21 00:01:23,150 --> 00:01:24,360 war nichts Persönliches. 22 00:01:24,443 --> 00:01:26,820 Es ging ums Budget. Um Zahlen. 23 00:01:26,904 --> 00:01:28,989 Zahlen, die du zusammengestellt hast. 24 00:01:29,073 --> 00:01:31,492 Wenn du jemanden beschuldigen willst, dann dich. 25 00:01:31,575 --> 00:01:33,077 Aber ich beschuldige dich. 26 00:01:33,702 --> 00:01:35,537 Meine Herren, bei dieser Anhörung 27 00:01:35,621 --> 00:01:38,457 geht es um den Erlass von Disziplinarmaßnahmen 28 00:01:38,540 --> 00:01:40,709 gegen Captain Strand 29 00:01:40,793 --> 00:01:43,087 aufgrund seines Angriffs auf Deputy Chief Tyson. 30 00:01:43,170 --> 00:01:46,965 Es geht nicht um das Schicksal von Wache 126. 31 00:01:47,049 --> 00:01:48,634 Sollte es aber. 32 00:01:48,717 --> 00:01:51,553 Suspendieren Sie mich. Feuern Sie mich. Legen Sie mich in Eisen. 33 00:01:51,637 --> 00:01:53,764 Was mit mir passiert, ist unwichtig. 34 00:01:53,847 --> 00:01:56,975 Was zählt ist die 126 und die Menschen, die dazugehören. 35 00:01:57,059 --> 00:01:59,978 Menschen, die ihr Leben in den Dienst der Stadt gestellt haben. 36 00:02:00,062 --> 00:02:02,106 Und zwar auf vorbildliche Art und Weise. 37 00:02:03,107 --> 00:02:05,734 Sie schließen nicht nur eine Wache. 38 00:02:06,443 --> 00:02:08,237 Sie machen eine Familie kaputt. 39 00:02:09,071 --> 00:02:13,450 Ich möchte respektvoll um eine weitere Chance bitten, 40 00:02:13,534 --> 00:02:15,994 die Bücher erneut zu prüfen. 41 00:02:16,078 --> 00:02:19,164 Ich kann einen Weg finden, die Wache offen zu halten. 42 00:02:24,753 --> 00:02:25,754 Was denn? 43 00:02:26,922 --> 00:02:29,008 -Wie schlimm steht es? -Nicht gut. 44 00:02:29,091 --> 00:02:31,010 -Rausgeworfen? -Suspendiert. 45 00:02:31,093 --> 00:02:33,387 -Wie lange? -Unklar. 46 00:02:33,470 --> 00:02:34,763 Was ist mit uns? 47 00:02:34,847 --> 00:02:39,393 Fürs Erste sollt ihr permanent an euren vorläufigen Stellen bleiben. 48 00:02:39,476 --> 00:02:40,894 Permanent? Verstehe ich nicht. 49 00:02:40,978 --> 00:02:43,188 Sie machen die 126 echt nicht wieder auf? 50 00:02:43,272 --> 00:02:46,358 Nicht nur das, sie wollen das Gebäude abreißen. 51 00:02:46,442 --> 00:02:48,193 -Kahlschlag. -Das geht doch nicht. 52 00:02:48,277 --> 00:02:50,404 Die von der Stadt können machen, was sie wollen. 53 00:02:50,487 --> 00:02:52,281 Wow. Also ist es echt vorbei. 54 00:02:52,364 --> 00:02:55,117 Soll das ein Witz sein? Es ist nicht vorbei. 55 00:02:55,200 --> 00:02:57,244 Es ist nicht mal der Anfang vom Ende. 56 00:02:57,327 --> 00:02:58,454 Ist es die Mitte? 57 00:02:58,537 --> 00:03:01,040 Sie werfen uns zu Boden, wir stehen wieder auf. 58 00:03:01,123 --> 00:03:02,541 Genau. 59 00:03:02,624 --> 00:03:03,917 Die 126 ist unser Zuhause. 60 00:03:04,001 --> 00:03:05,085 Wir haben es aufgebaut. 61 00:03:05,169 --> 00:03:07,129 Wir kämpfen dafür wie eine Familie. 62 00:03:07,212 --> 00:03:08,464 -Als Familie. -Genau. 63 00:03:08,547 --> 00:03:11,717 Die haben keine Ahnung, mit wem sie es zu tun haben. 64 00:03:11,800 --> 00:03:12,926 Nein, echt nicht. 65 00:03:13,010 --> 00:03:15,471 Wir kämpfen. Wir kämpfen weiter. 66 00:03:15,554 --> 00:03:17,097 Und wir geben nie auf, 67 00:03:18,098 --> 00:03:19,850 bis die Hölle gefriert. 68 00:03:23,771 --> 00:03:25,189 JANUAR 69 00:03:25,272 --> 00:03:28,025 In Travis County herrscht immer noch ein heftiger Wintersturm. 70 00:03:28,108 --> 00:03:31,320 Anwohner sollen zu Hause bleiben und Straßen meiden, 71 00:03:31,403 --> 00:03:33,906 die vereist und extrem gefährlich sind. 72 00:03:33,989 --> 00:03:37,117 Hast du das gehört, Carol? Wir brechen offiziell das Gesetz. 73 00:03:37,201 --> 00:03:39,161 Hörst du auf? Das tun wir nicht. 74 00:03:39,244 --> 00:03:42,206 Aber die Bevölkerung soll Straßen meiden. 75 00:03:42,289 --> 00:03:44,500 -Die vereisten, gefährlichen Straßen. -Schatz, 76 00:03:44,583 --> 00:03:46,794 ich liebe dich, aber halt jetzt die Klappe. 77 00:03:46,877 --> 00:03:48,128 Ich bin aus Ann Arbor. 78 00:03:48,212 --> 00:03:49,755 Ich weiß, wie man im Schnee fährt. 79 00:03:51,298 --> 00:03:52,883 Oh Gott! 80 00:03:59,890 --> 00:04:02,559 Siehst du? Wie mein Vater immer sagte: 81 00:04:02,643 --> 00:04:04,144 "Lenk in den Schlenker." 82 00:04:07,106 --> 00:04:10,234 Komm schon. Von hier gehen wir zu Fuß. 83 00:04:11,777 --> 00:04:14,613 Ihr Süßen seid brav. Wir sind gleich wieder da. 84 00:04:17,074 --> 00:04:18,784 Siehst du welche? 85 00:04:18,867 --> 00:04:20,536 Nein. Du? 86 00:04:21,995 --> 00:04:23,122 Nichts. 87 00:04:25,874 --> 00:04:27,167 Es ist so kalt! 88 00:04:27,751 --> 00:04:29,003 Joe? 89 00:04:29,086 --> 00:04:31,296 Vielleicht sollten wir einpacken. 90 00:04:31,380 --> 00:04:32,965 Ich habe eine gefunden. 91 00:04:35,009 --> 00:04:36,635 Joe, pass auf! 92 00:04:36,719 --> 00:04:39,054 Wir wissen nicht, wie stabil das Eis ist! 93 00:04:44,768 --> 00:04:46,937 Okay, Kumpel. 94 00:04:47,021 --> 00:04:51,108 Ich hebe dich auf und dann wirst du schön aufgewärmt. 95 00:04:51,191 --> 00:04:53,193 Bitte beiß nicht. 96 00:04:54,820 --> 00:04:56,989 -Oh Gott! -Was ist? 97 00:04:57,072 --> 00:05:00,117 -Unter dem Eis liegt ein Junge! -Ein Junge? 98 00:05:00,200 --> 00:05:01,660 Ich glaube, er ist tot. 99 00:05:04,621 --> 00:05:06,081 Wähl den Notruf! 100 00:05:14,548 --> 00:05:15,549 Eissturm in Austin 101 00:05:15,632 --> 00:05:18,010 Jetzt wird es Zeit, Pflanzen, Haustiere und Ehemann 102 00:05:18,093 --> 00:05:19,303 ins Haus zu bringen, 103 00:05:19,386 --> 00:05:23,307 denn es wird kalt genug, dass sogar Schneeflocken auftauchen. 104 00:05:23,390 --> 00:05:24,391 8 STUNDEN ZUVOR 105 00:05:24,475 --> 00:05:27,644 …Polarfrontjetstream sorgt für Temperaturen unter dem Gefrierpunkt… 106 00:05:27,728 --> 00:05:29,355 TOP-BETREUUNG UND HÖCHSTER KOMFORT 107 00:05:29,438 --> 00:05:31,273 Jacques, Sie wollten mich sprechen? 108 00:05:31,357 --> 00:05:33,025 Captain Vega. 109 00:05:33,108 --> 00:05:34,860 Bitte. Treten Sie ein. 110 00:05:36,195 --> 00:05:38,530 Offenbar erwarten uns heute ein paar Schneeflöckchen. 111 00:05:38,614 --> 00:05:40,240 Lizzy und Emmy freuen sich sicher. 112 00:05:40,324 --> 00:05:44,161 Izzy und Evie. Ja, sie freuen sich. 113 00:05:44,244 --> 00:05:45,829 Wie süß. 114 00:05:45,913 --> 00:05:49,124 Ich wollte ein paar Details vom letzten Einsatz besprechen. 115 00:05:50,209 --> 00:05:53,671 Der Sturz im Seniorenheim Sunny Glades. 116 00:05:53,754 --> 00:05:55,339 Mrs. Jimenez. 117 00:05:55,422 --> 00:05:58,217 Ist etwas passiert, nachdem wir sie ins Krankenhaus brachten? 