All language subtitles for [en] Dog Knows Everything Episode-9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,058 --> 00:00:07,166 (All characters, venues, and organizations in this drama are fictional.) 2 00:00:07,167 --> 00:00:10,076 (Scenes featuring animals are staged and abide by animal welfare guidelines.) 3 00:00:10,100 --> 00:00:15,000 (Good Fortune Lucky Octopus) 4 00:00:22,833 --> 00:00:24,232 It's moving. 5 00:00:24,233 --> 00:00:25,899 It's moving! 6 00:00:25,900 --> 00:00:28,065 You can do it! 7 00:00:28,066 --> 00:00:30,265 - It's moving! - It's moving! 8 00:00:30,266 --> 00:00:32,999 - It's moving! - It's moving! 9 00:00:33,000 --> 00:00:35,365 - It got it! - It got it! 10 00:00:35,366 --> 00:00:38,033 - Number 44! - Number 44! 11 00:00:40,400 --> 00:00:43,065 We trust you, Lucky Octopus. 12 00:00:43,066 --> 00:00:46,465 If we win, we're sharing it evenly. 13 00:00:46,466 --> 00:00:47,632 Of course. 14 00:00:47,633 --> 00:00:49,600 We don't have money, but we have loyalty. 15 00:00:50,766 --> 00:00:55,166 I want to repay my debt quickly and run my business in peace. 16 00:00:55,966 --> 00:00:59,633 Jin Ju, settle your mom's hospital fee in one single payment! 17 00:01:00,766 --> 00:01:03,965 Bu Ja, stop renting a place to live, buy a house, 18 00:01:03,966 --> 00:01:05,866 and marry your young boyfriend! 19 00:01:06,933 --> 00:01:09,466 I already feel rich. 20 00:01:10,466 --> 00:01:13,799 Cheers to getting rich quickly and to our friendship! 21 00:01:13,800 --> 00:01:14,999 - Cheers! - Cheers! 22 00:01:15,000 --> 00:01:16,400 - Drink up. - Drink up. 23 00:01:19,866 --> 00:01:21,732 - It's sweet. - It's sweet. 24 00:01:21,733 --> 00:01:23,533 Sugar. 25 00:01:33,533 --> 00:01:36,866 (Son) 26 00:01:38,733 --> 00:01:40,433 Yes, son? 27 00:01:42,333 --> 00:01:45,233 I filled up the gas for your car. 28 00:01:45,900 --> 00:01:47,133 I'm sorry. 29 00:01:48,033 --> 00:01:53,465 I'm being such a nuisance, making you go back and forth from Jeju-do. 30 00:01:53,466 --> 00:01:56,500 Yes, when you come to Geoje tomorrow, 31 00:01:57,533 --> 00:01:59,366 why don't we have a meal... 32 00:02:00,633 --> 00:02:03,933 What? You're busy? 33 00:02:09,500 --> 00:02:12,533 Tomorrow is your dad's birthday, you fool. 34 00:02:16,766 --> 00:02:18,766 Can I get another bottle of soju? 35 00:02:19,166 --> 00:02:21,232 You should stop drinking... 36 00:02:21,233 --> 00:02:23,500 and try the lottery with us, too. 37 00:02:24,000 --> 00:02:25,365 If you win first place, 38 00:02:25,366 --> 00:02:28,632 you can travel with your friends instead of your children. 39 00:02:28,633 --> 00:02:31,233 These days, friends are the best. 40 00:02:31,900 --> 00:02:34,965 Do you think money won't ruin your friendship? 41 00:02:34,966 --> 00:02:36,432 What? 42 00:02:36,433 --> 00:02:38,765 Do you think numbers picked by that lousy octopus... 43 00:02:38,766 --> 00:02:41,099 will help you win the lottery? What a joke! 44 00:02:41,100 --> 00:02:42,399 Are you all fools? 45 00:02:42,400 --> 00:02:45,865 Why are you taking out your anger on us? 46 00:02:45,866 --> 00:02:49,066 They're not serving me a single drink because I'm drunk! 47 00:02:50,033 --> 00:02:52,799 Why don't you slice that octopus and cook instant noodles... 48 00:02:52,800 --> 00:02:54,799 to help me with my hangover? 49 00:02:54,800 --> 00:02:57,232 My goodness, why would you eat this? 50 00:02:57,233 --> 00:02:58,799 Why would you eat a psychic octopus? 51 00:02:58,800 --> 00:03:00,633 How can it be psychic? 52 00:03:01,466 --> 00:03:04,000 Sir, what's the color of your underwear right now? 53 00:03:04,833 --> 00:03:07,466 Can it guess that, too? 54 00:03:08,700 --> 00:03:12,132 Lucky Octopus, what color is it? 55 00:03:12,133 --> 00:03:15,533 It's visible! 56 00:03:18,300 --> 00:03:21,965 What's with that octopus? 57 00:03:21,966 --> 00:03:23,633 See? It's incredible, isn't it? 58 00:03:25,000 --> 00:03:27,733 I better have another glass to drink. 59 00:03:31,133 --> 00:03:33,032 - Drink up. - Drink up. 60 00:03:33,033 --> 00:03:35,632 The third lucky number is... 61 00:03:35,633 --> 00:03:37,232 Yes, it was number five. 62 00:03:37,233 --> 00:03:38,666 What? None of them are right. 63 00:03:39,900 --> 00:03:42,399 Yong Gun, I bought that lucky dream of yours for ten dollars, 64 00:03:42,400 --> 00:03:44,065 but none of them are winning numbers. 65 00:03:44,066 --> 00:03:45,199 Are you sure it was a lucky dream? 66 00:03:45,200 --> 00:03:47,132 Of course. 67 00:03:47,133 --> 00:03:50,665 You had your hair tied in a bundle... 68 00:03:50,666 --> 00:03:52,632 and you danced around. 69 00:03:52,633 --> 00:03:54,565 My goodness. 70 00:03:54,566 --> 00:03:58,733 You hoped to make a quick buck but wasted ten dollars. 71 00:03:59,100 --> 00:04:03,465 The lottery isn't easy to win. 72 00:04:03,466 --> 00:04:06,065 You're right. I bought five... 73 00:04:06,066 --> 00:04:07,632 and I didn't even win five dollars. 74 00:04:07,633 --> 00:04:08,799 Seriously... 75 00:04:08,800 --> 00:04:12,399 I wonder what kind of people win the lottery. 76 00:04:12,400 --> 00:04:13,666 I'm jealous. 77 00:04:14,966 --> 00:04:18,599 Congratulations. The numbers are three, four, five, 78 00:04:18,600 --> 00:04:22,599 seventeen, thirty-five, and forty-four. 79 00:04:22,600 --> 00:04:24,833 And the bonus ball for second place is twelve. 80 00:04:27,466 --> 00:04:28,965 This has been Kim Yeon Wu. 81 00:04:28,966 --> 00:04:31,465 I'll be back next week. 82 00:04:31,466 --> 00:04:32,565 Thank you. 83 00:04:32,566 --> 00:04:34,165 What? 84 00:04:34,166 --> 00:04:35,733 First place... 85 00:04:37,733 --> 00:04:39,332 First place! We won first place! 86 00:04:39,333 --> 00:04:41,365 - We won first place! - What should we do? 87 00:04:41,366 --> 00:04:43,700 - First place! - First place! 88 00:05:07,033 --> 00:05:08,033 Over here. 89 00:05:14,100 --> 00:05:16,180 Did she end up like this, trying to take the octopus? 90 00:05:53,000 --> 00:05:54,233 My goodness, you startled me. 91 00:05:55,200 --> 00:05:57,300 Why is this dog always the first at the crime scene? 92 00:05:58,066 --> 00:05:59,266 Officer Hong Cho Won! 93 00:06:00,200 --> 00:06:01,666 Take your dog! 94 00:06:03,033 --> 00:06:04,899 Stop right there! 95 00:06:04,900 --> 00:06:06,599 If you steal a bicycle, 96 00:06:06,600 --> 00:06:09,399 you'll be imprisoned for up to six years... 97 00:06:09,400 --> 00:06:11,433 under Article 329 of the Penal Code or... 98 00:07:01,366 --> 00:07:02,366 Ms. Hong Bu Ja? 99 00:07:02,700 --> 00:07:03,700 Yes? 100 00:07:07,233 --> 00:07:11,365 (Dog Knows Everything) 101 00:07:11,366 --> 00:07:15,533 (This week's lottery winnings are 520,000 dollars.) 102 00:07:20,166 --> 00:07:23,565 Chae Moo, you haven't done anything wrong. 103 00:07:23,566 --> 00:07:26,632 You sold your house to support your son's business. 104 00:07:26,633 --> 00:07:28,599 But why are you so submissive? 