All language subtitles for 11-The-Boy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,402 --> 00:01:10,269 Telegram for Mr. Paladin. 2 00:01:35,862 --> 00:01:37,129 Hey. 3 00:01:57,585 --> 00:01:59,505 Hey Boy, are you trying to cut in? 4 00:01:59,553 --> 00:02:02,687 Very important telegram, Mr. Paladin. 5 00:02:02,756 --> 00:02:04,990 How do you know it's important? 6 00:02:18,038 --> 00:02:19,338 What is it? 7 00:02:19,406 --> 00:02:21,139 "Little Billy has shot a man. 8 00:02:21,208 --> 00:02:24,209 I'll pay you to find him. Guy Lamport." 9 00:02:24,278 --> 00:02:26,378 Who's he? 10 00:02:26,447 --> 00:02:29,881 He's the federal marshal in Hobson, New Mexico. 11 00:02:29,950 --> 00:02:32,351 Hey Boy, pack my gear. 12 00:02:32,419 --> 00:02:36,054 But what about me? 13 00:02:36,123 --> 00:02:39,590 As Robert Burns once rather obviously remarked, 14 00:02:39,660 --> 00:02:44,262 "Best laid plans of mice and men gang aft agley." 15 00:02:44,331 --> 00:02:45,763 Robert? 16 00:02:45,833 --> 00:02:48,433 But why can't that nasty ol' marshal in New Mexico 17 00:02:48,502 --> 00:02:50,902 go find Little Billy himself? 18 00:02:50,971 --> 00:02:54,406 Little Billy is his son. 19 00:03:18,865 --> 00:03:20,776 You looking for the marshal? 20 00:03:20,800 --> 00:03:21,866 That's right. 21 00:03:21,935 --> 00:03:23,413 What's your name? Paladin. 22 00:03:23,437 --> 00:03:25,382 Marshal tried to wait for you, 23 00:03:25,406 --> 00:03:27,583 but he couldn't stall them others off no longer. 24 00:03:27,607 --> 00:03:29,752 Had to take the posse out after the kid. 25 00:03:29,776 --> 00:03:31,076 You had some coffee? 26 00:03:31,145 --> 00:03:32,411 Where'd they go? 27 00:03:32,479 --> 00:03:34,857 Don't fret, you'll likely catch him. 28 00:03:34,881 --> 00:03:37,160 Marshal's gonna go as slow as he can 29 00:03:37,184 --> 00:03:39,695 so you could catch him by noon. 30 00:03:39,719 --> 00:03:42,487 They're followin' the river, for a start. 31 00:03:42,556 --> 00:03:44,222 About, uh, ten horse. 32 00:03:53,867 --> 00:03:56,401 I got eggs in that coffee! 33 00:04:25,932 --> 00:04:28,967 ? ? 34 00:04:42,616 --> 00:04:44,561 Taking us on another wild-goose chase again 35 00:04:44,585 --> 00:04:47,619 this afternoon, Marshal? 36 00:04:47,687 --> 00:04:49,466 We lost the trail this morning. 37 00:04:49,490 --> 00:04:52,224 You sure we ever found it? 38 00:04:52,292 --> 00:04:54,692 We followed it. 39 00:04:54,761 --> 00:04:57,162 Just what do you plan to do now? 40 00:04:57,231 --> 00:05:00,698 I'll take five men southeast along the Arroyo. 41 00:05:00,767 --> 00:05:02,445 Cal, you take the rest of them. 42 00:05:02,469 --> 00:05:03,913 Head on toward the border. 43 00:05:03,937 --> 00:05:05,137 Uh-huh. 44 00:05:05,205 --> 00:05:09,807 I think I'll go that way. 45 00:05:09,876 --> 00:05:11,576 He wouldn't be in the mountains. 46 00:05:11,645 --> 00:05:13,523 He couldn't last three days up there. 47 00:05:13,547 --> 00:05:15,547 There's no water. No? 48 00:05:17,751 --> 00:05:19,017 You can't go face him alone. 