All language subtitles for 살인의 추억 - Memories of Murder (2003) [FHD].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,796 --> 00:02:36,130 Junk car! Junk Car! 2 00:02:54,454 --> 00:02:56,183 Get out of here, kid. 3 00:03:13,672 --> 00:03:15,003 I told you to get out of here. 4 00:03:39,231 --> 00:03:40,960 Go home, kid. 5 00:03:42,133 --> 00:03:43,930 Little brat. 6 00:03:45,736 --> 00:03:48,334 What the hell are they doing? 7 00:03:48,739 --> 00:03:49,831 Hey you! 8 00:03:50,408 --> 00:03:51,739 Put that back! 9 00:03:55,046 --> 00:03:58,812 Hey, leave it there. Go away. 10 00:03:58,915 --> 00:03:59,813 Hey you! 11 00:04:00,051 --> 00:04:03,718 That's important, don't touch! 12 00:04:05,388 --> 00:04:08,250 Those kids. 13 00:04:34,431 --> 00:04:41,925 MEMORIES OF MURDER 14 00:04:50,465 --> 00:04:51,261 What? 15 00:04:52,400 --> 00:04:55,392 You dated the dead girl, and she dumped you last August? 16 00:04:55,503 --> 00:04:56,435 Is that right? 17 00:04:57,905 --> 00:04:59,270 That's correct. 18 00:04:59,374 --> 00:05:03,140 That's correct? Take off your hat, you damn punk. 19 00:05:05,280 --> 00:05:07,840 Do women like guys like you? 20 00:05:08,916 --> 00:05:14,052 After watching Body Heat... 21 00:05:16,257 --> 00:05:19,124 Body Heat? That an action movie? 22 00:05:19,860 --> 00:05:22,294 A, c, t... 23 00:05:29,169 --> 00:05:31,000 Damn punk... 24 00:05:31,104 --> 00:05:35,598 ...since it's a rape and murder case and all... 25 00:05:35,710 --> 00:05:38,941 well... 26 00:05:39,046 --> 00:05:43,483 ...if she was sexy, or pretty, that sort of thing. 27 00:05:43,582 --> 00:05:45,072 Your impressions? 28 00:05:45,786 --> 00:05:47,913 Well, 29 00:05:48,020 --> 00:05:51,387 she didn't seem like a country girl... 30 00:05:52,425 --> 00:05:53,687 Don't blink. 31 00:05:56,127 --> 00:05:57,424 You blinked, didn't you? 32 00:05:57,530 --> 00:06:01,022 Hey, look at me. 33 00:06:02,301 --> 00:06:04,701 Don't look at the ceiling, look at me! 34 00:06:06,037 --> 00:06:09,200 Was he born that way? One, two... 35 00:06:21,953 --> 00:06:25,116 Didn't you want to go to the Military Academy? 36 00:06:25,222 --> 00:06:27,520 Did you take the exam? 37 00:06:27,624 --> 00:06:30,525 You need to study hard to get in there. 38 00:06:33,163 --> 00:06:36,064 - Receipt! - You didn't ask for one. 39 00:06:36,166 --> 00:06:39,260 What? I told you to bring one. 40 00:06:39,371 --> 00:06:41,703 - I told you. - No you didn't. 41 00:06:41,805 --> 00:06:44,137 That's what you said last time... 42 00:06:44,241 --> 00:06:46,971 Here's one, here. 43 00:06:47,977 --> 00:06:52,414 You answered the phone, you lying bastard... 44 00:06:52,516 --> 00:06:57,419 I need a receipt from the restaurant. Not from a bicycle shop. 45 00:07:08,231 --> 00:07:10,358 Why didn't you rope the place off? 46 00:07:10,465 --> 00:07:14,060 At least get some sticks to drive them in, morons. 47 00:07:14,170 --> 00:07:16,297 Inspector Park, over here! 48 00:07:17,906 --> 00:07:19,999 - What is this? - It's a footprint. 49 00:07:20,342 --> 00:07:23,436 - When did you find it? - This morning, sir! 50 00:07:23,546 --> 00:07:25,741 Go help those jerks over there. 51 00:07:25,847 --> 00:07:27,906 You called the forensics team? 52 00:07:28,016 --> 00:07:30,177 Yes, they're on their way. 53 00:07:31,286 --> 00:07:34,983 But, where's the person who reported this? 54 00:07:35,724 --> 00:07:40,354 No forensics team, this is total chaos! 55 00:07:40,461 --> 00:07:42,395 Jesus, look at him! 56 00:07:44,199 --> 00:07:44,927 Hey! 57 00:07:45,367 --> 00:07:46,391 Get out of here! 58 00:07:50,371 --> 00:07:51,736 Who received the call on this? 59 00:07:52,039 --> 00:07:53,438 Did you find out who reported it? 60 00:07:53,542 --> 00:07:56,136 The phone... The crime site is getting ruined. 61 00:07:56,243 --> 00:07:59,610 Damn forensics team's not here, this is a mess. 62 00:07:59,713 --> 00:08:02,079 What are you talking about? 63 00:08:02,183 --> 00:08:06,381 Take pictures when I tell you! 64 00:08:07,388 --> 00:08:09,583 Why'd you bring so many reporters? 65 00:08:09,690 --> 00:08:12,921 They were all here when I arrived. 66 00:08:13,026 --> 00:08:16,086 Reporter Park's not here. Must be on vacation. 67 00:08:16,197 --> 00:08:17,687 I don't see him. 68 00:08:17,797 --> 00:08:19,264 Feels great with that shithead gone. 69 00:08:19,365 --> 00:08:22,766 Why does this have to happen to me? 70 00:08:22,869 --> 00:08:25,429 How can I investigate like this? 71 00:08:25,538 --> 00:08:29,907 Hey, tractor! 72 00:08:30,009 --> 00:08:32,477 Tractor! 73 00:08:32,579 --> 00:08:37,539 Tractor, stay away! Detour! 74 00:08:40,953 --> 00:08:42,921 If someone waves, shouldn't you look? 75 00:08:43,021 --> 00:08:45,819 Shit, is he deaf? 76 00:08:45,924 --> 00:08:48,484 Shit! Look at this. 77 00:08:48,594 --> 00:08:51,688 Now those bastards show up. 78 00:08:54,166 --> 00:08:57,761 What the hell took you so long? 79 00:08:57,870 --> 00:09:00,771 The crime scene's ruined! 80 00:09:00,873 --> 00:09:04,809 Jesus, look at these sliding fools! 81 00:09:04,909 --> 00:09:06,809 What's going on? 82 00:09:13,050 --> 00:09:16,884 How can you look at those photos while eating? 83 00:09:18,557 --> 00:09:21,355 If I keep staring at them, 84 00:09:21,460 --> 00:09:23,826 one moment it'll hit me. 85 00:09:23,928 --> 00:09:25,020 Instinctively. 86 00:09:25,129 --> 00:09:26,494 Are you a fortune teller? 87 00:09:27,030 --> 00:09:28,691 Open up a shop then. 88 00:09:29,600 --> 00:09:35,835 Chief, I may know nothing else, but my eyes can read people. 89 00:09:36,239 --> 00:09:38,002 It's how I survive as a detective. 90 00:09:38,108 --> 00:09:43,307 There's a reason people say I have shaman's eyes. 91 00:09:43,413 --> 00:09:45,574 OK, then. 92 00:09:45,849 --> 00:09:48,249 You see those two guys there? 93 00:09:50,319 --> 00:09:55,621 One of them's a rapist, and the other is the victim's brother. 94 00:09:55,724 --> 00:10:04,160 He caught the guy doing this to his sister, and dragged him in. 95 00:10:06,001 --> 00:10:12,133 So tell me, which one's the rapist? 96 00:10:23,085 --> 00:10:26,179 - Hey. - What? 97 00:10:26,287 --> 00:10:27,652 I think it fell out. 98 00:10:27,755 --> 00:10:29,154 Really? 99 00:10:29,257 --> 00:10:31,350 Let's do this properly. 100 00:10:36,332 --> 00:10:39,460 I'll give this to you especially today. 101 00:10:39,567 --> 00:10:41,592 I'm so grateful. 102 00:10:43,136 --> 00:10:45,900 It's just a flu shot. 103 00:10:46,007 --> 00:10:47,634 Know how much this costs? 104 00:10:50,577 --> 00:10:52,943 - Kwak Sul-young? - Yeah? 105 00:10:53,046 --> 00:10:57,813 You must be earning more now than at the hospital. 106 00:10:59,086 --> 00:11:02,783 I hear everyone in town comes to you. 107 00:11:02,888 --> 00:11:05,982 Shh. I got something to tell you. 108 00:11:06,093 --> 00:11:09,529 I heard this from the old woman at the mill. 109 00:11:09,863 --> 00:11:13,560 You know the Baek family meat restaurant? 110 00:11:14,266 --> 00:11:15,494 The Baek family? 111 00:11:16,036 --> 00:11:19,494 You know what people call them? 112 00:11:19,872 --> 00:11:20,896 What? 113 00:11:22,074 --> 00:11:25,009 The Baek Lady Killers. 114 00:11:25,276 --> 00:11:28,302 - Ladies? - Yeah. 115 00:11:28,414 --> 00:11:33,716 But the son's a little bit retarded. Kwang-ho. 116 00:11:34,919 --> 00:11:39,788 Kwang-ho used to follow Hyang-sook around all the time. 117 00:11:39,892 --> 00:11:42,861 Hyang-sook? The one who was killed? 118 00:11:42,961 --> 00:11:44,485 Yeah. 119 00:11:45,063 --> 00:11:49,966 She was found with a girdle over her head? 120 00:11:50,069 --> 00:11:51,263 Right. 121 00:11:52,437 --> 00:11:54,462 Even more important, 122 00:11:54,572 --> 00:11:57,541 the night she was killed... 123 00:11:57,641 --> 00:12:02,374 that old woman saw Kwang-ho following her. 124 00:12:03,580 --> 00:12:06,549 - Really? - That's what I'm saying. 125 00:12:07,117 --> 00:12:10,143 I heard that old hag went senile last year. 126 00:12:10,255 --> 00:12:11,882 No, she's fine. 127 00:12:17,061 --> 00:12:20,724 That kid... Wait. 128 00:12:21,098 --> 00:12:24,033 Kwang-ho? What's he look like? 129 00:12:24,334 --> 00:12:29,863 This side of his face is a bit... you know. 130 00:12:29,972 --> 00:12:33,203 Tell me in detail. 131 00:12:33,309 --> 00:12:35,777 Anyways, he's a poor little kid. 132 00:13:00,269 --> 00:13:01,201 Kwang-ho. 133 00:13:02,573 --> 00:13:04,700 Let's talk man to man. 134 00:13:04,807 --> 00:13:08,675 You see a pretty girl, you want to do her. 135 00:13:08,777 --> 00:13:14,511 When I was your age, I'd go out with friends, I understand. 136 00:13:14,616 --> 00:13:20,680 You never intended to kill Hyang-sook at first, huh? 137 00:13:20,788 --> 00:13:23,689 "How about just touching her breast..." 138 00:13:23,792 --> 00:13:24,781 I couldn't touch it. 139 00:13:24,893 --> 00:13:27,760 So you killed her? Kill her, then you can touch it. 140 00:13:27,862 --> 00:13:29,329 No, I didn't. 141 00:13:33,199 --> 00:13:36,726 That guy coming down now, he's had a hard life, like you. 142 00:13:36,837 --> 00:13:38,862 He's nice. 143 00:13:38,973 --> 00:13:41,373 He's really sweet. 144 00:13:41,474 --> 00:13:43,772 He never beats anyone. 145 00:13:43,877 --> 00:13:46,744 But sometimes, you know, 146 00:13:46,847 --> 00:13:50,078 if he gets worked up about something... 147 00:13:53,753 --> 00:13:57,712 God, what an ugly face. 148 00:13:57,824 --> 00:14:02,761 Just looking at this face makes me angry. 149 00:14:04,496 --> 00:14:05,963 Shit. 150 00:14:16,844 --> 00:14:18,436 Pretty? 151 00:14:18,945 --> 00:14:22,813 This is so it won't leave scratches, you punk. 152 00:14:22,915 --> 00:14:24,212 Hey, hey... 153 00:14:24,550 --> 00:14:26,916 What's with the army boots? 154 00:14:27,018 --> 00:14:29,043 Doing this to the kid... 155 00:14:29,154 --> 00:14:31,315 Kwang-ho, get up. 156 00:14:34,525 --> 00:14:38,791 Are you really innocent? Huh? 157 00:14:38,897 --> 00:14:40,296 Look in my eyes. 158 00:14:42,900 --> 00:14:44,424 Where the hell's he looking? 159 00:14:44,535 --> 00:14:46,196 Look in my eyes! 160 00:15:24,174 --> 00:15:26,699 Excuse me, miss... 161 00:15:27,276 --> 00:15:28,641 Hello? 162 00:15:30,814 --> 00:15:31,746 Oh, miss? 163 00:15:32,350 --> 00:15:33,612 Are you all right? 164 00:15:34,551 --> 00:15:35,813 Why are you following me? 165 00:15:35,919 --> 00:15:39,047 To ask directions. 166 00:15:39,154 --> 00:15:41,247 Let me help you. 167 00:15:44,026 --> 00:15:45,823 Let go! 168 00:15:45,928 --> 00:15:47,190 What's wrong? 169 00:15:47,296 --> 00:15:51,494 Rolling in the fields, huh? Is this town rapist's paradise? 170 00:15:51,599 --> 00:15:54,332 You shithead. 171 00:15:58,339 --> 00:16:01,399 What the hell? 172 00:16:01,509 --> 00:16:03,875 Who are you? 173 00:16:03,978 --> 00:16:06,344 Get over here. 174 00:16:06,681 --> 00:16:10,242 Hey miss, the victim needs to file a report! 175 00:16:12,653 --> 00:16:13,677 Miss! 176 00:16:23,397 --> 00:16:25,763 Where is she going? 177 00:16:25,866 --> 00:16:27,231 Are you a detective? 178 00:16:30,704 --> 00:16:33,571 You should have told me. 179 00:16:33,673 --> 00:16:34,833 My mistake. 180 00:16:36,243 --> 00:16:39,178 How can a detective be such a bad fighter? 181 00:16:41,981 --> 00:16:46,042 How can a detective have such a bad eye for criminals? 182 00:16:50,324 --> 00:16:52,121 What's that smell? 183 00:16:52,425 --> 00:16:53,949 Oh, sneakers. 