105 00:07:28,600 --> 00:07:30,432 My goodness. 106 00:07:30,433 --> 00:07:31,633 Hurry up! 107 00:07:32,733 --> 00:07:33,766 Hey, Ok Sook. 108 00:07:34,266 --> 00:07:35,433 What? 109 00:07:36,500 --> 00:07:40,499 Can you deliver this key on my behalf? 110 00:07:40,500 --> 00:07:43,599 My son will be waiting by my car. 111 00:07:43,600 --> 00:07:46,732 Look at you. Your son is insolent... 112 00:07:46,733 --> 00:07:49,065 because you're such a loser. 113 00:07:49,066 --> 00:07:51,165 I'm so annoyed. 114 00:07:51,166 --> 00:07:53,432 You're right. 115 00:07:53,433 --> 00:07:55,633 I'm a loser. 116 00:07:57,166 --> 00:08:01,365 Chae Moo, bear with me even if I talk harshly to your son today. 117 00:08:01,366 --> 00:08:04,700 I'll teach him a harsh lesson. 118 00:08:06,800 --> 00:08:08,465 What's wrong with you? 119 00:08:08,466 --> 00:08:11,165 I'm sorry. 120 00:08:11,166 --> 00:08:13,665 Honey, you dropped the lottery tickets. What if you jinxed it? 121 00:08:13,666 --> 00:08:16,299 Be quiet. What jinx? 122 00:08:16,300 --> 00:08:17,600 Whatever. Let's go. 123 00:08:18,866 --> 00:08:20,799 Those rude young things... 124 00:08:20,800 --> 00:08:22,099 Hey, are you okay? 125 00:08:22,100 --> 00:08:23,132 Do you think I'm okay? 126 00:08:23,133 --> 00:08:25,133 Give me the keys. I'll give it to them. 127 00:08:26,633 --> 00:08:28,833 That hurts. 128 00:08:33,100 --> 00:08:35,699 (This week's lottery winnings are 520,000 dollars.) 129 00:08:35,700 --> 00:08:38,780 (This is the lucky lottery store where the winning lottery ticket was issued.) 130 00:08:59,200 --> 00:09:01,832 I understand my dad could be upset... 131 00:09:01,833 --> 00:09:03,832 about us going to Hawaii without telling him about it. 132 00:09:03,833 --> 00:09:05,499 But still, 133 00:09:05,500 --> 00:09:07,932 how can he just take my car without saying a word? 134 00:09:07,933 --> 00:09:09,499 What am I supposed to do then? 135 00:09:09,500 --> 00:09:12,865 We had to pick up our guests at the inn in Jeju-do from the airport, 136 00:09:12,866 --> 00:09:17,333 but we couldn't run our business because we didn't have our car. 137 00:09:18,700 --> 00:09:19,865 You're right. 138 00:09:19,866 --> 00:09:22,933 That loser is the one to blame. 139 00:09:23,400 --> 00:09:25,300 Here you go. Take your car. 140 00:09:28,266 --> 00:09:30,866 I thought he wouldn't give me the keys. 141 00:09:31,500 --> 00:09:34,966 He said he'd buy this car with cash. 142 00:09:35,633 --> 00:09:37,133 What? A new one? 143 00:09:37,966 --> 00:09:39,432 Do you know how much this is? 144 00:09:39,433 --> 00:09:40,266 Cash? 145 00:09:40,267 --> 00:09:42,665 This mouth of mine. 146 00:09:42,666 --> 00:09:44,566 What should I do? I already said it. 147 00:09:45,433 --> 00:09:48,133 Chae Moo told me to keep this to myself. 148 00:09:48,900 --> 00:09:50,432 What's going on? 149 00:09:50,433 --> 00:09:52,100 Please tell us. 150 00:09:52,566 --> 00:09:55,633 But you must never disclose it. Can you promise me? 151 00:09:58,500 --> 00:10:02,699 Your father won the lottery. 152 00:10:02,700 --> 00:10:04,765 - What? - It's worth 350,000 dollars after tax. 153 00:10:04,766 --> 00:10:05,766 Are you serious? 154 00:10:07,566 --> 00:10:09,200 I saw it nearby. 155 00:10:10,200 --> 00:10:12,032 The store that sold the winning lottery ticket for this week. 156 00:10:12,033 --> 00:10:13,365 Yes, that's the place. 157 00:10:13,366 --> 00:10:15,365 You must never disclose this. 158 00:10:15,366 --> 00:10:17,732 Your father repeatedly told me... 159 00:10:17,733 --> 00:10:20,600 to keep it a secret from you as well. 160 00:10:31,700 --> 00:10:32,966 Yes. 161 00:10:33,933 --> 00:10:39,699 Please take good care of my son in your upcoming drama, Mr. Baek. 162 00:10:39,700 --> 00:10:41,232 Thank you. 163 00:10:41,233 --> 00:10:43,766 I love you. 164 00:10:47,133 --> 00:10:48,932 Because of you, I've abandoned my pride... 165 00:10:48,933 --> 00:10:51,732 and confessed love to that rude director. 166 00:10:51,733 --> 00:10:53,365 Thank you, Dad. 167 00:10:53,366 --> 00:10:55,133 But why are you thinking of acting again? 168 00:10:55,533 --> 00:10:59,899 Because I have someone who I want to show that I can achieve something. 169 00:10:59,900 --> 00:11:01,965 I had to ask you for a favor this time, 170 00:11:01,966 --> 00:11:03,933 but from now on, I'll do it on my own. 171 00:11:04,533 --> 00:11:06,800 By the way, what are you going to do about Se Gyeong? 172 00:11:07,733 --> 00:11:09,932 I'll tell Se Gyeong everything... 173 00:11:09,933 --> 00:11:11,766 and beg for her to return to me. 174 00:11:12,166 --> 00:11:15,632 Se Gyeong is honestly the only one I love. 175 00:11:15,633 --> 00:11:17,699 I feel so sorry for Se Gyeong, 176 00:11:17,700 --> 00:11:20,400 and for you, too. 177 00:11:21,366 --> 00:11:22,366 My life is apologetic. 178 00:11:23,666 --> 00:11:27,465 You're right. Achieve something like you said. 179 00:11:27,466 --> 00:11:29,332 Don't run away from it, even if it doesn't work out. 180 00:11:29,333 --> 00:11:31,532 And if it gets rough, come find me again. 181 00:11:31,533 --> 00:11:34,333 I'll confess my love harder. 182 00:11:36,800 --> 00:11:38,665 Dad. 183 00:11:38,666 --> 00:11:41,465 You could end up being called a womanizer. 184 00:11:41,466 --> 00:11:42,933 Cut that out. 185 00:11:52,833 --> 00:11:55,232 What's going on? Park Yeong Chun! 186 00:11:55,233 --> 00:11:58,700 I told you to track the lottery murder suspect, so why are you sitting here? 187 00:11:59,833 --> 00:12:01,665 - Sir. - Yes? 188 00:12:01,666 --> 00:12:02,733 That suspect... 189 00:12:04,500 --> 00:12:05,633 is my girlfriend. 190 00:12:06,900 --> 00:12:07,966 What? 191 00:12:09,633 --> 00:12:12,865 Detectives, is it true that the lottery murder suspect... 192 00:12:12,866 --> 00:12:14,532 is Hong Bu Ja? 193 00:12:14,533 --> 00:12:15,865 And what brings you here again? 194 00:12:15,866 --> 00:12:16,899 Are you also acquainted with the suspect? 195 00:12:16,900 --> 00:12:18,732 She's my close friend's sister. 196 00:12:18,733 --> 00:12:20,632 Officer Hong, 197 00:12:20,633 --> 00:12:23,566 that suspect is my girlfriend. 198 00:12:24,766 --> 00:12:28,333 Detective Park, were you Bu Ja's young boyfriend? 199 00:12:29,266 --> 00:12:30,999 - Hey, Detective Seo. - Yes? 200 00:12:31,000 --> 00:12:33,033 You take care of this case. 201 00:12:33,433 --> 00:12:34,699 Pardon? 202 00:12:34,700 --> 00:12:36,266 Okay, I'll do it. 203 00:12:48,500 --> 00:12:50,299 I swear I didn't kill them. 204 00:12:50,300 --> 00:12:55,666 So tell me where and what you have been doing after 9 p.m. last night. 205 00:12:57,666 --> 00:12:58,699 Ms. Hong Bu Ja. 206 00:12:58,700 --> 00:13:00,565 You were seen with your two friends who were murdered yesterday... 207 00:13:00,566 --> 00:13:03,299 at the octopus restaurant. 208 00:13:03,300 --> 00:13:07,432 We've also confirmed that the three of you won the lottery that night. 