Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,058 --> 00:00:07,166
(All characters, venues, and organizations
in this drama are fictional.)
2
00:00:07,167 --> 00:00:10,076
(Scenes featuring animals are staged
and abide by animal welfare guidelines.)
3
00:00:10,100 --> 00:00:15,000
(Good Fortune Lucky Octopus)
4
00:00:22,833 --> 00:00:24,232
It's moving.
5
00:00:24,233 --> 00:00:25,899
It's moving!
6
00:00:25,900 --> 00:00:28,065
You can do it!
7
00:00:28,066 --> 00:00:30,265
- It's moving!
- It's moving!
8
00:00:30,266 --> 00:00:32,999
- It's moving!
- It's moving!
9
00:00:33,000 --> 00:00:35,365
- It got it!
- It got it!
10
00:00:35,366 --> 00:00:38,033
- Number 44!
- Number 44!
11
00:00:40,400 --> 00:00:43,065
We trust you, Lucky Octopus.
12
00:00:43,066 --> 00:00:46,465
If we win, we're sharing it evenly.
13
00:00:46,466 --> 00:00:47,632
Of course.
14
00:00:47,633 --> 00:00:49,600
We don't have money, but we have loyalty.
15
00:00:50,766 --> 00:00:55,166
I want to repay my debt quickly
and run my business in peace.
16
00:00:55,966 --> 00:00:59,633
Jin Ju, settle your mom's hospital fee
in one single payment!
17
00:01:00,766 --> 00:01:03,965
Bu Ja, stop renting a place to live,
buy a house,
18
00:01:03,966 --> 00:01:05,866
and marry your young boyfriend!
19
00:01:06,933 --> 00:01:09,466
I already feel rich.
20
00:01:10,466 --> 00:01:13,799
Cheers to getting rich quickly
and to our friendship!
21
00:01:13,800 --> 00:01:14,999
- Cheers!
- Cheers!
22
00:01:15,000 --> 00:01:16,400
- Drink up.
- Drink up.
23
00:01:19,866 --> 00:01:21,732
- It's sweet.
- It's sweet.
24
00:01:21,733 --> 00:01:23,533
Sugar.
25
00:01:33,533 --> 00:01:36,866
(Son)
26
00:01:38,733 --> 00:01:40,433
Yes, son?
27
00:01:42,333 --> 00:01:45,233
I filled up the gas for your car.
28
00:01:45,900 --> 00:01:47,133
I'm sorry.
29
00:01:48,033 --> 00:01:53,465
I'm being such a nuisance,
making you go back and forth from Jeju-do.
30
00:01:53,466 --> 00:01:56,500
Yes, when you come to Geoje tomorrow,
31
00:01:57,533 --> 00:01:59,366
why don't we have a meal...
32
00:02:00,633 --> 00:02:03,933
What? You're busy?
33
00:02:09,500 --> 00:02:12,533
Tomorrow is your dad's birthday, you fool.
34
00:02:16,766 --> 00:02:18,766
Can I get another bottle of soju?
35
00:02:19,166 --> 00:02:21,232
You should stop drinking...
36
00:02:21,233 --> 00:02:23,500
and try the lottery with us, too.
37
00:02:24,000 --> 00:02:25,365
If you win first place,
38
00:02:25,366 --> 00:02:28,632
you can travel with your friends
instead of your children.
39
00:02:28,633 --> 00:02:31,233
These days, friends are the best.
40
00:02:31,900 --> 00:02:34,965
Do you think money won't ruin
your friendship?
41
00:02:34,966 --> 00:02:36,432
What?
42
00:02:36,433 --> 00:02:38,765
Do you think numbers picked
by that lousy octopus...
43
00:02:38,766 --> 00:02:41,099
will help you win the lottery?
What a joke!
44
00:02:41,100 --> 00:02:42,399
Are you all fools?
45
00:02:42,400 --> 00:02:45,865
Why are you taking out your anger on us?
46
00:02:45,866 --> 00:02:49,066
They're not serving me a single drink
because I'm drunk!
47
00:02:50,033 --> 00:02:52,799
Why don't you slice that octopus
and cook instant noodles...
48
00:02:52,800 --> 00:02:54,799
to help me with my hangover?
49
00:02:54,800 --> 00:02:57,232
My goodness, why would you eat this?
50
00:02:57,233 --> 00:02:58,799
Why would you eat a psychic octopus?
51
00:02:58,800 --> 00:03:00,633
How can it be psychic?
52
00:03:01,466 --> 00:03:04,000
Sir, what's the color of your underwear
right now?
53
00:03:04,833 --> 00:03:07,466
Can it guess that, too?
54
00:03:08,700 --> 00:03:12,132
Lucky Octopus, what color is it?
55
00:03:12,133 --> 00:03:15,533
It's visible!
56
00:03:18,300 --> 00:03:21,965
What's with that octopus?
57
00:03:21,966 --> 00:03:23,633
See? It's incredible, isn't it?
58
00:03:25,000 --> 00:03:27,733
I better have another glass to drink.
59
00:03:31,133 --> 00:03:33,032
- Drink up.
- Drink up.
60
00:03:33,033 --> 00:03:35,632
The third lucky number is...
61
00:03:35,633 --> 00:03:37,232
Yes, it was number five.
62
00:03:37,233 --> 00:03:38,666
What? None of them are right.
63
00:03:39,900 --> 00:03:42,399
Yong Gun, I bought that lucky dream
of yours for ten dollars,
64
00:03:42,400 --> 00:03:44,065
but none of them are winning numbers.
65
00:03:44,066 --> 00:03:45,199
Are you sure it was a lucky dream?
66
00:03:45,200 --> 00:03:47,132
Of course.
67
00:03:47,133 --> 00:03:50,665
You had your hair tied in a bundle...
68
00:03:50,666 --> 00:03:52,632
and you danced around.
69
00:03:52,633 --> 00:03:54,565
My goodness.
70
00:03:54,566 --> 00:03:58,733
You hoped to make a quick buck
but wasted ten dollars.
71
00:03:59,100 --> 00:04:03,465
The lottery isn't easy to win.
72
00:04:03,466 --> 00:04:06,065
You're right. I bought five...
73
00:04:06,066 --> 00:04:07,632
and I didn't even win five dollars.
74
00:04:07,633 --> 00:04:08,799
Seriously...
75
00:04:08,800 --> 00:04:12,399
I wonder what kind of people
win the lottery.
76
00:04:12,400 --> 00:04:13,666
I'm jealous.
77
00:04:14,966 --> 00:04:18,599
Congratulations.
The numbers are three, four, five,
78
00:04:18,600 --> 00:04:22,599
seventeen, thirty-five, and forty-four.
79
00:04:22,600 --> 00:04:24,833
And the bonus ball for second place
is twelve.
80
00:04:27,466 --> 00:04:28,965
This has been Kim Yeon Wu.
81
00:04:28,966 --> 00:04:31,465
I'll be back next week.
82
00:04:31,466 --> 00:04:32,565
Thank you.
83
00:04:32,566 --> 00:04:34,165
What?
84
00:04:34,166 --> 00:04:35,733
First place...
85
00:04:37,733 --> 00:04:39,332
First place! We won first place!
86
00:04:39,333 --> 00:04:41,365
- We won first place!
- What should we do?
87
00:04:41,366 --> 00:04:43,700
- First place!
- First place!
88
00:05:07,033 --> 00:05:08,033
Over here.
89
00:05:14,100 --> 00:05:16,180
Did she end up like this,
trying to take the octopus?
90
00:05:53,000 --> 00:05:54,233
My goodness, you startled me.
91
00:05:55,200 --> 00:05:57,300
Why is this dog always the first
at the crime scene?
92
00:05:58,066 --> 00:05:59,266
Officer Hong Cho Won!
93
00:06:00,200 --> 00:06:01,666
Take your dog!
94
00:06:03,033 --> 00:06:04,899
Stop right there!
95
00:06:04,900 --> 00:06:06,599
If you steal a bicycle,
96
00:06:06,600 --> 00:06:09,399
you'll be imprisoned
for up to six years...
97
00:06:09,400 --> 00:06:11,433
under Article 329 of the Penal Code or...
98
00:07:01,366 --> 00:07:02,366
Ms. Hong Bu Ja?
99
00:07:02,700 --> 00:07:03,700
Yes?
100
00:07:07,233 --> 00:07:11,365
(Dog Knows Everything)
101
00:07:11,366 --> 00:07:15,533
(This week's lottery winnings
are 520,000 dollars.)
102
00:07:20,166 --> 00:07:23,565
Chae Moo, you haven't done anything wrong.
103
00:07:23,566 --> 00:07:26,632
You sold your house to support
your son's business.
104
00:07:26,633 --> 00:07:28,599
But why are you so submissive?