184 00:16:54,226 --> 00:16:55,420 They smell bad? 185 00:16:55,527 --> 00:17:00,226 But these here are evidence item #28. 186 00:17:25,689 --> 00:17:27,247 Develop these quickly, huh? 187 00:17:30,328 --> 00:17:32,694 - Uh, chief. - What? 188 00:17:32,797 --> 00:17:34,355 This guy here... from Seoul. 189 00:17:34,465 --> 00:17:39,061 Nice to meet you! I got the call... 190 00:17:39,170 --> 00:17:40,865 But... 191 00:17:40,971 --> 00:17:43,064 your face... 192 00:17:43,173 --> 00:17:46,108 Did anything happen? 193 00:17:46,210 --> 00:17:48,110 - No, nothing. - A desk, you need... 194 00:17:48,211 --> 00:17:51,908 Oh, I prepared a desk over there with lots of sunlight. 195 00:17:52,683 --> 00:17:55,982 I think... I like that corner. 196 00:17:58,322 --> 00:18:01,018 Okay, okay! As you wish. 197 00:18:03,293 --> 00:18:05,818 Inspector Jo, say hello. 198 00:18:06,896 --> 00:18:08,955 From Seoul, 199 00:18:09,065 --> 00:18:11,829 Suh Tae...yoon, senior officer. 200 00:18:11,934 --> 00:18:14,129 Jo Yong-gu. Nice to meet you. 201 00:18:14,537 --> 00:18:18,405 He volunteered to assist with this investigation. 202 00:18:18,807 --> 00:18:20,297 Quite an uncommon thing. 203 00:18:20,409 --> 00:18:23,845 Well, go arrange your desk. 204 00:18:23,946 --> 00:18:25,345 Yes, sit down. 205 00:18:25,447 --> 00:18:28,348 Inspector Chief 206 00:18:41,062 --> 00:18:44,031 The song is great. The opening song. 207 00:18:44,633 --> 00:18:46,828 I always watch Inspector Chief with Dad. 208 00:18:46,935 --> 00:18:49,062 What was my phone number? 209 00:18:49,904 --> 00:18:51,371 Just eat. 210 00:18:51,472 --> 00:18:53,565 Right, I need to call Dad! 211 00:18:53,675 --> 00:18:57,076 I should call. Oh, it's Dad! 212 00:19:06,687 --> 00:19:08,154 Hey, Kwang-ho. 213 00:19:10,457 --> 00:19:11,981 Listen. 214 00:19:12,093 --> 00:19:16,120 This footprint was found at the site of Hyang-sook's murder. 215 00:19:16,231 --> 00:19:17,255 Look. 216 00:19:18,165 --> 00:19:20,827 And these are sneakers we found at your house. 217 00:19:20,935 --> 00:19:22,903 You wear these? Right? 218 00:19:24,003 --> 00:19:25,732 Now, look closely. 219 00:19:25,839 --> 00:19:31,641 The footprint in this photo, and the sole of your shoe. 220 00:19:31,911 --> 00:19:33,572 The same, right? 221 00:19:33,679 --> 00:19:35,772 This pattern? 222 00:19:35,882 --> 00:19:41,218 The circle, this indentation? Exactly the same. 223 00:19:41,320 --> 00:19:43,049 Am I right? 224 00:19:43,755 --> 00:19:46,223 This part was smudged, 225 00:19:46,325 --> 00:19:48,259 don't worry about that. 226 00:19:52,097 --> 00:19:55,897 You killed all those women, right? 227 00:19:56,000 --> 00:19:56,967 Okay. 228 00:19:58,337 --> 00:20:00,771 You didn't kill them all, right? 229 00:20:04,575 --> 00:20:08,375 So you didn't not kill only Hyang-sook, correct? 230 00:20:10,249 --> 00:20:11,580 I didn't kill anyone. 231 00:20:11,682 --> 00:20:15,482 We've got the evidence here! 232 00:20:15,586 --> 00:20:19,147 - Where's our shovel? - Shovel? 233 00:20:21,159 --> 00:20:24,060 Look at you... 234 00:20:25,196 --> 00:20:28,688 Hey, bastard. Give me that. 235 00:20:28,799 --> 00:20:31,825 Can't you even shovel right? Watch me. 236 00:20:31,937 --> 00:20:35,168 Loosen the dirt first. Then push with your foot. 237 00:20:35,273 --> 00:20:37,104 - Kwang-ho! - Yes? 238 00:20:37,207 --> 00:20:41,143 You punk. 239 00:20:41,244 --> 00:20:45,203 Did you come here to play? 240 00:20:45,315 --> 00:20:46,748 You know where this is? 241 00:20:47,017 --> 00:20:48,507 We came here to bury you. 242 00:20:48,617 --> 00:20:52,576 What? Why? Why? 243 00:20:52,689 --> 00:20:54,953 Because you won't listen, you bastard. 244 00:20:55,058 --> 00:20:58,323 - I'm a good boy. - Then tell me! 245 00:20:58,694 --> 00:21:02,425 Out here in the fresh air. With that face. 246 00:21:02,532 --> 00:21:04,193 Hey, come here. 247 00:21:04,300 --> 00:21:08,134 Women hate this face, don't they? 248 00:21:08,237 --> 00:21:10,637 They grimace and all fucking run away. 249 00:21:10,738 --> 00:21:12,399 It's true. 250 00:21:12,508 --> 00:21:14,305 I'll kill them all. 251 00:21:16,612 --> 00:21:21,208 Everyone who grimaces at my face. 252 00:21:21,316 --> 00:21:23,181 I'll kill them all. 253 00:21:24,954 --> 00:21:29,687 Those women who grimace, they're all in my head. 254 00:21:31,659 --> 00:21:34,253 - Hyang-sook too? - Hyang-sook? 255 00:21:34,362 --> 00:21:37,229 Hyang-sook. You always followed her around. 256 00:21:37,332 --> 00:21:40,733 - Hyang-sook is pretty. - Oh yeah, she's pretty. 257 00:21:40,835 --> 00:21:44,032 But Hyang-sook grimaced too, huh? 258 00:21:44,139 --> 00:21:45,970 She said, "Fuck, get away!" Didn't she? 259 00:21:46,075 --> 00:21:48,839 Because you liked her. 260 00:21:48,943 --> 00:21:50,570 So you killed her, huh? 261 00:21:59,152 --> 00:22:01,017 By the train tracks. 262 00:22:01,121 --> 00:22:02,850 In that rice paddy. 263 00:22:02,956 --> 00:22:05,516 The train tracks? Right. 264 00:22:05,626 --> 00:22:09,323 Her throat. Hyang-sook's throat... 265 00:22:09,429 --> 00:22:12,921 ...strangled it tightly. 266 00:22:13,566 --> 00:22:15,466 - With what? - Her brassiere. 267 00:22:15,569 --> 00:22:19,130 With her white brassiere, 268 00:22:19,238 --> 00:22:22,765 strangled her tightly. 269 00:22:22,875 --> 00:22:24,502 - And then? - Her stocking. 270 00:22:24,610 --> 00:22:27,477 - Her stocking? - Pulled off her leg. 271 00:22:27,580 --> 00:22:29,013 Then it was the stocking. 272 00:22:29,115 --> 00:22:32,573 This guy's smart, huh? 273 00:22:32,685 --> 00:22:33,743 And then? 274 00:22:33,852 --> 00:22:35,752 What? 275 00:22:35,854 --> 00:22:38,823 What was it? 276 00:22:38,924 --> 00:22:41,552 Something with a strap? 277 00:22:41,960 --> 00:22:43,359 A handbag strap? 278 00:22:43,461 --> 00:22:44,758 Right, a bag strap. 279 00:22:44,863 --> 00:22:53,202 Strangling Hyang-sook's throat with it tightly. 280 00:22:54,105 --> 00:22:55,629 And? 281 00:22:56,041 --> 00:23:02,412 Then, Hyang-sook's body shook a bit. 282 00:23:02,515 --> 00:23:04,745 She looked completely dead. 283 00:23:05,650 --> 00:23:07,049 And then? 284 00:23:08,285 --> 00:23:13,279 Her head was covered up. 285 00:23:13,390 --> 00:23:14,721 With what? 286 00:23:14,825 --> 00:23:22,755 Her panties. Covered her head with her panties. 287 00:23:23,434 --> 00:23:26,301 Do you mean a girdle? That women wear? 288 00:23:26,402 --> 00:23:28,461 Right, girdle! 289 00:23:28,571 --> 00:23:33,907 Looked like it covered her head right up. 290 00:23:34,510 --> 00:23:35,943 And then? 291 00:23:36,879 --> 00:23:39,939 Um... had to dress her again. 292 00:23:40,049 --> 00:23:41,949 And why was that? 293 00:23:42,485 --> 00:23:44,783 I don't know. Put the clothes back on. 294 00:23:45,421 --> 00:23:47,753 Why was that? 295 00:23:52,762 --> 00:23:54,559 How would I know? 296 00:23:54,664 --> 00:23:56,222 You were doing well! 297 00:23:56,331 --> 00:23:58,595 Bastard! What did you do next? 298 00:23:58,700 --> 00:24:00,065 - Then... running! - Where? 299 00:24:00,168 --> 00:24:02,102 - It was raining! - Where did you run? 300 00:24:02,205 --> 00:24:06,164 - Kept running. - Oh, you little shit! 301 00:24:06,274 --> 00:24:08,708 The lightning struck! 302 00:24:08,810 --> 00:24:11,210 Where the hell were you running, you bastard! 303 00:24:11,313 --> 00:24:13,975 Yong-gu, start digging. 304 00:24:14,083 --> 00:24:15,710 Huh? Digging? 305 00:24:15,818 --> 00:24:17,410 Lightning! 306 00:24:38,572 --> 00:24:42,372 Citizens, this is a civil defence drill. 307 00:24:42,475 --> 00:24:45,342 The air raid siren has begun to sound. 308 00:24:45,446 --> 00:24:47,880 This is only a drill. 309 00:24:47,982 --> 00:24:52,510 The entire country is now under a civil defence drill. 310 00:24:52,619 --> 00:25:00,321 A blackout is called for in all buildings and houses. 311 00:25:00,427 --> 00:25:05,160 Follow the instructions you hear in this broadcast. 312 00:25:05,264 --> 00:25:11,601 Please move all flammable materials to a safe place. 313 00:25:11,703 --> 00:25:16,970 Unplug all cords, then hurry to an underground area... 314 00:25:24,851 --> 00:25:27,513 Shut off the lights! 315 00:25:43,835 --> 00:25:45,860 Hey, you! 316 00:25:45,970 --> 00:25:47,870 Come here. 317 00:25:50,341 --> 00:25:52,241 Put this on. Everyone ready? 318 00:25:52,343 --> 00:25:54,937 Get in the car. 319 00:25:55,046 --> 00:25:56,638 Turn around. 320 00:25:56,746 --> 00:25:59,146 "Lee Hyang-sook" 321 00:25:59,250 --> 00:26:01,411 Take off your pants. 322 00:26:03,620 --> 00:26:04,678 What'll the headline be? 323 00:26:04,788 --> 00:26:08,246 "Crime-Fighting Trio" or "Smiles of the Unstoppable." 324 00:26:08,358 --> 00:26:10,383 Inspector Park, in the back. 325 00:26:10,495 --> 00:26:13,430 Make a straight line now. 326 00:26:14,331 --> 00:26:17,630 Miss Kwon, big party tonight! Reserve a room. 327 00:26:17,734 --> 00:26:19,099 Smile! 328 00:26:19,535 --> 00:26:23,528 This time, hold up your fist. Tight! 329 00:26:24,641 --> 00:26:28,577 - Come take a picture! - That's okay. 330 00:26:28,677 --> 00:26:30,508 Come on! 331 00:26:35,150 --> 00:26:36,811 Wait a second. 332 00:26:45,228 --> 00:26:47,162 With these webbed fingers, 333 00:26:47,264 --> 00:26:50,529 you can't even hold chopsticks, right? 334 00:26:50,633 --> 00:26:53,625 They've always been this way? Go on. 335 00:27:02,176 --> 00:27:04,804 Kwang-ho, this is the spot, right? 336 00:27:04,913 --> 00:27:05,845 I don't know. 337 00:27:05,947 --> 00:27:08,643 What's he talking about? It was here. 338 00:27:10,084 --> 00:27:13,110 For the re-enactment, you have to act well. 339 00:27:13,220 --> 00:27:16,053 There are a lot of reporters here. 340 00:27:16,157 --> 00:27:18,125 How's this? 341 00:27:18,225 --> 00:27:19,749 A bit lower. 342 00:27:20,060 --> 00:27:22,358 - What do we start with? - Wait. 343 00:27:22,462 --> 00:27:27,627 It's best to write down the correct order. 344 00:27:27,734 --> 00:27:30,328 Then why didn't you do it? I'm fucking busy. 345 00:27:30,704 --> 00:27:31,636 Chief. 346 00:27:32,539 --> 00:27:36,566 The re-enactment isn't going to work anyway. 347 00:27:36,677 --> 00:27:39,737 Becomes an embarrassment. 348 00:27:39,846 --> 00:27:44,510 Hey, I told you to stay away. Why'd you come back here? 349 00:27:44,617 --> 00:27:47,609 Just give them some excuse. The suspect is sick, or... 350 00:27:47,721 --> 00:27:49,188 Inspector Suh! 351 00:27:50,022 --> 00:27:53,287 You're dumping shit on cooked rice here! 352 00:27:53,393 --> 00:27:56,521 I told you before, Kwang-ho isn't guilty. 353 00:27:56,630 --> 00:27:58,097 Just shut up! 354 00:27:58,432 --> 00:27:59,831 Chief... 355 00:27:59,933 --> 00:28:04,370 The cords around their necks were tied with three tight knots. 356 00:28:04,470 --> 00:28:07,735 Look at Kwang-ho's hands. Could he do that? 357 00:28:07,840 --> 00:28:09,671 - Get out! - Even a child can see that. 358 00:28:09,775 --> 00:28:11,436 Get the hell out! 359 00:28:14,312 --> 00:28:15,108 Grab the brassiere strap... 360 00:28:15,213 --> 00:28:16,737 Hey, concentrate! 361 00:28:16,848 --> 00:28:19,214 Dad! 362 00:28:19,317 --> 00:28:20,579 Kwang-ho! It's me! 363 00:28:20,685 --> 00:28:23,313 Dad! 364 00:28:23,421 --> 00:28:27,187 Hey, you're innocent! 365 00:28:27,725 --> 00:28:33,061 I know! I didn't do it! 366 00:28:39,871 --> 00:28:47,710 Mr. Baek Kwang-ho! Are you denying a crime? 367 00:28:47,811 --> 00:28:51,008 He didn't kill anyone! My son's innocent! 