118 00:05:58,300 --> 00:05:59,551 Haben wir etwas übersehen? 119 00:05:59,635 --> 00:06:01,720 Nein, nein. Sie haben richtig gehandelt. 120 00:06:01,804 --> 00:06:05,265 Es geht ihr gut. Sie hat Zimtplätzchen geschickt. 121 00:06:05,349 --> 00:06:08,018 Wie lieb. Ich bin froh, dass alles gutging. 122 00:06:08,102 --> 00:06:09,436 Ging es das? 123 00:06:09,520 --> 00:06:12,815 Sie haben es irgendwie geschafft, zu vermeiden, 124 00:06:12,898 --> 00:06:14,900 unterwegs ein Medikament zu verabreichen. 125 00:06:15,484 --> 00:06:16,860 Sie wollte nichts. 126 00:06:16,944 --> 00:06:21,573 Ja. Und deshalb ist es Ihre Aufgabe, eine Empfehlung auszusprechen. 127 00:06:22,282 --> 00:06:25,369 Rauschmittel zu verkaufen, meinen Sie. 128 00:06:27,955 --> 00:06:33,836 Captain Vega, unsere Mission ist nicht nur Top-Betreuung, auch höchster Komfort. 129 00:06:33,919 --> 00:06:35,838 Sehen Sie, hier steht es. 130 00:06:44,555 --> 00:06:47,641 Wir sind nicht die Stadt, die von Steuern finanziert wird. 131 00:06:48,267 --> 00:06:51,103 Wir sind ein Privatunternehmen unter finanziellem Druck 132 00:06:51,186 --> 00:06:54,732 und mit entsprechenden Chancen. 133 00:06:56,066 --> 00:06:58,360 Wenn das für Sie nicht passt, verstehe ich das. 134 00:06:58,861 --> 00:07:02,906 Aber Sie müssen verstehen, dass Sie nicht mehr auf Wache 126 sind. 135 00:07:04,283 --> 00:07:05,659 Müssen Sie mir nicht sagen. 136 00:07:05,743 --> 00:07:09,455 Gut. Dann hoffe ich, dieses Gespräch nicht noch mal führen zu müssen. 137 00:07:09,538 --> 00:07:14,418 Also ich mache meine micheladas, Ingwerbier für euch. 138 00:07:14,501 --> 00:07:16,170 Und dann spielen wir Catan. 139 00:07:16,795 --> 00:07:19,715 Eine richtige 126er Party. Wie zu alten Zeiten. 140 00:07:19,798 --> 00:07:21,884 Wen hast du eingeladen? 141 00:07:21,967 --> 00:07:23,218 Die üblichen Verdächtigen. 142 00:07:24,553 --> 00:07:27,056 Wie üblich und wie verdächtig? 143 00:07:28,015 --> 00:07:32,227 Wenn du wissen willst, ob Carlos kommt, frag einfach. 144 00:07:32,311 --> 00:07:34,063 Das ist ja traurig. 145 00:07:34,146 --> 00:07:35,314 Kommt Carlos? 146 00:07:35,814 --> 00:07:37,399 Er wurde eingeladen. 147 00:07:37,483 --> 00:07:39,151 Ich weiß nicht, ob er kommt. 148 00:07:39,234 --> 00:07:42,696 -Soll das ein Witz sein? -Ich will nicht Partei ergreifen. 149 00:07:44,948 --> 00:07:49,119 Wenn du eine 126er Party machen willst, 150 00:07:49,203 --> 00:07:51,789 dann sollte nur die Crew der 126 geladen sein. 151 00:07:51,872 --> 00:07:53,582 Es gibt keine 126er Crew. 152 00:07:53,665 --> 00:07:56,126 Wache 126 gibt es nicht mehr. 153 00:07:56,210 --> 00:07:58,420 Also kann ich die Regeln etwas ändern. 154 00:07:59,254 --> 00:08:00,255 Hey, Cap. 155 00:08:00,339 --> 00:08:01,340 Hey. 156 00:08:01,423 --> 00:08:04,802 Was wollte Graf Dracula? 157 00:08:04,885 --> 00:08:08,889 Uns die Plätzchen von Ms. Jimenez geben. 158 00:08:08,972 --> 00:08:12,768 Und uns daran erinnern, die Patienten bei jedem Einsatz auszunehmen. 159 00:08:12,851 --> 00:08:19,274 Cap, können wir endlich raus aus dieser kapitalistischen Kloake? 160 00:08:19,358 --> 00:08:21,777 Würde ich ja gern, aber wohin? 161 00:08:22,695 --> 00:08:24,571 Sieh es einfach so: 162 00:08:24,655 --> 00:08:28,951 Wenigstens bleiben wir zusammen und leisten einen Beitrag. 163 00:08:29,451 --> 00:08:31,203 Rede dir das nur ein. 164 00:08:33,455 --> 00:08:35,916 Zimtplätzchen lügen nicht. Probier mal. 165 00:08:37,459 --> 00:08:39,211 -Cap. -Echt jetzt? 166 00:08:41,964 --> 00:08:43,716 Siehst du? Gar nicht so schlecht hier. 167 00:08:58,147 --> 00:09:00,315 -Verdammt. -Judson Ryder. 168 00:09:00,399 --> 00:09:01,817 Du warst die ganze Nacht hier. 169 00:09:01,900 --> 00:09:04,778 Keine Zeit zu schlafen, wenn das Kinderzimmer nicht fertig ist. 170 00:09:04,862 --> 00:09:06,739 Du siehst aus, als ginge es gleich los. 171 00:09:06,822 --> 00:09:08,907 Ich weiß nicht, wieso ich so hinten dran bin. 172 00:09:08,991 --> 00:09:13,996 Schatz, das Baby wird die ersten Monate nur 20 cm weit sehen können. 173 00:09:14,079 --> 00:09:16,623 Du hast noch Zeit. 174 00:09:16,707 --> 00:09:18,083 Ja. 175 00:09:18,167 --> 00:09:20,377 Aber das ist nicht das Problem, was? 176 00:09:21,003 --> 00:09:22,796 Nein. Wohl nicht. 177 00:09:24,340 --> 00:09:27,551 Ich weiß, wie schwer es für dich sein muss, was heute Morgen passiert. 178 00:09:28,635 --> 00:09:31,347 Aber du hast eine 24-Stunden-Schicht. Du musst schlafen. 179 00:09:32,473 --> 00:09:36,018 Wie soll ich schlafen, wenn ich weiß, was sie mit der 126 machen? 180 00:09:36,101 --> 00:09:40,564 Wenn du es nicht um deinetwillen tust, dann für die Leute, die von dir abhängen. 181 00:09:41,231 --> 00:09:44,693 Okay? Mach dir um das hier keine Sorgen. Ich mache dein Nilpferd fertig. 182 00:09:44,777 --> 00:09:45,944 Nilpferd? 183 00:09:47,029 --> 00:09:49,948 -Ja. -Das ist ein Elefant. 184 00:09:50,991 --> 00:09:52,034 Schau. 185 00:09:52,951 --> 00:09:54,036 Wirklich, Judd? 186 00:09:54,119 --> 00:09:56,330 -Ja. Wirklich. -Okay. 187 00:09:57,122 --> 00:09:59,958 Das ist ein Hase, oder? 188 00:10:00,042 --> 00:10:01,835 Weißt du, dass du unfair spielst? 189 00:10:01,919 --> 00:10:03,837 Egal. Ich gewinne, stimmt's? 190 00:10:03,921 --> 00:10:05,547 Die meiste Zeit schon. 191 00:10:08,342 --> 00:10:09,385 Nein. 192 00:10:13,263 --> 00:10:14,556 Was war das? 193 00:10:14,640 --> 00:10:16,684 Nichts. Es ist überhaupt nichts. 194 00:10:17,309 --> 00:10:19,478 Hier spricht Judd. Ihr wisst Bescheid. 195 00:10:19,561 --> 00:10:20,979 Sitzenlasser. 196 00:10:21,855 --> 00:10:24,858 Also dann, alle zurück. Wir fangen gleich an. 197 00:10:24,942 --> 00:10:26,402 Okay, Marty, runter damit. 198 00:10:32,199 --> 00:10:33,992 Scheiß drauf. 199 00:10:34,702 --> 00:10:35,994 Hey, was soll das? 200 00:10:36,078 --> 00:10:37,079 Was ist denn? 201 00:10:37,162 --> 00:10:40,124 -Nicht die schon wieder. Ruf die Polizei. -Mach ich. 202 00:10:40,207 --> 00:10:42,042 Warte, Marty. Warte. 203 00:10:43,502 --> 00:10:45,254 Die Polizei ist schon unterwegs. 204 00:10:45,337 --> 00:10:46,797 Klar? Wir wollen keinen Ärger. 205 00:10:46,880 --> 00:10:49,591 Ich bin aber hier, um Ärger zu machen. 206 00:10:50,467 --> 00:10:51,468 Was geht, Leute? 207 00:10:51,552 --> 00:10:55,097 Hier ist euer Mädel, Firefox. Live von Feuerwache 126. 208 00:10:55,180 --> 00:10:56,432 Die meisten von euch wissen, 209 00:10:56,515 --> 00:10:59,935 dass mein Team alles versucht hat, um die Wache zu retten. 210 00:11:00,019 --> 00:11:02,396 Aber heute ist D-Day. 211 00:11:02,479 --> 00:11:07,234 Deshalb blockiere ich nicht nur den Eingang, ich verkette mich damit. 