105
00:07:28,600 --> 00:07:30,432
My goodness.
106
00:07:30,433 --> 00:07:31,633
Hurry up!
107
00:07:32,733 --> 00:07:33,766
Hey, Ok Sook.
108
00:07:34,266 --> 00:07:35,433
What?
109
00:07:36,500 --> 00:07:40,499
Can you deliver this key on my behalf?
110
00:07:40,500 --> 00:07:43,599
My son will be waiting by my car.
111
00:07:43,600 --> 00:07:46,732
Look at you. Your son is insolent...
112
00:07:46,733 --> 00:07:49,065
because you're such a loser.
113
00:07:49,066 --> 00:07:51,165
I'm so annoyed.
114
00:07:51,166 --> 00:07:53,432
You're right.
115
00:07:53,433 --> 00:07:55,633
I'm a loser.
116
00:07:57,166 --> 00:08:01,365
Chae Moo, bear with me
even if I talk harshly to your son today.
117
00:08:01,366 --> 00:08:04,700
I'll teach him a harsh lesson.
118
00:08:06,800 --> 00:08:08,465
What's wrong with you?
119
00:08:08,466 --> 00:08:11,165
I'm sorry.
120
00:08:11,166 --> 00:08:13,665
Honey, you dropped the lottery tickets.
What if you jinxed it?
121
00:08:13,666 --> 00:08:16,299
Be quiet. What jinx?
122
00:08:16,300 --> 00:08:17,600
Whatever. Let's go.
123
00:08:18,866 --> 00:08:20,799
Those rude young things...
124
00:08:20,800 --> 00:08:22,099
Hey, are you okay?
125
00:08:22,100 --> 00:08:23,132
Do you think I'm okay?
126
00:08:23,133 --> 00:08:25,133
Give me the keys. I'll give it to them.
127
00:08:26,633 --> 00:08:28,833
That hurts.
128
00:08:33,100 --> 00:08:35,699
(This week's lottery winnings
are 520,000 dollars.)
129
00:08:35,700 --> 00:08:38,780
(This is the lucky lottery store where
the winning lottery ticket was issued.)
130
00:08:59,200 --> 00:09:01,832
I understand my dad could be upset...
131
00:09:01,833 --> 00:09:03,832
about us going to Hawaii
without telling him about it.
132
00:09:03,833 --> 00:09:05,499
But still,
133
00:09:05,500 --> 00:09:07,932
how can he just take my car
without saying a word?
134
00:09:07,933 --> 00:09:09,499
What am I supposed to do then?
135
00:09:09,500 --> 00:09:12,865
We had to pick up our guests
at the inn in Jeju-do from the airport,
136
00:09:12,866 --> 00:09:17,333
but we couldn't run our business
because we didn't have our car.
137
00:09:18,700 --> 00:09:19,865
You're right.
138
00:09:19,866 --> 00:09:22,933
That loser is the one to blame.
139
00:09:23,400 --> 00:09:25,300
Here you go. Take your car.
140
00:09:28,266 --> 00:09:30,866
I thought he wouldn't give me the keys.
141
00:09:31,500 --> 00:09:34,966
He said he'd buy this car with cash.
142
00:09:35,633 --> 00:09:37,133
What? A new one?
143
00:09:37,966 --> 00:09:39,432
Do you know how much this is?
144
00:09:39,433 --> 00:09:40,266
Cash?
145
00:09:40,267 --> 00:09:42,665
This mouth of mine.
146
00:09:42,666 --> 00:09:44,566
What should I do? I already said it.
147
00:09:45,433 --> 00:09:48,133
Chae Moo told me to keep this to myself.
148
00:09:48,900 --> 00:09:50,432
What's going on?
149
00:09:50,433 --> 00:09:52,100
Please tell us.
150
00:09:52,566 --> 00:09:55,633
But you must never disclose it.
Can you promise me?
151
00:09:58,500 --> 00:10:02,699
Your father won the lottery.
152
00:10:02,700 --> 00:10:04,765
- What?
- It's worth 350,000 dollars after tax.
153
00:10:04,766 --> 00:10:05,766
Are you serious?
154
00:10:07,566 --> 00:10:09,200
I saw it nearby.
155
00:10:10,200 --> 00:10:12,032
The store that sold the winning
lottery ticket for this week.
156
00:10:12,033 --> 00:10:13,365
Yes, that's the place.
157
00:10:13,366 --> 00:10:15,365
You must never disclose this.
158
00:10:15,366 --> 00:10:17,732
Your father repeatedly told me...
159
00:10:17,733 --> 00:10:20,600
to keep it a secret from you as well.
160
00:10:31,700 --> 00:10:32,966
Yes.
161
00:10:33,933 --> 00:10:39,699
Please take good care of my son
in your upcoming drama, Mr. Baek.
162
00:10:39,700 --> 00:10:41,232
Thank you.
163
00:10:41,233 --> 00:10:43,766
I love you.
164
00:10:47,133 --> 00:10:48,932
Because of you, I've abandoned my pride...
165
00:10:48,933 --> 00:10:51,732
and confessed love to that rude director.
166
00:10:51,733 --> 00:10:53,365
Thank you, Dad.
167
00:10:53,366 --> 00:10:55,133
But why are you thinking of acting again?
168
00:10:55,533 --> 00:10:59,899
Because I have someone who I want
to show that I can achieve something.
169
00:10:59,900 --> 00:11:01,965
I had to ask you for a favor this time,
170
00:11:01,966 --> 00:11:03,933
but from now on, I'll do it on my own.
171
00:11:04,533 --> 00:11:06,800
By the way, what are you going to do
about Se Gyeong?
172
00:11:07,733 --> 00:11:09,932
I'll tell Se Gyeong everything...
173
00:11:09,933 --> 00:11:11,766
and beg for her to return to me.
174
00:11:12,166 --> 00:11:15,632
Se Gyeong is honestly the only one I love.
175
00:11:15,633 --> 00:11:17,699
I feel so sorry for Se Gyeong,
176
00:11:17,700 --> 00:11:20,400
and for you, too.
177
00:11:21,366 --> 00:11:22,366
My life is apologetic.
178
00:11:23,666 --> 00:11:27,465
You're right.
Achieve something like you said.
179
00:11:27,466 --> 00:11:29,332
Don't run away from it,
even if it doesn't work out.
180
00:11:29,333 --> 00:11:31,532
And if it gets rough, come find me again.
181
00:11:31,533 --> 00:11:34,333
I'll confess my love harder.
182
00:11:36,800 --> 00:11:38,665
Dad.
183
00:11:38,666 --> 00:11:41,465
You could end up being called a womanizer.
184
00:11:41,466 --> 00:11:42,933
Cut that out.
185
00:11:52,833 --> 00:11:55,232
What's going on? Park Yeong Chun!
186
00:11:55,233 --> 00:11:58,700
I told you to track the lottery murder
suspect, so why are you sitting here?
187
00:11:59,833 --> 00:12:01,665
- Sir.
- Yes?
188
00:12:01,666 --> 00:12:02,733
That suspect...
189
00:12:04,500 --> 00:12:05,633
is my girlfriend.
190
00:12:06,900 --> 00:12:07,966
What?
191
00:12:09,633 --> 00:12:12,865
Detectives, is it true
that the lottery murder suspect...
192
00:12:12,866 --> 00:12:14,532
is Hong Bu Ja?
193
00:12:14,533 --> 00:12:15,865
And what brings you here again?
194
00:12:15,866 --> 00:12:16,899
Are you also acquainted with the suspect?
195
00:12:16,900 --> 00:12:18,732
She's my close friend's sister.
196
00:12:18,733 --> 00:12:20,632
Officer Hong,
197
00:12:20,633 --> 00:12:23,566
that suspect is my girlfriend.
198
00:12:24,766 --> 00:12:28,333
Detective Park, were you Bu Ja's
young boyfriend?
199
00:12:29,266 --> 00:12:30,999
- Hey, Detective Seo.
- Yes?
200
00:12:31,000 --> 00:12:33,033
You take care of this case.
201
00:12:33,433 --> 00:12:34,699
Pardon?
202
00:12:34,700 --> 00:12:36,266
Okay, I'll do it.
203
00:12:48,500 --> 00:12:50,299
I swear I didn't kill them.
204
00:12:50,300 --> 00:12:55,666
So tell me where and what you have
been doing after 9 p.m. last night.
205
00:12:57,666 --> 00:12:58,699
Ms. Hong Bu Ja.
206
00:12:58,700 --> 00:13:00,565
You were seen with your two friends
who were murdered yesterday...
207
00:13:00,566 --> 00:13:03,299
at the octopus restaurant.
208
00:13:03,300 --> 00:13:07,432
We've also confirmed that the three of you
won the lottery that night.