368 00:28:51,115 --> 00:28:56,519 You were tortured, weren't you? 369 00:28:56,619 --> 00:28:57,779 My team never tortures suspects. 370 00:29:00,457 --> 00:29:02,254 It's all gone to hell. 371 00:29:02,359 --> 00:29:04,759 Don't bring it up. 372 00:29:04,861 --> 00:29:10,731 Hey, did you see the look on prosecutor Choi's face back there? 373 00:29:10,834 --> 00:29:14,201 Fuck, how can he revoke the warrant? 374 00:29:14,471 --> 00:29:15,870 We even had evidence. 375 00:29:15,973 --> 00:29:18,999 Evidence? That footprint? 376 00:29:21,178 --> 00:29:23,544 How can they set him free? 377 00:29:23,646 --> 00:29:26,046 What can we do? 378 00:29:26,148 --> 00:29:29,345 All we had was a confession. 379 00:29:29,451 --> 00:29:33,410 It was no ordinary confession. You heard the tape. 380 00:29:33,522 --> 00:29:38,585 All the details of the crime came pouring out his mouth. 381 00:29:38,694 --> 00:29:42,824 Things he'd never know if he weren't the killer. 382 00:29:42,931 --> 00:29:45,559 Like how she was strangled. 383 00:29:46,001 --> 00:29:48,435 You heard it too. 384 00:29:48,536 --> 00:29:51,699 Be honest, didn't you rehearse that in advance? 385 00:29:51,806 --> 00:29:52,898 What? 386 00:29:53,007 --> 00:29:54,975 Quiet. Eat something. 387 00:29:55,077 --> 00:29:57,011 Jesus... 388 00:29:58,713 --> 00:30:06,620 What? I said to separate the noodles and bean sauce. 389 00:30:07,421 --> 00:30:09,889 What the fuck! 390 00:30:11,458 --> 00:30:15,087 Investigative Team Reshuffled 391 00:30:15,196 --> 00:30:19,860 Murder Case Shrouded In Mystery Once Again 392 00:30:37,650 --> 00:30:41,609 The location of the first homicide, 393 00:30:41,720 --> 00:30:43,813 and the second homicide. 394 00:30:43,922 --> 00:30:48,382 Now, a distance of... 395 00:30:48,494 --> 00:30:49,893 approximately 1000 meters. 396 00:30:49,995 --> 00:30:53,590 A length of not more than... one kilometer. 397 00:31:01,874 --> 00:31:07,244 The victim, on the 12th and the 16th, 398 00:31:07,345 --> 00:31:12,044 both days at twelve o'clock... 399 00:31:12,150 --> 00:31:15,586 Ah, December 16th. 400 00:31:15,686 --> 00:31:17,517 On December 16th, 401 00:31:17,622 --> 00:31:20,216 at twelve o'clock, 402 00:31:20,792 --> 00:31:24,489 Location: Yangji Teahouse, 403 00:31:24,595 --> 00:31:27,462 Han Sung-geun 404 00:31:27,564 --> 00:31:31,159 a 32-year old office worker. 405 00:31:31,936 --> 00:31:36,305 An arranged date, maybe? 406 00:31:36,407 --> 00:31:40,741 Anyway, at the crime site 407 00:31:40,845 --> 00:31:45,407 ...were found a footprint, two drops of blood, 408 00:31:45,516 --> 00:31:49,782 ...and a drop of semen. Semen? They found semen? 409 00:31:49,886 --> 00:31:51,877 What? Yes. 410 00:31:55,425 --> 00:31:57,552 The two dead women... 411 00:31:57,660 --> 00:31:59,992 Did they have anything in common? 412 00:32:02,132 --> 00:32:03,690 In common... 413 00:32:03,799 --> 00:32:05,664 Well, first... 414 00:32:05,768 --> 00:32:09,795 Both of them were single. 415 00:32:10,972 --> 00:32:14,271 They were both extremely beautiful. 416 00:32:14,376 --> 00:32:15,604 And? 417 00:32:17,680 --> 00:32:20,649 The murders all took place in the rain. 418 00:32:20,748 --> 00:32:22,010 Rain? 419 00:32:22,651 --> 00:32:24,812 He murdered them on rainy nights. 420 00:32:25,854 --> 00:32:27,253 Really? 421 00:32:27,655 --> 00:32:29,418 And red clothes. 422 00:32:29,524 --> 00:32:32,254 They all wore red clothes. 423 00:32:32,360 --> 00:32:34,385 Both of them? 424 00:32:34,495 --> 00:32:37,259 No, all three of them. 425 00:32:37,732 --> 00:32:39,529 Three of them? 426 00:32:39,634 --> 00:32:41,101 What are you talking about? 427 00:32:41,201 --> 00:32:44,864 Three were murdered. We just haven't found the third body. 428 00:32:49,010 --> 00:32:52,309 This is a missing person form. The name is quite unusual. 429 00:32:52,413 --> 00:32:56,440 Dokko Hyun-soon, age 27. It was two months ago, July 18. 430 00:32:56,551 --> 00:33:00,578 Oh, her? Dokko Hyun-soon? I know that girl. 431 00:33:00,688 --> 00:33:04,124 Everyone in this town knows her. 432 00:33:04,224 --> 00:33:07,091 A pretty girl, that Hyun-soon. 433 00:33:07,194 --> 00:33:10,721 Even a Miss Korea is no match for her. 434 00:33:10,997 --> 00:33:14,194 Did you process the missing person form, Yong-gu? 435 00:33:14,300 --> 00:33:15,733 Oh, shut up. 436 00:33:15,836 --> 00:33:18,999 This is no ordinary incident, Chief. 437 00:33:19,105 --> 00:33:22,939 If you look in detail. Documents never lie. 438 00:33:23,042 --> 00:33:27,069 It says she was wearing a red shirt. 439 00:33:27,179 --> 00:33:29,044 It's right here in writing. 440 00:33:29,415 --> 00:33:30,575 What's that? 441 00:33:30,950 --> 00:33:35,080 Marked here is the weather on the day she vanished. 442 00:33:35,186 --> 00:33:37,484 It rained on that day too. 443 00:33:38,724 --> 00:33:41,887 Rain, red clothes... 444 00:33:41,993 --> 00:33:44,826 She was murdered. By the same person. 445 00:33:44,930 --> 00:33:48,627 You don't know this town, that's why you talk nonsense. 446 00:33:48,733 --> 00:33:53,067 She always said she'd go to Seoul one day... 447 00:33:53,171 --> 00:33:55,435 I have an idea where the body is. 448 00:33:55,540 --> 00:33:56,973 Look at the map. 449 00:33:58,310 --> 00:34:01,006 Right here... 450 00:34:01,112 --> 00:34:04,570 I marked where the victim went, and where the body might be. 451 00:34:06,785 --> 00:34:10,949 Give me two squadrons of cops. I'll find her in two days. 452 00:34:13,959 --> 00:34:15,256 You sure of this? 453 00:34:35,178 --> 00:34:36,304 You know... 454 00:34:36,412 --> 00:34:40,246 ...university students, when they go on orientation... 455 00:34:40,350 --> 00:34:43,148 people say they guys all get laid, 456 00:34:43,252 --> 00:34:48,246 a big group, guys and girls, in one room going at it... 457 00:34:48,357 --> 00:34:50,154 Is that true? 458 00:34:50,258 --> 00:34:52,783 I don't know. Hurry up. 459 00:34:54,130 --> 00:34:57,566 You went to a 2-year school, didn't you? 460 00:34:57,666 --> 00:35:02,126 Student trips, orientation... Did you go on those? 461 00:35:03,972 --> 00:35:07,931 Go ask Suh, he went to a 4-year university. 462 00:35:08,043 --> 00:35:09,704 Whether he had group sex... 463 00:35:10,278 --> 00:35:13,076 Shit, four years. 464 00:35:13,515 --> 00:35:16,040 I spent 4 years in high school. 465 00:35:19,721 --> 00:35:22,281 Shit, put that away. 466 00:35:26,294 --> 00:35:29,263 You know, I miss Dokko Hyun-soon. 467 00:35:29,364 --> 00:35:30,331 You too? 468 00:35:31,299 --> 00:35:35,235 She was just too good for this town. 469 00:35:36,571 --> 00:35:39,563 I'm telling you, she went to Seoul. 470 00:35:41,141 --> 00:35:43,541 What is it? 471 00:35:44,044 --> 00:35:45,306 Lot of snakes down there. 472 00:35:51,084 --> 00:35:53,951 Each part of a corpse decays at a different speed. 473 00:35:54,054 --> 00:35:56,079 Look. It's old, 474 00:35:56,189 --> 00:35:59,215 but the inner thigh is still firm. 475 00:36:00,160 --> 00:36:01,957 There's evidence of rape? 476 00:36:02,362 --> 00:36:04,091 A bit of semen was found. 477 00:36:05,431 --> 00:36:08,832 But it's so old, we can't determine the blood type. 478 00:36:08,935 --> 00:36:11,267 Oh, Hyun-soon... 479 00:36:11,703 --> 00:36:15,799 This time too he used items belonging to her. 480 00:36:15,908 --> 00:36:19,002 Right, that's her stocking around the throat? 481 00:36:19,111 --> 00:36:20,271 Yes. 482 00:36:20,579 --> 00:36:23,514 The victim's panties on her face, 483 00:36:23,615 --> 00:36:25,742 as with Hyang-sook. 484 00:36:25,851 --> 00:36:28,251 Her hands were bound the same way too. 485 00:36:28,353 --> 00:36:33,086 His methods of killing are quite professional. 486 00:36:33,459 --> 00:36:35,427 He's thorough. 487 00:36:35,527 --> 00:36:37,222 And polished. 488 00:36:39,466 --> 00:36:45,234 So there hasn't been a single witness yet. 489 00:36:46,905 --> 00:36:50,341 Would you like a bit more tenderloin? 490 00:36:50,442 --> 00:36:52,876 That's okay. We're fine. 491 00:36:52,977 --> 00:36:56,378 Where did Kwang-ho go? I don't see him. 492 00:36:56,480 --> 00:36:59,415 Is anything...? 493 00:36:59,517 --> 00:37:03,954 I bought your son something, give it to him later. 494 00:37:04,054 --> 00:37:05,612 What's this? 495 00:37:05,722 --> 00:37:09,522 Oh, last time, taking a look at his sneakers, 496 00:37:09,627 --> 00:37:12,858 they smelled so awful, I felt bad for him. 497 00:37:12,963 --> 00:37:16,694 I thought, I'll have to buy him new shoes. 498 00:37:16,800 --> 00:37:18,597 So I picked up some Nikes. 499 00:37:18,701 --> 00:37:20,999 You didn't have to... 500 00:37:21,838 --> 00:37:25,171 That punk, he's always sleeping in the strangest places! 501 00:37:28,444 --> 00:37:29,706 Kwang-ho! 502 00:37:29,812 --> 00:37:34,044 This here... your shoe size is 250mm, right? 503 00:37:34,150 --> 00:37:36,846 Here, Nike. Try them on. 504 00:37:39,054 --> 00:37:41,215 Give me that sneaker. 505 00:37:41,322 --> 00:37:45,452 These are "Nice", not Nike. N, I, C, E. 506 00:37:45,561 --> 00:37:48,962 Nice or Nike. Who cares? 507 00:37:49,064 --> 00:37:55,230 If you buy him sneakers, you should get the real thing. 508 00:37:55,338 --> 00:37:57,306 Cool, huh? 509 00:38:02,211 --> 00:38:03,200 Have a drink. 510 00:38:04,480 --> 00:38:06,948 I beat you because I care for you. 511 00:38:07,049 --> 00:38:10,985 So if you see me on the street, don't run away. 512 00:38:11,084 --> 00:38:15,851 Yong-gu feels bad about... 513 00:38:16,758 --> 00:38:17,725 Punk. 514 00:38:23,363 --> 00:38:26,230 Hey, where are you going again? 515 00:38:27,034 --> 00:38:29,264 You see, Chief. 516 00:38:29,369 --> 00:38:34,068 That boy is the exact opposite of the type we're looking for. 517 00:38:34,173 --> 00:38:38,337 Dragging in suspects like that is a waste of time, so... 518 00:38:38,445 --> 00:38:39,275 Inspector Suh! 519 00:38:40,480 --> 00:38:43,711 Have some meat before you speak. 520 00:38:48,521 --> 00:38:50,580 I don't eat burnt meat. 521 00:38:54,927 --> 00:38:57,953 "You said you'd come back to me" 522 00:38:58,030 --> 00:39:04,333 "Like the singing swallows" 523 00:39:05,471 --> 00:39:11,637 "On the hills, singing birds and blooming flowers" 524 00:39:11,711 --> 00:39:17,445 "Alone on the hill" 525 00:39:21,520 --> 00:39:22,316 Sir? 526 00:39:31,663 --> 00:39:33,187 Hey, Seoul city bumpkin. 527 00:39:36,233 --> 00:39:37,495 What? 528 00:39:38,335 --> 00:39:40,303 Why did you come here? 529 00:39:40,405 --> 00:39:44,501 Out to the boondocks? 530 00:39:46,877 --> 00:39:48,401 To catch the killer. 531 00:39:53,917 --> 00:39:55,851 Is Seoul that big? 532 00:39:57,053 --> 00:39:58,384 Huh? Is it big? 533 00:40:00,791 --> 00:40:02,258 Bigger than America? 534 00:40:04,560 --> 00:40:07,393 Give me a banana. 535 00:40:10,901 --> 00:40:13,870 Let me tell you about America. 536 00:40:15,105 --> 00:40:17,733 They've got the F.B.I.! 537 00:40:18,641 --> 00:40:21,940 If you watch how they investigate... You know how? 538 00:40:24,715 --> 00:40:27,616 Their heads are spinning like a top. 539 00:40:28,318 --> 00:40:30,809 Analyzing things... 540 00:40:30,920 --> 00:40:33,013 You know why? 541 00:40:34,190 --> 00:40:37,682 It's 'cause they got so much fucking land! 542 00:40:39,695 --> 00:40:45,292 If you don't use your brain, it's too much ground to cover. 543 00:40:45,400 --> 00:40:50,235 So they have no choice, those F.B.I. Bastards. 544 00:40:50,771 --> 00:40:55,174 But our Republic of Korea... 