209 00:13:07,433 --> 00:13:08,499 Okay? 210 00:13:08,500 --> 00:13:10,400 Tell me if anything I said was wrong. 211 00:13:15,833 --> 00:13:17,699 Ms. Hong Bu Ja. 212 00:13:17,700 --> 00:13:18,733 You did it, didn't you? 213 00:13:38,566 --> 00:13:39,566 Bu Ja? 214 00:13:40,366 --> 00:13:41,333 Bu Ja, what are you doing? 215 00:13:41,334 --> 00:13:42,832 - It's nothing. - What's this? 216 00:13:42,833 --> 00:13:43,766 It's nothing! 217 00:13:43,767 --> 00:13:45,532 - How is it nothing... - It's nothing! 218 00:13:45,533 --> 00:13:47,100 What do you mean? 219 00:13:47,866 --> 00:13:49,966 - It's nothing! - I mean, what is it? 220 00:13:51,633 --> 00:13:53,932 Trying to hoard the winnings, you stole the lottery ticket... 221 00:13:53,933 --> 00:13:57,199 and your friend, Kim Yeon Gyeong, caught you red-handed. 222 00:13:57,200 --> 00:13:59,000 So you attacked her with a frozen octopus. 223 00:14:31,333 --> 00:14:33,565 And you pushed your friend Jin Ju, who witnessed everything, 224 00:14:33,566 --> 00:14:35,700 from the stairs and killed her. 225 00:14:36,033 --> 00:14:38,900 I swear it wasn't me! 226 00:14:44,133 --> 00:14:45,800 It was a lie. 227 00:14:48,733 --> 00:14:50,432 She told her boyfriend she was going on a business trip to Thailand, 228 00:14:50,433 --> 00:14:52,133 but that wasn't the case. 229 00:14:52,966 --> 00:14:54,065 That's right. 230 00:14:54,066 --> 00:14:57,332 We checked her flight itinerary. Thailand was a stopover... 231 00:14:57,333 --> 00:14:59,266 and she was bound for Vietnam. 232 00:15:00,133 --> 00:15:03,633 It's unfortunate, but she must have murdered her close friends for money. 233 00:15:05,466 --> 00:15:07,532 My friend who is studying in Australia... 234 00:15:07,533 --> 00:15:10,633 is bawling after hearing the news about Bu Ja. 235 00:15:11,000 --> 00:15:13,999 I don't know how such a thing could have happened. 236 00:15:14,000 --> 00:15:15,066 I'm so upset. 237 00:15:17,833 --> 00:15:19,000 Just a moment. 238 00:15:23,166 --> 00:15:26,032 Officer Hong must be devastated. 239 00:15:26,033 --> 00:15:28,333 I better meet Bok Sil. 240 00:15:29,200 --> 00:15:30,665 Bok Sil? 241 00:15:30,666 --> 00:15:34,066 (Bok Sil's House) 242 00:15:39,633 --> 00:15:42,165 Bok Sil must have been the dog... 243 00:15:42,166 --> 00:15:43,832 that belonged to her dead friend. 244 00:15:43,833 --> 00:15:46,866 You were there at the crime scene that night, right? 245 00:15:49,000 --> 00:15:51,165 The pink fur at the crime scene... 246 00:15:51,166 --> 00:15:53,166 is yours, isn't it? 247 00:15:54,066 --> 00:15:55,499 You know the culprit, right? 248 00:15:55,500 --> 00:15:58,533 Were you there when your owner was murdered on the stairs? 249 00:16:00,400 --> 00:16:02,865 Where's the camera you wore around your neck? 250 00:16:02,866 --> 00:16:05,599 Your owner had that camera on for 24 hours... 251 00:16:05,600 --> 00:16:07,365 and ran a YouTube channel with it. 252 00:16:07,366 --> 00:16:09,046 We'll find everything once we dig into it. 253 00:16:10,733 --> 00:16:13,000 So you were a police dog indeed. 254 00:16:14,900 --> 00:16:15,900 Hurry and tell me. 255 00:16:17,400 --> 00:16:19,666 So you keep on choosing to be silent? 256 00:16:21,033 --> 00:16:23,366 Where's the winning lottery ticket? 257 00:16:26,500 --> 00:16:29,299 If you continue to exercise silence in a situation where we're continually... 258 00:16:29,300 --> 00:16:30,932 finding circumstantial evidence, 259 00:16:30,933 --> 00:16:33,132 we can investigate you under custody... 260 00:16:33,133 --> 00:16:36,566 to prevent you from destroying the evidence or running away. 261 00:16:57,633 --> 00:16:58,833 Dad. 262 00:16:59,900 --> 00:17:01,465 My goodness. 263 00:17:01,466 --> 00:17:02,565 Eat up. 264 00:17:02,566 --> 00:17:04,166 Yes. 265 00:17:05,566 --> 00:17:06,832 You, too. 266 00:17:06,833 --> 00:17:07,965 Yes. 267 00:17:07,966 --> 00:17:12,565 I don't know if it's okay for me to join your family meal. 268 00:17:12,566 --> 00:17:14,133 Of course, it's okay. 269 00:17:15,133 --> 00:17:16,999 You should hurry and eat up. 270 00:17:17,000 --> 00:17:20,099 Yes. Enjoy your meal, too. 271 00:17:20,100 --> 00:17:22,565 Yun Chae, you wanted braised spicy chicken, right? 272 00:17:22,566 --> 00:17:23,633 You should eat up. 273 00:17:24,733 --> 00:17:27,300 Then I'll enjoy it, too. 274 00:17:32,100 --> 00:17:33,100 My goodness, it's nice. 275 00:17:37,233 --> 00:17:40,033 (Gyerim Braised Spicy Chicken) 276 00:17:42,133 --> 00:17:43,999 Grandpa, this place is good. 277 00:17:44,000 --> 00:17:46,533 It could be a Michelin restaurant, right? 278 00:17:47,133 --> 00:17:48,000 Michelin? 279 00:17:48,001 --> 00:17:50,065 I didn't know you knew such refined things. 280 00:17:50,066 --> 00:17:51,165 Of course. 281 00:17:51,166 --> 00:17:53,700 My dream is to become a Seoulite. 282 00:17:55,533 --> 00:17:58,166 Dad, I'll bring the car. Wait here for a moment. 283 00:17:58,500 --> 00:18:01,399 I really enjoyed the meal. 284 00:18:01,400 --> 00:18:03,000 It's my pleasure. 285 00:18:03,700 --> 00:18:06,832 Yun Chae, Mom is choosing ice cream at the store over there. 286 00:18:06,833 --> 00:18:09,233 Ice cream? I want to choose! 287 00:18:14,733 --> 00:18:16,632 - Hey, Ok Sook. - Yes? 288 00:18:16,633 --> 00:18:18,932 How did you teach them a lesson... 289 00:18:18,933 --> 00:18:20,413 to transform them like that in a day? 290 00:18:22,666 --> 00:18:25,132 I cursed at them a little. 291 00:18:25,133 --> 00:18:28,432 But your son and daughter-in-law are nice at heart. 292 00:18:28,433 --> 00:18:31,265 Enjoy it when they're being good to you. 293 00:18:31,266 --> 00:18:34,199 I have to stop by the hospital to get my blood pressure medication, so see you. 294 00:18:34,200 --> 00:18:36,665 Thank you, Ok Sook. 295 00:18:36,666 --> 00:18:39,000 You'll stay healthy and live long! 296 00:18:46,333 --> 00:18:47,973 Take a look at the mirror over here, Dad. 297 00:18:51,766 --> 00:18:53,965 It looks so good on you, 298 00:18:53,966 --> 00:18:56,165 and you look 20 years younger. 299 00:18:56,166 --> 00:18:57,933 What? Do I? 300 00:19:01,433 --> 00:19:04,899 Hey, I checked the price tag earlier, 301 00:19:04,900 --> 00:19:06,233 and it's very expensive. 302 00:19:07,000 --> 00:19:08,900 Money isn't an issue if you can look young. 303 00:19:09,866 --> 00:19:12,199 Dad, you should try this, too. 304 00:19:12,200 --> 00:19:13,599 No. 305 00:19:13,600 --> 00:19:17,332 People would think we're brothers. 306 00:19:17,333 --> 00:19:18,932 Big brother. 307 00:19:18,933 --> 00:19:20,032 What? 308 00:19:20,033 --> 00:19:21,765 Did you just say "big brother?" 309 00:19:21,766 --> 00:19:23,500 Who are you calling "big brother?" 310 00:19:30,900 --> 00:19:32,499 Yun Chae, what did I tell you to do? 311 00:19:32,500 --> 00:19:33,999 When you give me the signal, 312 00:19:34,000 --> 00:19:36,132 I'll show off my charms with all my might. 