212 00:11:08,444 --> 00:11:09,987 Das ist ja ganz toll. 213 00:11:10,070 --> 00:11:12,114 Das ist echt toll. 214 00:11:12,197 --> 00:11:14,116 -Wir haben eine Spendenseite. -Ja, Boss. 215 00:11:14,199 --> 00:11:15,659 Besucht sie bitte. 216 00:11:15,743 --> 00:11:19,204 4,6 Millionen sind ganz schön viel. 217 00:11:19,288 --> 00:11:21,665 Aber offenbar braucht die Stadt diese Summe, 218 00:11:21,749 --> 00:11:24,710 um die beste Feuerwache in Texas wieder zu öffnen, 219 00:11:26,086 --> 00:11:28,380 wo es gerade zu schneien anfängt. 220 00:11:28,464 --> 00:11:31,133 -Es schneit? -In Austin schneit es nicht. 221 00:11:31,216 --> 00:11:32,384 Fahren wir heim. 222 00:11:32,468 --> 00:11:34,011 Vielleicht ist das ein Zeichen. 223 00:11:34,094 --> 00:11:35,637 Alle einpacken. 224 00:11:36,930 --> 00:11:39,850 Boss sagt, wir hören auf, bis das Wetter besser ist. 225 00:11:40,517 --> 00:11:42,269 Sieht nach einer Gnadenfrist aus. 226 00:11:42,353 --> 00:11:44,063 Ich hoffe, die ist den Knast wert. 227 00:11:55,783 --> 00:11:56,909 Hey, Carlos. 228 00:11:57,618 --> 00:11:58,702 Hey, Marjan. 229 00:12:10,005 --> 00:12:12,466 Hoffentlich kriegst du keine Anzeige, chica. 230 00:12:12,549 --> 00:12:15,886 Wofür? Mein Recht auf eine friedliche Versammlung? 231 00:12:15,969 --> 00:12:17,054 Sollen sie's versuchen. 232 00:12:17,137 --> 00:12:20,265 Das Recht, Zucker in den Tank eines Bulldozers zu schütten 233 00:12:20,349 --> 00:12:22,935 oder Krankabel zu zerschneiden, kenne ich nicht. 234 00:12:23,018 --> 00:12:27,731 Das waren haltlose Vorwürfe, die sie zwei Wochen kosteten. 235 00:12:27,815 --> 00:12:30,067 Jetzt habe ich uns weitere 24 Stunden gewonnen, 236 00:12:30,150 --> 00:12:32,236 genug Zeit, den nächsten Schachzug zu planen. 237 00:12:32,319 --> 00:12:35,280 Marj, es gibt keinen nächsten Schachzug. 238 00:12:37,449 --> 00:12:41,412 Alle sind am Boden zerstört, weil die 126 dichtmacht. 239 00:12:42,121 --> 00:12:44,790 Echt? Sie haben eine seltsame Art, das zu zeigen. 240 00:12:44,873 --> 00:12:46,750 Ich habe dort sonst niemand gesehen. Du? 241 00:12:46,834 --> 00:12:50,129 Alle anderen haben die Realität akzeptiert. 242 00:12:50,838 --> 00:12:51,964 So brutal sie auch ist. 243 00:12:54,883 --> 00:12:57,761 Redest du von der 126? 244 00:12:57,845 --> 00:13:00,597 Oder von dir und einem gewissen Sanitäter? 245 00:13:02,141 --> 00:13:05,102 Es ist wichtig, zu wissen, wann etwas vorbei ist, 246 00:13:06,020 --> 00:13:07,104 wann man weiter muss. 247 00:13:10,190 --> 00:13:11,734 Du meinst aufgeben. 248 00:13:11,817 --> 00:13:13,360 Wir waren mal eine Familie. 249 00:13:13,444 --> 00:13:17,072 Vielleicht eine leicht entfremdete Familie. 250 00:13:19,033 --> 00:13:21,076 Manche mehr entfremdet als andere. 251 00:13:40,387 --> 00:13:41,472 Gute Form. 252 00:13:42,973 --> 00:13:45,601 -Danke. -Für einen feinen Großstadtpinkel. 253 00:13:45,684 --> 00:13:48,520 Austin ist eine ziemlich feine Stadt. 254 00:13:48,604 --> 00:13:51,482 Jetzt bist du aber auf dem Lande. 255 00:13:51,565 --> 00:13:53,692 Hier benutzt man nicht so viele Haarprodukte. 256 00:13:53,776 --> 00:13:55,986 Also fehlt es den Leuten wohl an Volumen. 257 00:13:56,070 --> 00:13:57,279 Das stimmt wohl. 258 00:13:57,863 --> 00:14:01,033 Ich bin Sadie. Ich wohne in jener Hütte dort. 259 00:14:01,116 --> 00:14:02,618 Hast du eben "jener" gesagt? 260 00:14:02,701 --> 00:14:04,286 Ja. 261 00:14:04,370 --> 00:14:05,829 Wie lang schon in jener Hütte? 262 00:14:05,913 --> 00:14:08,290 Ich miete die seit anderthalb Monaten. 263 00:14:08,374 --> 00:14:11,210 Seit meine Scheidung vor drei Tagen urteilskräftig wurde. 264 00:14:11,293 --> 00:14:14,213 Tut mir leid. Hab ich schon hinter mir. Zweimal sogar. 265 00:14:14,296 --> 00:14:16,340 Danke, aber es war gut so. 266 00:14:16,423 --> 00:14:17,841 Ja, ich kenne das Gefühl. 267 00:14:17,925 --> 00:14:19,301 Ich bin übrigens Owen. 268 00:14:19,385 --> 00:14:21,303 Und mein Hund heißt Buttercup. 269 00:14:21,387 --> 00:14:27,184 Du stellst dich geschickt an, Owen. Wo hast du gelernt, die Axt zu schwingen? 270 00:14:27,267 --> 00:14:29,561 Hab eine ab und zu in meinem früheren Leben benutzt. 271 00:14:29,645 --> 00:14:31,605 Und was machst du in deinem jetzigen, 272 00:14:31,689 --> 00:14:34,775 nachdem du dich als Axtmörder zur Ruhe gesetzt hast? 273 00:14:34,858 --> 00:14:40,322 Ich kam hierher, um mir das zu überlegen, aber... 274 00:14:40,406 --> 00:14:42,324 Wo immer du hingehst, dort bist du. 275 00:14:42,408 --> 00:14:45,661 Ich glaube, dass ich mich als Axtmörder nie ganz zur Ruhe setze. 276 00:14:46,161 --> 00:14:47,788 Pass auf dich auf, Owen. 277 00:14:47,871 --> 00:14:50,290 Es heißt, dass es ziemlich kalt werden soll. 278 00:14:50,374 --> 00:14:52,042 Das ist doch gar nichts. 279 00:14:52,126 --> 00:14:55,004 Wer Kälte will, soll im Februar die 32. Straße hinuntergehen. 280 00:14:55,087 --> 00:14:56,213 Ich komme klar. Danke. 281 00:14:56,296 --> 00:14:57,923 Ich sorge mich nicht nur um dich. 282 00:14:58,007 --> 00:14:59,258 Das hier ist Texas. 283 00:14:59,341 --> 00:15:02,594 Wenn es schneit, verlieren alle den Verstand. 284 00:15:03,178 --> 00:15:04,388 Verstehe. 285 00:15:05,264 --> 00:15:06,390 Texas, Baby! 286 00:15:17,192 --> 00:15:20,279 Das ist eine Legende! 287 00:15:20,362 --> 00:15:22,364 Brody, wie fühlst du dich? 288 00:15:22,448 --> 00:15:24,366 Der Erste, der in South Lamar Ski fährt! 289 00:15:24,450 --> 00:15:27,077 Wie fühle ich mich wohl? Ich fetze durch Texas, Baby! 290 00:15:30,205 --> 00:15:32,332 Was macht dieser Clown? 291 00:15:33,208 --> 00:15:34,752 Mann, überhol uns doch. 292 00:15:34,835 --> 00:15:37,087 Mach Platz, bevor jemand verletzt wird! 293 00:15:37,171 --> 00:15:38,922 -Was zum Teufel soll das? -Komm schon! 294 00:15:39,006 --> 00:15:41,008 Überhol uns! Was soll der Mist? 295 00:15:41,925 --> 00:15:44,053 Dev, merk dir sein Kennzeichen! 296 00:15:44,136 --> 00:15:46,138 Wir haben dich aufgenommen, Wichser! 297 00:15:49,558 --> 00:15:50,726 Brody! 298 00:15:53,896 --> 00:15:55,314 Notruf. Ihre Meldung? 299 00:15:55,397 --> 00:15:57,358 Unfall auf dem South Lamar Boulevard. 300 00:15:57,441 --> 00:15:58,567 Wie viele Fahrzeuge? 301 00:15:58,650 --> 00:16:00,194 Keine Fahrzeuge. Ein Skiunfall! 302 00:16:00,277 --> 00:16:03,155 Beeilen Sie sich. Ich glaube, sein Kopf fällt gleich ab. 303 00:16:03,238 --> 00:16:05,115 -Halte schön durch, Kumpel. -Stopp! 304 00:16:05,199 --> 00:16:06,492 -Wir wollen… -Nicht bewegen. 