545 00:40:55,677 --> 00:41:01,013 using just your two legs, you can run all over it. 546 00:41:01,115 --> 00:41:02,548 You know why? 547 00:41:03,884 --> 00:41:06,944 'Cause our land's the size of my dick. 548 00:41:07,054 --> 00:41:12,959 So it's said, Korean detectives investigate with their feet. 549 00:41:13,059 --> 00:41:17,155 That's folk wisdom, you bastard. 550 00:41:17,264 --> 00:41:20,825 So brainy geeks like you can go the hell to America. 551 00:41:20,934 --> 00:41:24,563 - Go there and... - Shut your fucking mouth! 552 00:41:27,440 --> 00:41:29,738 You bastard! 553 00:41:30,678 --> 00:41:33,374 - Let go of me! - What? You f... 554 00:41:41,688 --> 00:41:42,655 Give him this. 555 00:41:47,061 --> 00:41:49,427 Take it away! Take it! 556 00:41:57,503 --> 00:42:00,904 Everything's clearer now. That's much better. 557 00:42:04,275 --> 00:42:08,336 I've got it now. About the killer. 558 00:42:08,447 --> 00:42:11,041 That bastard, 559 00:42:11,149 --> 00:42:14,118 he'll do it again. 560 00:42:14,218 --> 00:42:16,846 The next night it rains. 561 00:42:16,954 --> 00:42:21,721 So we need to keep one step ahead of him. 562 00:42:21,826 --> 00:42:25,091 Pre-emptive! Okay? 563 00:42:26,897 --> 00:42:31,459 And if you two ever start fighting in front of me again, 564 00:42:31,569 --> 00:42:35,061 I'll kill you both! Understood? 565 00:42:51,022 --> 00:42:51,954 Ladies and gentlemen! 566 00:42:52,056 --> 00:42:53,045 In just a moment, 567 00:42:53,157 --> 00:42:55,250 our President will be 568 00:42:55,359 --> 00:42:57,919 driving past. Wait a minute... 569 00:43:17,480 --> 00:43:19,539 It's raining nice. 570 00:43:21,216 --> 00:43:22,478 You ready? 571 00:43:58,419 --> 00:44:02,355 Ooh, Gui-ok's looking nice! 572 00:44:02,457 --> 00:44:03,446 Shut up. 573 00:44:06,127 --> 00:44:09,221 What if he grabs her for real? 574 00:44:09,330 --> 00:44:15,291 Inspector Suh should be following close behind her. 575 00:44:15,403 --> 00:44:21,865 Shit, do we have to do this every time when it rains? 576 00:44:22,508 --> 00:44:24,203 But thanks to this, 577 00:44:24,310 --> 00:44:26,710 Gui-ok puts on that red skirt. 578 00:44:26,812 --> 00:44:30,680 With makeup, she looks like a different person. 579 00:44:30,950 --> 00:44:32,679 - So what? - Was she always that pretty? 580 00:44:32,785 --> 00:44:33,911 You getting hard? 581 00:44:34,019 --> 00:44:35,987 - Wait, what are you doing? - Let's check. 582 00:44:36,087 --> 00:44:38,317 - We're on duty now... - Oh, Yong-gu! 583 00:44:46,998 --> 00:44:48,295 Hey. 584 00:44:49,367 --> 00:44:51,130 So do you really keep watch here? 585 00:44:52,571 --> 00:44:55,438 These days, nobody ever goes outside. 586 00:44:57,608 --> 00:44:58,870 Someone's coming. 587 00:45:00,378 --> 00:45:02,778 Hey, kids! 588 00:45:04,448 --> 00:45:05,312 Over here. 589 00:45:09,087 --> 00:45:10,384 That's cold. 590 00:45:10,488 --> 00:45:11,819 You're so wet! 591 00:45:14,993 --> 00:45:18,929 Hey, stay here until the rain stops. 592 00:45:19,397 --> 00:45:21,024 That umbrella's useless. 593 00:45:21,132 --> 00:45:23,100 And we just picked it up in front of the school. 594 00:45:23,735 --> 00:45:25,726 Someone threw it away. 595 00:45:26,971 --> 00:45:28,529 Miss, are you going that way too? 596 00:45:28,639 --> 00:45:30,300 Hey, she's a detective. 597 00:45:30,408 --> 00:45:32,171 No way! 598 00:45:32,277 --> 00:45:34,575 She's in the Violent Crimes Division. 599 00:45:34,678 --> 00:45:36,646 - Really? - Sure. 600 00:45:36,747 --> 00:45:39,113 Wait a minute. We'll give you a ride. 601 00:45:39,215 --> 00:45:41,410 Wow, in a police car! 602 00:45:41,517 --> 00:45:46,511 Hey, you two. What are you doing out so late? 603 00:45:46,623 --> 00:45:48,818 We always stay together, so it's okay. 604 00:45:48,924 --> 00:45:52,553 You'll be fine even if you go alone. 605 00:45:54,998 --> 00:45:59,196 Nam-ju, tell them about what you heard at school. 606 00:45:59,301 --> 00:46:00,325 What? 607 00:46:00,435 --> 00:46:02,995 You know, during cleaning time, about the murderer. 608 00:46:03,106 --> 00:46:07,202 Right! You know why they can't catch the murderer? 609 00:46:07,309 --> 00:46:10,301 This is the truth. We go to Ansong Girls Middle School. 610 00:46:10,412 --> 00:46:12,243 Behind our school, there's an outhouse. 611 00:46:12,347 --> 00:46:16,374 They say a crazy man lives under there, the murderer! 612 00:46:16,485 --> 00:46:17,918 He stays there all day, 613 00:46:18,020 --> 00:46:21,080 and when night comes, he sneaks out and kills women. 614 00:46:21,188 --> 00:46:24,885 So when he comes out at night, 615 00:46:24,993 --> 00:46:28,451 you must be able to smell the shit from miles away. 616 00:46:28,563 --> 00:46:31,623 That's not the story. 617 00:46:31,733 --> 00:46:35,169 Yoo-jin said a crazy woman fell in there and died. 618 00:46:35,437 --> 00:46:39,669 Then I'll meet you in front of the factory with an umbrella. 619 00:46:39,775 --> 00:46:43,370 It's okay. 620 00:46:43,477 --> 00:46:45,001 Okay. 621 00:46:45,113 --> 00:46:48,742 I'll see you soon. 622 00:46:58,191 --> 00:47:05,290 Don't leave me. 623 00:47:05,397 --> 00:47:11,393 "I still love you. Walking by myself..." 624 00:49:04,980 --> 00:49:05,969 Hello? 625 00:49:09,051 --> 00:49:11,986 Everyone stay where you are! 626 00:49:12,086 --> 00:49:16,716 Don't touch anything near you. Don't move one step! 627 00:49:17,326 --> 00:49:18,350 Hey, you! 628 00:49:18,460 --> 00:49:19,688 I'm talking to you! 629 00:49:19,794 --> 00:49:22,194 Wait for the forensics team. 630 00:49:34,441 --> 00:49:35,999 Look! 631 00:49:36,109 --> 00:49:38,577 These are genuine footprints. 632 00:49:39,646 --> 00:49:43,207 You see the Remicon factory there? 633 00:49:43,316 --> 00:49:47,309 He caught her near the factory, 634 00:49:47,421 --> 00:49:51,482 and quietly pulled her over 400 meters to here. 635 00:49:53,693 --> 00:49:57,720 The footprints look like a bride and groom's. 636 00:49:58,764 --> 00:50:05,169 But you didn't find anything, aside from the footprints? 637 00:50:05,270 --> 00:50:09,673 I hoped to find fingerprints on the umbrella, but no luck. 638 00:50:10,577 --> 00:50:13,102 Not only that, due to the rain, 639 00:50:13,212 --> 00:50:15,442 the footprints are all smudged. 640 00:50:17,284 --> 00:50:21,186 Even after such a thorough investigation, nothing. 641 00:50:24,223 --> 00:50:28,956 Therefore, Chief, I think this could be a hint. Hint! 642 00:50:29,061 --> 00:50:30,585 What? 643 00:50:30,696 --> 00:50:35,724 The fact that we found nothing at the scene. 644 00:50:37,335 --> 00:50:39,496 Always in rape cases, 645 00:50:39,604 --> 00:50:42,334 at the crime scene, 646 00:50:42,439 --> 00:50:47,069 there's one or two of those hairs left behind. 647 00:50:47,177 --> 00:50:48,701 So? 648 00:50:48,979 --> 00:50:54,940 I'm saying the criminal must not have any hair down there. 649 00:50:55,052 --> 00:50:56,815 You mean hairless? 650 00:50:56,920 --> 00:51:01,254 That's right, hairless. A total baldie. 651 00:51:02,860 --> 00:51:08,298 He can't leave hair behind, because he doesn't have any? 652 00:51:08,398 --> 00:51:10,025 For example, 653 00:51:10,133 --> 00:51:14,263 a Buddhist monk who shaved the hair down there. 654 00:51:14,370 --> 00:51:16,338 It's a perfect crime. 655 00:51:16,439 --> 00:51:18,430 Well, then. 656 00:51:18,541 --> 00:51:22,443 Yongdeok Temple is just next door. 657 00:51:22,545 --> 00:51:24,069 Should we start there? 658 00:51:31,789 --> 00:51:35,691 Hey Gui-ok, you've got the radio on over there. 659 00:51:38,094 --> 00:51:40,358 How would you like your coffee? 660 00:51:40,463 --> 00:51:42,488 Lots of sugar for me. 661 00:51:43,132 --> 00:51:45,760 - Inspector Suh! - Yes, sir? 662 00:51:45,868 --> 00:51:49,634 Do you have any more ideas? 663 00:51:49,905 --> 00:51:52,669 I don't know. As you saw today, 664 00:51:52,774 --> 00:51:55,174 this criminal is flawless. 665 00:51:55,277 --> 00:51:57,211 - So? - Therefore, 666 00:51:57,311 --> 00:52:00,872 our standard procedures aren't going to help. 667 00:52:00,982 --> 00:52:03,917 So what are we going to do? 668 00:52:07,688 --> 00:52:10,521 Excuse me, but I've got something to show you. 669 00:52:13,994 --> 00:52:16,724 What will she show us today? 670 00:52:19,666 --> 00:52:20,655 What's this? 671 00:52:21,368 --> 00:52:24,303 These are documents from an FM radio station. 672 00:52:24,404 --> 00:52:27,305 Looks like a broadcast schedule. 673 00:52:27,407 --> 00:52:31,810 Yes, it's an evening music program I listen to. 674 00:52:31,911 --> 00:52:37,076 There's someone who keeps requesting the song, "Sad Letter". 675 00:52:37,485 --> 00:52:40,386 If you look, it lists the dates this song was broadcast. 676 00:52:41,321 --> 00:52:45,655 Actually, this isn't a very popular song. It's quite rare. 677 00:52:45,759 --> 00:52:47,317 A song? What letter? 678 00:52:47,428 --> 00:52:51,091 "Sad Letter" The singer is Yu Jae-ha. 679 00:52:52,399 --> 00:52:53,764 Jo Young-pil's band. 680 00:52:53,867 --> 00:52:56,335 - Sure, I heard it. - So? 681 00:52:58,438 --> 00:53:04,070 The song was broadcast on the same days of the murders here. 682 00:53:06,612 --> 00:53:07,579 Look. 683 00:53:08,614 --> 00:53:11,242 October 20. That's Park Bo-hee's murder. 684 00:53:11,816 --> 00:53:16,947 December 19 was Lee Hyang-sook. 685 00:53:17,388 --> 00:53:18,514 So... 686 00:53:18,624 --> 00:53:22,993 ...on last night's murder too, this song was broadcast? 687 00:53:23,094 --> 00:53:26,723 Yes. I listened to it myself. 688 00:53:27,097 --> 00:53:31,363 Containing the request. 689 00:53:31,469 --> 00:53:35,064 "Sent by a lonely man from Terung District." 690 00:53:35,172 --> 00:53:37,402 "Please broadcast it on a rainy day." 691 00:53:41,112 --> 00:53:43,876 Miss Kwon, nice! Good idea! 692 00:53:44,714 --> 00:53:47,547 You read too many mystery novels as a student? 693 00:53:48,218 --> 00:53:50,652 That was a nice story. 694 00:53:51,923 --> 00:53:55,017 Chief, this can't be a coincidence. 695 00:53:55,126 --> 00:53:56,991 Look at this. Documents never lie. 696 00:53:57,094 --> 00:53:59,995 Christ, here we go again. 697 00:54:00,097 --> 00:54:03,931 It seems he's a real psycho. 698 00:54:04,034 --> 00:54:07,936 As soon as he hears the song, he goes crazy. 699 00:54:08,038 --> 00:54:11,337 Oh Chief, now you're doing it too. This makes no sense! 700 00:54:11,441 --> 00:54:14,103 It does make sense, sir! It's quite simple. 701 00:54:14,211 --> 00:54:18,807 Assemblies start with the National Anthem. It's the same. 702 00:54:18,914 --> 00:54:20,575 Did you get the postcard? 703 00:54:20,683 --> 00:54:23,413 I requested it, 704 00:54:23,519 --> 00:54:26,147 but the radio station's a bit disorganized. 705 00:54:28,356 --> 00:54:31,291 Find it quickly. Check the postmark, 706 00:54:31,392 --> 00:54:32,757 fingerprints and handwriting. 707 00:54:32,862 --> 00:54:33,920 Yes, sir! 708 00:54:34,329 --> 00:54:38,129 Officer Kwon, call the station and follow up on this. 709 00:54:44,005 --> 00:54:45,199 Baldies! 710 00:54:45,940 --> 00:54:48,374 - What about that? - Huh? 711 00:54:48,476 --> 00:54:50,569 What we mentioned before... 712 00:54:50,677 --> 00:54:52,440 Hairless, sir! 713 00:54:52,546 --> 00:54:54,377 How do you investigate? 714 00:54:54,482 --> 00:54:57,508 Pull the pants off passing men? 715 00:55:10,098 --> 00:55:14,762 The postcard from yesterday. I asked you to keep it! 716 00:55:14,868 --> 00:55:16,665 What postcard? 