209
00:13:07,433 --> 00:13:08,499
Okay?
210
00:13:08,500 --> 00:13:10,400
Tell me if anything I said was wrong.
211
00:13:15,833 --> 00:13:17,699
Ms. Hong Bu Ja.
212
00:13:17,700 --> 00:13:18,733
You did it, didn't you?
213
00:13:38,566 --> 00:13:39,566
Bu Ja?
214
00:13:40,366 --> 00:13:41,333
Bu Ja, what are you doing?
215
00:13:41,334 --> 00:13:42,832
- It's nothing.
- What's this?
216
00:13:42,833 --> 00:13:43,766
It's nothing!
217
00:13:43,767 --> 00:13:45,532
- How is it nothing...
- It's nothing!
218
00:13:45,533 --> 00:13:47,100
What do you mean?
219
00:13:47,866 --> 00:13:49,966
- It's nothing!
- I mean, what is it?
220
00:13:51,633 --> 00:13:53,932
Trying to hoard the winnings,
you stole the lottery ticket...
221
00:13:53,933 --> 00:13:57,199
and your friend, Kim Yeon Gyeong,
caught you red-handed.
222
00:13:57,200 --> 00:13:59,000
So you attacked her with a frozen octopus.
223
00:14:31,333 --> 00:14:33,565
And you pushed your friend Jin Ju,
who witnessed everything,
224
00:14:33,566 --> 00:14:35,700
from the stairs and killed her.
225
00:14:36,033 --> 00:14:38,900
I swear it wasn't me!
226
00:14:44,133 --> 00:14:45,800
It was a lie.
227
00:14:48,733 --> 00:14:50,432
She told her boyfriend she was going
on a business trip to Thailand,
228
00:14:50,433 --> 00:14:52,133
but that wasn't the case.
229
00:14:52,966 --> 00:14:54,065
That's right.
230
00:14:54,066 --> 00:14:57,332
We checked her flight itinerary.
Thailand was a stopover...
231
00:14:57,333 --> 00:14:59,266
and she was bound for Vietnam.
232
00:15:00,133 --> 00:15:03,633
It's unfortunate, but she must have
murdered her close friends for money.
233
00:15:05,466 --> 00:15:07,532
My friend who is studying in Australia...
234
00:15:07,533 --> 00:15:10,633
is bawling after hearing the news
about Bu Ja.
235
00:15:11,000 --> 00:15:13,999
I don't know how such a thing
could have happened.
236
00:15:14,000 --> 00:15:15,066
I'm so upset.
237
00:15:17,833 --> 00:15:19,000
Just a moment.
238
00:15:23,166 --> 00:15:26,032
Officer Hong must be devastated.
239
00:15:26,033 --> 00:15:28,333
I better meet Bok Sil.
240
00:15:29,200 --> 00:15:30,665
Bok Sil?
241
00:15:30,666 --> 00:15:34,066
(Bok Sil's House)
242
00:15:39,633 --> 00:15:42,165
Bok Sil must have been the dog...
243
00:15:42,166 --> 00:15:43,832
that belonged to her dead friend.
244
00:15:43,833 --> 00:15:46,866
You were there at the crime scene
that night, right?
245
00:15:49,000 --> 00:15:51,165
The pink fur at the crime scene...
246
00:15:51,166 --> 00:15:53,166
is yours, isn't it?
247
00:15:54,066 --> 00:15:55,499
You know the culprit, right?
248
00:15:55,500 --> 00:15:58,533
Were you there when your owner
was murdered on the stairs?
249
00:16:00,400 --> 00:16:02,865
Where's the camera you wore
around your neck?
250
00:16:02,866 --> 00:16:05,599
Your owner had that camera on
for 24 hours...
251
00:16:05,600 --> 00:16:07,365
and ran a YouTube channel with it.
252
00:16:07,366 --> 00:16:09,046
We'll find everything once we dig into it.
253
00:16:10,733 --> 00:16:13,000
So you were a police dog indeed.
254
00:16:14,900 --> 00:16:15,900
Hurry and tell me.
255
00:16:17,400 --> 00:16:19,666
So you keep on choosing to be silent?
256
00:16:21,033 --> 00:16:23,366
Where's the winning lottery ticket?
257
00:16:26,500 --> 00:16:29,299
If you continue to exercise silence
in a situation where we're continually...
258
00:16:29,300 --> 00:16:30,932
finding circumstantial evidence,
259
00:16:30,933 --> 00:16:33,132
we can investigate you under custody...
260
00:16:33,133 --> 00:16:36,566
to prevent you from destroying
the evidence or running away.
261
00:16:57,633 --> 00:16:58,833
Dad.
262
00:16:59,900 --> 00:17:01,465
My goodness.
263
00:17:01,466 --> 00:17:02,565
Eat up.
264
00:17:02,566 --> 00:17:04,166
Yes.
265
00:17:05,566 --> 00:17:06,832
You, too.
266
00:17:06,833 --> 00:17:07,965
Yes.
267
00:17:07,966 --> 00:17:12,565
I don't know if it's okay for me
to join your family meal.
268
00:17:12,566 --> 00:17:14,133
Of course, it's okay.
269
00:17:15,133 --> 00:17:16,999
You should hurry and eat up.
270
00:17:17,000 --> 00:17:20,099
Yes. Enjoy your meal, too.
271
00:17:20,100 --> 00:17:22,565
Yun Chae, you wanted
braised spicy chicken, right?
272
00:17:22,566 --> 00:17:23,633
You should eat up.
273
00:17:24,733 --> 00:17:27,300
Then I'll enjoy it, too.
274
00:17:32,100 --> 00:17:33,100
My goodness, it's nice.
275
00:17:37,233 --> 00:17:40,033
(Gyerim Braised Spicy Chicken)
276
00:17:42,133 --> 00:17:43,999
Grandpa, this place is good.
277
00:17:44,000 --> 00:17:46,533
It could be a Michelin restaurant, right?
278
00:17:47,133 --> 00:17:48,000
Michelin?
279
00:17:48,001 --> 00:17:50,065
I didn't know you knew
such refined things.
280
00:17:50,066 --> 00:17:51,165
Of course.
281
00:17:51,166 --> 00:17:53,700
My dream is to become a Seoulite.
282
00:17:55,533 --> 00:17:58,166
Dad, I'll bring the car.
Wait here for a moment.
283
00:17:58,500 --> 00:18:01,399
I really enjoyed the meal.
284
00:18:01,400 --> 00:18:03,000
It's my pleasure.
285
00:18:03,700 --> 00:18:06,832
Yun Chae, Mom is choosing
ice cream at the store over there.
286
00:18:06,833 --> 00:18:09,233
Ice cream? I want to choose!
287
00:18:14,733 --> 00:18:16,632
- Hey, Ok Sook.
- Yes?
288
00:18:16,633 --> 00:18:18,932
How did you teach them a lesson...
289
00:18:18,933 --> 00:18:20,413
to transform them like that in a day?
290
00:18:22,666 --> 00:18:25,132
I cursed at them a little.
291
00:18:25,133 --> 00:18:28,432
But your son and daughter-in-law
are nice at heart.
292
00:18:28,433 --> 00:18:31,265
Enjoy it when they're being good to you.
293
00:18:31,266 --> 00:18:34,199
I have to stop by the hospital to get
my blood pressure medication, so see you.
294
00:18:34,200 --> 00:18:36,665
Thank you, Ok Sook.
295
00:18:36,666 --> 00:18:39,000
You'll stay healthy and live long!
296
00:18:46,333 --> 00:18:47,973
Take a look at the mirror over here, Dad.
297
00:18:51,766 --> 00:18:53,965
It looks so good on you,
298
00:18:53,966 --> 00:18:56,165
and you look 20 years younger.
299
00:18:56,166 --> 00:18:57,933
What? Do I?
300
00:19:01,433 --> 00:19:04,899
Hey, I checked the price tag earlier,
301
00:19:04,900 --> 00:19:06,233
and it's very expensive.
302
00:19:07,000 --> 00:19:08,900
Money isn't an issue
if you can look young.
303
00:19:09,866 --> 00:19:12,199
Dad, you should try this, too.
304
00:19:12,200 --> 00:19:13,599
No.
305
00:19:13,600 --> 00:19:17,332
People would think we're brothers.
306
00:19:17,333 --> 00:19:18,932
Big brother.
307
00:19:18,933 --> 00:19:20,032
What?
308
00:19:20,033 --> 00:19:21,765
Did you just say "big brother?"
309
00:19:21,766 --> 00:19:23,500
Who are you calling "big brother?"
310
00:19:30,900 --> 00:19:32,499
Yun Chae, what did I tell you to do?