305 00:16:06,575 --> 00:16:08,702 Aber das Ding wiegt eine Tonne. 306 00:16:09,912 --> 00:16:11,747 TK, Luftwege und Atmung prüfen. 307 00:16:11,830 --> 00:16:13,582 Nancy, schließ ihn ans LIFEPAK an. 308 00:16:13,665 --> 00:16:16,377 -Wie heißt er? -Brody. Er ist mein bester Freund. 309 00:16:16,460 --> 00:16:19,129 Brody, das sind TK und Nancy. 310 00:16:19,213 --> 00:16:20,589 Die untersuchen dich, ja? 311 00:16:20,673 --> 00:16:22,883 Hey, Brody. Hast du Schmerzen? 312 00:16:22,966 --> 00:16:24,593 Es ist so kalt. 313 00:16:24,677 --> 00:16:26,220 Er ist hypotensiv und tachykard. 314 00:16:26,303 --> 00:16:28,889 Vermutlich vom Blutverlust. Er muss in den OP. 315 00:16:28,972 --> 00:16:31,892 Wenn wir ihn transportieren, reißt ihm das Eis den Kopf ab. 316 00:16:31,975 --> 00:16:33,936 Mir egal, wenn ihr euch die Eier abfriert. 317 00:16:34,019 --> 00:16:37,106 Das nützt dem Genpool. Bewegung, Landser. 318 00:16:37,189 --> 00:16:38,607 Toll. Der wieder. 319 00:16:39,942 --> 00:16:41,944 Captain. Captain Tommy Vega. 320 00:16:42,027 --> 00:16:45,030 -Ich weiß, wer Sie sind. -Ich wollte Sie um einen Gefallen bitten. 321 00:16:45,114 --> 00:16:48,575 Für die Sanitäter, die mich vor dem Ersticken bewahrt haben? 322 00:16:48,659 --> 00:16:49,785 Ja. Nur zu. 323 00:16:50,703 --> 00:16:52,871 Wir müssen vor dem Transport das Eis durchsägen. 324 00:16:52,955 --> 00:16:54,373 Aber sehr vorsichtig. 325 00:16:54,456 --> 00:16:56,250 Es hat die Schlagader erwischt. 326 00:16:56,333 --> 00:16:57,626 Wenn es nur etwas wackelt… 327 00:16:57,710 --> 00:16:59,878 Ich hole meinen besten Mann. 328 00:16:59,962 --> 00:17:01,380 Chavez! 329 00:17:04,216 --> 00:17:06,844 -Was geht? Ist länger her. -Schön, dich zu sehen, Mateo. 330 00:17:08,303 --> 00:17:12,266 Brody, es wird unbequem, aber du musst so ruhig wie möglich halten. 331 00:17:12,349 --> 00:17:14,351 Du musst einen Bogen schneiden, 332 00:17:14,435 --> 00:17:16,687 sodass 30 cm Eis an jeder Seite verbleiben. 333 00:17:16,770 --> 00:17:19,606 Das Wichtigste ist, ruhig und gleichmäßig vorzugehen. 334 00:17:19,690 --> 00:17:21,859 Kein Problem. Ist genau mein Ding. 335 00:17:42,963 --> 00:17:44,465 Heben wir ihn auf die Trage. 336 00:17:51,305 --> 00:17:54,350 -Gute Arbeit, Mateo. -Unser Neuling ist erwachsen geworden. 337 00:17:54,433 --> 00:17:55,768 Halt die Klappe. 338 00:17:59,146 --> 00:18:01,940 -Schön, euch zu sehen. -Ebenfalls. 339 00:18:11,200 --> 00:18:13,243 Marwani, Sie werden entlassen. 340 00:18:20,000 --> 00:18:23,379 Ein Handy. Ein Himbeer-Lipgloss. 341 00:18:23,462 --> 00:18:26,882 Ein Pfefferspray. Schmuck. 342 00:18:27,508 --> 00:18:29,718 -Hier unterschreiben. -Danke. 343 00:18:31,178 --> 00:18:32,596 Wer hat die Kaution gezahlt? 344 00:18:39,103 --> 00:18:40,396 Feuerwehrmann. 345 00:18:40,479 --> 00:18:42,940 Sie sollten mich zurück in die Zelle stecken. 346 00:18:44,149 --> 00:18:47,403 Marwani, ein Dankeschön wäre angebracht. 347 00:18:47,486 --> 00:18:50,197 Statt die Kaution zu zahlen, hätte ich dich suspendieren 348 00:18:50,280 --> 00:18:51,323 oder feuern können. 349 00:18:51,407 --> 00:18:52,908 Warum tun Sie es nicht? 350 00:18:52,991 --> 00:18:55,327 Wenn Sie mich feuern, gewinnt die Story an Zugkraft. 351 00:18:55,411 --> 00:18:58,580 #Firefox hat wieder 7 Millionen Followers. 352 00:18:58,664 --> 00:19:02,835 Die Feuerwehr von Austin jeden Tag in Social Media zu grillen, hilft keinem. 353 00:19:02,918 --> 00:19:04,628 Ein Befehl, die Klappe zu halten? 354 00:19:05,254 --> 00:19:06,714 -Nein. -Okay. 355 00:19:06,797 --> 00:19:08,215 Ich bitte um Hilfe. 356 00:19:08,799 --> 00:19:10,884 Die Feuerwehr aufzubauen statt niederzureißen. 357 00:19:10,968 --> 00:19:12,594 Wieso soll ich Ihnen helfen? 358 00:19:12,678 --> 00:19:16,098 Es hat nicht gereicht, unsere Wache wegzunehmen, jetzt auch noch Cap? 359 00:19:16,181 --> 00:19:18,142 Was soll das heißen? 360 00:19:18,225 --> 00:19:21,812 Er hat die Auflagen der Suspendierung wegen des Faustschlags erfüllt. 361 00:19:21,895 --> 00:19:25,149 Er hat sich ein Bein ausgerissen. Sozialer Dienst. Aggressionstherapie. 362 00:19:25,232 --> 00:19:28,944 Aber nichts ist genug, um die Chefetage zu befriedigen. 363 00:19:30,571 --> 00:19:32,823 Meinst du, deshalb sei Strand nicht zurück? 364 00:19:33,574 --> 00:19:36,160 Er ist wohl nicht ganz ehrlich zu dir. 365 00:19:36,994 --> 00:19:39,288 Ein Bein muss er sich noch rausreißen. 366 00:19:40,247 --> 00:19:45,252 Ich schicke dir seinen Arbeitsvertrag. 367 00:19:45,336 --> 00:19:46,712 Dann siehst du es selber. 368 00:19:48,047 --> 00:19:49,173 Wie Sie wollen. 369 00:19:51,258 --> 00:19:52,801 Hey, Marwani. 370 00:19:52,885 --> 00:19:56,680 Bittest du Judd, mich anzurufen? Ich muss ihm etwas sagen. 371 00:19:56,764 --> 00:19:57,806 Er ruft nie zurück. 372 00:19:57,890 --> 00:19:59,350 Wink mit dem Zaunpfahl? 373 00:20:02,353 --> 00:20:04,271 Nicht doch. 374 00:20:10,569 --> 00:20:11,987 TK, funk West Park an. 375 00:20:12,071 --> 00:20:14,406 Sag ihnen, wir brauchen einen Gefäßchirurgen, 376 00:20:14,490 --> 00:20:16,950 und fahr unterwegs über keine Schlaglöcher. 377 00:20:17,034 --> 00:20:18,160 Verstanden, Cap. 378 00:20:18,243 --> 00:20:21,663 Das Schlimmste ist vorbei. Jetzt geht es auf die beste Unfallstation. 379 00:20:21,747 --> 00:20:25,584 -Die richten dich wieder her. -Schicken Sie eine SMS an meine Freundin? 380 00:20:25,668 --> 00:20:26,669 Sicher. 381 00:20:28,003 --> 00:20:29,546 Wie lautet ihre Nummer? 382 00:20:30,089 --> 00:20:33,634 Fünf… eins… zwei… 383 00:20:33,717 --> 00:20:35,594 Brody? 384 00:20:35,678 --> 00:20:37,596 Brody, hörst du mich? 385 00:20:37,680 --> 00:20:39,556 Blutdruck 75 zu 45. 386 00:20:39,640 --> 00:20:41,558 Stürzt ab. Ich verabreiche Flüssigkeiten. 387 00:20:42,059 --> 00:20:45,145 Stopp! Seine Schlagader ist beschädigt. 388 00:20:46,105 --> 00:20:49,733 Das Eis fungierte als Schutzschild. Das Blut schmilzt es. 389 00:20:49,817 --> 00:20:52,820 53 zu 36. Er verblutet, wenn wir die Ader nicht abklemmen. 390 00:20:52,903 --> 00:20:55,781 Nein, das geht nicht. Das stoppt den Fluss ins Gehirn. 391 00:20:55,864 --> 00:20:57,282 Was machen wir dann? 392 00:20:57,366 --> 00:20:58,742 Ein Schutzschild schaffen. 393 00:20:58,826 --> 00:20:59,827 Rechts ranfahren! 394 00:20:59,910 --> 00:21:01,495 -Was? -Rechts ranfahren! 395 00:21:03,997 --> 00:21:06,625 Nancy, hol den Kotzeimer. 396 00:21:06,709 --> 00:21:08,210 Okay. 397 00:21:10,504 --> 00:21:13,590 Schaufle so viel rein, wie geht. Damit decken wir die Wunde ab. 398 00:21:16,552 --> 00:21:18,178 Cap, es wird schlimmer! 