49 00:05:19,086 --> 00:05:20,296 Well, if that's what's worrying you, 50 00:05:20,320 --> 00:05:22,320 then why don't you come along with me? 51 00:05:23,823 --> 00:05:25,256 Can't waste my time. 52 00:05:25,326 --> 00:05:28,527 No, no, that ain't it. 53 00:05:28,595 --> 00:05:30,729 You reckon your kid's up there, all right. 54 00:05:30,798 --> 00:05:33,898 And I reckon the best way to find him 55 00:05:33,967 --> 00:05:35,534 is to look where his old man don't. 56 00:05:35,602 --> 00:05:37,735 Well, I'm cutting out. 57 00:05:39,440 --> 00:05:41,906 Any here with me? 58 00:05:43,410 --> 00:05:45,877 Gulley. 59 00:05:48,515 --> 00:05:51,616 So help me, if you hurt my boy, I'll kill you. 60 00:05:51,685 --> 00:05:54,820 My boy's lying back there with a bullet in him. 61 00:05:54,888 --> 00:05:56,955 I don't know if he's alive or dead! 62 00:05:57,023 --> 00:05:59,424 Turnabout, Lamport, fair play, ain't it? 63 00:06:09,636 --> 00:06:11,869 What is this? 64 00:06:25,552 --> 00:06:28,186 My kid shot Frank Gulley's boy. 65 00:06:28,255 --> 00:06:31,155 They don't know if his boy will live or die. 66 00:06:31,224 --> 00:06:32,902 I don't know why he did it, Paladin. 67 00:06:32,926 --> 00:06:36,361 He come home scared, tried to tell me what happened. 68 00:06:36,430 --> 00:06:38,329 Said he did it to keep 69 00:06:38,399 --> 00:06:40,877 Gulley's boy from shooting him. 70 00:06:40,901 --> 00:06:43,212 I told him I'd have to lock him up. 71 00:06:43,236 --> 00:06:47,138 Find out if he was lying or not in court. 72 00:06:47,207 --> 00:06:52,143 Makes no difference, does it, when the father's a marshal? 73 00:06:52,212 --> 00:06:53,823 Billy didn't seem to think it did. 74 00:06:53,847 --> 00:06:57,048 "Thank you, Marshal," he said. 75 00:06:57,117 --> 00:06:59,517 Got mad and he ran. 76 00:06:59,586 --> 00:07:01,953 I couldn't stop him. 77 00:07:02,021 --> 00:07:03,755 Not without shooting him. 78 00:07:03,823 --> 00:07:05,103 Shooting him? 79 00:07:05,158 --> 00:07:07,425 You mean like just another escaping prisoner? 80 00:07:07,494 --> 00:07:09,894 You believe his story? 81 00:07:09,963 --> 00:07:12,130 I don't know. 82 00:07:12,198 --> 00:07:16,234 He's been a wild kid ever since his mother died. 83 00:07:16,303 --> 00:07:18,870 Gulley swears he saw the shooting. 84 00:07:18,938 --> 00:07:21,150 He swears Billy had no cause. 85 00:07:21,174 --> 00:07:22,540 What do you want me to do? 86 00:07:22,609 --> 00:07:24,075 Bring him in for me. 87 00:07:26,279 --> 00:07:31,048 Well now, you don't think that's something you should do? 88 00:07:31,118 --> 00:07:33,062 If Billy saw that posse out there coming for him, 89 00:07:33,086 --> 00:07:35,264 there's no telling what he might do. 90 00:07:35,288 --> 00:07:37,989 No telling what Gulley would do. 91 00:07:38,057 --> 00:07:39,390 Where is he? 92 00:07:41,528 --> 00:07:44,095 There's a spring up in the mountains. 