All language subtitles for [SubtitleTools.com] =Uzumaki.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:06,750 No one's been able to reach them 2 00:00:06,760 --> 00:00:08,960 since they took a direct hit from typhoon number 2 ? 3 00:00:09,320 --> 00:00:11,110 Yeah, and then they were hit back to back 4 00:00:11,120 --> 00:00:13,200 by typhoons three, four five and six. 5 00:00:13,640 --> 00:00:16,760 Nobody knows the situation, or if its 6 000 residents are okay. 6 00:00:17,200 --> 00:00:19,760 News crews were sent in, but so far nothing. 7 00:00:20,760 --> 00:00:23,480 Well, Kurouzu-Town is just beyond this tunnel. 8 00:00:28,360 --> 00:00:30,080 Let's go ! Tornado ! 9 00:00:41,800 --> 00:00:42,960 Are you all right ? 10 00:00:44,280 --> 00:00:47,280 Sakagami ! Endo... What should I do ? 11 00:00:48,000 --> 00:00:49,240 I have to get help... 12 00:00:55,560 --> 00:00:57,280 It feels like there's something in the air... 13 00:00:57,400 --> 00:01:01,240 Is it my imagination, or is my breath actually forming into spirals ? 14 00:01:05,320 --> 00:01:08,760 Where is everyone ? Why's it so quiet around here ? 15 00:01:13,080 --> 00:01:15,920 All this damage... is from the typhoons ? 16 00:01:18,880 --> 00:01:20,160 That's a news chopper ! 17 00:01:43,600 --> 00:01:44,640 A whirlpool ? 18 00:01:55,560 --> 00:01:57,160 - You have to hide ! - Slowly ! 19 00:01:57,640 --> 00:01:58,880 Yeah ! 20 00:01:59,640 --> 00:02:02,720 Kurouzu Elementary ahead ! Prepare to attack at once ! 21 00:02:04,040 --> 00:02:05,200 Combine ! 22 00:02:07,720 --> 00:02:10,680 That looks like fun. Maybe I'll join the Butterfly Gang, too. 23 00:02:10,960 --> 00:02:14,120 Don't even think it ! A lot of people died trying to copy those guys ! 24 00:02:14,320 --> 00:02:15,480 "The Butterfly Gang" ? 25 00:02:15,600 --> 00:02:18,280 A bunch of thugs who're using all this as an excuse to run wild. 26 00:02:19,160 --> 00:02:21,560 Thank you so much. I really owe you one. 27 00:02:21,760 --> 00:02:23,440 Don't mention it. You're hurt ! 28 00:02:23,880 --> 00:02:25,320 - Are you okay to walk ? - Yeah. 29 00:02:26,040 --> 00:02:29,600 - Are you one of those aid volunteers ? - Mitsuo, you have to walk more slowly. 30 00:02:29,800 --> 00:02:33,360 No, I'm a reporter with Toyo TV. I'm Chie Maruyama. 31 00:02:33,560 --> 00:02:35,600 - Toyo TV ?! - Keep your voice down. 32 00:02:35,800 --> 00:02:37,720 So that's why you looked familiar ! 33 00:02:38,000 --> 00:02:41,360 I'm Kirie Goshima. This is my brother, Mitsuo. 34 00:02:41,800 --> 00:02:44,950 We've been out looking for supplies. The way things work, 35 00:02:44,960 --> 00:02:49,480 is if one of us makes a sudden move, it will instantly trigger a whirlwind. 36 00:02:50,280 --> 00:02:53,720 The town believes it could be linked to the energy of the six typhoons 37 00:02:53,840 --> 00:02:55,320 that got sucked into that pond. 38 00:02:56,000 --> 00:02:58,640 The one with the whirlpool ? That's Dragonfly Pond. 39 00:02:58,880 --> 00:03:01,880 What do you mean... The pond sucked up the typhoons ? 40 00:03:02,080 --> 00:03:04,040 No one really knows what happened for sure. 41 00:03:04,280 --> 00:03:08,240 That's why we have to creep along. As slow as a snail. 42 00:03:08,560 --> 00:03:11,200 Even breathing too hard can set one off, so speak softly. 43 00:03:11,400 --> 00:03:13,000 Sounds like the Butterfly Effect. 44 00:03:13,320 --> 00:03:16,560 The flapping of a butterfly's wings creates a storm somewhere in the world. 45 00:03:17,080 --> 00:03:19,320 Well, let's head back to where we've been taking shelter. 46 00:03:19,560 --> 00:03:20,840 We need to treat those cuts. 47 00:03:23,480 --> 00:03:24,840 This is it. Come on in. 48 00:03:26,680 --> 00:03:29,040 - Come on, move over a little ! - Quit shoving, damn it ! 49 00:03:29,480 --> 00:03:32,560 - Look, it's more people ! - There's no more room ! Get out ! 