717 00:55:16,771 --> 00:55:21,105 You read it on the air yesterday! Look how many we get here! 718 00:55:23,377 --> 00:55:24,469 Hey, mister! 719 00:55:25,914 --> 00:55:27,779 Nothing. Get dressed. 720 00:55:28,348 --> 00:55:31,181 Inspector. 721 00:55:31,285 --> 00:55:34,652 They've already carted off yesterday's trash. 722 00:55:34,754 --> 00:55:36,915 It's no use. 723 00:55:51,469 --> 00:55:53,630 You're not going to shower? 724 00:55:55,907 --> 00:55:59,138 Enough showers, for god's sake. 725 00:55:59,244 --> 00:56:03,010 My skin feels like it'll burst. 726 00:56:03,648 --> 00:56:05,912 You couldn't find any hairless men? 727 00:56:08,687 --> 00:56:12,714 Like looking for dog's horns. Just paid sauna fees. 728 00:56:12,823 --> 00:56:15,189 Shit, can't even get reimbursed. 729 00:56:15,626 --> 00:56:18,060 At least your face is clean. 730 00:56:21,166 --> 00:56:24,329 How many times in a day... dressing, undressing, dressing... 731 00:56:24,436 --> 00:56:25,994 I'll lose my hair there too. 732 00:56:32,010 --> 00:56:34,740 I asked the workers at the sauna there, 733 00:56:34,845 --> 00:56:36,904 to call me if they saw anyone, 734 00:56:37,014 --> 00:56:42,646 Bastards just smirked at me. 735 00:56:44,221 --> 00:56:48,180 Don't do it all yourself, have someone else do it. 736 00:56:51,362 --> 00:56:55,230 What's that guy from Seoul doing these days? 737 00:56:57,566 --> 00:57:00,899 - Researching pop songs. - What? 738 00:57:02,238 --> 00:57:04,365 Shit, it's nothing you've heard of. 739 00:57:04,740 --> 00:57:07,072 Is he still talking nonsense? 740 00:57:08,377 --> 00:57:10,504 Driving me crazy. 741 00:57:11,346 --> 00:57:16,079 If you feel that way, go see a shaman. 742 00:57:16,551 --> 00:57:17,483 A shaman? 743 00:57:18,220 --> 00:57:21,712 Sure, one that tells fortunes well. 744 00:57:22,290 --> 00:57:26,454 Ask her where the murderer is hiding. 745 00:57:34,268 --> 00:57:36,566 A problem at the main gate of the police station. 746 00:57:37,306 --> 00:57:41,868 It should be moved about 10m to the southwest. 747 00:57:44,012 --> 00:57:48,608 A face just passed by me. I think he's the one. 748 00:57:55,624 --> 00:57:59,685 Is his face among these pictures here? 749 00:58:00,594 --> 00:58:03,324 Take those dirty photos away. 750 00:58:04,097 --> 00:58:06,565 - Hey, just look... - Put them away! 751 00:58:08,435 --> 00:58:10,130 It's bad fortune. 752 00:58:12,838 --> 00:58:18,333 - Take this, and do what I say. - Don't try to sell that charm. 753 00:58:37,196 --> 00:58:39,664 Wait, wait a minute. 754 00:58:43,234 --> 00:58:46,397 You have to mix in dirt from the crime scene. 755 00:58:47,238 --> 00:58:48,227 Stir. 756 00:58:49,708 --> 00:58:51,733 She said that was most important. 757 00:58:52,878 --> 00:58:53,970 Now pour it. 758 00:58:59,084 --> 00:59:00,312 Stop. 759 00:59:02,688 --> 00:59:03,985 Good. 760 00:59:11,729 --> 00:59:13,663 Once this dries, 761 00:59:13,765 --> 00:59:18,793 this stain will form the shape of the murderer's face. 762 00:59:18,903 --> 00:59:20,598 That's ridiculous. 763 00:59:20,705 --> 00:59:22,764 Quiet, you'll break the charm. 764 00:59:22,873 --> 00:59:24,500 Know how much this costs? 765 00:59:25,208 --> 00:59:26,903 So shut up! 766 00:59:33,717 --> 00:59:34,809 Who's that? 767 00:59:37,386 --> 00:59:38,683 Don't you know? 768 00:59:39,188 --> 00:59:41,748 Criminals always return to the crime scene. 769 01:00:16,058 --> 01:00:17,286 Wait a sec. 770 01:00:21,229 --> 01:00:22,992 What's he doing here? 771 01:00:23,097 --> 01:00:24,792 Why'd he come? 772 01:00:40,380 --> 01:00:43,508 What the fuck... 773 01:00:43,616 --> 01:00:48,519 We need science here! 774 01:00:48,856 --> 01:00:50,380 What the hell's that? 775 01:00:57,463 --> 01:00:59,328 Still, he's got style. 776 01:03:27,640 --> 01:03:28,629 Stop there! 777 01:03:30,609 --> 01:03:31,598 Hey, you! 778 01:03:53,699 --> 01:03:55,030 It's getting narrow! 779 01:03:55,134 --> 01:03:56,499 Single file! 780 01:04:21,025 --> 01:04:23,721 Miss, did a strange man just run past here? 781 01:04:23,827 --> 01:04:26,625 No. 782 01:04:26,729 --> 01:04:29,163 - It's that policeman. - What? 783 01:04:29,266 --> 01:04:32,201 - At the guard post. - You know him? 784 01:04:32,903 --> 01:04:36,771 Damn, he's a fast little bastard. 785 01:04:38,207 --> 01:04:39,606 He's not there? 786 01:04:43,646 --> 01:04:46,809 Did you check the alleys properly? 787 01:04:46,916 --> 01:04:48,975 You think you know this village? 788 01:04:49,985 --> 01:04:51,612 You stepped on a stick back there. 789 01:04:51,721 --> 01:04:54,212 A stick or a shit pile, who cares? 790 01:04:54,323 --> 01:04:56,314 He stepped on it. 791 01:05:03,032 --> 01:05:04,659 What? 792 01:05:05,100 --> 01:05:06,761 Over there... Hey, you! 793 01:05:17,912 --> 01:05:21,247 Stop! 794 01:05:26,653 --> 01:05:29,747 Jesus, not again. 795 01:05:31,391 --> 01:05:33,382 Hey, over there. 796 01:06:01,153 --> 01:06:03,815 Black clothes, black clothes... 797 01:06:04,322 --> 01:06:06,290 Everyone's in black except you. 798 01:06:17,837 --> 01:06:19,600 Everybody stop! 799 01:06:22,974 --> 01:06:25,204 Don't move an inch! 800 01:06:49,200 --> 01:06:50,963 - Inspector Jo! - Yes? 801 01:06:52,936 --> 01:06:53,925 Gather them together. 802 01:06:57,473 --> 01:06:59,100 Hey, stop. 803 01:06:59,209 --> 01:07:01,040 Gather together. 804 01:07:02,245 --> 01:07:03,269 Lift up your heads. 805 01:07:04,179 --> 01:07:05,476 Everyone stand in line. 806 01:07:22,531 --> 01:07:25,932 Look in my eyes. 807 01:07:27,602 --> 01:07:28,796 Give me that. 808 01:07:41,451 --> 01:07:43,544 What is it? 809 01:07:46,488 --> 01:07:47,921 You bastard! 810 01:07:48,023 --> 01:07:50,048 - Give me your hands! - What are you doing? 811 01:07:50,157 --> 01:07:54,526 You ran away from us? 812 01:08:16,650 --> 01:08:18,242 But... 813 01:08:18,352 --> 01:08:22,152 Is jerking off a crime? 814 01:08:22,254 --> 01:08:24,586 It's not a crime. 815 01:08:24,691 --> 01:08:27,091 Why'd you run away? 816 01:08:27,193 --> 01:08:31,186 Someone jumped out of the woods and ran at me, 817 01:08:31,297 --> 01:08:33,288 so I panicked. 818 01:08:33,400 --> 01:08:37,894 Sure, but why'd you go all the way out there to do it? 819 01:08:38,004 --> 01:08:41,462 There are kids at home, 820 01:08:41,574 --> 01:08:45,066 and the air's nice in the woods. 821 01:08:45,178 --> 01:08:49,740 Or did you go back to fantasize about the dead girls? 822 01:08:50,950 --> 01:08:57,116 Your husband likes to go out at night, huh? 823 01:08:59,759 --> 01:09:00,919 What's this? 824 01:09:01,994 --> 01:09:02,926 Gimme that. 825 01:09:07,299 --> 01:09:09,062 What did you make these with? 826 01:09:24,815 --> 01:09:27,375 These days, you know, 827 01:09:27,484 --> 01:09:33,252 real events in our town are stronger than the magazines. 828 01:09:33,357 --> 01:09:36,155 When I read the newspaper, 829 01:09:36,259 --> 01:09:38,557 I start fantasizing. 830 01:09:38,662 --> 01:09:40,789 I ask myself why I do this, 831 01:09:40,898 --> 01:09:47,462 but when will this chance come again? 832 01:09:47,570 --> 01:09:50,095 According to neighbors, 833 01:09:50,206 --> 01:09:53,004 he looks diligently after his sick wife, 834 01:09:53,109 --> 01:09:55,202 never misses a week at church, 835 01:09:55,311 --> 01:09:58,212 that he's honest. 836 01:09:59,650 --> 01:10:01,743 All perverts are like that. 837 01:10:01,852 --> 01:10:03,820 Nice on the outside. 838 01:10:03,921 --> 01:10:06,913 But my eyes can't be fooled. 839 01:10:07,023 --> 01:10:08,854 One look, and I know. 840 01:10:12,729 --> 01:10:13,559 Honey, 841 01:10:13,663 --> 01:10:16,598 I put socks in here. Change them after dinner. 842 01:10:16,699 --> 01:10:18,257 Don't forget, or they'll smell. 843 01:10:18,367 --> 01:10:21,359 I'll take care of it. Go feed the kids. 844 01:10:22,271 --> 01:10:24,330 Watch out for protesters. 845 01:10:26,442 --> 01:10:29,969 Release Jo Byung-soon! 846 01:10:30,078 --> 01:10:30,840 What now? 847 01:10:30,947 --> 01:10:32,972 I heard Byung-soon confessed last night. 848 01:10:33,082 --> 01:10:34,344 Who says so? 849 01:10:34,449 --> 01:10:36,644 Oh, Chief! 850 01:10:40,755 --> 01:10:42,689 When will you make an announcement? 851 01:10:42,790 --> 01:10:45,850 We know nothing. Just wait a bit more. 852 01:10:45,960 --> 01:10:48,520 You've held him 4 days without a warrant. 853 01:10:48,629 --> 01:10:51,496 People are saying he's detained illegally. 854 01:10:51,766 --> 01:10:56,794 This time be realistic, like in a movie. 855 01:10:57,871 --> 01:10:58,860 Go! 856 01:10:59,906 --> 01:11:01,601 You did a good job just now. 857 01:11:01,708 --> 01:11:02,732 Yong-ku? 858 01:11:07,046 --> 01:11:10,948 So, you were hiding behind the outhouse, 859 01:11:11,050 --> 01:11:12,677 and you saw Park Myung-ja 860 01:11:12,787 --> 01:11:16,450 coming towards you with a flashlight, right? 861 01:11:16,557 --> 01:11:20,288 Yes, yes, yes. It seems so. 862 01:11:21,728 --> 01:11:24,288 Not it seems, you bastard, be precise! 863 01:11:30,236 --> 01:11:31,760 I think I dreamed it that way. 864 01:11:32,472 --> 01:11:37,432 Anyway, I snuck up behind her, 865 01:11:37,544 --> 01:11:45,815 and I must have chopped the back of her neck? 866 01:11:45,919 --> 01:11:47,750 With my hand like this. 867 01:11:47,854 --> 01:11:48,752 Next? 868 01:11:49,555 --> 01:11:54,720 Myung-ja cried out, and I guess she collapsed? 869 01:11:54,826 --> 01:12:01,527 So I laid her on the ground, and was about to take her, 870 01:12:01,632 --> 01:12:04,897 Hey, it didn't happen there, it was... 871 01:12:05,001 --> 01:12:10,064 The pine grove! I took her there. 872 01:12:10,174 --> 01:12:12,904 It was from the rice paddies to the pine grove. 873 01:12:13,009 --> 01:12:16,945 According to the news, more than 200 meters, right? 874 01:12:17,048 --> 01:12:18,675 That's so far! 875 01:12:18,783 --> 01:12:22,981 So the rain was pouring, and I dragged her through the mud. 876 01:12:23,086 --> 01:12:24,485 And then? 877 01:12:24,588 --> 01:12:28,319 So I threw her down in the pine grove. 878 01:12:28,426 --> 01:12:30,951 Then I strangled her. 879 01:12:31,062 --> 01:12:33,394 - With what? - The bag strap. 880 01:12:33,497 --> 01:12:34,930 Really? 881 01:12:35,031 --> 01:12:36,999 Her stocking! 882 01:12:38,703 --> 01:12:41,001 Right. 883 01:12:41,105 --> 01:12:44,871 Brassiere. A Venus brassiere. 884 01:12:44,975 --> 01:12:52,381 I wrapped it around her throat like this, 885 01:12:52,482 --> 01:12:54,177 So the woman, 886 01:12:54,284 --> 01:12:59,517 she took a rock and clocked me in the head. 887 01:12:59,623 --> 01:13:01,250 Where'd she hit you? 888 01:13:01,358 --> 01:13:06,193 Right here, next to my eye. 889 01:13:06,295 --> 01:13:11,062 It still hurts, even if it was just a dream. 890 01:13:22,243 --> 01:13:26,577 Byung-soon, are you gonna keep saying it was a dream? 891 01:13:26,681 --> 01:13:29,377 That's enough. Turn your head. 892 01:13:31,552 --> 01:13:33,213 So this bruise is from the rock? 893 01:13:33,321 --> 01:13:35,881 - No, this guy here... - Shut up! Look here. 894 01:13:40,160 --> 01:13:44,494 You've done well, now let's finish this. 895 01:13:47,035 --> 01:13:48,502 So... 896 01:13:48,603 --> 01:13:52,164 Since she hit me like this with the rock, 897 01:13:52,272 --> 01:13:55,002 I must have lost consciousness? 898 01:13:55,109 --> 01:14:00,411 And after lying there a while, I woke up, and looking around... 