313 00:19:36,133 --> 00:19:37,566 Let's try practicing. 314 00:19:42,300 --> 00:19:43,300 "Achoo!" 315 00:19:44,100 --> 00:19:46,099 Well done. 316 00:19:46,100 --> 00:19:49,832 Yun Chae, you said you want to be a Seoulite, right? 317 00:19:49,833 --> 00:19:50,933 Let's move to Seoul. 318 00:19:52,733 --> 00:19:54,399 Wake up, honey. 319 00:19:54,400 --> 00:19:55,699 We don't have the money. 320 00:19:55,700 --> 00:19:57,580 You can't just make money by digging the ground. 321 00:19:58,600 --> 00:20:01,565 But you can make money if you're a good child. 322 00:20:01,566 --> 00:20:03,086 That is if we're good children to him. 323 00:20:04,833 --> 00:20:09,899 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 324 00:20:09,900 --> 00:20:14,399 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 325 00:20:14,400 --> 00:20:19,232 Happy birthday, dear Grandpa 326 00:20:19,233 --> 00:20:23,000 Happy birthday to you 327 00:20:26,333 --> 00:20:28,099 Happy birthday, Dad. 328 00:20:28,100 --> 00:20:30,765 Happy birthday. 329 00:20:30,766 --> 00:20:31,666 Thank you. 330 00:20:31,667 --> 00:20:36,299 Celebrating my birthday at this age is a little embarrassing, 331 00:20:36,300 --> 00:20:37,533 but it feels good. 332 00:20:40,200 --> 00:20:42,232 We're sorry. 333 00:20:42,233 --> 00:20:46,533 We couldn't look after you because we were busy making ends meet. 334 00:20:47,133 --> 00:20:50,899 From now on, we'll make every day feel like your birthday. 335 00:20:50,900 --> 00:20:53,733 My goodness, what lovely children. 336 00:20:54,833 --> 00:20:57,233 Chae Moo, I'm jealous. 337 00:20:57,700 --> 00:21:01,299 People who suddenly treat others nicely usually are trying to rip off someone. 338 00:21:01,300 --> 00:21:02,300 Pardon? 339 00:21:03,033 --> 00:21:04,832 No, that's not true. 340 00:21:04,833 --> 00:21:06,565 What would we try to rip off? 341 00:21:06,566 --> 00:21:08,233 We're not some kind of a banana peel. 342 00:21:09,900 --> 00:21:13,132 You're so different from what Chae Moo has said, so I was just curious. 343 00:21:13,133 --> 00:21:14,699 That's true. 344 00:21:14,700 --> 00:21:17,065 You're not doing this to receive something in return, are you? 345 00:21:17,066 --> 00:21:18,565 My goodness. 346 00:21:18,566 --> 00:21:20,432 Honestly speaking, 347 00:21:20,433 --> 00:21:23,133 it'd be nice if we could expect something from him. 348 00:21:24,066 --> 00:21:27,332 My dad doesn't have savings... 349 00:21:27,333 --> 00:21:29,666 or any hidden properties. 350 00:21:31,766 --> 00:21:34,233 That's true. 351 00:21:35,066 --> 00:21:39,065 But we're not doing this to get something in return. 352 00:21:39,066 --> 00:21:40,066 Don't you agree, ma'am? 353 00:21:40,366 --> 00:21:43,300 What? Why are you suddenly asking me... 354 00:21:44,766 --> 00:21:48,066 That's right. What ulterior motives are there? 355 00:21:49,200 --> 00:21:51,999 There's so much to eat... 356 00:21:52,000 --> 00:21:53,765 but nothing to drink. 357 00:21:53,766 --> 00:21:55,999 That's enough of that. Let's drink. 358 00:21:56,000 --> 00:21:57,166 Okay. 359 00:22:02,233 --> 00:22:04,133 - Grandpa. - Yes? 360 00:22:05,833 --> 00:22:06,866 What? 361 00:22:10,066 --> 00:22:12,432 I love you, Grandpa. 362 00:22:12,433 --> 00:22:14,300 Me, too. 363 00:22:15,600 --> 00:22:17,399 My goodness, you're good. 364 00:22:17,400 --> 00:22:20,699 My father-in-law really won the lottery, right? 365 00:22:20,700 --> 00:22:23,632 What's wrong with you? I told you to keep it a secret. 366 00:22:23,633 --> 00:22:26,332 Then have you seen the winning lottery ticket? 367 00:22:26,333 --> 00:22:28,100 Have you seen it in person? 368 00:22:29,266 --> 00:22:32,066 Why would he show me such a precious thing? 369 00:22:32,466 --> 00:22:33,400 Are you sure it isn't a lie? 370 00:22:33,401 --> 00:22:34,799 A lie? 371 00:22:34,800 --> 00:22:36,766 It's not a lie. 372 00:22:37,533 --> 00:22:40,999 He briefly pulled out the lottery ticket from his wallet... 373 00:22:41,000 --> 00:22:42,600 and showed it to me. 374 00:22:42,933 --> 00:22:44,533 His wallet? 375 00:22:45,333 --> 00:22:48,400 Then where else would he carry the ticket worth 350,000 dollars after tax? 376 00:22:48,966 --> 00:22:49,966 You're right. 377 00:22:50,900 --> 00:22:52,866 He'd be carrying it on his body. 378 00:22:56,300 --> 00:22:58,532 Your face is about to explode. 379 00:22:58,533 --> 00:23:00,499 Why did you drink so much? 380 00:23:00,500 --> 00:23:02,866 You should've stayed wide awake. 381 00:23:03,766 --> 00:23:06,899 What can I do when my dad's friends are pouring me drinks... 382 00:23:06,900 --> 00:23:09,633 because I've turned over a new leaf? 383 00:23:10,566 --> 00:23:14,166 I need to check the winning lottery ticket with my own eyes. 384 00:23:15,533 --> 00:23:18,199 Why would you check that? 385 00:23:18,200 --> 00:23:19,765 You never know. 386 00:23:19,766 --> 00:23:21,465 We must check. 387 00:23:21,466 --> 00:23:22,733 Is that so? 388 00:23:24,933 --> 00:23:27,000 But how would we check that? 389 00:23:27,666 --> 00:23:30,233 Go to the sauna with your dad tomorrow. 390 00:23:31,333 --> 00:23:32,400 The sauna? 391 00:23:33,233 --> 00:23:35,166 My goodness, this is so refreshing. 392 00:23:36,833 --> 00:23:40,665 Dad, is there anywhere else you need to be scrubbed? 393 00:23:40,666 --> 00:23:43,500 Where? Over here? 394 00:23:45,400 --> 00:23:46,500 Hey. 395 00:23:47,200 --> 00:23:48,232 Be honest with me. 396 00:23:48,233 --> 00:23:50,833 You're trying to rip me off, aren't you? 397 00:23:52,400 --> 00:23:54,865 Rip off? 398 00:23:54,866 --> 00:23:56,800 What do you mean, Dad? 399 00:23:57,866 --> 00:24:01,366 You're ripping off the dead skin on my back right now. 400 00:24:03,533 --> 00:24:04,733 My goodness, Dad. 401 00:24:08,533 --> 00:24:11,266 You should soak yourself in the tub again. 402 00:24:12,200 --> 00:24:13,932 I'll go and have a cup of cold water. 403 00:24:13,933 --> 00:24:15,399 Okay. 404 00:24:15,400 --> 00:24:20,266 You're having a hard time trying to rip me off. 405 00:24:21,200 --> 00:24:22,266 Come on, Dad. 406 00:25:24,800 --> 00:25:26,800 (Sauna) 407 00:25:42,133 --> 00:25:44,833 (You won first place.) 408 00:25:48,966 --> 00:25:51,532 So what is it that you have to tell me? 409 00:25:51,533 --> 00:25:52,966 I'm sorry, sir. 410 00:25:54,066 --> 00:25:55,733 I'll head home first. 411 00:26:03,366 --> 00:26:05,766 Park Yeong Chun has been in that state since yesterday, 412 00:26:07,800 --> 00:26:10,733 and the newly appointed Detective Seo is sick with enteritis, 413 00:26:12,766 --> 00:26:15,133 and the suspect has chosen to remain silent. 414 00:26:16,633 --> 00:26:18,765 You said the lottery ticket wasn't found in the culprit's belongings... 415 00:26:18,766 --> 00:26:19,932 when she was arrested. 416 00:26:19,933 --> 00:26:21,000 Yes. 417 00:26:26,300 --> 00:26:29,733 What do you think of this case, Officer Hong? 418 00:26:32,366 --> 00:26:33,766 Do you think there's an accomplice? 