50 00:03:32,840 --> 00:03:35,440 That's not fair ! We were living in this house before you ! 51 00:03:35,640 --> 00:03:38,000 - Welcome back, dear. - You have a guest ? 52 00:03:38,280 --> 00:03:41,360 It's gone crazy... Spirals have driven the town crazy. 53 00:03:42,240 --> 00:03:44,560 I'm sick and tired of your muttering, kid. 54 00:03:44,920 --> 00:03:46,840 Crazy... It's all gone crazy... 55 00:03:47,200 --> 00:03:49,080 I've had enough... Get the hell out ! 56 00:03:49,640 --> 00:03:51,760 Shuichi ! Are you okay, Shuichi ? 57 00:03:54,000 --> 00:03:55,680 There's a little more elbow room now. 58 00:03:58,360 --> 00:04:01,640 - So, what do we do now ? - We have to look for another shelter. 59 00:04:01,840 --> 00:04:03,920 There aren't anymore. They're all packed now ! 60 00:04:04,080 --> 00:04:05,400 Then we'll just have to keep looking. 61 00:04:05,680 --> 00:04:07,360 It's too dangerous out here with the whirlwinds. 62 00:04:07,600 --> 00:04:10,480 What we have to do is get out of this town as fast as we can ! 63 00:04:11,080 --> 00:04:12,680 Yeah, except... 64 00:04:12,880 --> 00:04:15,120 Everybody says that there's no way out. 65 00:04:16,160 --> 00:04:19,560 All I want to do is stay here. And get back to my pottery. 66 00:04:22,120 --> 00:04:24,240 I want to rebuild my kiln and perfect my art 67 00:04:24,360 --> 00:04:26,200 to master the art of the spiral ! 68 00:04:26,680 --> 00:04:29,000 For that, I need clay from Dragonfly Pond ! 69 00:04:29,360 --> 00:04:32,840 That's impossible ! Dragonfly Pond is a huge whirlpool now ! 70 00:04:33,240 --> 00:04:35,000 Crazy... It's all gone crazy... 71 00:04:35,640 --> 00:04:38,720 We're almost near the end. Town's about to turn into a spiral. 72 00:04:39,120 --> 00:04:41,080 Trust me, it's going to become a spiral ! 73 00:04:45,080 --> 00:04:46,280 What are those things ?! 74 00:04:54,920 --> 00:04:57,640 They're snail people ! There's been a lot more of them lately. 75 00:04:59,800 --> 00:05:02,310 Something smells good... Like meat being grilled ! 76 00:05:02,320 --> 00:05:03,480 Mitsuo ! 77 00:05:05,800 --> 00:05:07,040 It's that gang from before... 78 00:05:08,680 --> 00:05:09,760 Mitsuo ! 79 00:05:17,120 --> 00:05:18,600 This one's pretty much done. 80 00:05:24,560 --> 00:05:26,120 They're eating snail people... 81 00:05:28,680 --> 00:05:30,840 Kid ! Want some escargot ? 82 00:05:31,320 --> 00:05:34,480 What escargot ? They used to be human beings like us ! 83 00:05:34,760 --> 00:05:36,120 What ? "Used" to be humans ? 84 00:05:36,360 --> 00:05:39,000 Whatever. How about it, pretty ladies ? 85 00:05:39,360 --> 00:05:42,280 Why don'tcha come join us ? You'll feast like queens. 86 00:05:42,440 --> 00:05:44,720 We're not interested in joining your Butterfly Gang. 87 00:05:44,960 --> 00:05:47,240 We stopped being the Butterfly Gang a long time ago. 88 00:05:47,600 --> 00:05:49,480 Flower nectar just doesn't cut it anymore. 89 00:05:49,800 --> 00:05:52,560 We're the Dragonfly Gang now. A bunch of carnivores. 90 00:05:52,840 --> 00:05:56,120 - We're Jumbo dragonflies. - Not little dragonflies. 91 00:05:56,560 --> 00:05:57,800 You stay away from them ! 92 00:05:58,120 --> 00:06:00,840 Piss off, old man. If ya wanna live. 93 00:06:01,360 --> 00:06:02,760 I said stay away ! 94 00:06:05,400 --> 00:06:07,000 - No, Dad ! - Honey ! 95 00:06:09,160 --> 00:06:10,400 What have you done ?! 96 00:06:18,080 --> 00:06:20,280 - Ditched us. - Guess we gotta catch up. 97 00:06:25,040 --> 00:06:26,120 Let's go ! 98 00:06:30,800 --> 00:06:32,240 - Kirie ! - Chie ! 99 00:06:33,320 --> 00:06:37,120 Two female targets escaping at 12 o'clock ! Combine and pursue ! 100 00:06:37,360 --> 00:06:38,480 Roger ! 101 00:06:40,880 --> 00:06:42,640 Chie ! Look where I'm pointing ! 102 00:06:43,120 --> 00:06:46,640 The tornado is pulling us down towards Dragonfly Pond ! 103 00:06:46,920 --> 00:06:48,080 We'll get sucked in ! 