311
00:19:32,500 --> 00:19:33,999
When you give me the signal,
312
00:19:34,000 --> 00:19:36,132
I'll show off my charms with all my might.
313
00:19:36,133 --> 00:19:37,566
Let's try practicing.
314
00:19:42,300 --> 00:19:43,300
"Achoo!"
315
00:19:44,100 --> 00:19:46,099
Well done.
316
00:19:46,100 --> 00:19:49,832
Yun Chae, you said you want to be
a Seoulite, right?
317
00:19:49,833 --> 00:19:50,933
Let's move to Seoul.
318
00:19:52,733 --> 00:19:54,399
Wake up, honey.
319
00:19:54,400 --> 00:19:55,699
We don't have the money.
320
00:19:55,700 --> 00:19:57,580
You can't just make money
by digging the ground.
321
00:19:58,600 --> 00:20:01,565
But you can make money
if you're a good child.
322
00:20:01,566 --> 00:20:03,086
That is if we're good children to him.
323
00:20:04,833 --> 00:20:09,899
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
324
00:20:09,900 --> 00:20:14,399
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
325
00:20:14,400 --> 00:20:19,232
Happy birthday, dear Grandpa
326
00:20:19,233 --> 00:20:23,000
Happy birthday to you
327
00:20:26,333 --> 00:20:28,099
Happy birthday, Dad.
328
00:20:28,100 --> 00:20:30,765
Happy birthday.
329
00:20:30,766 --> 00:20:31,666
Thank you.
330
00:20:31,667 --> 00:20:36,299
Celebrating my birthday at this age
is a little embarrassing,
331
00:20:36,300 --> 00:20:37,533
but it feels good.
332
00:20:40,200 --> 00:20:42,232
We're sorry.
333
00:20:42,233 --> 00:20:46,533
We couldn't look after you
because we were busy making ends meet.
334
00:20:47,133 --> 00:20:50,899
From now on, we'll make every day
feel like your birthday.
335
00:20:50,900 --> 00:20:53,733
My goodness, what lovely children.
336
00:20:54,833 --> 00:20:57,233
Chae Moo, I'm jealous.
337
00:20:57,700 --> 00:21:01,299
People who suddenly treat others nicely
usually are trying to rip off someone.
338
00:21:01,300 --> 00:21:02,300
Pardon?
339
00:21:03,033 --> 00:21:04,832
No, that's not true.
340
00:21:04,833 --> 00:21:06,565
What would we try to rip off?
341
00:21:06,566 --> 00:21:08,233
We're not some kind of a banana peel.
342
00:21:09,900 --> 00:21:13,132
You're so different from what Chae Moo
has said, so I was just curious.
343
00:21:13,133 --> 00:21:14,699
That's true.
344
00:21:14,700 --> 00:21:17,065
You're not doing this to receive
something in return, are you?
345
00:21:17,066 --> 00:21:18,565
My goodness.
346
00:21:18,566 --> 00:21:20,432
Honestly speaking,
347
00:21:20,433 --> 00:21:23,133
it'd be nice if we could expect
something from him.
348
00:21:24,066 --> 00:21:27,332
My dad doesn't have savings...
349
00:21:27,333 --> 00:21:29,666
or any hidden properties.
350
00:21:31,766 --> 00:21:34,233
That's true.
351
00:21:35,066 --> 00:21:39,065
But we're not doing this
to get something in return.
352
00:21:39,066 --> 00:21:40,066
Don't you agree, ma'am?
353
00:21:40,366 --> 00:21:43,300
What? Why are you suddenly asking me...
354
00:21:44,766 --> 00:21:48,066
That's right.
What ulterior motives are there?
355
00:21:49,200 --> 00:21:51,999
There's so much to eat...
356
00:21:52,000 --> 00:21:53,765
but nothing to drink.
357
00:21:53,766 --> 00:21:55,999
That's enough of that. Let's drink.
358
00:21:56,000 --> 00:21:57,166
Okay.
359
00:22:02,233 --> 00:22:04,133
- Grandpa.
- Yes?
360
00:22:05,833 --> 00:22:06,866
What?
361
00:22:10,066 --> 00:22:12,432
I love you, Grandpa.
362
00:22:12,433 --> 00:22:14,300
Me, too.
363
00:22:15,600 --> 00:22:17,399
My goodness, you're good.
364
00:22:17,400 --> 00:22:20,699
My father-in-law really won
the lottery, right?
365
00:22:20,700 --> 00:22:23,632
What's wrong with you?
I told you to keep it a secret.
366
00:22:23,633 --> 00:22:26,332
Then have you seen
the winning lottery ticket?
367
00:22:26,333 --> 00:22:28,100
Have you seen it in person?
368
00:22:29,266 --> 00:22:32,066
Why would he show me
such a precious thing?
369
00:22:32,466 --> 00:22:33,400
Are you sure it isn't a lie?
370
00:22:33,401 --> 00:22:34,799
A lie?
371
00:22:34,800 --> 00:22:36,766
It's not a lie.
372
00:22:37,533 --> 00:22:40,999
He briefly pulled out the lottery ticket
from his wallet...
373
00:22:41,000 --> 00:22:42,600
and showed it to me.
374
00:22:42,933 --> 00:22:44,533
His wallet?
375
00:22:45,333 --> 00:22:48,400
Then where else would he carry the ticket
worth 350,000 dollars after tax?
376
00:22:48,966 --> 00:22:49,966
You're right.
377
00:22:50,900 --> 00:22:52,866
He'd be carrying it on his body.
378
00:22:56,300 --> 00:22:58,532
Your face is about to explode.
379
00:22:58,533 --> 00:23:00,499
Why did you drink so much?
380
00:23:00,500 --> 00:23:02,866
You should've stayed wide awake.
381
00:23:03,766 --> 00:23:06,899
What can I do when my dad's friends
are pouring me drinks...
382
00:23:06,900 --> 00:23:09,633
because I've turned over a new leaf?
383
00:23:10,566 --> 00:23:14,166
I need to check the winning lottery ticket
with my own eyes.
384
00:23:15,533 --> 00:23:18,199
Why would you check that?
385
00:23:18,200 --> 00:23:19,765
You never know.
386
00:23:19,766 --> 00:23:21,465
We must check.
387
00:23:21,466 --> 00:23:22,733
Is that so?
388
00:23:24,933 --> 00:23:27,000
But how would we check that?
389
00:23:27,666 --> 00:23:30,233
Go to the sauna with your dad tomorrow.
390
00:23:31,333 --> 00:23:32,400
The sauna?
391
00:23:33,233 --> 00:23:35,166
My goodness, this is so refreshing.
392
00:23:36,833 --> 00:23:40,665
Dad, is there anywhere else
you need to be scrubbed?
393
00:23:40,666 --> 00:23:43,500
Where? Over here?
394
00:23:45,400 --> 00:23:46,500
Hey.
395
00:23:47,200 --> 00:23:48,232
Be honest with me.
396
00:23:48,233 --> 00:23:50,833
You're trying to rip me off, aren't you?
397
00:23:52,400 --> 00:23:54,865
Rip off?
398
00:23:54,866 --> 00:23:56,800
What do you mean, Dad?
399
00:23:57,866 --> 00:24:01,366
You're ripping off the dead skin
on my back right now.
400
00:24:03,533 --> 00:24:04,733
My goodness, Dad.
401
00:24:08,533 --> 00:24:11,266
You should soak yourself in the tub again.
402
00:24:12,200 --> 00:24:13,932
I'll go and have a cup of cold water.
403
00:24:13,933 --> 00:24:15,399
Okay.
404
00:24:15,400 --> 00:24:20,266
You're having a hard time
trying to rip me off.
405
00:24:21,200 --> 00:24:22,266
Come on, Dad.
406
00:25:24,800 --> 00:25:26,800
(Sauna)
407
00:25:42,133 --> 00:25:44,833
(You won first place.)
408
00:25:48,966 --> 00:25:51,532
So what is it that you have to tell me?
409
00:25:51,533 --> 00:25:52,966
I'm sorry, sir.
410
00:25:54,066 --> 00:25:55,733
I'll head home first.
411
00:26:03,366 --> 00:26:05,766
Park Yeong Chun has been in that state
since yesterday,
412
00:26:07,800 --> 00:26:10,733
and the newly appointed Detective Seo
is sick with enteritis,
413
00:26:12,766 --> 00:26:15,133
and the suspect has chosen
to remain silent.
414
00:26:16,633 --> 00:26:18,765
You said the lottery ticket wasn't found
in the culprit's belongings...
415
00:26:18,766 --> 00:26:19,932
when she was arrested.
416
00:26:19,933 --> 00:26:21,000
Yes.
417
00:26:26,300 --> 00:26:29,733
What do you think of this case,
Officer Hong?
418
00:26:32,366 --> 00:26:33,766
Do you think there's an accomplice?