93 00:07:44,164 --> 00:07:45,796 It's not hard to get to. 94 00:07:45,865 --> 00:07:47,110 Not many people know about it. 95 00:07:47,134 --> 00:07:49,145 Hardly anybody ever goes up there. 96 00:07:49,169 --> 00:07:51,969 Billy found it. 97 00:07:52,038 --> 00:07:55,039 Used to hide there when he was in trouble as a little boy. 98 00:07:56,943 --> 00:07:58,510 What about them? 99 00:08:00,713 --> 00:08:03,314 I'll keep them away from the mountains. 100 00:08:03,383 --> 00:08:05,428 You'll have enough time to get Billy safe in jail 101 00:08:05,452 --> 00:08:07,018 before we come back to town. 102 00:08:07,086 --> 00:08:09,554 And what then? 103 00:08:09,623 --> 00:08:12,101 Then about the only thing I can hope for 104 00:08:12,125 --> 00:08:14,359 is a fair trial for him. 105 00:08:14,427 --> 00:08:15,860 Paladin, 106 00:08:15,928 --> 00:08:18,796 if that boy dies then we're stuck with Frank Gulley's 107 00:08:18,865 --> 00:08:21,266 word about what really happened. 108 00:08:21,334 --> 00:08:22,800 Not much of a choice, I know. 109 00:08:22,869 --> 00:08:24,735 It's the only chance Billy has. 110 00:08:24,804 --> 00:08:26,971 He's young and inexperienced. 111 00:08:27,040 --> 00:08:28,584 He wouldn't last very long up there. 112 00:08:28,608 --> 00:08:32,544 Somebody, Gulley or some bounty hunter 113 00:08:32,612 --> 00:08:34,990 would get him sooner or later. 114 00:08:43,223 --> 00:08:44,889 That's your deputy. Who's with him? 115 00:08:44,957 --> 00:08:46,935 That's Howard, the town barber. 116 00:08:46,959 --> 00:08:49,519 Nearest thing we have to a doctor in this town. 117 00:09:00,206 --> 00:09:01,506 The boy is dead. 118 00:09:01,574 --> 00:09:03,908 I tried, Mr. Gulley, but I just couldn't save him. 119 00:09:22,395 --> 00:09:24,462 I'm sorry, Gulley. 120 00:09:24,531 --> 00:09:26,631 That's not enough. 121 00:09:26,700 --> 00:09:28,900 Mount up! Wait a minute. 122 00:09:28,969 --> 00:09:30,134 Who's this man? 123 00:09:30,203 --> 00:09:32,503 I'm a friend of the family. 124 00:09:32,573 --> 00:09:35,406 That kid's got too many friends in his posse already. 125 00:09:35,475 --> 00:09:37,286 Why don't you go back and wait for the law? 126 00:09:37,310 --> 00:09:39,844 I'm staying to watch Lamport's kid die. 127 00:09:39,913 --> 00:09:42,033 "Vengeance is mine," so saith Frank Gulley. 128 00:09:43,116 --> 00:09:45,416 Not vengeance, mister. 129 00:09:45,485 --> 00:09:47,418 Justice. 130 00:09:47,487 --> 00:09:49,854 Well, what if the shooting had turned out the other way? 131 00:09:49,923 --> 00:09:54,793 I wonder if you'd be such a strong advocate of justice. 132 00:09:54,861 --> 00:09:56,494 Who are you, anyway? 133 00:10:07,741 --> 00:10:10,074 Justice is a two-edged sword, Mr. Gulley. 134 00:10:10,143 --> 00:10:13,177 Cut both ways. 135 00:10:15,515 --> 00:10:17,482 Mount up. 136 00:10:38,004 --> 00:10:40,605 Keep the coffee hot, Jason. 137 00:11:09,669 --> 00:11:12,604 ? ? 138 00:11:42,002 --> 00:11:44,068 ? ? 139 00:12:16,369 --> 00:12:19,304 ? ? 140 00:12:48,268 --> 00:12:49,433 Billy! 141 00:12:49,502 --> 00:12:51,102 Billy Lamport! 