104 00:06:53,800 --> 00:06:55,480 Who the hell is that ? Double back ! 105 00:07:07,560 --> 00:07:08,680 Shuichi ? 106 00:07:09,880 --> 00:07:11,920 Crazy... It's all gone crazy... 107 00:07:16,760 --> 00:07:18,600 - Easy... - Walk slowly ! 108 00:07:19,840 --> 00:07:21,040 A whirlwind ! Get down ! 109 00:07:24,000 --> 00:07:25,280 We lost a few more... 110 00:07:27,320 --> 00:07:31,320 - Hey ! You all right ? - Yeah. We're all okay. 111 00:07:33,480 --> 00:07:35,880 I came here five days ago to work as a volunteer. 112 00:07:36,200 --> 00:07:38,750 I arrived here four days ago to help search for family 113 00:07:38,760 --> 00:07:41,440 that I lost contact with, but it seems hopeless. 114 00:07:41,560 --> 00:07:43,160 We've tried repeatedly to escape this place, 115 00:07:43,280 --> 00:07:45,120 but there doesn't seem to be any way out. 116 00:07:45,480 --> 00:07:47,560 Go in any direction and you end up back here. 117 00:07:47,920 --> 00:07:50,160 It's like the roads twist back on themselves. 118 00:07:50,680 --> 00:07:53,480 I walked down the tunnel for ages with no end in sight. 119 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Eventually, the tunnel kept twisting. 120 00:07:56,440 --> 00:07:59,400 It got so bad, I nearly slid down into the darkness below. 121 00:07:59,720 --> 00:08:01,320 I had no choice but to turn back. 122 00:08:02,280 --> 00:08:03,400 My gosh ! 123 00:08:03,960 --> 00:08:05,960 We also thought about escaping by sea. 124 00:08:06,680 --> 00:08:09,280 The typhoons had wrecked all the boats, so we built a makeshift raft. 125 00:08:10,080 --> 00:08:13,200 Soon after, we saw another group set out on their own improvised raft. 126 00:08:16,360 --> 00:08:19,040 They were swallowed by a whirlpool that appeared out of nowhere. 127 00:08:19,800 --> 00:08:21,040 Right before our eyes. 128 00:08:22,880 --> 00:08:26,320 Looks like there's no escape. But we could be the lucky ones. 129 00:08:26,720 --> 00:08:29,550 That's right. The trauma some have faced was so severe, 130 00:08:29,560 --> 00:08:30,920 it drove them to madness. 131 00:08:31,760 --> 00:08:33,640 So tell me, where did you guys come from ? 132 00:08:34,240 --> 00:08:37,550 All the row houses are taken and a whirlwind injured my mom, 133 00:08:37,560 --> 00:08:40,320 so she can't move. So for now, we're here. 134 00:08:41,040 --> 00:08:43,280 Hi, mom. Are you still in pain ? 135 00:08:43,560 --> 00:08:45,800 I'm doing fine. Did you find your father ? 136 00:08:46,160 --> 00:08:48,600 We looked for him everywhere, but still no sign. 137 00:08:48,960 --> 00:08:51,950 I knew it, he was killed when that whirlwind carried him off ! 138 00:08:51,960 --> 00:08:54,760 Don't worry, Mom ! I'm sure he's okay somewhere ! 139 00:08:55,000 --> 00:08:58,200 It's not really safe here. Maybe there's a row house with space. 140 00:08:58,800 --> 00:08:59,920 Let's look around. 141 00:09:00,960 --> 00:09:03,440 I can't figure it out. Even concrete buildings 142 00:09:03,560 --> 00:09:06,400 are near collapse, so how are those busted row houses standing ? 143 00:09:06,840 --> 00:09:09,920 Yeah. I know what you mean. And they were built a long time ago. 144 00:09:10,200 --> 00:09:11,280 How many of em are there ? 145 00:09:11,560 --> 00:09:14,480 I've never counted, but there are some in the middle of town, 146 00:09:14,640 --> 00:09:16,280 and more along the outskirts. 147 00:09:16,960 --> 00:09:19,120 Then some of those outlying houses might have room. 148 00:09:19,480 --> 00:09:22,480 But if we keep walking at this pace, we won't make it there before dark. 149 00:09:23,400 --> 00:09:26,280 We never introduced ourselves. My name is Tanizaki. 150 00:09:26,560 --> 00:09:28,440 - And I'm Takemoto. - Nice to meet you. 151 00:09:28,880 --> 00:09:32,480 We met everyone back in town a while ago. We're all pretty exhausted. 