419
00:26:34,500 --> 00:26:36,765
The accomplice could have taken
the lottery ticket.
420
00:26:36,766 --> 00:26:38,633
That's right! An accomplice.
421
00:26:39,000 --> 00:26:41,065
Then if we stake out in front of the bank,
422
00:26:41,066 --> 00:26:42,565
we'll be able to catch the culprit.
423
00:26:42,566 --> 00:26:43,999
No.
424
00:26:44,000 --> 00:26:47,532
The culprits will know they'll get caught
the minute they receive the winnings,
425
00:26:47,533 --> 00:26:49,599
so they won't come to withdraw it.
426
00:26:49,600 --> 00:26:52,233
You're right. I thought so, too.
427
00:26:52,833 --> 00:26:53,999
No.
428
00:26:54,000 --> 00:26:56,399
They could play innocent, right?
429
00:26:56,400 --> 00:27:00,232
It won't be easy to give up
on 350,000 dollars after tax.
430
00:27:00,233 --> 00:27:02,932
That's right.
Giving up 350,000 dollars isn't easy...
431
00:27:02,933 --> 00:27:04,065
Darn it.
432
00:27:04,066 --> 00:27:06,600
So where's the lottery ticket right now?
433
00:27:12,433 --> 00:27:14,666
I'm so happy.
434
00:27:46,500 --> 00:27:49,466
(You won first place.)
435
00:27:54,933 --> 00:27:56,400
(Sauna)
436
00:27:57,666 --> 00:27:58,666
He's coming.
437
00:28:03,033 --> 00:28:04,033
Begin.
438
00:28:06,566 --> 00:28:09,333
Wait a minute.
439
00:28:10,133 --> 00:28:14,665
Grandpa, I want to become a Seoulite.
440
00:28:14,666 --> 00:28:16,466
Please allow that.
441
00:28:20,233 --> 00:28:21,732
By the way,
442
00:28:21,733 --> 00:28:24,733
how did you know the lottery ticket
was in my pocket?
443
00:28:25,833 --> 00:28:28,032
Well, that's...
444
00:28:28,033 --> 00:28:32,299
I meant to put some allowance
into your wallet.
445
00:28:32,300 --> 00:28:34,900
So I checked your pocket
and there was a lottery ticket inside it.
446
00:28:37,466 --> 00:28:41,132
Actually, Ms. Song told me about it.
447
00:28:41,133 --> 00:28:45,166
When I came to retrieve my car,
she told us you won the lottery.
448
00:28:46,833 --> 00:28:48,565
We were very taken aback.
449
00:28:48,566 --> 00:28:50,365
You won first place in the lottery.
450
00:28:50,366 --> 00:28:52,399
You're truly amazing.
451
00:28:52,400 --> 00:28:53,699
Exactly, Dad.
452
00:28:53,700 --> 00:28:55,832
That's 350,000 dollars after tax.
453
00:28:55,833 --> 00:28:59,366
This is solely by your ability.
454
00:29:00,266 --> 00:29:01,832
People are watching.
455
00:29:01,833 --> 00:29:03,066
What are you doing? Get up.
456
00:29:07,700 --> 00:29:09,599
Dad, let's go and take a family photo.
457
00:29:09,600 --> 00:29:12,932
You wanted a large family photo
in the living room.
458
00:29:12,933 --> 00:29:14,166
Forget it. It's unnecessary.
459
00:29:18,500 --> 00:29:19,800
Grandpa.
460
00:29:20,333 --> 00:29:22,499
Here I go.
461
00:29:22,500 --> 00:29:25,100
My goodness.
462
00:29:27,466 --> 00:29:28,732
Okay.
463
00:29:28,733 --> 00:29:30,632
I love you, Grandpa!
464
00:29:30,633 --> 00:29:33,232
Me, too.
465
00:29:33,233 --> 00:29:34,765
Let's go.
466
00:29:34,766 --> 00:29:36,600
Let's go.
467
00:29:50,000 --> 00:29:52,200
Sir, is that the best you can do?
468
00:29:53,000 --> 00:29:55,733
Yes. This is my smiling face.
469
00:29:56,033 --> 00:29:58,832
If so, okay.
470
00:29:58,833 --> 00:30:00,333
One, two!
471
00:30:01,233 --> 00:30:02,432
One more time.
472
00:30:02,433 --> 00:30:03,600
One, two!
473
00:30:04,400 --> 00:30:06,032
Okay.
474
00:30:06,033 --> 00:30:07,966
I'm so jealous.
475
00:30:08,566 --> 00:30:10,533
What are you going to do
with the winnings?
476
00:30:11,466 --> 00:30:13,899
We're going to buy an apartment in Seoul.
477
00:30:13,900 --> 00:30:15,266
Right, Grandpa?
478
00:30:21,266 --> 00:30:22,933
("My Love From the Temple" Auditions)
479
00:30:26,900 --> 00:30:28,565
- It's a role as a monk.
- Yes.
480
00:30:28,566 --> 00:30:30,999
And you, Lee Soon Jae's son,
will be chosen for the role,
481
00:30:31,000 --> 00:30:32,999
but there will be two auditions
as a formality.
482
00:30:33,000 --> 00:30:34,480
So read the room and take part in it.
483
00:30:34,666 --> 00:30:36,065
Yes, thank you.
484
00:30:36,066 --> 00:30:38,033
I'll do my best! I can do it.
485
00:30:42,000 --> 00:30:44,666
I simply wanted everyone to be at peace.
486
00:30:46,933 --> 00:30:49,533
Is this the audition for the monk role?
487
00:30:50,433 --> 00:30:53,265
- Yes.
- I'm so nervous.
488
00:30:53,266 --> 00:30:55,765
Auditions are always nerve-racking.
489
00:30:55,766 --> 00:30:57,526
How many times
have you auditioned this year?
490
00:30:58,233 --> 00:31:01,099
- Well, I...
- There are fewer drama productions.
491
00:31:01,100 --> 00:31:03,199
There are fewer auditions
for supporting roles, too.
492
00:31:03,200 --> 00:31:04,800
This is my first audition of this month.
493
00:31:05,600 --> 00:31:06,832
Hold on.
494
00:31:06,833 --> 00:31:08,733
I think it's just us two today.
495
00:31:09,533 --> 00:31:11,433
- I think so...
- Do you want some?
496
00:31:11,800 --> 00:31:15,632
Moving the masseter muscles
seems to help alleviate anxiety.
497
00:31:15,633 --> 00:31:17,065
Thank you.
498
00:31:17,066 --> 00:31:18,633
I guess it's starting.
499
00:31:25,266 --> 00:31:29,332
I simply wanted everyone to be at peace.
500
00:31:29,333 --> 00:31:32,632
I thought we were finally at peace,
501
00:31:32,633 --> 00:31:35,865
but this is how it has turned out.
502
00:31:35,866 --> 00:31:41,466
These are the results of me
betraying everyone.
503
00:31:44,833 --> 00:31:46,699
Yes, thank you.
504
00:31:46,700 --> 00:31:47,966
Thank you.
505
00:31:48,700 --> 00:31:50,500
- Mr. Song Woo Ik.
- Yes.
506
00:31:54,633 --> 00:31:58,633
I simply wanted everyone to be at peace.
507
00:32:00,500 --> 00:32:04,665
I thought we were finally at peace,
508
00:32:04,666 --> 00:32:05,932
but...
509
00:32:05,933 --> 00:32:06,966
Yes, thank you.
510
00:32:08,633 --> 00:32:11,365
The camera test will be at 2 p.m.
the day after tomorrow.
511
00:32:11,366 --> 00:32:12,732
Good job.
512
00:32:12,733 --> 00:32:16,133
Yes, thank you.
513
00:32:23,000 --> 00:32:24,566
I'm so happy, too.
514
00:32:25,700 --> 00:32:27,399
My adorable Bok Sil, where are you going?
515
00:32:27,400 --> 00:32:28,166
(Reveal My Dog Bok Sil's Life)
516
00:32:28,167 --> 00:32:29,965
Wait, you can't run into the sea.
517
00:32:29,966 --> 00:32:32,465
There really was a YouTube channel
about Bok Sil.
518
00:32:32,466 --> 00:32:34,832
She must have filmed Bok Sil's 24 hours...
519
00:32:34,833 --> 00:32:36,932
with the pet camera around Bok Sil's neck.
520
00:32:36,933 --> 00:32:38,565
Yes. It's so adorable.
521
00:32:38,566 --> 00:32:40,865
Bok Sil, are you feeling great?
522
00:32:40,866 --> 00:32:42,632
By the way...
523
00:32:42,633 --> 00:32:44,665
The police will soon execute
a search and seizure warrant...