399 00:21:22,349 --> 00:21:23,350 Los! 400 00:21:23,934 --> 00:21:25,019 Die Hitze dämmen. 401 00:21:26,103 --> 00:21:27,271 Fenster abdunkeln! 402 00:21:29,273 --> 00:21:30,524 So fest wie möglich. 403 00:21:34,319 --> 00:21:36,405 Genau so. Das ist gut. Blutdruck? 404 00:21:37,156 --> 00:21:38,449 Kaum da. 405 00:21:38,532 --> 00:21:41,994 Gut. Bolus verabreichen und hoffen, dass es klappt. 406 00:21:49,460 --> 00:21:50,669 81 zu 50. 407 00:21:51,462 --> 00:21:53,547 90 zu 62. Es klappt. 408 00:21:59,428 --> 00:22:02,014 Hey, Brody. Willkommen zurück. 409 00:22:07,394 --> 00:22:09,021 Okay, hört her. 410 00:22:09,104 --> 00:22:12,149 Dem Wetterdienst zufolge fällt noch ein halber Meter Schnee. 411 00:22:12,232 --> 00:22:13,942 Das Versorgungsnetz bricht zusammen, 412 00:22:14,026 --> 00:22:17,071 also haben viele bald keinen Strom und werden frieren. 413 00:22:17,780 --> 00:22:20,366 Wir haben sechs Wärmezentren und weitere geplant. 414 00:22:21,075 --> 00:22:23,827 Wenn Anrufer Brennholz aus Möbeln machen, 415 00:22:25,079 --> 00:22:27,164 ratet ihnen, erst die Polster abzunehmen. 416 00:22:27,247 --> 00:22:30,000 Genau. Warmes Wasser drauf. Dann wird es sich lösen. 417 00:22:30,584 --> 00:22:31,960 Gern geschehen. 418 00:22:33,295 --> 00:22:35,547 -Notruf. Ihre Meldung? -Bei mir wurde eingebrochen. 419 00:22:35,631 --> 00:22:37,174 Möbelhaus Pike. 420 00:22:37,257 --> 00:22:38,717 Sie sind noch drin. 421 00:22:38,801 --> 00:22:42,554 Sir, halten Sie einen sicheren Abstand zum Laden, 422 00:22:42,638 --> 00:22:43,972 bis die Polizei da ist. 423 00:22:44,056 --> 00:22:45,557 Ich schicke sofort jemanden. 424 00:22:51,063 --> 00:22:54,900 Ich wollte die Wasserhähne abstellen, wegen der Kälte, 425 00:22:54,983 --> 00:22:56,151 und dann sah ich das. 426 00:22:56,235 --> 00:22:57,736 Waren Sie drin? 427 00:22:57,820 --> 00:22:59,279 Nein. Ich wollte rein, 428 00:22:59,363 --> 00:23:02,533 aber ich habe die Plünderer gehört, also ging ich schnell raus. 429 00:23:02,616 --> 00:23:05,035 Plünderer wählen selten Möbelhäuser. 430 00:23:05,119 --> 00:23:07,955 -Wie viele Leute sind drin? -Mindestens zwei. 431 00:23:11,709 --> 00:23:13,293 Kam jemand raus? 432 00:23:13,377 --> 00:23:15,754 Nein. Sie sind noch drin. 433 00:23:16,255 --> 00:23:18,007 Hier Reyes, 10-62. 434 00:23:18,590 --> 00:23:20,009 Verdächtiger noch am Tatort. 435 00:23:20,551 --> 00:23:22,511 -Ich brauche Verstärkung. -Verstanden. 436 00:23:22,594 --> 00:23:25,514 Der nächste Beamte ist frühestens in 12 Minuten da. 437 00:23:25,597 --> 00:23:26,598 10-4. 438 00:23:42,448 --> 00:23:43,907 Polizei Austin. 439 00:23:45,617 --> 00:23:46,618 Zeigen Sie sich. 440 00:23:52,082 --> 00:23:53,792 MÖBELHAUS PIKE 441 00:24:04,887 --> 00:24:06,388 Polizei. Ihre Hände. 442 00:24:06,472 --> 00:24:08,474 -Ihre Hände. -Hinter Ihnen. 443 00:24:08,974 --> 00:24:10,809 -Nicht schießen! -Hände hoch, Sir! 444 00:24:10,893 --> 00:24:13,020 Das sind nur Kissen. Wir haben nichts gestohlen. 445 00:24:13,103 --> 00:24:16,565 -Das war's mit dem Winterschlaf. -Hände hoch. 446 00:24:16,648 --> 00:24:19,526 Wenn ich schießen wollte, hätte ich schon geschossen. 447 00:24:19,610 --> 00:24:21,528 Major Garrett war Bordschützensoldat. 448 00:24:21,612 --> 00:24:24,365 Also runter mit dem Pusterohr. 449 00:24:24,448 --> 00:24:26,950 Wir versuchen nur, warm zu bleiben. 450 00:24:27,701 --> 00:24:29,620 Danke für Ihren Dienst. Stehen Sie auf. 451 00:24:30,579 --> 00:24:31,580 Geht nicht. 452 00:24:32,081 --> 00:24:35,042 Sir, ich weiß, es ist kalt draußen. 453 00:24:36,335 --> 00:24:40,631 Sie müssen uns entweder verhaften oder in Ruhe lassen. 454 00:24:49,807 --> 00:24:52,309 Mann, jetzt rauscht aber jemand rein. 455 00:25:06,323 --> 00:25:08,575 Tut mir leid, dass ich heute Morgen nicht ranging. 456 00:25:08,659 --> 00:25:10,786 Du warst wohl da, als die Abrissbirne ankam. 457 00:25:10,869 --> 00:25:12,287 Es kam keine Abrissbirne. 458 00:25:12,371 --> 00:25:16,834 Na ja, eine kleine vom Deputy Chief, aber das Gebäude steht noch, 459 00:25:16,917 --> 00:25:18,961 zumindest, bis das Wetter besser ist. 460 00:25:19,044 --> 00:25:20,045 Kein Witz. 461 00:25:20,129 --> 00:25:21,714 Ich weiß nicht, wie ich das finde. 462 00:25:22,339 --> 00:25:25,009 Wie Tom Petty sagte: Warten ist das Schwerste. 463 00:25:26,385 --> 00:25:30,305 Wisst ihr noch, wie alle aufgaben, als Captain Strand uns sitzenließ? 464 00:25:30,389 --> 00:25:33,142 Er ließ uns nicht sitzen. Sie setzten ihn nicht wieder ein. 465 00:25:33,684 --> 00:25:34,768 Das stimmt gar nicht. 466 00:25:34,852 --> 00:25:38,188 Er hätte am nächsten Tag wieder anfangen können, wollte aber nicht. 467 00:25:38,856 --> 00:25:39,982 Schaut euch das an. 468 00:25:44,862 --> 00:25:49,324 "Ich, Captain Owen Strand, entschuldige mich bei Deputy Chief William Tyson 469 00:25:49,408 --> 00:25:51,702 für meinen grundlosen, feigen Übergriff." 470 00:25:52,703 --> 00:25:54,163 Wo hast du das her? 471 00:25:54,246 --> 00:25:57,541 Deinem alten Kumpel Billy, der gern mit dir reden würde. 472 00:25:57,624 --> 00:25:58,751 Er soll zur Hölle fahren. 473 00:25:59,626 --> 00:26:01,879 Er ist ein Arsch, aber worum es hier geht, 474 00:26:01,962 --> 00:26:06,467 ist, dass Captain Strand nur unterschreiben muss. 475 00:26:06,550 --> 00:26:08,177 Er muss nur das Knie beugen. 476 00:26:08,260 --> 00:26:10,220 Das Knie beugen? Bist du Jaime Lannister? 477 00:26:10,304 --> 00:26:13,724 Ich würde mich bei dem auch nicht entschuldigen. Denn letztendlich muss man 478 00:26:13,807 --> 00:26:15,517 in den Spiegel schauen können. 479 00:26:16,477 --> 00:26:18,479 Oder in Captain Strands Fall, jede Stunde. 480 00:26:19,855 --> 00:26:22,608 Das ist nicht witzig. Wenn er seinen Stolz schluckt, 481 00:26:22,691 --> 00:26:24,777 könnte er für die 126 kämpfen. 482 00:26:24,860 --> 00:26:27,404 Marjan, der Kampf ist seit Monaten vorbei. 483 00:26:27,488 --> 00:26:30,449 Nur, weil wir den Cap verloren haben. Er ließ uns sitzen. 484 00:26:30,532 --> 00:26:33,327 Wir verloren unseren Anführer und dann einander. 485 00:26:34,578 --> 00:26:37,122 -Wo willst du hin? -Ihn zurückholen. 486 00:26:37,206 --> 00:26:38,374 Du hast doch Schicht. 487 00:26:38,457 --> 00:26:41,710 Sag Captain Andrews, ich habe schneefrei. 488 00:26:42,836 --> 00:26:46,006 -Wir bekommen schneefrei? -Ich weiß nicht, aber ich sag's ihm. 489 00:26:52,805 --> 00:26:54,473 Sehen Sie, Major? Wie versprochen. 490 00:26:55,557 --> 00:26:58,560 Warm, sauber und viel Platz. 