152 00:09:34,360 --> 00:09:37,560 Something's wrong with my back... Can you take a look for me ? 153 00:09:38,000 --> 00:09:39,040 Your back ? 154 00:09:44,760 --> 00:09:46,720 Looks like he's already started to transform. 155 00:09:47,000 --> 00:09:49,200 Probably won't be long until he's a snail person. 156 00:09:50,000 --> 00:09:53,680 Why are so many more of us suddenly turning into snail people, Shuichi ? 157 00:09:54,280 --> 00:09:56,360 Maybe it's because we're moving so slowly... 158 00:09:57,160 --> 00:10:00,120 So slowly that the curse of the spiral can now catch up to us. 159 00:10:00,480 --> 00:10:02,200 We might be its next victims. 160 00:10:03,480 --> 00:10:05,440 What do you mean ?! Check me now ! 161 00:10:06,280 --> 00:10:08,160 - No, you're fine. - How about me ? 162 00:10:10,800 --> 00:10:13,800 Togawa... There's a spiral mark on you. 163 00:10:14,080 --> 00:10:15,990 - Tell me you're joking ! - Keep your voice down ! 164 00:10:16,000 --> 00:10:18,360 Doesn't matter, we need to hurry and find a row house. 165 00:10:18,760 --> 00:10:21,400 We don't even know what's causing people to change into snails ! 166 00:10:21,600 --> 00:10:23,720 How can you be sure that it's any safer inside ?! 167 00:10:23,880 --> 00:10:26,680 Do you think this spiral mark will go away once we're inside ? 168 00:10:26,840 --> 00:10:28,000 How should I know ? 169 00:10:28,360 --> 00:10:30,960 But we do know it's definitely the safest place in town. 170 00:10:38,000 --> 00:10:39,240 Please ! Let us in ! 171 00:10:39,560 --> 00:10:42,280 I heard that you turn into a snail if you stay outside ! 172 00:10:42,560 --> 00:10:45,120 Get lost ! We don't have any room ! Try somewhere else. 173 00:10:45,320 --> 00:10:48,720 You can't do this ! I'm begging you, let me in ! 174 00:10:49,000 --> 00:10:51,040 I'm already starting to turn into a snail ! 175 00:10:51,320 --> 00:10:54,200 Move along ! I couldn't care less what you're turning into ! 176 00:10:54,640 --> 00:10:57,640 You're sick ! I'm getting inside one way or another ! 177 00:10:58,160 --> 00:10:59,920 - Yeah ! - Us too. 178 00:11:00,560 --> 00:11:01,800 All together now ! 179 00:11:02,640 --> 00:11:03,840 It opened ! 180 00:11:09,080 --> 00:11:10,560 - Those bastards ! - Blow ! 181 00:11:12,960 --> 00:11:14,560 - Let's go ! - Together ! 182 00:11:17,760 --> 00:11:19,000 We did it ! Get inside ! 183 00:11:21,040 --> 00:11:25,280 - What's happening ? - I told you we don't have any room. 184 00:11:25,720 --> 00:11:27,840 We tried to keep watch, but more people snuck in ! 185 00:11:28,000 --> 00:11:31,160 And look what happened ! With all the shoving around, 186 00:11:31,280 --> 00:11:34,920 our bodies got so intertwined that now we can't untangle ourselves ! 187 00:11:54,960 --> 00:11:56,280 What are they doing over there ? 188 00:11:56,400 --> 00:12:00,080 They're trying to cover their exposed bodies with that loose scrap wood. 189 00:12:01,040 --> 00:12:02,640 They want to extend the house... 190 00:12:05,080 --> 00:12:07,000 - They're extending the row house ? - Yeah. 191 00:12:07,600 --> 00:12:09,080 Maybe we could add on to the side of it... 192 00:12:09,400 --> 00:12:12,160 Hang on, Tanizaki ! Are you actually planning on staying here ? 193 00:12:12,440 --> 00:12:14,360 We should be thinking of ways to escape first ! 194 00:12:14,600 --> 00:12:16,270 Even if we got into a row house, 195 00:12:16,280 --> 00:12:18,960 if we turned into one of those monsters, it would be a living hell ! 196 00:12:20,600 --> 00:12:21,720 Get down ! 197 00:12:23,640 --> 00:12:25,190 Look ! We're already in hell ! 198 00:12:25,200 --> 00:12:27,600 Would you rather die out here or stay alive inside ? 199 00:12:27,840 --> 00:12:29,350 I want to get outta this place ! 200 00:12:29,360 --> 00:12:31,560 He's right ! There has to be a way out of here ! 201 00:12:32,000 --> 00:12:33,080 Look over there ! 202 00:12:33,720 --> 00:12:34,960 Rescue ships ! 