524
00:32:44,666 --> 00:32:46,733
for Bu Ja's residence soon.
525
00:32:47,400 --> 00:32:49,332
Once they find the lottery ticket,
526
00:32:49,333 --> 00:32:51,400
Bu Ja will have no choice but to speak.
527
00:32:51,733 --> 00:32:54,399
The murder occurred
because of a lottery ticket,
528
00:32:54,400 --> 00:32:57,000
so the person with the lottery ticket
is likely to be the culprit.
529
00:32:58,466 --> 00:32:59,932
Cho Won, I better hang up.
530
00:32:59,933 --> 00:33:01,700
(Officer Hong Cho Won)
531
00:33:02,233 --> 00:33:03,632
Why are you having the hiccups?
532
00:33:03,633 --> 00:33:04,913
Did you eat something in secret?
533
00:33:05,333 --> 00:33:09,133
Soon Jae, you have a friend
who is a police officer, right?
534
00:33:09,566 --> 00:33:10,865
Why are you asking for Cho Won?
535
00:33:10,866 --> 00:33:13,799
I want to report on an acquired item.
536
00:33:13,800 --> 00:33:15,999
You must have picked something up
on the streets again.
537
00:33:16,000 --> 00:33:17,599
Report it next time.
538
00:33:17,600 --> 00:33:21,100
Officer Hong is busy dealing with
the lottery murder case.
539
00:33:22,166 --> 00:33:26,065
What's the lottery murder case?
540
00:33:26,066 --> 00:33:28,932
The winning lottery ticket for this week
is from this neighborhood.
541
00:33:28,933 --> 00:33:31,465
And there was a murder to steal it.
542
00:33:31,466 --> 00:33:33,966
Two of the winners died
and the lottery ticket vanished.
543
00:33:35,100 --> 00:33:38,066
So the person with the lottery ticket
is the culprit.
544
00:33:45,300 --> 00:33:46,699
He's a kind lad.
545
00:33:46,700 --> 00:33:49,300
He seeks the police as soon as
he finds something on the streets.
546
00:33:57,200 --> 00:33:58,432
Wait a minute.
547
00:33:58,433 --> 00:34:00,932
If I look for Bok Sil's pet camera,
548
00:34:00,933 --> 00:34:03,233
there might be relevant footage on it.
549
00:34:11,466 --> 00:34:12,799
The warrant has been issued,
550
00:34:12,800 --> 00:34:15,499
so scour the house for the lottery ticket.
551
00:34:15,500 --> 00:34:16,766
- Yes, sir.
- Yes, sir.
552
00:34:25,800 --> 00:34:27,266
Sophie, you can do it, right?
553
00:34:30,966 --> 00:34:31,966
Let's go.
554
00:34:56,433 --> 00:34:59,073
- There's nothing in this room either.
- There's nothing here, too.
555
00:34:59,766 --> 00:35:01,566
Search for it a bit more.
556
00:35:09,666 --> 00:35:10,666
Sophie!
557
00:35:11,533 --> 00:35:13,632
Sophie, you found the pet camera.
558
00:35:13,633 --> 00:35:16,099
You truly are a police dog, Sophie.
559
00:35:16,100 --> 00:35:17,366
Well done.
560
00:35:18,033 --> 00:35:19,033
Let's see.
561
00:35:21,233 --> 00:35:25,366
But there's no memory card inside.
562
00:35:29,033 --> 00:35:30,033
There's nothing.
563
00:35:31,700 --> 00:35:32,866
There's nothing.
564
00:35:40,633 --> 00:35:42,532
A stolen item?
565
00:35:42,533 --> 00:35:43,633
Yes.
566
00:35:46,300 --> 00:35:48,933
I took the picture and I...
567
00:35:50,266 --> 00:35:52,466
It's him! That's the man!
568
00:36:01,266 --> 00:36:02,932
That's what criminals say all the time.
569
00:36:02,933 --> 00:36:06,232
"I don't know.
I picked it up on the streets."
570
00:36:06,233 --> 00:36:09,232
Sir, if you found it on the streets,
571
00:36:09,233 --> 00:36:11,766
can you tell us how you acquired
this lottery ticket in detail?
572
00:36:12,900 --> 00:36:16,266
I was walking along
after having drinks that day.
573
00:36:18,133 --> 00:36:21,865
It was really windy and something
came flying and slapped my face.
574
00:36:21,866 --> 00:36:24,132
So I looked at it...
575
00:36:24,133 --> 00:36:25,100
and it was a lottery ticket.
576
00:36:25,101 --> 00:36:27,065
I was going to throw it away...
577
00:36:27,066 --> 00:36:29,833
but somehow ended up putting it
in my pocket like this.
578
00:36:31,533 --> 00:36:32,965
The wind...
579
00:36:32,966 --> 00:36:37,799
If you're going to make a false statement,
you should at least put in some effort.
580
00:36:37,800 --> 00:36:39,733
Seriously, the wind?
581
00:36:46,166 --> 00:36:47,932
Chae Moo is the murderer?
582
00:36:47,933 --> 00:36:50,065
No, he's not the murderer.
583
00:36:50,066 --> 00:36:51,965
I'm here to tell you that he's being
investigated at the police station...
584
00:36:51,966 --> 00:36:55,565
as a suspect in the murder case.
585
00:36:55,566 --> 00:36:58,965
So my father didn't win the lottery...
586
00:36:58,966 --> 00:37:00,265
but killed someone because of the lottery?
587
00:37:00,266 --> 00:37:03,065
Wait a minute. What's all this about?
588
00:37:03,066 --> 00:37:07,799
So you're saying that Chae Moo
really had the winning lottery ticket?
589
00:37:07,800 --> 00:37:09,766
And what are you talking about?
590
00:37:11,733 --> 00:37:15,865
I mean, you were so unfilial
and rude to your father,
591
00:37:15,866 --> 00:37:18,199
so I lied to make you treat him better.
592
00:37:18,200 --> 00:37:21,932
I lied about Chae Moo winning the lottery.
593
00:37:21,933 --> 00:37:25,565
It's unlikely Chae Moo would do
such a horrific thing.
594
00:37:25,566 --> 00:37:29,365
Of course. Chae Moo is a kind man.
He wouldn't do such a thing.
595
00:37:29,366 --> 00:37:31,332
We should wait and see.
596
00:37:31,333 --> 00:37:35,032
There's a person who's remaining silent.
597
00:37:35,033 --> 00:37:38,132
I have no idea
what all this nonsense is about,
598
00:37:38,133 --> 00:37:40,499
but you two!
599
00:37:40,500 --> 00:37:42,599
How can you just stay here as children?
600
00:37:42,600 --> 00:37:45,600
Your father is at the police station!
601
00:37:46,266 --> 00:37:49,166
- Let's hurry!
- We have to see him!
602
00:37:50,366 --> 00:37:53,966
Just what on earth is happening here?
603
00:38:00,800 --> 00:38:02,266
What's the matter, Sophie?
604
00:38:06,600 --> 00:38:09,400
This is the shelter where Bok Sil is.
605
00:38:11,000 --> 00:38:14,365
So Bok Sil's owner had already...
606
00:38:14,366 --> 00:38:17,533
registered to abandon Bok Sil
before she died, right?
607
00:38:18,333 --> 00:38:21,133
She registered to abandon Bok Sil? Why?
608
00:38:21,666 --> 00:38:23,499
She eats a lot more than expected,
609
00:38:23,500 --> 00:38:25,033
she sheds too much fur,
610
00:38:25,833 --> 00:38:28,033
and her farts smell foul,
so she wanted to abandon her.
611
00:38:28,933 --> 00:38:30,565
But she adopted Bok Sil
because she was cute...
612
00:38:30,566 --> 00:38:32,832
and decided to abandon her
for such ridiculous reasons?
613
00:38:32,833 --> 00:38:36,700
She didn't deserve to raise a dog
in the first place.
614
00:38:38,466 --> 00:38:40,699
Unaware of this, Bok Sil had been sad...
615
00:38:40,700 --> 00:38:44,333
and refusing to eat since her owner died.
616
00:38:53,566 --> 00:38:54,566
Officer Hong.
617
00:38:55,333 --> 00:38:58,299
Mr. Lee, what brings you here?
618
00:38:58,300 --> 00:39:00,966
I thought Bok Sil would be hungry,
so I brought some food.
619
00:39:10,366 --> 00:39:11,933
Eat slowly, Bok Sil.
620
00:39:17,033 --> 00:39:18,332
I'll bring some water.
621
00:39:18,333 --> 00:39:19,400
Okay.
622
00:39:21,966 --> 00:39:24,232
Knowing that her owner
tried to abandon her,
623
00:39:24,233 --> 00:39:25,700
she must have changed her mind.