142 00:12:51,171 --> 00:12:52,603 What do you want? 143 00:12:52,672 --> 00:12:54,717 It's Paladin, Billy. I want to talk to you. 144 00:12:54,741 --> 00:12:56,574 You want to get shot? 145 00:12:56,643 --> 00:12:59,577 I'm gonna have to take that chance. 146 00:13:21,835 --> 00:13:23,768 ? ? 147 00:13:43,957 --> 00:13:45,890 Billy. 148 00:13:53,533 --> 00:13:56,467 No-account rifle jammed on me. 149 00:13:56,536 --> 00:13:58,469 Yeah. 150 00:13:59,772 --> 00:14:02,373 You think you could shoot me like that? 151 00:14:02,442 --> 00:14:03,774 Why not? 152 00:14:03,843 --> 00:14:07,045 I'm supposed to be a regular mad-dog gunman. 153 00:14:07,113 --> 00:14:09,414 You told your father that was self-defense. 154 00:14:09,482 --> 00:14:11,402 Well, what difference does it make? 155 00:14:12,618 --> 00:14:14,463 Makes a difference to that boy you shot. 156 00:14:14,487 --> 00:14:16,420 How is he? 157 00:14:16,489 --> 00:14:19,423 He died this morning. 158 00:14:21,494 --> 00:14:24,428 So, now, besides being a liar, 159 00:14:24,497 --> 00:14:26,430 I'm a killer. 160 00:14:26,499 --> 00:14:27,665 Great. 161 00:14:27,734 --> 00:14:29,667 I don't believe that. 162 00:14:29,736 --> 00:14:32,048 Well, everybody else does. 163 00:14:32,072 --> 00:14:34,050 So I might just as well not disappoint them. 164 00:14:34,074 --> 00:14:36,007 Wait a minute. 165 00:14:37,443 --> 00:14:39,110 What are you gonna do? 166 00:14:39,179 --> 00:14:41,112 Do I have a choice? 167 00:14:41,181 --> 00:14:43,114 What? 168 00:14:43,183 --> 00:14:45,183 Well, you can go on just like you have been, 169 00:14:45,252 --> 00:14:46,885 running and hiding, convincing everybody 170 00:14:46,953 --> 00:14:49,254 that you are a killer and eventually get yourself killed. 171 00:14:49,322 --> 00:14:50,922 They wouldn't find me. 172 00:14:50,991 --> 00:14:53,490 Billy, I found you. 173 00:14:53,559 --> 00:14:55,492 Did my father send you out here? 174 00:14:55,562 --> 00:14:57,494 Yes, he did. 175 00:14:57,564 --> 00:15:00,431 Boy, he's a real gem, he is. 176 00:15:00,499 --> 00:15:02,466 I should enter him in a contest. 177 00:15:02,535 --> 00:15:04,969 He's out on a limb for you. 178 00:15:05,038 --> 00:15:06,437 What about Mr. Gulley? 179 00:15:06,505 --> 00:15:07,438 What about him? 180 00:15:07,506 --> 00:15:08,517 Well, he saw the shooting. 181 00:15:08,541 --> 00:15:09,807 So? 182 00:15:09,876 --> 00:15:12,210 So, he'll swear it wasn't self-defense. 183 00:15:12,279 --> 00:15:14,379 Now, why would Gulley want to do that? 184 00:15:14,447 --> 00:15:17,193 Because he doesn't want anyone to know what really happened. 185 00:15:17,217 --> 00:15:18,694 He doesn't want anyone to find out 186 00:15:18,718 --> 00:15:21,652 what kind of a thing his son really was. 187 00:15:21,721 --> 00:15:24,288 He said if Bert died, he'd hang me for it. 188 00:15:24,357 --> 00:15:26,824 He won't. 189 00:15:27,928 --> 00:15:29,860 Billy, the law might. 190 00:15:29,930 --> 00:15:32,630 If my father knew where I was, 191 00:15:32,698 --> 00:15:34,010 why didn't he come for me himself? 