491 00:26:58,644 --> 00:27:01,814 -Wie fühlen Sie sich? -Wie eine Ratte im Käfig. 492 00:27:01,897 --> 00:27:04,692 Wenigstens eine Ratte, die ihr Gesicht fühlen kann. 493 00:27:04,775 --> 00:27:05,859 Kommen Sie rein. 494 00:27:05,943 --> 00:27:08,779 Erst sagen wir unseren Gästen, dass Jesus sie liebt. 495 00:27:08,862 --> 00:27:10,197 Schön für ihn. 496 00:27:11,073 --> 00:27:13,992 Das sind Major Garrett und Sergeant Vincent Thompson. 497 00:27:14,076 --> 00:27:16,745 Wir brauchen keine Wohltätigkeit, nur was während des Sturms. 498 00:27:16,829 --> 00:27:18,330 Ihr seid am richtigen Ort. 499 00:27:18,831 --> 00:27:21,125 Das ist Lindsey, eine ehrenamtliche Mitarbeiterin. 500 00:27:22,251 --> 00:27:24,211 Such unseren neuen Freunden doch was. 501 00:27:25,713 --> 00:27:30,009 -Willkommen bei Providence Pasture. -Was? Lauter, Kind. 502 00:27:30,676 --> 00:27:31,719 Tut mir leid. 503 00:27:32,386 --> 00:27:35,597 Willkommen bei Providence Pasture. Ich zeige Ihnen alles. 504 00:27:35,681 --> 00:27:38,225 -Passt auf euch auf. -Ja, Officer Reyes. 505 00:27:38,308 --> 00:27:39,560 Kein Versprechen. 506 00:27:40,436 --> 00:27:42,646 -Nette Typen. -Denen ging es nicht gut. 507 00:27:43,814 --> 00:27:47,109 -Ihr tut wirklich Gottes Arbeit. -"Gib ihm, der von dir verlangt." 508 00:27:47,192 --> 00:27:48,694 Bergpredigt. 509 00:27:48,777 --> 00:27:51,321 Die haben nicht nach diesem Ort verlangt. 510 00:27:53,824 --> 00:27:55,534 -Kann jemand… -Ich mache das. 511 00:27:55,617 --> 00:27:57,286 -Schaffen wir das aus dem Weg. -Ja. 512 00:27:57,369 --> 00:27:58,579 Über das Glas. 513 00:27:58,662 --> 00:28:00,164 Ich hab's. Geh nur. 514 00:28:00,247 --> 00:28:03,876 Ich habe keine Ketten draufgemacht, weil sie so schnell wegfuhr. 515 00:28:03,959 --> 00:28:05,669 Du hast sie einfach gehen lassen? 516 00:28:05,753 --> 00:28:09,006 Meinst du echt, jemand kann Marjan von etwas abhalten? 517 00:28:09,089 --> 00:28:13,302 Mir gefällt nicht, dass sie in diesem Wetter dort rausfährt, Judd. 518 00:28:13,385 --> 00:28:15,512 So war das Wetter nicht, als sie wegfuhr. 519 00:28:16,722 --> 00:28:18,515 Es wird aber nichts bringen. 520 00:28:18,599 --> 00:28:21,769 Owen unterschreibt keine Entschuldigung an Billy. 521 00:28:21,852 --> 00:28:23,645 Er hat ihn geschlagen, Judd. 522 00:28:23,729 --> 00:28:25,773 Ja, und es tut ihm nicht leid. 523 00:28:25,856 --> 00:28:27,608 Und es war nicht mal so heftig. 524 00:28:27,691 --> 00:28:29,109 Er schlug ihn bewusstlos. 525 00:28:29,193 --> 00:28:30,527 Er lebt aber noch. 526 00:28:30,611 --> 00:28:32,529 Okay. Du bist der Schlimmste, Judd. 527 00:28:32,613 --> 00:28:33,822 Der bin ich. 528 00:28:33,906 --> 00:28:34,907 Jedenfalls… 529 00:28:34,990 --> 00:28:37,493 Wie geht es meinen Mädels? Schön warm? 530 00:28:37,576 --> 00:28:39,203 Du bist draußen im Schneesturm. 531 00:28:39,286 --> 00:28:41,497 Wir genießen eine Tasse Kamillentee. 532 00:28:41,580 --> 00:28:44,124 Kamille? Hast du Halsweh oder was? 533 00:28:44,708 --> 00:28:46,502 Meinem Hals geht es gut, Judd. 534 00:28:46,585 --> 00:28:47,836 Ist dir übel? 535 00:28:47,920 --> 00:28:51,131 Du trinkst das Zeug nur, wenn es dir nicht gut geht. 536 00:28:51,215 --> 00:28:53,258 Oder wenn die Zentrale keinen anderen Tee hat. 537 00:28:53,342 --> 00:28:54,885 Es geht uns gut. Versprochen. 538 00:28:55,469 --> 00:28:57,805 Grace, pass auf dich auf. Ja? 539 00:28:57,888 --> 00:28:59,556 Judd, ich hör dich nicht mehr. Was? 540 00:28:59,640 --> 00:29:01,684 -Schatz? -Sag es noch mal, Judd. 541 00:29:02,393 --> 00:29:03,477 Judd, sag es noch mal. 542 00:29:03,560 --> 00:29:06,271 Grace, wenn du mich hörst, ich liebe dich, okay? 543 00:29:06,355 --> 00:29:08,607 -Genieß deine Schicht. -Judd, bist du noch da? 544 00:29:08,691 --> 00:29:09,692 Grace… 545 00:29:12,611 --> 00:29:13,654 Mist. 546 00:29:20,636 --> 00:29:22,721 Erwartest du jemanden? Moment! 547 00:29:26,851 --> 00:29:28,018 -Hey, Cap. -Marwani? 548 00:29:28,102 --> 00:29:30,271 -Gewiss nicht Miami. -Das nicht. 549 00:29:31,105 --> 00:29:32,356 Hi. 550 00:29:32,439 --> 00:29:35,609 Hi, Buttercup! Komm her! 551 00:29:35,693 --> 00:29:39,947 Meine Güte, ich hab dich vermisst. Und wie. 552 00:29:40,030 --> 00:29:41,782 Du bist so kuschlig und warm. 553 00:29:43,617 --> 00:29:44,869 Wow. 554 00:29:44,952 --> 00:29:47,204 Hier sieht sogar Unordnung wie Kunst aus. 555 00:29:48,789 --> 00:29:51,542 -Ist das Kaffee? -Twigspresso. 556 00:29:51,625 --> 00:29:54,587 Die Zweige dienen als Brennstoff, aber es ist praktisch Kaffee. 557 00:29:55,421 --> 00:29:57,715 Wieso bist du hier? Ist was passiert? 558 00:29:58,799 --> 00:30:01,594 Nein, das nicht. 559 00:30:01,677 --> 00:30:04,430 Nichts ist passiert, und deshalb bin ich hier. 560 00:30:04,513 --> 00:30:05,514 Okay. 561 00:30:07,308 --> 00:30:08,851 Wissen Sie, welcher Tag es ist? 562 00:30:10,102 --> 00:30:13,814 -Montag. -Es ist D-Day. Tag der Demolierung. 563 00:30:15,316 --> 00:30:18,068 Ich habe wohl den Livestream verpasst. 564 00:30:18,152 --> 00:30:20,070 Offenbar schon. 565 00:30:21,572 --> 00:30:23,365 Das Gebäude steht noch, Cap. 566 00:30:23,949 --> 00:30:25,576 Diese Kältewelle gerade, 567 00:30:25,659 --> 00:30:28,495 die hat die Abrissbirne buchstäblich erstarren lassen. 568 00:30:29,163 --> 00:30:30,164 Und? 569 00:30:31,457 --> 00:30:32,708 Was soll das heißen, "und"? 570 00:30:33,334 --> 00:30:35,294 Das Universum hat eingegriffen. 571 00:30:36,045 --> 00:30:37,963 Es hat uns Vollstreckungsschutz gewährt. 572 00:30:38,047 --> 00:30:39,757 -Das Universum? -Ja. 573 00:30:39,840 --> 00:30:42,718 Es spricht mit uns, und wir müssen zuhören. 574 00:30:42,801 --> 00:30:45,012 Das Universum spricht nicht. Es ist gleichgültig. 575 00:30:45,554 --> 00:30:46,639 Sie liegen falsch. 576 00:30:48,140 --> 00:30:49,892 Es ist eine Kältewelle, Marwani. 577 00:30:49,975 --> 00:30:52,269 Der Schnee schmilzt, das Gebäude wird abgerissen. 578 00:30:52,937 --> 00:30:56,857 Du musst akzeptieren, dass wir alles Erdenkliche getan haben. 579 00:30:56,941 --> 00:30:58,984 Wirklich? Alles? 580 00:30:59,652 --> 00:31:00,653 Ja. 581 00:31:06,909 --> 00:31:08,285 Was ist das? 582 00:31:08,369 --> 00:31:10,746 Ihr Entschuldigungsbrief an Billy Tyson. 583 00:31:10,829 --> 00:31:11,956 Wo hast du den her? 584 00:31:15,292 --> 00:31:16,293 Von Billy. 585 00:31:17,670 --> 00:31:21,090 Sie hätten ihn unterschreiben und zurückkommen können. Warum nicht? 586 00:31:21,173 --> 00:31:22,424 Weil es eine Lüge wäre. 587 00:31:23,092 --> 00:31:26,178 -Es tut mir nicht leid. -Darum geht es nicht. 