899 01:14:00,514 --> 01:14:01,811 And? 900 01:14:01,915 --> 01:14:06,909 I was in the bottom of an outhouse! A shithouse! 901 01:14:07,020 --> 01:14:11,457 And maggots were creeping all over the place! 902 01:14:11,558 --> 01:14:15,153 Not the outhouse again. So after brushing them off, 903 01:14:15,262 --> 01:14:19,699 I grabbed some straw, and pulled myself up. 904 01:14:19,799 --> 01:14:22,996 Even in a dream, it's hard. 905 01:14:23,101 --> 01:14:24,762 But then I saw, 906 01:14:24,870 --> 01:14:29,569 this wasn't someone's home, it was a school toilet. 907 01:14:29,674 --> 01:14:32,165 Walking to the playground, 908 01:14:32,277 --> 01:14:35,872 I saw huge swarms of girls, 909 01:14:35,981 --> 01:14:39,815 so many, and the smell... 910 01:14:39,918 --> 01:14:41,146 Wait! Over here. 911 01:14:44,488 --> 01:14:47,423 Where did you hear about that school outhouse? 912 01:14:48,426 --> 01:14:51,862 Everyone knows that story. 913 01:14:51,962 --> 01:14:54,590 I saw it in a dream. 914 01:14:56,034 --> 01:15:00,403 From below the gas attack, run in a direction... 915 01:15:00,505 --> 01:15:02,939 ...perpendicular to the wind. 916 01:15:03,041 --> 01:15:05,305 - Understood? - Yes, sir. 917 01:15:05,843 --> 01:15:07,538 Put it down. Hey! 918 01:15:18,289 --> 01:15:19,187 Pretend you're dead! 919 01:15:23,327 --> 01:15:27,525 Last time, who told you that story about the outhouse? 920 01:15:27,630 --> 01:15:29,461 You came because of that? 921 01:15:34,837 --> 01:15:35,565 What's wrong? 922 01:15:35,671 --> 01:15:37,798 I hurt myself in the chute. 923 01:15:37,907 --> 01:15:39,875 There was a pebble in there. 924 01:15:41,677 --> 01:15:43,645 Where's the nurse? 925 01:15:45,347 --> 01:15:46,609 I'll put it on for you. 926 01:15:47,549 --> 01:15:48,846 I'll do it. 927 01:15:50,152 --> 01:15:52,177 Shy? You're just a kid. 928 01:15:52,287 --> 01:15:53,185 Sit down. 929 01:15:58,092 --> 01:15:58,888 Give it to me. 930 01:16:01,763 --> 01:16:03,128 Lift up your shirt. 931 01:16:04,132 --> 01:16:07,898 Think about what I asked you. 932 01:16:10,305 --> 01:16:14,901 The murderer in the outhouse, coming out at night... 933 01:16:15,010 --> 01:16:18,776 Who might have told that story first... 934 01:16:18,880 --> 01:16:20,211 How would I know? 935 01:16:20,314 --> 01:16:27,186 It's like asking who made up the elephant jokes. 936 01:16:27,288 --> 01:16:30,086 Why don't you go to the outhouse yourself? 937 01:16:30,591 --> 01:16:33,389 Do I look like I have time for that? 938 01:17:24,409 --> 01:17:26,138 Even still... 939 01:17:26,246 --> 01:17:29,306 Some kids talk, so you snoop around the outhouse? 940 01:17:29,414 --> 01:17:30,779 You got that much time? 941 01:17:31,383 --> 01:17:32,577 Giving me a heart attack. 942 01:17:32,684 --> 01:17:34,015 Investigating... 943 01:17:34,119 --> 01:17:37,987 Is investigating such a dirty job? 944 01:17:40,292 --> 01:17:44,524 Ah! Is that why they made up the rumor? 945 01:17:45,997 --> 01:17:49,160 I saw her myself once or twice. 946 01:17:49,268 --> 01:17:50,257 That woman. 947 01:17:50,368 --> 01:17:51,801 Who? 948 01:17:52,503 --> 01:17:53,765 A crying woman. 949 01:17:55,139 --> 01:17:56,231 When was it? 950 01:17:57,241 --> 01:18:00,972 I was in the outhouse then too, 951 01:18:01,078 --> 01:18:03,706 when I heard a woman crying. 952 01:18:04,315 --> 01:18:06,579 When I came out, 953 01:18:06,683 --> 01:18:10,244 there was a woman working on that hill, 954 01:18:10,353 --> 01:18:12,218 who kept crying. 955 01:18:13,989 --> 01:18:16,150 A woman was crying? 956 01:18:16,425 --> 01:18:17,289 Yes. 957 01:18:18,460 --> 01:18:20,360 She kept crying on that hill. 958 01:18:21,564 --> 01:18:23,225 It just seemed strange. 959 01:18:43,586 --> 01:18:44,314 Hello? 960 01:18:47,523 --> 01:18:48,353 Excuse me. 961 01:18:51,160 --> 01:18:52,957 Are you the person who lives here? 962 01:18:55,531 --> 01:18:56,498 Who are you? 963 01:18:58,766 --> 01:19:01,462 I'd like to ask something. I heard that... 964 01:19:05,073 --> 01:19:06,062 Wait! 965 01:19:07,475 --> 01:19:08,669 Look here. 966 01:19:09,143 --> 01:19:11,771 - I'm a policeman. - Really? 967 01:19:12,814 --> 01:19:16,477 You can't stay there. Someone might see. 968 01:19:18,419 --> 01:19:19,852 There's no one here. 969 01:19:24,858 --> 01:19:25,790 Go, please. 970 01:19:26,593 --> 01:19:27,582 I beg you. 971 01:19:39,705 --> 01:19:43,539 Be assured this will remain a secret. 972 01:19:44,577 --> 01:19:47,910 As we're both women, 973 01:19:48,014 --> 01:19:51,677 tell me everything comfortably and in detail. 974 01:19:56,023 --> 01:19:57,320 That night, 975 01:20:03,162 --> 01:20:05,494 a light rain was falling. 976 01:20:06,465 --> 01:20:07,591 When was it? 977 01:20:10,202 --> 01:20:11,760 It was... 978 01:20:16,042 --> 01:20:17,475 last September. 979 01:20:27,552 --> 01:20:31,716 I had read all the articles... 980 01:20:31,823 --> 01:20:34,018 ...about the women killed. 981 01:20:36,895 --> 01:20:41,457 The methods he used were exactly the same. 982 01:20:42,965 --> 01:20:49,029 It was the same with me. 983 01:20:55,278 --> 01:20:56,711 You saw his face? 984 01:20:57,512 --> 01:21:00,106 I tried not to on purpose, 985 01:21:00,216 --> 01:21:02,309 keeping my chin down. 986 01:21:04,253 --> 01:21:05,811 My panties covered my head, 987 01:21:07,023 --> 01:21:08,957 but I closed my eyes tight. 988 01:21:10,594 --> 01:21:13,893 If I saw him, he'd have killed me. 989 01:21:16,899 --> 01:21:20,858 I don't know about the rest, but one thing I remember. 990 01:21:21,838 --> 01:21:23,806 His hands were very soft. 991 01:21:24,974 --> 01:21:27,306 The hand over my mouth, 992 01:21:27,409 --> 01:21:29,741 was delicate, 993 01:21:29,845 --> 01:21:31,176 just like a woman's. 994 01:22:05,211 --> 01:22:08,237 We're done. Let's get ourselves some sleep. 995 01:22:09,149 --> 01:22:11,481 Once we get your seal, it's done. 996 01:22:13,086 --> 01:22:14,986 It's all as you said. 997 01:22:16,322 --> 01:22:17,550 Sound good? 998 01:22:18,691 --> 01:22:20,852 Yes, of course. 999 01:22:21,761 --> 01:22:24,195 Oh, it's finally over, right? 1000 01:22:24,532 --> 01:22:25,692 Please let me down. Please. 1001 01:22:32,539 --> 01:22:34,006 Let him go. He's not the murderer. 1002 01:22:34,641 --> 01:22:35,437 What? 1003 01:22:36,709 --> 01:22:39,007 Byung-soon, are you the murderer? 1004 01:22:39,112 --> 01:22:41,103 Yes, sir, yes... 1005 01:22:41,681 --> 01:22:43,410 Shut up. No you're not. 1006 01:22:43,816 --> 01:22:45,374 I think I am... 1007 01:22:45,485 --> 01:22:46,782 Let him go! 1008 01:22:48,555 --> 01:22:51,080 Write down everything she said... 1009 01:22:51,190 --> 01:22:52,020 Hey! 1010 01:22:52,124 --> 01:22:54,058 You toying with me? 1011 01:22:54,526 --> 01:22:56,187 Are you having fun? 1012 01:22:56,896 --> 01:22:59,296 I caught the murderer, OK? 1013 01:22:59,398 --> 01:23:01,628 What do you mean, you caught him? 1014 01:23:05,770 --> 01:23:08,330 Did you hang him from the ceiling? 1015 01:23:08,439 --> 01:23:10,134 Well, he kept lying, and... 1016 01:23:10,241 --> 01:23:13,005 Get hold of yourself. Those journalists... 1017 01:23:13,109 --> 01:23:14,940 - Chief! - Those goddamned bastards! 1018 01:23:20,617 --> 01:23:22,244 Stop! 1019 01:23:24,254 --> 01:23:25,152 Listen. 1020 01:23:28,258 --> 01:23:29,020 What is that? 1021 01:23:30,694 --> 01:23:33,185 - Is it live? - It's being broadcast now? 1022 01:23:33,296 --> 01:23:34,695 Yes, it's live. 1023 01:23:44,307 --> 01:23:47,799 First, declare a state of emergency. 1024 01:23:47,911 --> 01:23:51,210 And send me two garrisons of men. 1025 01:23:51,648 --> 01:23:54,708 Because our intelligence says so! 1026 01:23:55,085 --> 01:23:58,486 Tonight. There'll be a murder tonight. 1027 01:23:58,988 --> 01:24:01,388 Hello, I need to speak to producer Im... 1028 01:24:02,158 --> 01:24:03,284 What? He quit? 1029 01:24:04,327 --> 01:24:05,624 Get me the A.D. Now. 1030 01:24:06,228 --> 01:24:10,062 The song that was just played, "Sad Letter". 1031 01:24:10,400 --> 01:24:12,595 Read the name and address of the requester. 1032 01:24:13,068 --> 01:24:14,865 You must have the postcard. 1033 01:24:16,005 --> 01:24:17,199 What? Prank call? 1034 01:24:17,840 --> 01:24:20,673 It's the police, bastard! Hello? 1035 01:24:21,110 --> 01:24:22,008 I'll go myself. 1036 01:24:22,811 --> 01:24:24,972 Are the garrisons coming? 1037 01:24:25,380 --> 01:24:27,473 They don't even have one man available. 1038 01:24:28,982 --> 01:24:33,180 They went to suppress a demonstration in Suwon city. 1039 01:25:05,652 --> 01:25:09,088 Name: Ahn Mi-seon, age 28. 1040 01:25:10,557 --> 01:25:16,189 Estimated time of death, last night between 7:30 and 8:00. 1041 01:25:17,531 --> 01:25:23,436 When the two of you were fighting like madmen. Right? 1042 01:25:26,173 --> 01:25:28,300 Wait a minute. 1043 01:25:29,609 --> 01:25:31,804 There's something in the vagina. 1044 01:25:44,655 --> 01:25:46,987 Looks like a peach. 1045 01:26:14,051 --> 01:26:15,450 Nine pieces. 1046 01:26:22,760 --> 01:26:27,595 Do you see this kind of thing in Seoul often? 1047 01:26:30,034 --> 01:26:31,934 Never. 1048 01:26:34,904 --> 01:26:36,394 You were right. 1049 01:26:36,506 --> 01:26:39,202 What? 1050 01:26:40,077 --> 01:26:45,572 These guys were a waste of time from the start. 1051 01:26:48,017 --> 01:26:49,041 Hey! 1052 01:26:49,986 --> 01:26:51,544 A call from the radio station. 1053 01:26:52,121 --> 01:26:54,885 I think she found the postcard. 1054 01:26:57,025 --> 01:26:59,289 I've got the postcard. It has an address. 1055 01:26:59,995 --> 01:27:01,394 Can you write it down? 1056 01:27:02,431 --> 01:27:04,456 Jinan 1-ri, Terung District 1057 01:27:04,566 --> 01:27:07,228 #32. Park Hyun-gyu. 1058 01:27:42,202 --> 01:27:42,964 Who are you? 1059 01:27:45,039 --> 01:27:48,099 We're policemen. Where has Park Hyun-gyu gone? 1060 01:27:48,709 --> 01:27:52,975 He works at the factory at this time. 1061 01:28:18,370 --> 01:28:19,132 Hey, Hyun-gyu. 1062 01:28:19,605 --> 01:28:21,470 Park Hyun-gyu! 1063 01:28:24,175 --> 01:28:25,541 Park Hyun-gyu! 1064 01:28:54,539 --> 01:28:55,506 Show me your hands. 1065 01:29:05,382 --> 01:29:07,179 They're quite smooth. 1066 01:29:09,687 --> 01:29:11,882 How long have you worked in the factory office? 1067 01:29:15,826 --> 01:29:17,418 From September last year. 1068 01:29:19,096 --> 01:29:23,556 A little before the first murder. 1069 01:29:27,702 --> 01:29:32,537 So after doing your military service, you came to this town, 1070 01:29:32,641 --> 01:29:36,077 and the murders all began taking place. 1071 01:29:36,177 --> 01:29:37,644 Right? 1072 01:29:39,113 --> 01:29:40,637 Park Hyun-gyu. 1073 01:29:41,684 --> 01:29:44,209 You sent this postcard to the station. 1074 01:29:44,319 --> 01:29:45,183 Yes. 1075 01:29:45,753 --> 01:29:47,653 You sent several others too. 1076 01:29:47,756 --> 01:29:48,620 Yes. 1077 01:29:49,824 --> 01:29:52,816 You asked it to be played on rainy days. 1078 01:29:52,928 --> 01:29:53,656 Yes. 1079 01:29:56,065 --> 01:30:00,126 "Sad Letter" You know that each time this song played, 1080 01:30:00,235 --> 01:30:02,465 a woman was murdered? 1081 01:30:05,306 --> 01:30:06,238 No. 1082 01:30:09,010 --> 01:30:11,274 Look at the broadcast records. 1083 01:30:14,249 --> 01:30:15,147 Okay. 1084 01:30:16,651 --> 01:30:20,985 The song played yesterday? "Sad Letter". 