624
00:39:26,100 --> 00:39:28,220
Is she going to tell us
where she hid the memory card?
625
00:39:28,433 --> 00:39:30,900
That's why she's eating right now.
626
00:39:35,033 --> 00:39:35,900
What did she say?
627
00:39:35,901 --> 00:39:37,399
She needs to push it out,
628
00:39:37,400 --> 00:39:40,176
but her gut doesn't seem to be functioning
because she hasn't eaten in a while.
629
00:39:40,200 --> 00:39:41,666
Push what out?
630
00:39:43,000 --> 00:39:46,133
She must have been hiding
the memory card in her stomach.
631
00:39:46,800 --> 00:39:48,700
That's why she's been starving.
632
00:39:49,133 --> 00:39:51,700
Here's some medication.
This will do the job.
633
00:39:53,466 --> 00:39:55,500
This will make you feel better.
634
00:39:59,933 --> 00:40:02,132
Will that also help me?
635
00:40:02,133 --> 00:40:03,565
I haven't been able to poop
for three days.
636
00:40:03,566 --> 00:40:05,199
You, too?
637
00:40:05,200 --> 00:40:06,366
Here you go.
638
00:40:14,000 --> 00:40:15,099
It's coming out.
639
00:40:15,100 --> 00:40:16,800
Hang in there, Bok Sil.
640
00:40:18,933 --> 00:40:19,833
It's coming out!
641
00:40:19,834 --> 00:40:21,033
It's coming out.
642
00:40:23,466 --> 00:40:25,133
- It's coming out!
- It's coming out!
643
00:40:27,466 --> 00:40:29,265
- It's out!
- It's out!
644
00:40:29,266 --> 00:40:32,566
My goodness. Well done, Bok Sil.
645
00:40:35,233 --> 00:40:36,733
Bok Sil, let's have some water.
646
00:40:38,500 --> 00:40:41,633
Bok Sil, have you eaten up
and pooped nicely?
647
00:40:45,751 --> 00:40:47,219
What's this?
648
00:40:50,700 --> 00:40:52,799
So...
649
00:40:52,800 --> 00:40:56,300
the entire story behind
the lottery murder is in this?
650
00:40:56,533 --> 00:40:58,000
Yes, that's right.
651
00:40:59,900 --> 00:41:01,199
Let's check.
652
00:41:01,200 --> 00:41:03,566
But doesn't the police station
smell a little funny?
653
00:41:04,633 --> 00:41:08,099
Really? I'm not sure.
654
00:41:08,100 --> 00:41:09,700
Really? I might have a blocked nose.
655
00:41:29,266 --> 00:41:30,300
What's this?
656
00:41:32,633 --> 00:41:34,099
What are you doing?
657
00:41:34,100 --> 00:41:35,165
It's nothing.
658
00:41:35,166 --> 00:41:35,933
What's this?
659
00:41:35,934 --> 00:41:38,165
I said it's nothing!
660
00:41:38,166 --> 00:41:40,632
- Let me see.
- It's nothing!
661
00:41:40,633 --> 00:41:42,600
If it's nothing, then what is it?
662
00:41:43,766 --> 00:41:44,933
It hurts! Stop it!
663
00:41:45,633 --> 00:41:47,700
I said it's nothing!
664
00:42:05,033 --> 00:42:06,133
Bok Sil, let's go.
665
00:43:15,700 --> 00:43:17,233
- Dad!
- Father.
666
00:43:44,900 --> 00:43:47,665
I'm so sorry, Dad.
667
00:43:47,666 --> 00:43:49,499
Please forgive us.
668
00:43:49,500 --> 00:43:53,000
The car ferry to Jeju will still
be available.
669
00:43:54,800 --> 00:43:56,465
Take your car to the ferry and leave.
670
00:43:56,466 --> 00:44:00,165
Father, we're sorry.
671
00:44:00,166 --> 00:44:01,899
Please forgive us.
672
00:44:01,900 --> 00:44:03,865
I have nothing more to say.
673
00:44:03,866 --> 00:44:05,232
I better go inside and sleep.
674
00:44:05,233 --> 00:44:07,099
- No...
- Come on.
675
00:44:07,100 --> 00:44:10,000
They're apologizing.
676
00:44:11,166 --> 00:44:15,199
Children watch and learn
from their parent's behavior.
677
00:44:15,200 --> 00:44:16,920
Aren't you embarrassed
in front of Eun Chae?
678
00:44:22,333 --> 00:44:25,265
Baddie, baddie, baddie
Pretty little risky baddie
679
00:44:25,266 --> 00:44:28,532
Whatever happens, happens
Catch me if you can
680
00:44:28,533 --> 00:44:32,466
Baddie, baddie, baddie
I'm already not there anymore
681
00:44:44,866 --> 00:44:46,466
(Drama "My Love From the Temple")
682
00:44:49,833 --> 00:44:50,933
Hello.
683
00:44:55,900 --> 00:44:58,099
I was hit by bird droppings today.
684
00:44:58,100 --> 00:44:59,766
Do you reckon this will be a lucky sign?
685
00:45:01,166 --> 00:45:02,365
Well, that's...
686
00:45:02,366 --> 00:45:05,500
Last time, you were terrific.
687
00:45:06,600 --> 00:45:07,966
It's nothing.
688
00:45:10,433 --> 00:45:13,533
I know I shouldn't do this,
but I played a little trick.
689
00:45:15,033 --> 00:45:16,765
My acting was lacking...
690
00:45:16,766 --> 00:45:19,033
compared to you in the last audition.
691
00:45:20,500 --> 00:45:23,233
I did it out of desperation. I'm sorry.
692
00:45:23,733 --> 00:45:24,733
Please cut me some slack.
693
00:45:28,100 --> 00:45:29,100
Do you want some?
694
00:45:33,433 --> 00:45:35,433
I'm so nervous again.
695
00:45:36,566 --> 00:45:38,446
Mr. Lee Gi Dong and Mr. Hong Il,
please come in.
696
00:45:42,233 --> 00:45:43,299
Let's do our best.
697
00:45:43,300 --> 00:45:45,600
Let's do our best. Good luck.
698
00:45:46,133 --> 00:45:47,166
Yes.
699
00:45:56,233 --> 00:45:57,366
Mr. Lee Gi Dong.
700
00:45:58,066 --> 00:45:59,933
Darn it.
701
00:46:01,600 --> 00:46:03,932
Lee Gi Dong isn't even
answering his phone.
702
00:46:03,933 --> 00:46:05,966
Then why did he ask for a favor?
703
00:46:06,866 --> 00:46:08,533
- Just proceed with it.
- Yes.
704
00:46:19,666 --> 00:46:21,333
I'm sorry, Dad.
705
00:46:22,000 --> 00:46:24,065
When a third-class man like me
starts dreaming,
706
00:46:24,066 --> 00:46:26,732
I become a fourth-class man.
707
00:46:26,733 --> 00:46:29,833
Please forgive your son, who can't help
but become a fourth-class man.
708
00:46:36,200 --> 00:46:40,866
(Let's eat!
Open for 12th Anniversary Celebrations)
709
00:46:41,966 --> 00:46:44,866
(New Tuna Bibimbap)
710
00:46:52,500 --> 00:46:53,600
I'm back.
711
00:46:54,000 --> 00:46:55,065
You're here?
712
00:46:55,066 --> 00:46:56,566
It's cold.
713
00:47:03,866 --> 00:47:05,766
My goodness, Se Gyeong!
714
00:47:06,633 --> 00:47:08,465
It's been a long time!
715
00:47:08,466 --> 00:47:11,066
You came before your wedding last year,
so it's been a year.
716
00:47:12,133 --> 00:47:14,099
How do you remember that?
717
00:47:14,100 --> 00:47:17,065
It's our restaurant's anniversary
in two days...
718
00:47:17,066 --> 00:47:19,766
and you loved it because it was
the same day as your wedding day.
719
00:47:20,800 --> 00:47:22,720
But where's your husband?
Why are you here alone?
720
00:47:22,800 --> 00:47:24,465
Ma'am, table number three.
721
00:47:24,466 --> 00:47:25,466
I'll head over.
722
00:47:33,166 --> 00:47:35,366
It's our 12th anniversary,
so this is on the house.
723
00:47:45,500 --> 00:47:46,600
Is it that good?
724
00:47:47,300 --> 00:47:49,899
How can you crave spicy rice cakes
before our wedding?
725
00:47:49,900 --> 00:47:52,999
This restaurant's spicy rice cakes
have an 80 percent share in raising me.
726
00:47:53,000 --> 00:47:55,199
Eating this will energize me.
727
00:47:55,200 --> 00:47:58,165
So you can stride into
the wedding hall bravely?
728
00:47:58,166 --> 00:48:00,900
Yes. I should be energized
and live with you happily.