203 00:12:35,720 --> 00:12:37,320 Finally, they've come to save us ! 204 00:12:37,800 --> 00:12:41,000 Isn't this great, Kirie ? We have to go tell your mother and Mitsuo ! 205 00:12:42,480 --> 00:12:44,560 But we still don't know where my dad is... 206 00:13:03,960 --> 00:13:07,480 This is all we have left ? Nowhere near enough to satisfy us. 207 00:13:07,760 --> 00:13:09,720 There's some meat over here ! 208 00:13:10,960 --> 00:13:13,960 - Meat ? - It's snail people meat ! 209 00:13:14,440 --> 00:13:16,280 The Dragonfly Gang must have left this ! 210 00:13:16,760 --> 00:13:19,440 "Snail people meat"... We're calling them "meat" now... 211 00:13:22,320 --> 00:13:26,040 Still... It's not like we have a choice... Right ? 212 00:13:30,000 --> 00:13:32,680 They taste good, I wish I would've eaten one sooner ! 213 00:13:33,880 --> 00:13:36,760 When Okamoto finishes turning into a snail, let's cook him right up ! 214 00:13:37,560 --> 00:13:40,000 You better eat some, too ! You won't survive if you don't ! 215 00:13:42,560 --> 00:13:45,040 It's not even human anymore ! Eat ! 216 00:13:49,120 --> 00:13:50,320 Shuichi... 217 00:14:00,760 --> 00:14:03,600 The shelter is gone... What happened ? 218 00:14:04,000 --> 00:14:05,160 Sis ! 219 00:14:05,960 --> 00:14:08,710 - Mitsuo ! - I'm over here ! 220 00:14:08,720 --> 00:14:11,640 Were you hit by a whirlwind ? Where is mom ?! 221 00:14:11,960 --> 00:14:15,160 - She got carried off by a whirlwind ! - What did you say ? 222 00:14:18,160 --> 00:14:20,200 Kirie, wait ! Look at Mitsuo's back ! 223 00:14:26,760 --> 00:14:29,870 If we can get out of town before he turns into a snail person, 224 00:14:29,880 --> 00:14:32,390 I'm sure he'll return to normal ! Once he's safe, 225 00:14:32,400 --> 00:14:35,000 I'll come back and continue looking for our mom and dad. 226 00:14:35,120 --> 00:14:37,760 How can you, though ? The tunnel and sea aren't safe. 227 00:14:38,000 --> 00:14:39,670 The mountains are still an option. 228 00:14:39,680 --> 00:14:42,000 There might be a forest path that no one has discovered yet. 229 00:14:42,240 --> 00:14:46,040 It's no use... We've been marked by the spiral's unyielding curse. 230 00:14:47,200 --> 00:14:49,600 You're right. It's better than us doing nothing. 231 00:14:49,920 --> 00:14:52,360 Yeah. Let's pick a direction. 232 00:14:58,000 --> 00:14:59,160 It's no use... 233 00:15:03,440 --> 00:15:05,720 Sis, my back is itching like crazy. 234 00:15:05,960 --> 00:15:09,000 Hang in there, we're almost out of town. You'll feel better then. 235 00:15:12,080 --> 00:15:15,080 The row houses are centered around Dragonfly Pond. 236 00:15:17,600 --> 00:15:18,720 Look there ! 237 00:15:19,800 --> 00:15:21,480 Someone's building onto that row house down there 238 00:15:21,640 --> 00:15:23,000 and setting off whirlwinds ! 239 00:15:24,440 --> 00:15:26,920 Wait, is that... Isn't that Tanizaki ? 240 00:15:29,280 --> 00:15:31,040 Where you running to ? 241 00:15:31,640 --> 00:15:34,600 I'll have this house extension done by the time you get back ! 242 00:15:52,720 --> 00:15:55,640 - How far does this path go ? - I'm tired... 243 00:15:56,080 --> 00:15:59,000 It's strange, we should have reached the road ages ago. 244 00:16:00,400 --> 00:16:02,640 Looks like more newcomers have wandered into town. 245 00:16:04,400 --> 00:16:07,000 Takemoto ! How did you get here ? 246 00:16:07,840 --> 00:16:10,240 - What about you ? - What about us ? 247 00:16:10,640 --> 00:16:12,720 We're trying to get out of Kurouzu-Town. 248 00:16:12,840 --> 00:16:15,440 This path should lead through the mountains to the next town over. 249 00:16:15,560 --> 00:16:17,080 What do you mean ? The road's that way ! 250 00:16:17,360 --> 00:16:19,680 We saw you going up the mountain and that's why we followed you ! 251 00:16:21,040 --> 00:16:23,240 All the roads in this town loop back on themselves ! 