419 00:26:34,500 --> 00:26:36,765 The accomplice could have taken the lottery ticket. 420 00:26:36,766 --> 00:26:38,633 That's right! An accomplice. 421 00:26:39,000 --> 00:26:41,065 Then if we stake out in front of the bank, 422 00:26:41,066 --> 00:26:42,565 we'll be able to catch the culprit. 423 00:26:42,566 --> 00:26:43,999 No. 424 00:26:44,000 --> 00:26:47,532 The culprits will know they'll get caught the minute they receive the winnings, 425 00:26:47,533 --> 00:26:49,599 so they won't come to withdraw it. 426 00:26:49,600 --> 00:26:52,233 You're right. I thought so, too. 427 00:26:52,833 --> 00:26:53,999 No. 428 00:26:54,000 --> 00:26:56,399 They could play innocent, right? 429 00:26:56,400 --> 00:27:00,232 It won't be easy to give up on 350,000 dollars after tax. 430 00:27:00,233 --> 00:27:02,932 That's right. Giving up 350,000 dollars isn't easy... 431 00:27:02,933 --> 00:27:04,065 Darn it. 432 00:27:04,066 --> 00:27:06,600 So where's the lottery ticket right now? 433 00:27:12,433 --> 00:27:14,666 I'm so happy. 434 00:27:46,500 --> 00:27:49,466 (You won first place.) 435 00:27:54,933 --> 00:27:56,400 (Sauna) 436 00:27:57,666 --> 00:27:58,666 He's coming. 437 00:28:03,033 --> 00:28:04,033 Begin. 438 00:28:06,566 --> 00:28:09,333 Wait a minute. 439 00:28:10,133 --> 00:28:14,665 Grandpa, I want to become a Seoulite. 440 00:28:14,666 --> 00:28:16,466 Please allow that. 441 00:28:20,233 --> 00:28:21,732 By the way, 442 00:28:21,733 --> 00:28:24,733 how did you know the lottery ticket was in my pocket? 443 00:28:25,833 --> 00:28:28,032 Well, that's... 444 00:28:28,033 --> 00:28:32,299 I meant to put some allowance into your wallet. 445 00:28:32,300 --> 00:28:34,900 So I checked your pocket and there was a lottery ticket inside it. 446 00:28:37,466 --> 00:28:41,132 Actually, Ms. Song told me about it. 447 00:28:41,133 --> 00:28:45,166 When I came to retrieve my car, she told us you won the lottery. 448 00:28:46,833 --> 00:28:48,565 We were very taken aback. 449 00:28:48,566 --> 00:28:50,365 You won first place in the lottery. 450 00:28:50,366 --> 00:28:52,399 You're truly amazing. 451 00:28:52,400 --> 00:28:53,699 Exactly, Dad. 452 00:28:53,700 --> 00:28:55,832 That's 350,000 dollars after tax. 453 00:28:55,833 --> 00:28:59,366 This is solely by your ability. 454 00:29:00,266 --> 00:29:01,832 People are watching. 455 00:29:01,833 --> 00:29:03,066 What are you doing? Get up. 456 00:29:07,700 --> 00:29:09,599 Dad, let's go and take a family photo. 457 00:29:09,600 --> 00:29:12,932 You wanted a large family photo in the living room. 458 00:29:12,933 --> 00:29:14,166 Forget it. It's unnecessary. 459 00:29:18,500 --> 00:29:19,800 Grandpa. 460 00:29:20,333 --> 00:29:22,499 Here I go. 461 00:29:22,500 --> 00:29:25,100 My goodness. 462 00:29:27,466 --> 00:29:28,732 Okay. 463 00:29:28,733 --> 00:29:30,632 I love you, Grandpa! 464 00:29:30,633 --> 00:29:33,232 Me, too. 465 00:29:33,233 --> 00:29:34,765 Let's go. 466 00:29:34,766 --> 00:29:36,600 Let's go. 467 00:29:50,000 --> 00:29:52,200 Sir, is that the best you can do? 468 00:29:53,000 --> 00:29:55,733 Yes. This is my smiling face. 469 00:29:56,033 --> 00:29:58,832 If so, okay. 470 00:29:58,833 --> 00:30:00,333 One, two! 471 00:30:01,233 --> 00:30:02,432 One more time. 472 00:30:02,433 --> 00:30:03,600 One, two! 473 00:30:04,400 --> 00:30:06,032 Okay. 474 00:30:06,033 --> 00:30:07,966 I'm so jealous. 475 00:30:08,566 --> 00:30:10,533 What are you going to do with the winnings? 476 00:30:11,466 --> 00:30:13,899 We're going to buy an apartment in Seoul. 477 00:30:13,900 --> 00:30:15,266 Right, Grandpa? 478 00:30:21,266 --> 00:30:22,933 ("My Love From the Temple" Auditions) 479 00:30:26,900 --> 00:30:28,565 - It's a role as a monk. - Yes. 480 00:30:28,566 --> 00:30:30,999 And you, Lee Soon Jae's son, will be chosen for the role, 481 00:30:31,000 --> 00:30:32,999 but there will be two auditions as a formality. 482 00:30:33,000 --> 00:30:34,480 So read the room and take part in it. 483 00:30:34,666 --> 00:30:36,065 Yes, thank you. 484 00:30:36,066 --> 00:30:38,033 I'll do my best! I can do it. 485 00:30:42,000 --> 00:30:44,666 I simply wanted everyone to be at peace. 486 00:30:46,933 --> 00:30:49,533 Is this the audition for the monk role? 487 00:30:50,433 --> 00:30:53,265 - Yes. - I'm so nervous. 488 00:30:53,266 --> 00:30:55,765 Auditions are always nerve-racking. 489 00:30:55,766 --> 00:30:57,526 How many times have you auditioned this year? 490 00:30:58,233 --> 00:31:01,099 - Well, I... - There are fewer drama productions. 491 00:31:01,100 --> 00:31:03,199 There are fewer auditions for supporting roles, too. 492 00:31:03,200 --> 00:31:04,800 This is my first audition of this month. 493 00:31:05,600 --> 00:31:06,832 Hold on. 494 00:31:06,833 --> 00:31:08,733 I think it's just us two today. 495 00:31:09,533 --> 00:31:11,433 - I think so... - Do you want some? 496 00:31:11,800 --> 00:31:15,632 Moving the masseter muscles seems to help alleviate anxiety. 497 00:31:15,633 --> 00:31:17,065 Thank you. 498 00:31:17,066 --> 00:31:18,633 I guess it's starting. 499 00:31:25,266 --> 00:31:29,332 I simply wanted everyone to be at peace. 500 00:31:29,333 --> 00:31:32,632 I thought we were finally at peace, 501 00:31:32,633 --> 00:31:35,865 but this is how it has turned out. 502 00:31:35,866 --> 00:31:41,466 These are the results of me betraying everyone. 503 00:31:44,833 --> 00:31:46,699 Yes, thank you. 504 00:31:46,700 --> 00:31:47,966 Thank you. 505 00:31:48,700 --> 00:31:50,500 - Mr. Song Woo Ik. - Yes. 506 00:31:54,633 --> 00:31:58,633 I simply wanted everyone to be at peace. 507 00:32:00,500 --> 00:32:04,665 I thought we were finally at peace, 508 00:32:04,666 --> 00:32:05,932 but... 509 00:32:05,933 --> 00:32:06,966 Yes, thank you. 510 00:32:08,633 --> 00:32:11,365 The camera test will be at 2 p.m. the day after tomorrow. 511 00:32:11,366 --> 00:32:12,732 Good job. 512 00:32:12,733 --> 00:32:16,133 Yes, thank you. 513 00:32:23,000 --> 00:32:24,566 I'm so happy, too. 514 00:32:25,700 --> 00:32:27,399 My adorable Bok Sil, where are you going? 515 00:32:27,400 --> 00:32:28,166 (Reveal My Dog Bok Sil's Life) 516 00:32:28,167 --> 00:32:29,965 Wait, you can't run into the sea. 517 00:32:29,966 --> 00:32:32,465 There really was a YouTube channel about Bok Sil. 518 00:32:32,466 --> 00:32:34,832 She must have filmed Bok Sil's 24 hours... 519 00:32:34,833 --> 00:32:36,932 with the pet camera around Bok Sil's neck. 520 00:32:36,933 --> 00:32:38,565 Yes. It's so adorable. 521 00:32:38,566 --> 00:32:40,865 Bok Sil, are you feeling great? 522 00:32:40,866 --> 00:32:42,632 By the way... 523 00:32:42,633 --> 00:32:44,665 The police will soon execute a search and seizure warrant... 