588 00:31:26,845 --> 00:31:29,807 Ihr Stolz steht dem Allerwichtigsten im Weg, 589 00:31:29,890 --> 00:31:31,475 die Wache wieder zu vereinen. 590 00:31:31,559 --> 00:31:34,103 Ohne Sie geht das nicht. Wir brauchen unseren Captain. 591 00:31:34,687 --> 00:31:39,316 Marwani, selbst wenn ich unterschreibe, kommt die 126 nicht zusammen. 592 00:31:39,400 --> 00:31:44,196 Selbst wenn ich mich diesem Rasputin füge, gibt es nichts, wofür ich Captain wäre. 593 00:31:44,822 --> 00:31:47,283 Die 126 ist tot und begraben, egal, was ich tue. 594 00:31:47,366 --> 00:31:50,786 Wir haben Menschen wieder zum Leben erweckt. Wieso aufgeben? 595 00:31:52,246 --> 00:31:53,372 Ich bin es müde. 596 00:31:54,707 --> 00:31:56,041 Müde, den Helden zu spielen. 597 00:31:56,584 --> 00:31:59,753 Denn was hat man letztendlich davon? Abgesehen von Neidern? 598 00:31:59,837 --> 00:32:03,048 Leute wie Billy, die einen nur zu Fall bringen wollen. 599 00:32:03,132 --> 00:32:06,677 Ich habe meine Lektion gelernt, und ich habe nicht aufgegeben. 600 00:32:07,344 --> 00:32:11,640 Ich habe mich der Realität gefügt. Solltest du auch tun. 601 00:32:13,350 --> 00:32:16,353 Wir können die Welt nicht retten, weißt du, warum? 602 00:32:17,062 --> 00:32:18,898 Die Welt will nicht gerettet werden. 603 00:32:20,649 --> 00:32:22,234 Statt dagegen anzukämpfen, 604 00:32:22,902 --> 00:32:26,405 werde ich es zum ersten Mal genießen. 605 00:32:27,615 --> 00:32:29,700 Denn sie dreht sich weiter, egal, was ich tue. 606 00:32:30,993 --> 00:32:33,162 Wow. Also das war's? 607 00:32:34,997 --> 00:32:36,332 Ja. 608 00:32:36,415 --> 00:32:37,499 Ich glaube schon. 609 00:32:39,251 --> 00:32:40,252 Na schön. 610 00:32:44,632 --> 00:32:46,842 Also gut. Ich schenke dir einen Twigspresso ein. 611 00:32:47,551 --> 00:32:51,847 Nein, passt schon. Danke. Ich fahre bei einem Starbucks vorbei. 612 00:32:52,932 --> 00:32:55,309 Willst du nicht bleiben, bis der Sturm vorbei ist? 613 00:32:55,392 --> 00:32:56,393 Ich komme klar. 614 00:32:58,562 --> 00:33:00,564 Sie denken, Sie könnten sich hier verstecken, 615 00:33:00,648 --> 00:33:03,859 hinter Ihrem Bart und Ihrer strategischen Unordnung, 616 00:33:04,443 --> 00:33:06,695 aber das Universum weiß, wo Sie sind, 617 00:33:07,238 --> 00:33:08,697 und es weiß, wer Sie sind, 618 00:33:10,241 --> 00:33:11,659 selbst, wenn Sie es vergessen. 619 00:33:27,049 --> 00:33:28,551 Sei still. 620 00:33:32,805 --> 00:33:35,224 -Danke, Officer Reyes. -Gern geschehen. 621 00:33:35,307 --> 00:33:38,894 Hol mich hier raus. Hol mich hier raus, Sergeant Thompson. 622 00:33:38,978 --> 00:33:40,729 -Das ist ein Befehl! -Nur ruhig. 623 00:33:40,813 --> 00:33:42,314 -Hol mich raus! -Es wird wieder. 624 00:33:42,398 --> 00:33:43,858 Entspannen Sie sich, Major. 625 00:33:43,941 --> 00:33:45,901 -Das ist ein Befehl! -Einfach entspannen. 626 00:33:45,985 --> 00:33:47,319 -Ich will hier weg. -Ich weiß. 627 00:33:47,403 --> 00:33:48,946 -Hey. -Ich will hier raus! 628 00:33:49,697 --> 00:33:50,823 -Geht es ihm gut? -Nein! 629 00:33:50,906 --> 00:33:53,284 Ich mag keine Wände! Ich hasse Wände! 630 00:33:53,367 --> 00:33:55,369 -Er war Kriegsgefangener. -Lasst mich raus! 631 00:33:55,452 --> 00:33:57,329 -Er hasst geschlossene Räume. -Rollstuhl. 632 00:33:57,413 --> 00:34:00,040 Hey, Major. Hey. 633 00:34:00,791 --> 00:34:03,377 Sie können jetzt nicht nach draußen. Es ist nicht sicher. 634 00:34:03,460 --> 00:34:06,463 Sie und Sergeant Thompson sind sicherer mit einem Dach über… 635 00:34:10,968 --> 00:34:12,219 Alle raus aus dem Gebäude! 636 00:34:12,303 --> 00:34:15,931 Alle sofort raus! Sofort! Los! 637 00:34:16,015 --> 00:34:17,349 Alle sofort zum Ausgang! 638 00:34:17,433 --> 00:34:19,268 -Vertrauen Sie mir? -Ja. 639 00:34:20,436 --> 00:34:22,396 Los! Los! 640 00:34:32,781 --> 00:34:33,991 Hey, los! 641 00:34:40,956 --> 00:34:42,082 Irre, was? 642 00:34:42,708 --> 00:34:45,961 Was? Dass er es geschafft hat, sein Blut überall zu verteilen? 643 00:34:46,045 --> 00:34:48,923 Die müssen wir auch alle rauswerfen. 644 00:34:49,006 --> 00:34:53,135 Der Typ war praktisch enthauptet und wird sich wieder voll erholen. 645 00:34:53,969 --> 00:34:56,388 Ist schon irre, was die moderne Medizin leisten kann. 646 00:34:56,472 --> 00:35:00,226 Ja, und ein Kotzeimer voller Schnee. 647 00:35:01,227 --> 00:35:03,354 Witzig, wie das geht, oder? 648 00:35:04,021 --> 00:35:06,398 Im Krankenwagen wie im Leben: 649 00:35:07,233 --> 00:35:11,779 Wenn man weiß, wo das Problem ist, ist es schon halb gelöst. 650 00:35:12,696 --> 00:35:16,325 Ja, aber manchmal ist das Problem nicht so einfach 651 00:35:16,408 --> 00:35:19,995 wie eine gerissene Halsschlagader oder eine Enthauptung. 652 00:35:20,079 --> 00:35:23,165 Klar. Aber deshalb sind wir ein Team, oder? 653 00:35:23,249 --> 00:35:26,126 Wenn wir zusammenhalten, kriegen wir alles wieder hin. 654 00:35:26,210 --> 00:35:28,629 Ich sage nicht, warum bei Carlos und mir Schluss ist. 655 00:35:28,712 --> 00:35:32,341 -Wieso bist du so nervig damit? -Wieso bist du so besessen davon? 656 00:35:33,050 --> 00:35:35,970 Weil ich euch beide so toll fand. 657 00:35:36,053 --> 00:35:37,763 Alle finden euch beide toll. 658 00:35:38,430 --> 00:35:40,432 Außerdem bringt mich die Unwissenheit um. 659 00:35:48,691 --> 00:35:51,443 Du hast… Du hast da was. 660 00:35:51,527 --> 00:35:52,611 Du bist ätzend. 661 00:36:05,416 --> 00:36:09,253 Olsen, Zivilsten nach hinten bringen, den Verletzten erste Hilfe leisten. 662 00:36:09,336 --> 00:36:11,589 Officer Carlos Reyes. Ich war in der Turnhalle. 663 00:36:11,672 --> 00:36:13,924 Der Schnee war wohl zu schwer fürs Dach. 664 00:36:14,008 --> 00:36:16,969 Ja, dazu sind sie in Texas nicht gebaut. Die Gasleitung ist hin, 665 00:36:17,052 --> 00:36:19,179 -nehme ich an. -Wie viele sind noch drin? 666 00:36:19,263 --> 00:36:21,599 Zum Glück niemand. Wir haben alle gezählt. 667 00:36:21,682 --> 00:36:22,766 25 Leute. 668 00:36:22,850 --> 00:36:26,020 Captain, die gefühlte Temperatur liegt bei -20 Grad. 669 00:36:26,103 --> 00:36:28,147 Wenn wir die Leute nicht bald unterbringen, 670 00:36:28,230 --> 00:36:29,857 brauchen wir 25 Krankenhausbetten. 671 00:36:29,940 --> 00:36:32,568 Ich habe mit den Wärmezentren gesprochen. Sie sind voll. 672 00:36:32,651 --> 00:36:35,863 Wir können sie nirgends hinbringen, die Obdachlosenheime 673 00:36:35,946 --> 00:36:40,075 -machen erst in vier Stunden auf. -Vier? Hier sind ältere Menschen. 674 00:36:41,869 --> 00:36:43,412 Ich weiß, wo sie jetzt hinkönnen. 675 00:36:44,371 --> 00:36:46,957 -Jetzt? -Ja. Jetzt sofort. 