192 00:15:34,034 --> 00:15:34,966 He was afraid. 193 00:15:35,035 --> 00:15:36,801 Of me? 194 00:15:36,869 --> 00:15:39,637 For you. 195 00:15:41,041 --> 00:15:42,506 That'll be the day. 196 00:15:42,575 --> 00:15:44,508 All right. 197 00:15:44,577 --> 00:15:47,011 You stay here. 198 00:15:47,080 --> 00:15:49,446 You stay here and wait for Gulley or some bounty hunter 199 00:15:49,515 --> 00:15:51,482 to hunt you down like a possum. 200 00:15:51,550 --> 00:15:54,652 You do that. 201 00:15:56,756 --> 00:15:58,689 Wait a minute. 202 00:16:20,212 --> 00:16:22,424 Is this the way you always keep your promises? 203 00:16:22,448 --> 00:16:24,882 Hold your fire, Gulley! 204 00:16:24,951 --> 00:16:26,317 Come on out! 205 00:16:28,421 --> 00:16:30,688 Lamport's hurt! He needs a doctor! 206 00:16:30,756 --> 00:16:32,190 You come out. 207 00:16:32,258 --> 00:16:35,193 Keep your hand away from that gun! 208 00:16:54,981 --> 00:16:57,581 I told you not to interfere. 209 00:16:57,650 --> 00:16:59,628 There was no need to shoot him! 210 00:16:59,652 --> 00:17:01,352 I got a need, Paladin. 211 00:17:01,421 --> 00:17:04,255 That boy needs a doctor! 212 00:17:04,324 --> 00:17:05,923 Doctor? 213 00:17:05,992 --> 00:17:07,925 There was no doctor. 214 00:17:07,994 --> 00:17:10,928 That town barber was all there was. 215 00:17:10,997 --> 00:17:12,930 What could he do? 216 00:17:12,999 --> 00:17:15,632 His life just dripped right out of him. 217 00:17:15,701 --> 00:17:17,367 Let me ask you. 218 00:17:17,436 --> 00:17:21,238 I've cleared brush and dug wells, and hauled lumber and stone 219 00:17:21,307 --> 00:17:22,873 like a work mule, all of my life. 220 00:17:22,942 --> 00:17:25,376 And what do I do with what I got left? 221 00:17:25,444 --> 00:17:27,378 What was the point to it? 222 00:17:27,446 --> 00:17:29,947 I only had one son. 223 00:17:30,016 --> 00:17:31,949 I ain't likely to have another. 224 00:17:33,520 --> 00:17:36,554 I just hope that barber can do for Billy what he done for my boy. 225 00:17:49,135 --> 00:17:50,634 Giving himself up, huh? 226 00:17:50,703 --> 00:17:53,637 Now, Gulley, you and I 227 00:17:53,706 --> 00:17:56,640 are going after that boy together. 228 00:17:56,709 --> 00:18:00,144 And you'd better hope we don't get to him too late. 229 00:18:00,213 --> 00:18:02,412 Because if Billy dies, Gulley, 230 00:18:02,481 --> 00:18:04,414 I'm gonna kill you. 231 00:18:20,967 --> 00:18:23,568 Doesn't look like anybody's been through this way. 232 00:18:23,636 --> 00:18:26,237 Maybe Cal'll have better luck. 233 00:18:26,306 --> 00:18:28,239 So we better get back to base camp. 234 00:18:28,308 --> 00:18:29,707 Yeah, uh-huh. 235 00:18:29,775 --> 00:18:32,210 Whatever you say, Marshal. 236 00:18:32,278 --> 00:18:34,712 Look, if you can find a track, we'll follow it. 237 00:18:34,780 --> 00:18:36,714 You're the boss. 238 00:19:26,299 --> 00:19:27,464 Paladin? 239 00:19:28,801 --> 00:19:29,733 Gulley? 240 00:19:29,802 --> 00:19:31,835 Headed out toward the mountains. 