1085 01:30:21,321 --> 01:30:22,049 Yes. 1086 01:30:22,390 --> 01:30:24,924 You listened to the program? - Yes. 1087 01:30:25,126 --> 01:30:29,153 Your song played at 7:08, and the program finished at 8pm. 1088 01:30:29,263 --> 01:30:30,662 - You listened to the end? - Yes. 1089 01:30:30,764 --> 01:30:32,595 - Continuously? - Yes. 1090 01:30:32,699 --> 01:30:35,566 - What was the final song? - I don't know. 1091 01:30:35,669 --> 01:30:37,660 - It was yesterday! - I don't remember. 1092 01:30:37,771 --> 01:30:39,398 Because you went out! 1093 01:30:39,505 --> 01:30:40,597 I was home! 1094 01:30:40,706 --> 01:30:44,164 She was killed between 7:30 and 8pm. 1095 01:30:44,277 --> 01:30:46,438 You weren't listening, you went out! 1096 01:30:46,879 --> 01:30:47,709 Don't make me laugh. 1097 01:30:48,281 --> 01:30:51,546 You motherfucker. Are you joking? 1098 01:30:51,650 --> 01:30:53,618 - Let go of him now! - Hey! 1099 01:30:57,522 --> 01:30:58,511 Get back here! 1100 01:31:03,629 --> 01:31:09,329 Even kids in this town know you torture innocent people. 1101 01:31:09,435 --> 01:31:10,959 Shut up, you! 1102 01:31:11,070 --> 01:31:12,094 Get back here! 1103 01:31:16,075 --> 01:31:17,667 Anyway, I won't be one of them. 1104 01:31:19,711 --> 01:31:21,144 Never. 1105 01:31:24,249 --> 01:31:26,581 Okay. Park Hyun-gyu. 1106 01:31:26,686 --> 01:31:31,146 You say you listened at home to the end? 1107 01:31:31,890 --> 01:31:35,621 But you couldn't have forgotten the last song. 1108 01:31:35,726 --> 01:31:39,753 Because the DJ introduced it 1109 01:31:39,864 --> 01:31:41,832 with some very striking words. 1110 01:31:42,466 --> 01:31:46,766 She mentioned you, and the many postcards you sent. 1111 01:31:46,870 --> 01:31:51,170 If you heard it, you couldn't have forgotten. 1112 01:31:51,275 --> 01:31:54,369 Tell me! If you really listened to the end. 1113 01:31:55,678 --> 01:31:57,509 I don't remember. 1114 01:31:57,612 --> 01:31:59,170 You don't remember? 1115 01:32:00,183 --> 01:32:01,912 Should I explain it for you? 1116 01:32:05,887 --> 01:32:08,151 This is the recording of yesterday's program. 1117 01:32:10,193 --> 01:32:13,685 Last night, you sat listening to this song. 1118 01:32:14,897 --> 01:32:19,095 Outside the rain was pelting down, you listened, 1119 01:32:21,270 --> 01:32:23,932 and soon you started itching with excitement. 1120 01:32:24,941 --> 01:32:28,900 There's something you always do when you hear this song. 1121 01:32:30,013 --> 01:32:35,417 You heard a TV program playing in the room of your landlady, 1122 01:32:35,517 --> 01:32:40,420 you left the lights on in your own room and crept outside. 1123 01:32:41,257 --> 01:32:47,025 And in the pitch dark, you wandered here and there. 1124 01:32:47,129 --> 01:32:50,587 Who will it be today? 1125 01:32:51,733 --> 01:32:52,631 Right? 1126 01:32:54,669 --> 01:32:58,867 You hid in a reed field, waiting for a woman to pass. 1127 01:32:59,106 --> 01:33:00,698 The rain drenching you. 1128 01:33:00,808 --> 01:33:03,436 But you find all this pleasurable. 1129 01:33:03,545 --> 01:33:05,035 Stimulating, right? 1130 01:33:05,679 --> 01:33:08,944 So yesterday you stuffed this in that woman's body! 1131 01:33:11,384 --> 01:33:15,411 You remember how many pieces it was? 1132 01:33:15,522 --> 01:33:17,353 One piece, 1133 01:33:17,424 --> 01:33:18,186 two... 1134 01:33:18,291 --> 01:33:20,088 - Three pieces... - Shut up! 1135 01:33:20,192 --> 01:33:21,716 Four, five... 1136 01:33:21,827 --> 01:33:22,987 six, seven, eight... 1137 01:33:23,095 --> 01:33:24,585 Shut the fuck up! 1138 01:33:26,199 --> 01:33:30,659 Yong-gu! 1139 01:33:32,105 --> 01:33:34,835 I told you not to hit him. 1140 01:33:34,941 --> 01:33:38,468 Didn't I? 1141 01:33:38,945 --> 01:33:40,640 I warned you. 1142 01:33:40,747 --> 01:33:43,545 You know why journalists snoop around here. 1143 01:33:43,982 --> 01:33:45,279 You stupid bastard. 1144 01:33:48,521 --> 01:33:53,015 Don't even think about coming into the interrogation room again. 1145 01:34:07,005 --> 01:34:08,597 I'm going crazy. 1146 01:34:12,177 --> 01:34:15,010 No eyewitnesses, 1147 01:34:15,113 --> 01:34:16,978 not one piece of evidence. 1148 01:34:18,484 --> 01:34:20,918 We need something, shit. 1149 01:34:21,719 --> 01:34:25,485 Shit, we don't need any damn witnesses. 1150 01:34:25,589 --> 01:34:27,420 Just a confession will do. 1151 01:34:28,158 --> 01:34:31,286 Just need to beat that bastard to an inch of his life. 1152 01:34:34,231 --> 01:34:35,858 You've changed. 1153 01:34:38,468 --> 01:34:43,496 Try it and, you'll be disgraced. Like with Kwang-ho. 1154 01:34:47,344 --> 01:34:49,778 Retarded Kwang-ho... 1155 01:34:53,350 --> 01:34:55,841 I always wanted to ask you. 1156 01:34:56,419 --> 01:34:59,183 When you dragged him up the mountain, 1157 01:34:59,289 --> 01:35:05,694 he talked about Hyang-sook's death in so much detail. 1158 01:35:06,495 --> 01:35:07,359 So? 1159 01:35:08,097 --> 01:35:12,932 Did you really not rehearse that dialogue with him? 1160 01:35:13,035 --> 01:35:15,902 I told you I didn't! 1161 01:35:16,906 --> 01:35:21,172 But how did he know the way she was strangled... 1162 01:35:21,277 --> 01:35:22,505 That's my point! 1163 01:35:25,948 --> 01:35:29,042 The tape... Where's the tape from the mountain? 1164 01:35:29,150 --> 01:35:31,084 Miss Kwon? Gui-ok. 1165 01:35:32,054 --> 01:35:35,922 Then, Hyang-sook's body shook a bit. 1166 01:35:36,024 --> 01:35:38,686 She looked completely dead. 1167 01:35:38,792 --> 01:35:40,726 Listen to how he speaks here. 1168 01:35:40,827 --> 01:35:45,730 Covered up Hyang-sook's head. 1169 01:35:45,832 --> 01:35:48,223 With what? - Her panties. 1170 01:35:48,902 --> 01:35:53,498 Her head was covered with her panties. 1171 01:35:53,607 --> 01:35:56,508 He's talking like it was someone else. 1172 01:35:56,610 --> 01:35:57,838 And then? 1173 01:35:57,945 --> 01:36:02,939 He's describing what he saw. 1174 01:36:05,819 --> 01:36:07,480 Kwang-ho is the witness. 1175 01:36:19,799 --> 01:36:20,891 Where did Kwang-ho go? 1176 01:36:22,501 --> 01:36:23,991 Kwang-ho... 1177 01:36:25,305 --> 01:36:26,670 No, no. We came for a drink. 1178 01:36:27,306 --> 01:36:29,001 Some meat, please. 1179 01:36:31,277 --> 01:36:33,108 What are you doing here? 1180 01:36:42,221 --> 01:36:43,654 Control yourself, huh? 1181 01:36:44,889 --> 01:36:47,380 He's not in his room. I'll check outside. 1182 01:36:48,261 --> 01:36:50,024 Try the game arcade. 1183 01:36:52,364 --> 01:36:54,195 How long have you been here? 1184 01:36:55,132 --> 01:36:59,228 Have you seen Kwang-ho? 1185 01:37:09,747 --> 01:37:12,682 It is now 23 months since the incident first surfaced. 1186 01:37:12,783 --> 01:37:16,116 Before interrogating Detective Moon... 1187 01:37:16,954 --> 01:37:19,821 They should cut off all detective's dicks! 1188 01:37:19,923 --> 01:37:21,652 Nah, it's not worth it. 1189 01:37:21,759 --> 01:37:24,626 They are stupid bastards. 1190 01:37:24,728 --> 01:37:25,558 Be quiet. 1191 01:37:38,508 --> 01:37:41,409 The trial of detective Moon, suspected of police torture 1192 01:37:41,512 --> 01:37:45,608 and sexual assault, opened today. 1193 01:38:06,468 --> 01:38:08,595 You fucked your professor, didn't you, bitch! 1194 01:38:08,703 --> 01:38:11,604 Your parents pay good money... 1195 01:38:14,642 --> 01:38:15,574 Hey, Yong-gu! 1196 01:38:50,276 --> 01:38:52,005 Kwang-ho! 1197 01:38:53,012 --> 01:38:56,504 Kwang-ho! Don't run away! 1198 01:38:56,617 --> 01:38:57,606 Hey, Kwang-ho! 1199 01:38:58,418 --> 01:39:01,080 Kwang-ho! 1200 01:39:07,894 --> 01:39:09,987 Kwang-ho! 1201 01:39:11,798 --> 01:39:12,696 I'm sorry... 1202 01:39:12,798 --> 01:39:13,992 What's wrong with you? 1203 01:39:14,099 --> 01:39:16,226 We're not here to catch you. 1204 01:39:16,336 --> 01:39:17,564 Come down. 1205 01:39:18,838 --> 01:39:21,306 You're gonna kill me? 1206 01:39:21,407 --> 01:39:25,138 We'll forget that any of that happened. 1207 01:39:25,244 --> 01:39:27,542 If a fight breaks out, that can happen. 1208 01:39:27,645 --> 01:39:29,977 It's okay, 1209 01:39:30,081 --> 01:39:31,776 just come down, huh? 1210 01:39:31,883 --> 01:39:34,283 If I do, you'll kill me? 1211 01:39:34,385 --> 01:39:35,613 I know it. 1212 01:39:35,720 --> 01:39:38,587 We won't kill you, just come down. 1213 01:39:38,689 --> 01:39:42,056 Okay, just stay there for now. We've something to ask you. 1214 01:39:42,161 --> 01:39:45,096 You... 1215 01:39:45,196 --> 01:39:46,493 You remember Hyang-sook? 1216 01:39:46,598 --> 01:39:49,192 The girl that died. 1217 01:39:49,301 --> 01:39:52,099 Hyang-sook is pretty. 1218 01:39:53,037 --> 01:39:56,006 That's right. You used to follow after her. 1219 01:39:56,107 --> 01:39:58,735 But that night, 1220 01:39:58,843 --> 01:40:02,973 when it rained, you saw her killed, huh? 1221 01:40:03,681 --> 01:40:06,445 That? I told you already. 1222 01:40:06,550 --> 01:40:10,748 In the forest. I told you already... 1223 01:40:10,855 --> 01:40:14,757 You saw when Hyang-sook was murdered, didn't you? Here? 1224 01:40:14,858 --> 01:40:17,190 Yeah, here. 1225 01:40:18,028 --> 01:40:21,020 The paddy next to the train tracks. 1226 01:40:24,367 --> 01:40:25,766 That night, 1227 01:40:25,869 --> 01:40:28,929 did you see the killer's face? 1228 01:40:29,039 --> 01:40:31,701 - Yeah. - Really? 1229 01:40:32,709 --> 01:40:34,370 Lightning, ka-rang! 1230 01:40:37,646 --> 01:40:40,877 I saw everything from inside here. 1231 01:40:40,983 --> 01:40:45,044 So you saw his face? 1232 01:40:45,153 --> 01:40:46,882 Three times. 1233 01:40:48,223 --> 01:40:51,090 Do you remember him in detail? 1234 01:40:51,960 --> 01:40:53,325 He was handsome. 1235 01:40:54,462 --> 01:40:56,589 More than me. 1236 01:41:02,071 --> 01:41:04,369 Was this the face you saw? 1237 01:41:07,175 --> 01:41:08,437 Look at the picture. 1238 01:41:18,353 --> 01:41:20,787 You know how hot that fire was? 1239 01:41:20,888 --> 01:41:22,719 Look at the photo! 1240 01:41:23,358 --> 01:41:25,417 It was so hot! 1241 01:41:25,527 --> 01:41:27,586 Snap out of it! 1242 01:41:28,028 --> 01:41:30,428 Here, look closely. 1243 01:41:30,531 --> 01:41:33,091 Hot hot hot hot! 1244 01:41:33,201 --> 01:41:35,294 Look at the photo! 1245 01:41:35,402 --> 01:41:37,165 Hey. Kwang-ho. 1246 01:41:37,271 --> 01:41:39,171 When I was young, 1247 01:41:39,273 --> 01:41:42,731 he threw me in the fire. That man. 1248 01:41:42,842 --> 01:41:44,707 - Kwang-ho! - You bastards! 1249 01:41:44,811 --> 01:41:45,835 What the hell! 1250 01:41:45,946 --> 01:41:49,939 Please forgive him. 1251 01:41:50,016 --> 01:41:55,579 What are you students doing? 1252 01:41:55,688 --> 01:41:57,212 We're police! 1253 01:41:57,323 --> 01:41:59,291 Bullshit! Then we're the F.B.I.! 1254 01:42:14,639 --> 01:42:15,799 Hey, Kwang-ho! 1255 01:42:16,542 --> 01:42:18,806 We're looking for you. 1256 01:42:19,879 --> 01:42:20,675 Hey! 1257 01:42:21,580 --> 01:42:23,775 A train's coming! Come here! 1258 01:42:30,255 --> 01:42:31,950 Out of the way, quick! 1259 01:42:33,358 --> 01:42:34,723 It's dangerous there. 1260 01:42:35,159 --> 01:42:37,627 Out of the way! You idiot! 1261 01:42:37,729 --> 01:42:40,527 Stay away. Go... 1262 01:43:20,235 --> 01:43:23,762 It's okay for you to be here? They'll be looking for you. 1263 01:43:59,940 --> 01:44:01,430 Yes, yes. 1264 01:44:01,542 --> 01:44:05,239 Journalists tend to be like that. 1265 01:44:05,713 --> 01:44:09,240 Sir, as I said last time... 1266 01:44:09,784 --> 01:44:11,217 Hello? 