676 00:36:56,300 --> 00:36:57,801 -Hey, Paul. -Was geht? 677 00:36:58,510 --> 00:36:59,553 Tschüss, Paul. 678 00:37:00,804 --> 00:37:01,931 Ausrüstung anlegen. 679 00:37:03,140 --> 00:37:04,850 Nicht gefrorenen Hydranten suchen. 680 00:37:14,693 --> 00:37:15,861 Hier lang, Leute. 681 00:37:15,945 --> 00:37:17,321 Willkommen, alle zusammen! 682 00:37:18,614 --> 00:37:20,366 Nicht die Füße auf die Couch legen. 683 00:37:21,033 --> 00:37:24,411 Danke. Sehr großzügig, dass Sie Ihr Geschäft öffnen. 684 00:37:24,495 --> 00:37:26,163 Es ist schon richtig so. 685 00:37:26,247 --> 00:37:27,706 Hey, Kumpel. 686 00:37:30,459 --> 00:37:32,586 -Es ist schon richtig so. -Ja. 687 00:37:33,212 --> 00:37:34,630 Wo kann die Triage hin? 688 00:37:36,423 --> 00:37:38,884 Ich habe Schnittwunden und Blutergüsse hergerufen. 689 00:37:41,679 --> 00:37:44,431 Wusste nicht, dass die Zentrale private Einheiten schickt. 690 00:37:45,057 --> 00:37:47,852 -Der Stadt fehlt Personal. -Klar. 691 00:37:49,311 --> 00:37:51,689 Ihr könnt… 692 00:37:52,606 --> 00:37:55,234 Da ist noch Platz im… 693 00:37:55,317 --> 00:37:57,278 -Benutzt das Esszimmer. -Gut. 694 00:37:57,361 --> 00:37:59,238 Danke. Das ist super. 695 00:37:59,321 --> 00:38:00,948 Wie viele Leute sind hier? 696 00:38:02,825 --> 00:38:06,412 25 Anwohner, drei ehrenamtliche Mitarbeiter… 697 00:38:06,495 --> 00:38:08,581 Grüne Markierungen? 698 00:38:14,044 --> 00:38:16,422 Carlos, alles klar? 699 00:38:20,009 --> 00:38:21,343 Jemand fehlt. 700 00:38:28,726 --> 00:38:31,979 -Habt ihr so was je gesehen? -Noch nie. 701 00:38:32,062 --> 00:38:34,523 Nicht in 37 Jahren Dienst. 702 00:38:35,399 --> 00:38:38,360 In Chicago sehen wir das ständig. Das sind Eispaläste. 703 00:38:39,153 --> 00:38:40,237 Ja, macht Sinn. 704 00:38:40,321 --> 00:38:44,950 Hey, sieht aus wie der Palast von Elsa in Frozen. 705 00:38:45,034 --> 00:38:46,160 -Du guckst Frozen? -Ryder… 706 00:38:46,243 --> 00:38:48,579 Weil ich eine Tochter bekomme. 707 00:38:49,163 --> 00:38:50,956 -Jemand ist noch drin! -Was? 708 00:38:51,040 --> 00:38:52,541 Eine Helferin. Lindsey Robertson. 709 00:38:52,625 --> 00:38:55,044 -Die hatten eine Liste. -Sie hat die Liste geführt. 710 00:38:55,127 --> 00:38:56,587 Sie hat sich nicht mitgezählt. 711 00:38:58,797 --> 00:39:02,218 -Wie viel Wasser auf dem Brand? -9.500 Liter, denke ich. 712 00:39:02,301 --> 00:39:04,386 Bei 0,9 Kilo pro Liter sind das… 713 00:39:04,470 --> 00:39:07,181 Zehn Tonnen zusätzliches Wassergewicht über ihrem Kopf. 714 00:39:07,264 --> 00:39:10,684 Wenn wir ein Team reinschicken, könnte es zum zweiten Kollaps kommen. 715 00:39:10,768 --> 00:39:13,395 Angenommen, sie hat den ersten überlebt. 716 00:39:23,822 --> 00:39:25,366 Teenager in eingestürzter Kirche 717 00:39:25,449 --> 00:39:27,493 In der Providence-Kirche herrscht Schock, 718 00:39:27,576 --> 00:39:30,663 nachdem das Dach einer Turnhalle über einer Jugendlichen einbrach. 719 00:39:31,247 --> 00:39:33,082 Feuerwehrleute bereiten die Bergung vor, 720 00:39:33,165 --> 00:39:38,295 doch mit etwa 9.000 kg Eis auf dem bereits instabilen Gebäude 721 00:39:38,379 --> 00:39:40,839 ist das Risiko für die Ersthelfer hoch. 722 00:39:40,923 --> 00:39:42,925 Zweierteams, Wärmekameras rundum. 723 00:39:43,008 --> 00:39:46,178 Strickland, du hast die Doppeltüren auf der Vorderseite geprüft, ja? 724 00:39:46,262 --> 00:39:48,806 Ja. Sie sind nicht beschädigt, das Eis muss nur runter. 725 00:39:48,889 --> 00:39:52,184 Ich benutze die Kreissäge, dann können wir rein. 726 00:39:52,268 --> 00:39:57,106 Gut. Von dort aus suchen wir dann alle Hohlräume sorgfältig ab. 727 00:39:57,189 --> 00:39:59,024 Wir wollen kein Lebenszeichen übersehen. 728 00:39:59,108 --> 00:40:01,485 Und kein Anzeichen, dass das Dach einstürzt. 729 00:40:02,403 --> 00:40:05,072 Wenn sich das Gebäude bewegt, sofort raus. 730 00:40:05,155 --> 00:40:07,950 Genau. Wer nicht rein will, 731 00:40:08,033 --> 00:40:10,995 -soll es einfach sagen. Kein Problem. -Entschuldigung. 732 00:40:11,871 --> 00:40:14,540 Lindseys Eltern möchten Sie sprechen. 733 00:40:14,623 --> 00:40:17,585 -Natürlich. Ja. -Wir wollten uns bedanken, dass… 734 00:40:19,044 --> 00:40:22,172 Bitte retten Sie unsere Tochter. 735 00:40:22,256 --> 00:40:24,383 Sir, wir tun, was wir können. 736 00:40:24,466 --> 00:40:25,593 Ich weiß. 737 00:40:27,261 --> 00:40:29,847 Lassen wir sie arbeiten. Warten Sie in meinem Auto. 738 00:40:29,930 --> 00:40:31,015 Danke. 739 00:40:32,308 --> 00:40:34,059 Gut. Also los, Jungs. Los! 740 00:40:36,312 --> 00:40:37,521 Lindsey! 741 00:40:38,272 --> 00:40:42,318 Lindsey! Feuerwehr! Wir holen dich raus! 742 00:40:42,943 --> 00:40:44,403 Irgendwas im Infrarot? 743 00:40:45,905 --> 00:40:47,198 Noch nicht. 744 00:40:47,281 --> 00:40:48,365 Moment. 745 00:40:50,743 --> 00:40:52,661 Wir müssen uns beeilen! 746 00:40:52,745 --> 00:40:53,913 Irgendeine Idee? 747 00:40:53,996 --> 00:40:55,414 Ja. Wir verteilen uns. 748 00:40:55,497 --> 00:40:56,540 Lindsey! 749 00:40:59,335 --> 00:41:00,336 Lindsey! 750 00:41:00,419 --> 00:41:02,171 Es ist eng, Ryder. 751 00:41:15,100 --> 00:41:17,061 Seid alle still. Ich höre was. 752 00:41:20,481 --> 00:41:23,609 Lindsey, wenn du nicht rufen kannst, schlag auf etwas. 753 00:41:26,320 --> 00:41:27,863 Lindsey, bist du das? 754 00:41:46,924 --> 00:41:47,967 Lindsey! 755 00:41:51,595 --> 00:41:52,888 Paul! 756 00:42:02,898 --> 00:42:04,316 Wie lebt es sich mit 'nem Pelz? 757 00:42:07,653 --> 00:42:09,613 "Das Universum schickt uns eine Botschaft." 758 00:42:10,447 --> 00:42:12,783 Also echt. Ich hab keine Botschaft gehört. 759 00:42:13,409 --> 00:42:14,493 Du? 760 00:42:16,453 --> 00:42:18,831 Es ist perfekt. Genau, wo ich sein will. 761 00:42:20,040 --> 00:42:22,835 Nicht nur das. Genau, wo ich sein soll. 762 00:42:24,879 --> 00:42:26,881 Es ist echt kalt. Komm, gehen wir wieder rein. 763 00:42:29,550 --> 00:42:30,634 Buttercup! 764 00:42:42,271 --> 00:42:43,814 Meine Güte. Was… 765 00:42:45,858 --> 00:42:46,859 Hey! 766 00:42:47,401 --> 00:42:48,402 Hey! 767 00:42:49,528 --> 00:42:50,613 Hören Sie mich? 768 00:42:53,407 --> 00:42:54,742 Hallo? 769 00:42:54,825 --> 00:42:56,869 Was ist passiert? Haben Sie Schmerzen? 770 00:42:58,245 --> 00:43:00,956 Tut mir leid, ich spreche kein Spanisch. Haben Sie Schmerzen? 771 00:43:04,752 --> 00:43:06,003 Echt jetzt, Universum? 772 00:43:08,172 --> 00:43:09,215 Im Ernst, Texas? 773 00:44:05,771 --> 00:44:07,773 Untertitel von: Nanette Gobel 58805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.