241 00:19:31,905 --> 00:19:33,838 Where you going? 242 00:19:33,906 --> 00:19:36,506 I've gotta find my boy. 243 00:20:06,939 --> 00:20:08,873 ? ? 244 00:20:38,905 --> 00:20:40,837 ? ? 245 00:21:23,049 --> 00:21:25,649 Billy! 246 00:21:25,717 --> 00:21:28,818 I'm sending Gulley up to see you. 247 00:21:28,887 --> 00:21:30,820 You wouldn't do that. 248 00:21:30,889 --> 00:21:32,334 Here's your witness, Billy. 249 00:21:32,358 --> 00:21:34,291 He's unarmed. 250 00:21:34,360 --> 00:21:35,837 Do with him what you want. 251 00:21:35,861 --> 00:21:37,339 I'll make you a present of him. 252 00:21:37,363 --> 00:21:38,728 Paladin! 253 00:21:38,797 --> 00:21:40,842 Now, you can stand here and let me kill you 254 00:21:40,866 --> 00:21:43,978 or you can go on up there and take your chances with Billy. 255 00:21:44,002 --> 00:21:46,014 He's all yours, Billy! Go on, get up there! 256 00:21:46,038 --> 00:21:47,471 Get up there! 257 00:21:47,540 --> 00:21:48,672 Don't shoot, Billy. 258 00:21:48,740 --> 00:21:50,085 Paladin. 259 00:21:50,109 --> 00:21:53,210 Please! 260 00:22:01,887 --> 00:22:04,321 What's going on? 261 00:22:04,390 --> 00:22:07,135 Now, you stand up there and you listen. 262 00:22:07,159 --> 00:22:08,439 Go on, Gulley! 263 00:22:19,939 --> 00:22:21,872 Don't shoot. 264 00:22:24,944 --> 00:22:27,878 Billy... 265 00:22:27,947 --> 00:22:30,881 I'll tell it. 266 00:22:32,352 --> 00:22:35,285 My boy was no good. 267 00:22:36,789 --> 00:22:38,723 He was no better alive than... 268 00:22:38,791 --> 00:22:40,391 than he is dead. 269 00:22:41,494 --> 00:22:44,061 All right? 270 00:22:44,130 --> 00:22:47,297 Is that what you wanted to hear me say? 271 00:22:47,366 --> 00:22:50,167 That he's better off dead? 272 00:22:52,271 --> 00:22:55,706 Well... he's dead. 273 00:23:16,062 --> 00:23:17,394 Well, he'll be all right. 274 00:23:17,463 --> 00:23:19,463 He's too mean or too evil to die, I guess. 275 00:23:20,566 --> 00:23:23,833 Too mean?! Too mean! 276 00:23:40,453 --> 00:23:42,386 I heard, boy. 277 00:23:42,455 --> 00:23:44,421 I saw it. 278 00:23:44,490 --> 00:23:48,426 You know... I told you the truth? 279 00:23:48,494 --> 00:23:51,261 Yes. 280 00:23:51,330 --> 00:23:53,263 You know something? 281 00:23:53,332 --> 00:23:56,667 I didn't always believe you either. 282 00:24:25,698 --> 00:24:27,631 ? ? 283 00:24:53,125 --> 00:25:00,030 ? "Have gun will travel," reads the card of a man ? 284 00:25:00,098 --> 00:25:06,703 ? A knight without armor in a savage land ? 285 00:25:06,772 --> 00:25:13,777 ? His fast gun for hire heeds the calling wind ? 286 00:25:13,845 --> 00:25:19,416 ? A soldier of fortune is the man called... ? 287 00:25:19,485 --> 00:25:23,787 ? Paladin ? 288 00:25:23,855 --> 00:25:26,022 ? Paladin, Paladin ? 289 00:25:26,091 --> 00:25:30,894 ? Where do you roam? ? 290 00:25:30,962 --> 00:25:32,996 ? Paladin, Paladin ? 291 00:25:33,065 --> 00:25:37,901 ? Far, far from home. ? 19583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.