524 00:32:44,666 --> 00:32:46,733 for Bu Ja's residence soon. 525 00:32:47,400 --> 00:32:49,332 Once they find the lottery ticket, 526 00:32:49,333 --> 00:32:51,400 Bu Ja will have no choice but to speak. 527 00:32:51,733 --> 00:32:54,399 The murder occurred because of a lottery ticket, 528 00:32:54,400 --> 00:32:57,000 so the person with the lottery ticket is likely to be the culprit. 529 00:32:58,466 --> 00:32:59,932 Cho Won, I better hang up. 530 00:32:59,933 --> 00:33:01,700 (Officer Hong Cho Won) 531 00:33:02,233 --> 00:33:03,632 Why are you having the hiccups? 532 00:33:03,633 --> 00:33:04,913 Did you eat something in secret? 533 00:33:05,333 --> 00:33:09,133 Soon Jae, you have a friend who is a police officer, right? 534 00:33:09,566 --> 00:33:10,865 Why are you asking for Cho Won? 535 00:33:10,866 --> 00:33:13,799 I want to report on an acquired item. 536 00:33:13,800 --> 00:33:15,999 You must have picked something up on the streets again. 537 00:33:16,000 --> 00:33:17,599 Report it next time. 538 00:33:17,600 --> 00:33:21,100 Officer Hong is busy dealing with the lottery murder case. 539 00:33:22,166 --> 00:33:26,065 What's the lottery murder case? 540 00:33:26,066 --> 00:33:28,932 The winning lottery ticket for this week is from this neighborhood. 541 00:33:28,933 --> 00:33:31,465 And there was a murder to steal it. 542 00:33:31,466 --> 00:33:33,966 Two of the winners died and the lottery ticket vanished. 543 00:33:35,100 --> 00:33:38,066 So the person with the lottery ticket is the culprit. 544 00:33:45,300 --> 00:33:46,699 He's a kind lad. 545 00:33:46,700 --> 00:33:49,300 He seeks the police as soon as he finds something on the streets. 546 00:33:57,200 --> 00:33:58,432 Wait a minute. 547 00:33:58,433 --> 00:34:00,932 If I look for Bok Sil's pet camera, 548 00:34:00,933 --> 00:34:03,233 there might be relevant footage on it. 549 00:34:11,466 --> 00:34:12,799 The warrant has been issued, 550 00:34:12,800 --> 00:34:15,499 so scour the house for the lottery ticket. 551 00:34:15,500 --> 00:34:16,766 - Yes, sir. - Yes, sir. 552 00:34:25,800 --> 00:34:27,266 Sophie, you can do it, right? 553 00:34:30,966 --> 00:34:31,966 Let's go. 554 00:34:56,433 --> 00:34:59,073 - There's nothing in this room either. - There's nothing here, too. 555 00:34:59,766 --> 00:35:01,566 Search for it a bit more. 556 00:35:09,666 --> 00:35:10,666 Sophie! 557 00:35:11,533 --> 00:35:13,632 Sophie, you found the pet camera. 558 00:35:13,633 --> 00:35:16,099 You truly are a police dog, Sophie. 559 00:35:16,100 --> 00:35:17,366 Well done. 560 00:35:18,033 --> 00:35:19,033 Let's see. 561 00:35:21,233 --> 00:35:25,366 But there's no memory card inside. 562 00:35:29,033 --> 00:35:30,033 There's nothing. 563 00:35:31,700 --> 00:35:32,866 There's nothing. 564 00:35:40,633 --> 00:35:42,532 A stolen item? 565 00:35:42,533 --> 00:35:43,633 Yes. 566 00:35:46,300 --> 00:35:48,933 I took the picture and I... 567 00:35:50,266 --> 00:35:52,466 It's him! That's the man! 568 00:36:01,266 --> 00:36:02,932 That's what criminals say all the time. 569 00:36:02,933 --> 00:36:06,232 "I don't know. I picked it up on the streets." 570 00:36:06,233 --> 00:36:09,232 Sir, if you found it on the streets, 571 00:36:09,233 --> 00:36:11,766 can you tell us how you acquired this lottery ticket in detail? 572 00:36:12,900 --> 00:36:16,266 I was walking along after having drinks that day. 573 00:36:18,133 --> 00:36:21,865 It was really windy and something came flying and slapped my face. 574 00:36:21,866 --> 00:36:24,132 So I looked at it... 575 00:36:24,133 --> 00:36:25,100 and it was a lottery ticket. 576 00:36:25,101 --> 00:36:27,065 I was going to throw it away... 577 00:36:27,066 --> 00:36:29,833 but somehow ended up putting it in my pocket like this. 578 00:36:31,533 --> 00:36:32,965 The wind... 579 00:36:32,966 --> 00:36:37,799 If you're going to make a false statement, you should at least put in some effort. 580 00:36:37,800 --> 00:36:39,733 Seriously, the wind? 581 00:36:46,166 --> 00:36:47,932 Chae Moo is the murderer? 582 00:36:47,933 --> 00:36:50,065 No, he's not the murderer. 583 00:36:50,066 --> 00:36:51,965 I'm here to tell you that he's being investigated at the police station... 584 00:36:51,966 --> 00:36:55,565 as a suspect in the murder case. 585 00:36:55,566 --> 00:36:58,965 So my father didn't win the lottery... 586 00:36:58,966 --> 00:37:00,265 but killed someone because of the lottery? 587 00:37:00,266 --> 00:37:03,065 Wait a minute. What's all this about? 588 00:37:03,066 --> 00:37:07,799 So you're saying that Chae Moo really had the winning lottery ticket? 589 00:37:07,800 --> 00:37:09,766 And what are you talking about? 590 00:37:11,733 --> 00:37:15,865 I mean, you were so unfilial and rude to your father, 591 00:37:15,866 --> 00:37:18,199 so I lied to make you treat him better. 592 00:37:18,200 --> 00:37:21,932 I lied about Chae Moo winning the lottery. 593 00:37:21,933 --> 00:37:25,565 It's unlikely Chae Moo would do such a horrific thing. 594 00:37:25,566 --> 00:37:29,365 Of course. Chae Moo is a kind man. He wouldn't do such a thing. 595 00:37:29,366 --> 00:37:31,332 We should wait and see. 596 00:37:31,333 --> 00:37:35,032 There's a person who's remaining silent. 597 00:37:35,033 --> 00:37:38,132 I have no idea what all this nonsense is about, 598 00:37:38,133 --> 00:37:40,499 but you two! 599 00:37:40,500 --> 00:37:42,599 How can you just stay here as children? 600 00:37:42,600 --> 00:37:45,600 Your father is at the police station! 601 00:37:46,266 --> 00:37:49,166 - Let's hurry! - We have to see him! 602 00:37:50,366 --> 00:37:53,966 Just what on earth is happening here? 603 00:38:00,800 --> 00:38:02,266 What's the matter, Sophie? 604 00:38:06,600 --> 00:38:09,400 This is the shelter where Bok Sil is. 605 00:38:11,000 --> 00:38:14,365 So Bok Sil's owner had already... 606 00:38:14,366 --> 00:38:17,533 registered to abandon Bok Sil before she died, right? 607 00:38:18,333 --> 00:38:21,133 She registered to abandon Bok Sil? Why? 608 00:38:21,666 --> 00:38:23,499 She eats a lot more than expected, 609 00:38:23,500 --> 00:38:25,033 she sheds too much fur, 610 00:38:25,833 --> 00:38:28,033 and her farts smell foul, so she wanted to abandon her. 611 00:38:28,933 --> 00:38:30,565 But she adopted Bok Sil because she was cute... 612 00:38:30,566 --> 00:38:32,832 and decided to abandon her for such ridiculous reasons? 613 00:38:32,833 --> 00:38:36,700 She didn't deserve to raise a dog in the first place. 614 00:38:38,466 --> 00:38:40,699 Unaware of this, Bok Sil had been sad... 615 00:38:40,700 --> 00:38:44,333 and refusing to eat since her owner died. 616 00:38:53,566 --> 00:38:54,566 Officer Hong. 617 00:38:55,333 --> 00:38:58,299 Mr. Lee, what brings you here? 618 00:38:58,300 --> 00:39:00,966 I thought Bok Sil would be hungry, so I brought some food. 619 00:39:10,366 --> 00:39:11,933 Eat slowly, Bok Sil. 620 00:39:17,033 --> 00:39:18,332 I'll bring some water. 