1267 01:44:11,519 --> 01:44:12,451 Hello? 1268 01:44:13,187 --> 01:44:15,417 Assholes! 1269 01:44:15,523 --> 01:44:17,548 High-ranking bastards... 1270 01:44:18,159 --> 01:44:19,990 - Chief! - What? 1271 01:44:20,493 --> 01:44:24,122 It's Investigative Crimes. They found semen. 1272 01:44:24,397 --> 01:44:25,421 They found what? 1273 01:44:25,532 --> 01:44:27,022 Take a look. 1274 01:44:27,133 --> 01:44:30,034 The semen was found on the victim's clothing. 1275 01:44:30,135 --> 01:44:34,401 Maybe he masturbated on the corpse, 1276 01:44:34,507 --> 01:44:36,372 and semen fell on her clothes. 1277 01:44:36,475 --> 01:44:37,806 Wait. 1278 01:44:37,911 --> 01:44:39,606 So... 1279 01:44:39,713 --> 01:44:42,841 ...if the DNA in this semen 1280 01:44:42,948 --> 01:44:45,746 is confirmed to match that of Park Hyun-gyu, 1281 01:44:45,852 --> 01:44:51,984 then the game's over, isn't it? 1282 01:44:52,091 --> 01:44:55,424 Yes, that would be quite strong evidence. 1283 01:44:55,795 --> 01:45:00,596 The problem is, we don't have the technology in Korea 1284 01:45:00,699 --> 01:45:02,826 to carry out such tests. 1285 01:45:03,135 --> 01:45:05,160 It must be sent to America. 1286 01:45:05,269 --> 01:45:07,362 There's no other way. 1287 01:45:08,607 --> 01:45:12,236 Once the test's complete, the results will be released. 1288 01:45:12,344 --> 01:45:15,780 So we just have to wait for the documents from America? 1289 01:45:15,880 --> 01:45:16,847 That's right. 1290 01:45:18,250 --> 01:45:21,515 You sent people to watch over Park Hyun-gyu? 1291 01:45:21,619 --> 01:45:25,578 Yes! They're watching him 24 hours a day. 1292 01:45:26,324 --> 01:45:28,485 Once the result comes in from America, 1293 01:45:28,593 --> 01:45:32,051 wait until we get our hands on that bastard. 1294 01:45:48,311 --> 01:45:51,974 What's wrong with your leg? 1295 01:45:52,082 --> 01:45:53,276 Why? 1296 01:45:53,583 --> 01:45:54,709 Did you go to the hospital? 1297 01:45:54,818 --> 01:45:57,480 For this little scratch? Come here. 1298 01:45:57,586 --> 01:46:00,020 It's okay. I put on some medicine. 1299 01:46:00,791 --> 01:46:06,923 - What is that? - Oh, that night... 1300 01:46:07,029 --> 01:46:08,394 It keeps swelling. 1301 01:46:08,664 --> 01:46:10,461 Come on, let's go. 1302 01:46:10,567 --> 01:46:11,499 Just get in. 1303 01:46:12,568 --> 01:46:15,696 So, you have to amputate? 1304 01:46:15,805 --> 01:46:18,171 Should I explain it again? 1305 01:46:18,274 --> 01:46:21,072 It was pierced, but why cut off a healthy leg? 1306 01:46:21,177 --> 01:46:24,169 If you don't, he'll die. 1307 01:46:24,446 --> 01:46:27,938 Tetanus is a brutal thing. 1308 01:46:28,049 --> 01:46:31,075 For rusty nails, you need to see a doctor fast. 1309 01:46:31,187 --> 01:46:33,655 Bunch of dim-witted boneheads. 1310 01:46:34,623 --> 01:46:39,185 Be grateful it's under the knee. 1311 01:46:40,528 --> 01:46:42,086 Crazy bastards. 1312 01:46:42,198 --> 01:46:43,096 Let's go. 1313 01:46:46,634 --> 01:46:47,532 Are you family? 1314 01:46:47,635 --> 01:46:50,229 He doesn't have any, but I'm like his brother... 1315 01:46:50,337 --> 01:46:52,134 Anyway, you came together, right? 1316 01:46:52,240 --> 01:46:56,267 The authorization for surgery. Read it, then sign. 1317 01:47:14,261 --> 01:47:16,092 You fucker... 1318 01:47:31,310 --> 01:47:32,402 Hello, post office? 1319 01:47:33,446 --> 01:47:35,471 It's Suh Tae-yoon, Investigative Crimes. 1320 01:47:36,983 --> 01:47:39,144 Have the documents from America arrived? 1321 01:47:42,188 --> 01:47:43,746 Have you checked 100%? 1322 01:47:45,224 --> 01:47:48,216 I keep calling because it's important! 1323 01:47:49,195 --> 01:47:53,791 Since it's so important, please call as soon as it comes. 1324 01:47:57,503 --> 01:47:58,470 Hello? 1325 01:48:02,207 --> 01:48:03,196 Uh, now? 1326 01:48:04,976 --> 01:48:07,001 Why'd you call me out? 1327 01:48:07,112 --> 01:48:09,774 Why? Can't I do that sometimes? 1328 01:48:10,781 --> 01:48:12,749 Your face looks worn, 1329 01:48:12,849 --> 01:48:13,907 Are you sleeping well? 1330 01:48:16,419 --> 01:48:18,387 What kind of detective sleeps well? 1331 01:48:20,791 --> 01:48:22,122 What's wrong with you? 1332 01:48:22,226 --> 01:48:24,717 Fishing? Damn free-riders. 1333 01:48:29,333 --> 01:48:31,392 Why'd you call out a busy man? 1334 01:48:36,139 --> 01:48:38,369 You look like a corpse. 1335 01:48:41,845 --> 01:48:44,746 It may be no use asking, 1336 01:48:44,847 --> 01:48:46,371 but can you do anything else? 1337 01:48:48,685 --> 01:48:50,380 Can you quit your job? 1338 01:50:12,098 --> 01:50:13,192 Violent Crimes Dept! 1339 01:50:13,832 --> 01:50:14,799 Violent Crimes! 1340 01:50:15,402 --> 01:50:17,768 How many visits in one night? 1341 01:50:17,871 --> 01:50:19,964 Is money that important? 1342 01:50:22,508 --> 01:50:25,602 Bo-kyung's grandmother collapsed again. I have to go. 1343 01:50:26,146 --> 01:50:29,582 You deserve a medal. 1344 01:50:29,681 --> 01:50:31,979 Get one from the Health Ministry. 1345 01:50:42,026 --> 01:50:43,186 Chief! 1346 01:50:43,293 --> 01:50:45,454 Park Hyun-gyu hasn't come home for 2 hours. 1347 01:50:45,562 --> 01:50:48,895 It's only six stops from there to his house. 1348 01:50:49,234 --> 01:50:51,225 So he must have gotten off. 1349 01:50:51,335 --> 01:50:53,860 Would a man under investigation act so wild? 1350 01:50:53,971 --> 01:50:56,997 He's capable of it. 1351 01:50:57,109 --> 01:51:01,478 - He's instinctively crazy. - You seem like the crazy one! 1352 01:51:01,579 --> 01:51:07,575 Once the DNA tests arrive, he's through. Stop it. 1353 01:51:07,985 --> 01:51:10,510 I let him go... 1354 01:51:10,621 --> 01:51:13,351 Don't get so upset! 1355 01:52:54,488 --> 01:52:55,887 Citizens, 1356 01:52:55,989 --> 01:52:59,083 this is a civil defense drill. 1357 01:52:59,192 --> 01:53:06,098 A blackout is called for in all buildings and houses... 1358 01:54:18,134 --> 01:54:21,797 Will you make any special investigation into this incident? 1359 01:54:37,252 --> 01:54:40,050 A razor wound in the breast... 1360 01:54:42,891 --> 01:54:44,119 What the hell? 1361 01:54:45,927 --> 01:54:48,259 Something is stuck inside of the vagina. 1362 01:54:49,831 --> 01:54:53,323 Huh? Looks like a ball point pen, 1363 01:54:53,802 --> 01:54:55,133 and a spoon. 1364 01:54:56,938 --> 01:54:57,927 Jesus... 1365 01:55:01,275 --> 01:55:03,869 Look inside, closely. 1366 01:55:11,385 --> 01:55:13,410 Wait, what's that? 1367 01:55:14,355 --> 01:55:15,413 An old band-aid. 1368 01:55:30,070 --> 01:55:32,265 What are you doing? 1369 01:55:34,075 --> 01:55:36,339 Why are you touching a corpse? 1370 01:56:01,667 --> 01:56:02,661 What? 1371 01:56:06,205 --> 01:56:07,263 Get up, you bastard! 1372 01:56:15,012 --> 01:56:16,946 You fucker! 1373 01:56:20,685 --> 01:56:21,913 Get up, you fucker. 1374 01:56:26,692 --> 01:56:27,590 Are you human? 1375 01:56:40,705 --> 01:56:44,766 Nobody will care if I kill you. 1376 01:56:55,217 --> 01:56:56,377 Tell me! 1377 01:56:58,019 --> 01:56:59,577 Tell me you killed them! 1378 01:57:02,392 --> 01:57:03,620 Tell me! 1379 01:57:04,528 --> 01:57:07,361 You killed all those women! 1380 01:57:27,416 --> 01:57:29,179 Yeah. 1381 01:57:29,284 --> 01:57:32,811 I killed them. 1382 01:57:32,922 --> 01:57:34,549 I killed them all. 1383 01:57:38,893 --> 01:57:40,758 That's what you want to hear, right? 1384 01:57:42,131 --> 01:57:43,291 Right? 1385 01:57:44,732 --> 01:57:47,200 You feel better? 1386 01:57:51,505 --> 01:57:54,030 Inspector Suh! 1387 01:57:55,276 --> 01:57:57,369 The papers from America! 1388 01:57:58,145 --> 01:57:59,009 Read them! 1389 01:58:00,714 --> 01:58:02,045 You asshole. 1390 01:58:04,419 --> 01:58:05,215 You fucker! 1391 01:58:06,920 --> 01:58:08,080 You mocked us, didn't you! 1392 01:58:08,188 --> 01:58:09,849 You bastard! 1393 01:58:11,791 --> 01:58:13,122 You mocked us! 1394 01:58:30,643 --> 01:58:31,473 What's wrong? 1395 01:59:03,942 --> 01:59:07,343 There's a mistake. 1396 01:59:16,253 --> 01:59:18,813 This document is a lie. I don't need it. 1397 01:59:32,803 --> 01:59:35,135 What does it say, huh? 1398 01:59:43,413 --> 01:59:44,675 It really wasn't you? 1399 01:59:53,222 --> 01:59:54,416 Look in my eyes. 1400 02:00:26,221 --> 02:00:27,518 Look in my eyes! 1401 02:00:42,536 --> 02:00:44,094 Fuck, I don't know. 1402 02:00:51,611 --> 02:00:53,340 Do you get up each morning too? 1403 02:00:57,951 --> 02:00:58,883 Go! 1404 02:01:01,688 --> 02:01:03,622 Just go, fucker! 1405 02:01:07,527 --> 02:01:09,119 Bastard. 1406 02:02:18,696 --> 02:02:20,254 That's enough. 1407 02:03:01,003 --> 02:03:03,369 Chi-hyuk. 1408 02:03:03,472 --> 02:03:05,633 You played computer games all night, right? 1409 02:03:07,175 --> 02:03:10,008 Did you or didn't you? 1410 02:03:14,816 --> 02:03:16,443 Look in my eyes, son. 1411 02:03:17,619 --> 02:03:19,109 Eyes all bloodshot. 1412 02:03:20,321 --> 02:03:21,982 Do you play well? 1413 02:03:22,090 --> 02:03:22,954 Yeah! 1414 02:03:23,258 --> 02:03:26,318 You don't study, might as well be good at games. 1415 02:03:27,862 --> 02:03:31,923 If you won't study, go get some exercise. 1416 02:03:32,032 --> 02:03:34,592 Sitting in front of the computer... 1417 02:03:34,702 --> 02:03:36,226 I really didn't! 1418 02:03:36,503 --> 02:03:38,300 What do you mean you didn't? 1419 02:03:38,405 --> 02:03:40,532 Think you can fool my eyes? 1420 02:03:41,875 --> 02:03:44,571 He said he didn't. Believe him. 1421 02:03:44,678 --> 02:03:50,947 No, two days ago Manager Oh called my company. 1422 02:03:51,050 --> 02:03:55,316 He kept saying you can't do this to people, it's not fair. 1423 02:03:55,789 --> 02:03:59,156 You can't believe him. 1424 02:03:59,826 --> 02:04:03,091 Did I do anything wrong? 1425 02:04:03,196 --> 02:04:07,565 I'm on the road now with our product. 1426 02:04:09,235 --> 02:04:14,172 Sure, let's have dinner with Manager Oh. 1427 02:04:14,941 --> 02:04:16,704 It's been a while. 1428 02:04:20,012 --> 02:04:22,674 Chul-yong! Pull over a minute! 1429 02:06:00,975 --> 02:06:02,499 Is something in there? 1430 02:06:04,379 --> 02:06:05,812 Is anything in there? 1431 02:06:07,315 --> 02:06:08,680 No... 1432 02:06:10,017 --> 02:06:11,644 Then why are you looking? 1433 02:06:13,955 --> 02:06:15,616 I'm just looking. 1434 02:06:16,490 --> 02:06:18,424 That's so weird. 1435 02:06:20,161 --> 02:06:21,185 What is? 1436 02:06:23,030 --> 02:06:24,588 A while back, 1437 02:06:24,699 --> 02:06:28,829 a man was here looking into that hole. 1438 02:06:32,639 --> 02:06:35,631 I asked him the same question. 1439 02:06:36,176 --> 02:06:38,201 Why he was looking there. 1440 02:06:38,311 --> 02:06:39,505 What did he say? 1441 02:06:40,814 --> 02:06:42,577 What was it? 1442 02:06:42,682 --> 02:06:44,343 Right... 1443 02:06:44,451 --> 02:06:48,717 He remembered doing something here long ago, 1444 02:06:48,822 --> 02:06:52,519 so he came back to take a look. 1445 02:07:06,438 --> 02:07:08,269 Did you see his face? 1446 02:07:13,644 --> 02:07:15,111 What did he look like? 1447 02:07:16,949 --> 02:07:18,109 Well... 1448 02:07:20,085 --> 02:07:21,552 Kind of plain. 1449 02:07:24,055 --> 02:07:24,953 In what way? 1450 02:07:28,226 --> 02:07:29,488 Just... 1451 02:07:31,796 --> 02:07:33,559 ordinary. 1452 02:07:38,796 --> 02:07:58,559 Resync by GP Mobiles 98970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.