252 00:16:23,600 --> 00:16:26,110 - We'll never get out of here ! - You have to calm down ! 253 00:16:26,120 --> 00:16:28,240 Let's just keep going and see what's up ahead. 254 00:16:35,720 --> 00:16:39,160 Damn it... It's like we're going around in an endless circle. 255 00:16:55,720 --> 00:16:58,270 - Let's eat ! - I wonder what they're like raw. 256 00:16:58,280 --> 00:16:59,600 Sounds delicious ! 257 00:17:05,240 --> 00:17:07,840 - He hid in his shell ! - You're too slow ! 258 00:17:08,000 --> 00:17:09,710 - Let's crack him open ! - Hold it ! 259 00:17:09,720 --> 00:17:12,640 Did you know that there are bugs that eat snails like this ? 260 00:17:30,040 --> 00:17:32,120 - That's enough ! - Don't eat it all ! 261 00:17:32,600 --> 00:17:34,360 - Kirie, let's get out of here... - Yeah. 262 00:17:36,400 --> 00:17:37,960 The spiral has them... 263 00:17:40,000 --> 00:17:42,830 Got any clue where we are or how much farther ? 264 00:17:42,840 --> 00:17:44,240 I have no idea. 265 00:17:44,480 --> 00:17:48,600 I told you there was no escaping here. We've been marked by the curse. 266 00:17:49,000 --> 00:17:51,080 A tree stump can tell you which way is north. 267 00:17:55,120 --> 00:18:00,440 - Shuichi... Come back to us... - Dad ! It's my dad ! 268 00:18:01,720 --> 00:18:03,880 You have to calm down ! He's not real. 269 00:18:06,880 --> 00:18:09,360 It almost feels like time is slipping through our fingers. 270 00:18:09,920 --> 00:18:11,720 As if we're moving in slow motion... 271 00:18:22,240 --> 00:18:26,070 - Why are you running away from us ? - We're not running away... 272 00:18:26,080 --> 00:18:29,000 You wanna tell me why that kid's back look so swollen ? 273 00:18:30,320 --> 00:18:32,200 That's just his backpack. 274 00:18:32,840 --> 00:18:34,880 He looks so tired. I'll carry him. 275 00:18:36,040 --> 00:18:38,560 - Let me. - Sure... Thanks. 276 00:18:41,560 --> 00:18:45,120 I'm so hungry... Are there snails out here ? 277 00:18:45,360 --> 00:18:47,840 Of course not. Why would they be in the mountains ? 278 00:19:03,280 --> 00:19:05,600 - I knew it ! - How should we eat him ? 279 00:19:06,000 --> 00:19:07,080 Run for it ! 280 00:19:17,920 --> 00:19:20,440 Mitsuo, think you can crawl down this cliff ? 281 00:19:22,440 --> 00:19:25,360 You can do it ! Come on, just go ! 282 00:19:29,920 --> 00:19:32,280 You have to go ! Go, or I'll smack you ! 283 00:19:32,680 --> 00:19:34,840 Go ! You have to hurry ! 284 00:19:39,920 --> 00:19:41,920 I'll come back for you, I promise ! 285 00:19:45,200 --> 00:19:48,640 - Trying to ditch us again ? - Better hand that snail over to us ! 286 00:19:48,920 --> 00:19:51,440 - You wanna eat this one raw, too ? - Of course we do. 287 00:19:51,880 --> 00:19:53,840 You remember how good it was when we ate Okamoto ? 288 00:19:54,120 --> 00:19:58,080 When we squeezed into his shell and ate his soft cheeks and sweet face ! 289 00:19:58,320 --> 00:19:59,880 It was delicious ! 290 00:20:04,040 --> 00:20:07,160 - The Spiral's cursed them... - Let's go back to town for now. 291 00:20:13,800 --> 00:20:15,880 This can't be Kurouzu-Town ! 292 00:20:16,280 --> 00:20:18,480 We must have stumbled on another city the spiral's cursed ! 293 00:20:19,080 --> 00:20:20,600 No, this is Kurouzu-Town. 294 00:20:21,680 --> 00:20:22,840 Row houses ? 295 00:20:23,000 --> 00:20:26,960 They extended the row houses, building outwards on both ends. 296 00:20:27,280 --> 00:20:29,120 How is that even possible ? 297 00:20:29,280 --> 00:20:31,000 They only started expanding when we left ! 298 00:20:31,360 --> 00:20:33,870 You said it earlier, time was slipping through our fingers 299 00:20:33,880 --> 00:20:35,640 while we were wandering in the mountains. 300 00:20:43,600 --> 00:20:45,240 How do they fit together so well ? 301 00:20:45,600 --> 00:20:48,240 It's like they were made to be connected in a spiral shape. 