621 00:39:18,333 --> 00:39:19,400 Okay. 622 00:39:21,966 --> 00:39:24,232 Knowing that her owner tried to abandon her, 623 00:39:24,233 --> 00:39:25,700 she must have changed her mind. 624 00:39:26,100 --> 00:39:28,220 Is she going to tell us where she hid the memory card? 625 00:39:28,433 --> 00:39:30,900 That's why she's eating right now. 626 00:39:35,033 --> 00:39:35,900 What did she say? 627 00:39:35,901 --> 00:39:37,399 She needs to push it out, 628 00:39:37,400 --> 00:39:40,176 but her gut doesn't seem to be functioning because she hasn't eaten in a while. 629 00:39:40,200 --> 00:39:41,666 Push what out? 630 00:39:43,000 --> 00:39:46,133 She must have been hiding the memory card in her stomach. 631 00:39:46,800 --> 00:39:48,700 That's why she's been starving. 632 00:39:49,133 --> 00:39:51,700 Here's some medication. This will do the job. 633 00:39:53,466 --> 00:39:55,500 This will make you feel better. 634 00:39:59,933 --> 00:40:02,132 Will that also help me? 635 00:40:02,133 --> 00:40:03,565 I haven't been able to poop for three days. 636 00:40:03,566 --> 00:40:05,199 You, too? 637 00:40:05,200 --> 00:40:06,366 Here you go. 638 00:40:14,000 --> 00:40:15,099 It's coming out. 639 00:40:15,100 --> 00:40:16,800 Hang in there, Bok Sil. 640 00:40:18,933 --> 00:40:19,833 It's coming out! 641 00:40:19,834 --> 00:40:21,033 It's coming out. 642 00:40:23,466 --> 00:40:25,133 - It's coming out! - It's coming out! 643 00:40:27,466 --> 00:40:29,265 - It's out! - It's out! 644 00:40:29,266 --> 00:40:32,566 My goodness. Well done, Bok Sil. 645 00:40:35,233 --> 00:40:36,733 Bok Sil, let's have some water. 646 00:40:38,500 --> 00:40:41,633 Bok Sil, have you eaten up and pooped nicely? 647 00:40:45,751 --> 00:40:47,219 What's this? 648 00:40:50,700 --> 00:40:52,799 So... 649 00:40:52,800 --> 00:40:56,300 the entire story behind the lottery murder is in this? 650 00:40:56,533 --> 00:40:58,000 Yes, that's right. 651 00:40:59,900 --> 00:41:01,199 Let's check. 652 00:41:01,200 --> 00:41:03,566 But doesn't the police station smell a little funny? 653 00:41:04,633 --> 00:41:08,099 Really? I'm not sure. 654 00:41:08,100 --> 00:41:09,700 Really? I might have a blocked nose. 655 00:41:29,266 --> 00:41:30,300 What's this? 656 00:41:32,633 --> 00:41:34,099 What are you doing? 657 00:41:34,100 --> 00:41:35,165 It's nothing. 658 00:41:35,166 --> 00:41:35,933 What's this? 659 00:41:35,934 --> 00:41:38,165 I said it's nothing! 660 00:41:38,166 --> 00:41:40,632 - Let me see. - It's nothing! 661 00:41:40,633 --> 00:41:42,600 If it's nothing, then what is it? 662 00:41:43,766 --> 00:41:44,933 It hurts! Stop it! 663 00:41:45,633 --> 00:41:47,700 I said it's nothing! 664 00:42:05,033 --> 00:42:06,133 Bok Sil, let's go. 665 00:43:15,700 --> 00:43:17,233 - Dad! - Father. 666 00:43:44,900 --> 00:43:47,665 I'm so sorry, Dad. 667 00:43:47,666 --> 00:43:49,499 Please forgive us. 668 00:43:49,500 --> 00:43:53,000 The car ferry to Jeju will still be available. 669 00:43:54,800 --> 00:43:56,465 Take your car to the ferry and leave. 670 00:43:56,466 --> 00:44:00,165 Father, we're sorry. 671 00:44:00,166 --> 00:44:01,899 Please forgive us. 672 00:44:01,900 --> 00:44:03,865 I have nothing more to say. 673 00:44:03,866 --> 00:44:05,232 I better go inside and sleep. 674 00:44:05,233 --> 00:44:07,099 - No... - Come on. 675 00:44:07,100 --> 00:44:10,000 They're apologizing. 676 00:44:11,166 --> 00:44:15,199 Children watch and learn from their parent's behavior. 677 00:44:15,200 --> 00:44:16,920 Aren't you embarrassed in front of Eun Chae? 678 00:44:22,333 --> 00:44:25,265 Baddie, baddie, baddie Pretty little risky baddie 679 00:44:25,266 --> 00:44:28,532 Whatever happens, happens Catch me if you can 680 00:44:28,533 --> 00:44:32,466 Baddie, baddie, baddie I'm already not there anymore 681 00:44:44,866 --> 00:44:46,466 (Drama "My Love From the Temple") 682 00:44:49,833 --> 00:44:50,933 Hello. 683 00:44:55,900 --> 00:44:58,099 I was hit by bird droppings today. 684 00:44:58,100 --> 00:44:59,766 Do you reckon this will be a lucky sign? 685 00:45:01,166 --> 00:45:02,365 Well, that's... 686 00:45:02,366 --> 00:45:05,500 Last time, you were terrific. 687 00:45:06,600 --> 00:45:07,966 It's nothing. 688 00:45:10,433 --> 00:45:13,533 I know I shouldn't do this, but I played a little trick. 689 00:45:15,033 --> 00:45:16,765 My acting was lacking... 690 00:45:16,766 --> 00:45:19,033 compared to you in the last audition. 691 00:45:20,500 --> 00:45:23,233 I did it out of desperation. I'm sorry. 692 00:45:23,733 --> 00:45:24,733 Please cut me some slack. 693 00:45:28,100 --> 00:45:29,100 Do you want some? 694 00:45:33,433 --> 00:45:35,433 I'm so nervous again. 695 00:45:36,566 --> 00:45:38,446 Mr. Lee Gi Dong and Mr. Hong Il, please come in. 696 00:45:42,233 --> 00:45:43,299 Let's do our best. 697 00:45:43,300 --> 00:45:45,600 Let's do our best. Good luck. 698 00:45:46,133 --> 00:45:47,166 Yes. 699 00:45:56,233 --> 00:45:57,366 Mr. Lee Gi Dong. 700 00:45:58,066 --> 00:45:59,933 Darn it. 701 00:46:01,600 --> 00:46:03,932 Lee Gi Dong isn't even answering his phone. 702 00:46:03,933 --> 00:46:05,966 Then why did he ask for a favor? 703 00:46:06,866 --> 00:46:08,533 - Just proceed with it. - Yes. 704 00:46:19,666 --> 00:46:21,333 I'm sorry, Dad. 705 00:46:22,000 --> 00:46:24,065 When a third-class man like me starts dreaming, 706 00:46:24,066 --> 00:46:26,732 I become a fourth-class man. 707 00:46:26,733 --> 00:46:29,833 Please forgive your son, who can't help but become a fourth-class man. 708 00:46:36,200 --> 00:46:40,866 (Let's eat! Open for 12th Anniversary Celebrations) 709 00:46:41,966 --> 00:46:44,866 (New Tuna Bibimbap) 710 00:46:52,500 --> 00:46:53,600 I'm back. 711 00:46:54,000 --> 00:46:55,065 You're here? 712 00:46:55,066 --> 00:46:56,566 It's cold. 713 00:47:03,866 --> 00:47:05,766 My goodness, Se Gyeong! 714 00:47:06,633 --> 00:47:08,465 It's been a long time! 715 00:47:08,466 --> 00:47:11,066 You came before your wedding last year, so it's been a year. 716 00:47:12,133 --> 00:47:14,099 How do you remember that? 717 00:47:14,100 --> 00:47:17,065 It's our restaurant's anniversary in two days... 718 00:47:17,066 --> 00:47:19,766 and you loved it because it was the same day as your wedding day. 719 00:47:20,800 --> 00:47:22,720 But where's your husband? Why are you here alone? 720 00:47:22,800 --> 00:47:24,465 Ma'am, table number three. 721 00:47:24,466 --> 00:47:25,466 I'll head over. 722 00:47:33,166 --> 00:47:35,366 It's our 12th anniversary, so this is on the house. 723 00:47:45,500 --> 00:47:46,600 Is it that good? 724 00:47:47,300 --> 00:47:49,899 How can you crave spicy rice cakes before our wedding? 725 00:47:49,900 --> 00:47:52,999 This restaurant's spicy rice cakes have an 80 percent share in raising me. 726 00:47:53,000 --> 00:47:55,199 Eating this will energize me. 727 00:47:55,200 --> 00:47:58,165 So you can stride into the wedding hall bravely? 