729
00:48:01,766 --> 00:48:04,766
And also accept your marriage proposal.
730
00:48:07,933 --> 00:48:09,033
Proposal...
731
00:48:10,433 --> 00:48:11,832
Proposal?
732
00:48:11,833 --> 00:48:13,365
Here? Right now?
733
00:48:13,366 --> 00:48:15,399
At a spicy rice cake place?
734
00:48:15,400 --> 00:48:18,833
You ordered flowers with a ring
to this place, didn't you?
735
00:48:20,100 --> 00:48:24,100
I talked with the delivery man on the
phone when you went to the bathroom.
736
00:48:24,700 --> 00:48:25,900
He's almost here.
737
00:48:27,333 --> 00:48:28,300
Se Gyeong...
738
00:48:28,301 --> 00:48:32,100
I love how clumsy you are.
739
00:48:33,166 --> 00:48:35,300
Lee Gi Dong, let's live well together.
740
00:48:40,300 --> 00:48:43,999
Should I answer when I receive a call
from an unknown number?
741
00:48:44,000 --> 00:48:47,265
I'll pretend I don't know anything.
742
00:48:47,266 --> 00:48:49,732
I'll act surprised.
743
00:48:49,733 --> 00:48:50,832
I'll cry a little, too.
744
00:48:50,833 --> 00:48:52,366
Come on, Se Gyeong!
745
00:48:53,033 --> 00:48:54,233
Hurry and get going!
746
00:48:54,900 --> 00:48:55,966
Quickly!
747
00:48:58,900 --> 00:49:01,133
(Se Gyeong, please marry me!)
748
00:49:05,866 --> 00:49:07,932
Something urgent came up,
so I better go first.
749
00:49:07,933 --> 00:49:09,033
I'll contact you soon.
750
00:49:09,633 --> 00:49:11,332
I'm so sorry, Se Gyeong.
751
00:49:11,333 --> 00:49:12,800
I'm so sorry.
752
00:49:19,166 --> 00:49:21,033
Gi Dong, what's going on?
753
00:49:22,000 --> 00:49:23,733
What's the matter?
754
00:49:39,966 --> 00:49:41,700
Now I feel recharged.
755
00:49:42,600 --> 00:49:43,933
Let's head to Geoje.
756
00:49:45,200 --> 00:49:46,566
Thank you for the food.
757
00:50:03,300 --> 00:50:05,466
- Mr. Lee Gi Dong.
- Yes?
758
00:50:07,300 --> 00:50:09,465
You can just give the flowers. Thank you.
759
00:50:09,466 --> 00:50:11,133
- Good luck.
- Thank you.
760
00:50:18,700 --> 00:50:20,633
Squid, what's going on?
761
00:50:21,700 --> 00:50:24,566
I ordered flowers to propose to Se Gyeong.
762
00:50:26,600 --> 00:50:27,932
What's this about Eun Ha?
763
00:50:27,933 --> 00:50:29,165
Hey, Gi Dong,
764
00:50:29,166 --> 00:50:33,066
I'm afraid Eun Ha's daughter
is your daughter.
765
00:50:35,366 --> 00:50:37,632
What do you mean by that?
766
00:50:37,633 --> 00:50:40,100
We don't have time. Hurry over.
767
00:51:07,866 --> 00:51:09,033
Se Gyeong.
768
00:51:12,533 --> 00:51:14,533
I miss you so much.
769
00:51:42,133 --> 00:51:44,932
Why did Hong Bu Ja,
the suspect in the lottery murder case,
770
00:51:44,933 --> 00:51:46,933
remain silent?
771
00:51:47,800 --> 00:51:52,166
Bu Ja was dating both Detective Seo
and Detective Park Yeong Chun.
772
00:51:53,000 --> 00:51:56,832
So tell me where and what you have
been doing after 9 p.m. last night.
773
00:51:56,833 --> 00:51:59,500
That suspect is my girlfriend.
774
00:52:01,033 --> 00:52:03,599
She was secretly dating Detective Seo.
775
00:52:03,600 --> 00:52:05,565
And she had planned
to secretly travel to Vietnam...
776
00:52:05,566 --> 00:52:07,833
with Detective Seo the next day.
777
00:52:09,200 --> 00:52:12,033
Is she cheating if she gets caught
and moving on if she doesn't?
778
00:52:13,233 --> 00:52:15,166
How do you know such things?
779
00:52:15,933 --> 00:52:18,832
Shall we go and have mala hot pot,
drink bubble tea,
780
00:52:18,833 --> 00:52:20,533
and take pictures at a photo booth?
781
00:52:21,666 --> 00:52:22,666
I'd love to.
782
00:52:22,667 --> 00:52:26,165
Am I eligible now to hang out
with young people?
783
00:52:26,166 --> 00:52:28,333
Yes, it's totally possible.
784
00:52:49,133 --> 00:52:52,265
We can't visit you this week
because we're busy at the inn.
785
00:52:52,266 --> 00:52:55,099
Even if you're alone,
don't eat instant noodles with soju...
786
00:52:55,100 --> 00:52:56,600
and have a decent meal.
787
00:53:09,933 --> 00:53:12,832
I'm having beef with friends.
788
00:53:12,833 --> 00:53:15,666
I'm busy, so don't mind me and work.
789
00:53:25,500 --> 00:53:27,200
Everyone has gone out and it's just me.
790
00:53:27,700 --> 00:53:29,066
I'm coming!
791
00:53:30,133 --> 00:53:31,432
The door is open.
792
00:53:31,433 --> 00:53:32,499
You're right.
793
00:53:32,500 --> 00:53:35,000
- There are no shoes. Where did they...
- Grandpa!
794
00:53:35,700 --> 00:53:37,865
Wait a minute.
795
00:53:37,866 --> 00:53:40,732
What brings you here?
You said you were busy.
796
00:53:40,733 --> 00:53:43,066
We came here to surprise you.
797
00:53:44,166 --> 00:53:46,700
We bought beef.
I'll grill it nicely for you.
798
00:53:47,800 --> 00:53:51,666
Grandpa, I practiced something new.
Let me show you.
799
00:53:52,433 --> 00:53:53,599
Did you?
800
00:53:53,600 --> 00:53:55,299
Okay, come on inside.
801
00:53:55,300 --> 00:53:56,400
Take a seat.
802
00:54:04,166 --> 00:54:07,533
Didn't you read your son's text message,
telling you not to eat instant noodles?
803
00:54:09,400 --> 00:54:11,666
Anyway, Dad just never listens.
804
00:54:13,900 --> 00:54:16,400
Wait a minute. Grandpa is crying.
805
00:54:18,766 --> 00:54:21,900
Grandpa is crying
because you're scolding him.
806
00:54:23,533 --> 00:54:25,766
Grandpa isn't crying.
807
00:54:29,933 --> 00:54:31,400
Grandpa!
808
00:54:42,233 --> 00:54:43,799
I love you, Grandpa!
809
00:54:43,800 --> 00:54:45,333
Me, too!
810
00:55:17,408 --> 00:55:19,639
(Se Gyeong, please marry me!)
811
00:55:19,640 --> 00:55:22,677
(Dog Knows Everything)
812
00:55:23,347 --> 00:55:24,671
Your son is the witness...
813
00:55:24,672 --> 00:55:25,672
Mr. Yang?
814
00:55:26,121 --> 00:55:27,241
And that man is the culprit.
815
00:55:27,439 --> 00:55:28,986
Who says I'm the culprit?
816
00:55:30,127 --> 00:55:32,971
I saw you with my two eyes.
817
00:55:33,129 --> 00:55:34,748
He has a clear alibi.
818
00:55:35,073 --> 00:55:36,953
You're in for a rough ride again
at the station.
819
00:55:37,915 --> 00:55:39,983
You arrested an innocent man,
820
00:55:40,699 --> 00:55:42,215
But why did you go to that man?
821
00:55:42,243 --> 00:55:45,535
That man smelled different from yesterday.
822
00:55:45,749 --> 00:55:47,306
I'm so sorry.
823
00:55:47,307 --> 00:55:48,158
My gosh.
824
00:55:48,240 --> 00:55:50,002
I'm sorry, Officer Hong.
825
00:55:50,003 --> 00:55:51,633
I must be seeing things.
826
00:55:51,634 --> 00:55:53,741
I've failed to smell properly.
827
00:55:53,742 --> 00:55:55,262
I must be done for.
828
00:55:55,675 --> 00:55:57,282
Don't say such a thing, Sophie.
829
00:55:58,922 --> 00:55:59,789
What's the matter?
830
00:55:59,831 --> 00:56:01,100
I bit someone.
831
00:56:01,553 --> 00:56:02,553
What?
832
00:56:02,744 --> 00:56:04,744
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
59380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.