302 00:20:48,720 --> 00:20:50,680 Maybe it's actually the opposite. 303 00:20:50,960 --> 00:20:53,840 Maybe long ago, there was just one spiral structure. 304 00:20:54,000 --> 00:20:56,560 Over the years, it slowly decayed and crumbled, 305 00:20:56,680 --> 00:20:59,200 leaving only a handful of scattered remnants behind. 306 00:20:59,400 --> 00:21:02,280 And now, what we see here is the town in its original form. 307 00:21:05,800 --> 00:21:09,640 This is it. I have to go inside and look for my mother and father. 308 00:21:09,960 --> 00:21:13,000 You two should go and find a way out. I'll catch up with you later. 309 00:21:14,120 --> 00:21:16,760 Don't be ridiculous, Kirie. We'll help you find them. 310 00:21:17,240 --> 00:21:18,640 The heart of the spiral... 311 00:21:19,120 --> 00:21:21,440 I want to solve the mystery of the spiral myself ! 312 00:21:58,360 --> 00:22:01,480 - Tanizaki ! - It's you kids. 313 00:22:01,800 --> 00:22:04,320 How long has it been ? You all haven't aged a bit. 314 00:22:05,200 --> 00:22:07,670 - Wait, how long has it been ? - Years. 315 00:22:07,680 --> 00:22:09,440 There's still some gaps here and there, 316 00:22:09,560 --> 00:22:12,480 an alley blocked with concrete, and the remains of old walls, 317 00:22:12,600 --> 00:22:16,320 its turned this place into a real maze. The expansion should be done soon. 318 00:22:16,480 --> 00:22:19,600 The residents have been working on extending the houses from the inside. 319 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 Hard workers, I'll give them that. 320 00:22:21,480 --> 00:22:23,720 Would you possibly know where my parents are ? 321 00:22:23,960 --> 00:22:26,120 My mom and dad were both carried off by whirlwinds. 322 00:22:26,560 --> 00:22:29,240 - My father is a potter. - Your dad's a potter ? 323 00:22:29,480 --> 00:22:32,280 I've heard about a couple that was still making pottery by Dragonfly Pond. 324 00:22:32,640 --> 00:22:35,110 - Wait ! Are you serious ?! - Yeah. 325 00:22:35,120 --> 00:22:37,640 I've never met him myself, but I hear he keeps going on 326 00:22:37,760 --> 00:22:39,760 about how "Pottery's the art of the spiral." 327 00:22:39,920 --> 00:22:42,720 - I knew it, they're alive ! - Kirie ! That's great ! 328 00:22:42,920 --> 00:22:45,960 Thank you so much, Tanizaki ! I'm heading there now ! 329 00:22:46,080 --> 00:22:47,190 Good luck. 330 00:22:47,200 --> 00:22:50,280 I'd be surprised if you're able to get anywhere near there, though. 331 00:22:50,480 --> 00:22:52,720 Hell, even I've never been to Dragonfly Pond. 332 00:23:09,640 --> 00:23:13,000 I wonder if the entire spiral is packed full of people like that. 333 00:23:21,280 --> 00:23:23,710 If this is Kurouzu-Town in its original form... 334 00:23:23,720 --> 00:23:26,240 Why would the people back then have built something like this ? 335 00:23:26,480 --> 00:23:30,400 It's possible that this has happened over and over again since then. 336 00:23:31,480 --> 00:23:34,710 Maybe every century, or few centuries, 337 00:23:34,720 --> 00:23:37,080 the spiral's curse descends on its domain. 338 00:23:37,240 --> 00:23:40,200 And each time, the inhabitants revert it to its original state. 339 00:23:40,480 --> 00:23:41,790 But if that's true, 340 00:23:41,800 --> 00:23:43,870 wouldn't there have to be a record of it or something ? 341 00:23:43,880 --> 00:23:47,000 Maybe something happened to break the line of tradition at some point. 342 00:23:47,480 --> 00:23:49,950 Maybe everyone who could have passed those memories 343 00:23:49,960 --> 00:23:51,440 were erased along with them. 344 00:23:53,960 --> 00:23:56,240 That's it... I can't keep walking anymore. 345 00:23:58,480 --> 00:23:59,640 Look there. 346 00:24:03,000 --> 00:24:04,840 Somebody's being cremated over there. 347 00:24:08,440 --> 00:24:12,000 We can use it as a guide ! We have to hurry, before it fades ! 