728 00:47:58,166 --> 00:48:00,900 Yes. I should be energized and live with you happily. 729 00:48:01,766 --> 00:48:04,766 And also accept your marriage proposal. 730 00:48:07,933 --> 00:48:09,033 Proposal... 731 00:48:10,433 --> 00:48:11,832 Proposal? 732 00:48:11,833 --> 00:48:13,365 Here? Right now? 733 00:48:13,366 --> 00:48:15,399 At a spicy rice cake place? 734 00:48:15,400 --> 00:48:18,833 You ordered flowers with a ring to this place, didn't you? 735 00:48:20,100 --> 00:48:24,100 I talked with the delivery man on the phone when you went to the bathroom. 736 00:48:24,700 --> 00:48:25,900 He's almost here. 737 00:48:27,333 --> 00:48:28,300 Se Gyeong... 738 00:48:28,301 --> 00:48:32,100 I love how clumsy you are. 739 00:48:33,166 --> 00:48:35,300 Lee Gi Dong, let's live well together. 740 00:48:40,300 --> 00:48:43,999 Should I answer when I receive a call from an unknown number? 741 00:48:44,000 --> 00:48:47,265 I'll pretend I don't know anything. 742 00:48:47,266 --> 00:48:49,732 I'll act surprised. 743 00:48:49,733 --> 00:48:50,832 I'll cry a little, too. 744 00:48:50,833 --> 00:48:52,366 Come on, Se Gyeong! 745 00:48:53,033 --> 00:48:54,233 Hurry and get going! 746 00:48:54,900 --> 00:48:55,966 Quickly! 747 00:48:58,900 --> 00:49:01,133 (Se Gyeong, please marry me!) 748 00:49:05,866 --> 00:49:07,932 Something urgent came up, so I better go first. 749 00:49:07,933 --> 00:49:09,033 I'll contact you soon. 750 00:49:09,633 --> 00:49:11,332 I'm so sorry, Se Gyeong. 751 00:49:11,333 --> 00:49:12,800 I'm so sorry. 752 00:49:19,166 --> 00:49:21,033 Gi Dong, what's going on? 753 00:49:22,000 --> 00:49:23,733 What's the matter? 754 00:49:39,966 --> 00:49:41,700 Now I feel recharged. 755 00:49:42,600 --> 00:49:43,933 Let's head to Geoje. 756 00:49:45,200 --> 00:49:46,566 Thank you for the food. 757 00:50:03,300 --> 00:50:05,466 - Mr. Lee Gi Dong. - Yes? 758 00:50:07,300 --> 00:50:09,465 You can just give the flowers. Thank you. 759 00:50:09,466 --> 00:50:11,133 - Good luck. - Thank you. 760 00:50:18,700 --> 00:50:20,633 Squid, what's going on? 761 00:50:21,700 --> 00:50:24,566 I ordered flowers to propose to Se Gyeong. 762 00:50:26,600 --> 00:50:27,932 What's this about Eun Ha? 763 00:50:27,933 --> 00:50:29,165 Hey, Gi Dong, 764 00:50:29,166 --> 00:50:33,066 I'm afraid Eun Ha's daughter is your daughter. 765 00:50:35,366 --> 00:50:37,632 What do you mean by that? 766 00:50:37,633 --> 00:50:40,100 We don't have time. Hurry over. 767 00:51:07,866 --> 00:51:09,033 Se Gyeong. 768 00:51:12,533 --> 00:51:14,533 I miss you so much. 769 00:51:42,133 --> 00:51:44,932 Why did Hong Bu Ja, the suspect in the lottery murder case, 770 00:51:44,933 --> 00:51:46,933 remain silent? 771 00:51:47,800 --> 00:51:52,166 Bu Ja was dating both Detective Seo and Detective Park Yeong Chun. 772 00:51:53,000 --> 00:51:56,832 So tell me where and what you have been doing after 9 p.m. last night. 773 00:51:56,833 --> 00:51:59,500 That suspect is my girlfriend. 774 00:52:01,033 --> 00:52:03,599 She was secretly dating Detective Seo. 775 00:52:03,600 --> 00:52:05,565 And she had planned to secretly travel to Vietnam... 776 00:52:05,566 --> 00:52:07,833 with Detective Seo the next day. 777 00:52:09,200 --> 00:52:12,033 Is she cheating if she gets caught and moving on if she doesn't? 778 00:52:13,233 --> 00:52:15,166 How do you know such things? 779 00:52:15,933 --> 00:52:18,832 Shall we go and have mala hot pot, drink bubble tea, 780 00:52:18,833 --> 00:52:20,533 and take pictures at a photo booth? 781 00:52:21,666 --> 00:52:22,666 I'd love to. 782 00:52:22,667 --> 00:52:26,165 Am I eligible now to hang out with young people? 783 00:52:26,166 --> 00:52:28,333 Yes, it's totally possible. 784 00:52:49,133 --> 00:52:52,265 We can't visit you this week because we're busy at the inn. 785 00:52:52,266 --> 00:52:55,099 Even if you're alone, don't eat instant noodles with soju... 786 00:52:55,100 --> 00:52:56,600 and have a decent meal. 787 00:53:09,933 --> 00:53:12,832 I'm having beef with friends. 788 00:53:12,833 --> 00:53:15,666 I'm busy, so don't mind me and work. 789 00:53:25,500 --> 00:53:27,200 Everyone has gone out and it's just me. 790 00:53:27,700 --> 00:53:29,066 I'm coming! 791 00:53:30,133 --> 00:53:31,432 The door is open. 792 00:53:31,433 --> 00:53:32,499 You're right. 793 00:53:32,500 --> 00:53:35,000 - There are no shoes. Where did they... - Grandpa! 794 00:53:35,700 --> 00:53:37,865 Wait a minute. 795 00:53:37,866 --> 00:53:40,732 What brings you here? You said you were busy. 796 00:53:40,733 --> 00:53:43,066 We came here to surprise you. 797 00:53:44,166 --> 00:53:46,700 We bought beef. I'll grill it nicely for you. 798 00:53:47,800 --> 00:53:51,666 Grandpa, I practiced something new. Let me show you. 799 00:53:52,433 --> 00:53:53,599 Did you? 800 00:53:53,600 --> 00:53:55,299 Okay, come on inside. 801 00:53:55,300 --> 00:53:56,400 Take a seat. 802 00:54:04,166 --> 00:54:07,533 Didn't you read your son's text message, telling you not to eat instant noodles? 803 00:54:09,400 --> 00:54:11,666 Anyway, Dad just never listens. 804 00:54:13,900 --> 00:54:16,400 Wait a minute. Grandpa is crying. 805 00:54:18,766 --> 00:54:21,900 Grandpa is crying because you're scolding him. 806 00:54:23,533 --> 00:54:25,766 Grandpa isn't crying. 807 00:54:29,933 --> 00:54:31,400 Grandpa! 808 00:54:42,233 --> 00:54:43,799 I love you, Grandpa! 809 00:54:43,800 --> 00:54:45,333 Me, too! 810 00:55:17,408 --> 00:55:19,639 (Se Gyeong, please marry me!) 811 00:55:19,640 --> 00:55:22,677 (Dog Knows Everything) 812 00:55:23,347 --> 00:55:24,671 Your son is the witness... 813 00:55:24,672 --> 00:55:25,672 Mr. Yang? 814 00:55:26,121 --> 00:55:27,241 And that man is the culprit. 815 00:55:27,439 --> 00:55:28,986 Who says I'm the culprit? 816 00:55:30,127 --> 00:55:32,971 I saw you with my two eyes. 817 00:55:33,129 --> 00:55:34,748 He has a clear alibi. 818 00:55:35,073 --> 00:55:36,953 You're in for a rough ride again at the station. 819 00:55:37,915 --> 00:55:39,983 You arrested an innocent man, 820 00:55:40,699 --> 00:55:42,215 But why did you go to that man? 821 00:55:42,243 --> 00:55:45,535 That man smelled different from yesterday. 822 00:55:45,749 --> 00:55:47,306 I'm so sorry. 823 00:55:47,307 --> 00:55:48,158 My gosh. 824 00:55:48,240 --> 00:55:50,002 I'm sorry, Officer Hong. 825 00:55:50,003 --> 00:55:51,633 I must be seeing things. 826 00:55:51,634 --> 00:55:53,741 I've failed to smell properly. 827 00:55:53,742 --> 00:55:55,262 I must be done for. 828 00:55:55,675 --> 00:55:57,282 Don't say such a thing, Sophie. 829 00:55:58,922 --> 00:55:59,789 What's the matter? 830 00:55:59,831 --> 00:56:01,100 I bit someone. 831 00:56:01,553 --> 00:56:02,553 What? 832 00:56:02,744 --> 00:56:04,744 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 59380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.