348 00:24:16,480 --> 00:24:18,110 Look, there's an opening over there ! 349 00:24:18,120 --> 00:24:19,720 Hurry, before it closes up ! 350 00:24:26,800 --> 00:24:28,240 No, Chie ! 351 00:24:28,920 --> 00:24:30,880 - Kirie... - Chie ! 352 00:24:31,400 --> 00:24:33,560 - It connected ! - It connected ! 353 00:24:35,080 --> 00:24:37,720 - Same here ! - It's all connected now ! 354 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 This was under Dragonfly Pond ! 355 00:25:22,920 --> 00:25:26,600 I'm going in. My mom and dad are down there, I know it. 356 00:25:31,000 --> 00:25:32,120 We'll both go. 357 00:25:33,200 --> 00:25:34,320 Okay. 358 00:25:50,760 --> 00:25:51,920 Come on. 359 00:25:53,840 --> 00:25:55,350 Take me with you ! 360 00:25:55,360 --> 00:25:58,480 There must be something truly spectacular waiting down there ! 361 00:25:58,840 --> 00:26:01,760 - Let go of me ! - Take me with you ! 362 00:26:03,960 --> 00:26:05,040 Get off her ! 363 00:26:09,160 --> 00:26:10,560 Shuichi ! 364 00:26:36,560 --> 00:26:38,160 Can't hold on... 365 00:27:00,000 --> 00:27:04,280 It was a huge ruin like nothing I'd ever seen before... 366 00:27:04,400 --> 00:27:06,950 There was this blinding light. 367 00:27:06,960 --> 00:27:11,240 I had seen it in the spiral stairway, it was being produced by these spirals. 368 00:27:12,040 --> 00:27:14,590 All around me was a vast sea of people... 369 00:27:14,600 --> 00:27:17,000 They must have come from the row house above. 370 00:27:17,120 --> 00:27:20,560 And now they were all staring, transfixed, at the spirals. 371 00:27:21,360 --> 00:27:25,160 Shuichi, where... Shuichi, are you here ? 372 00:27:28,840 --> 00:27:31,440 It's almost like they're becoming one with the ruins. 373 00:27:36,560 --> 00:27:41,960 Mom, dad... I was hoping I'd find you down here. 374 00:27:43,800 --> 00:27:44,920 Kirie... 375 00:27:48,480 --> 00:27:49,640 Shuichi ! 376 00:27:50,600 --> 00:27:54,320 Kirie... Look at all of these ruins. 377 00:27:55,920 --> 00:28:00,360 It was this all along. This was the truth behind the curse. 378 00:28:01,320 --> 00:28:03,400 It almost seems like it's alive. 379 00:28:04,240 --> 00:28:07,240 Yes. And I think it has a will of its own. 380 00:28:08,480 --> 00:28:11,880 The spirals draw the gaze of whoever sees them towards its center. 381 00:28:12,960 --> 00:28:16,280 Whatever the ancient builders intended for this structure, 382 00:28:16,480 --> 00:28:20,070 these ruins are now acting on pure instinct, 383 00:28:20,080 --> 00:28:25,480 luring in the unsuspecting living above, as it hungers with each century. 384 00:28:26,000 --> 00:28:30,760 Shuichi, if that's the case, what's gonna happen to us now ? 385 00:28:31,680 --> 00:28:34,840 I don't think I can fight the spiral curse anymore. 386 00:28:36,080 --> 00:28:39,960 Kirie... Do whatever you have to do to get out of this place. 387 00:28:41,000 --> 00:28:44,880 Something tells me that the curse has almost run its course. 388 00:28:46,640 --> 00:28:49,440 I don't have any energy left to fight it, either. 389 00:28:50,680 --> 00:28:52,080 I want to stay here with you. 390 00:29:30,000 --> 00:29:36,280 Just like that, the spiral curse that plagued our town came to an end. 391 00:30:38,160 --> 00:30:42,560 This small, eerie town of ours turned to dust as time marched on 392 00:30:44,160 --> 00:30:46,360 and was reborn as a new city. 393 00:30:47,080 --> 00:30:48,240 And maybe... 394 00:30:49,080 --> 00:30:52,640 ... this time around, its people will live peacefully. 395 00:30:55,400 --> 00:30:58,560 Eri ! Welcome back. 396 00:31:03,720 --> 00:31:05,160 Satoshi... 397 00:31:07,400 --> 00:31:09,800 Would you ever consider leaving this town together ? 398 00:31:13,360 --> 00:31:18,880 At least, until those ruins stir from their slumber once more. 399 00:31:30,480 --> 00:31:33,240 Subtitling: FAST TITLES MEDIA 33224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.