All language subtitles for [SubtitleTools.com] =From.S03E03.Mouse.Trap.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,260 --> 00:00:20,310 Previously on From. 2 00:00:20,310 --> 00:00:21,350 What the fuck? 3 00:00:22,730 --> 00:00:25,310 Kenny! You gotta come down here! 4 00:00:25,310 --> 00:00:28,730 There's enough food here to feed everybody in the entire town! 5 00:00:28,730 --> 00:00:30,940 You think this place can't break you? 6 00:00:30,940 --> 00:00:32,320 Let's see. 7 00:00:34,820 --> 00:00:37,280 You were in the barn with her with those things. 8 00:00:37,280 --> 00:00:39,160 How are you still alive? 9 00:00:39,160 --> 00:00:40,750 They wanted me to watch. 10 00:00:40,750 --> 00:00:43,580 - Kenny. - Wait. Where's-- where's my mom? 11 00:00:43,580 --> 00:00:44,790 Bud, I'm s-- 12 00:00:44,790 --> 00:00:46,040 No! Stop! Just stop. 13 00:00:50,670 --> 00:00:52,090 We need more information. 14 00:00:52,090 --> 00:00:53,470 Yeah. I'm gonna need 15 00:00:53,470 --> 00:00:54,470 your help with something tomorrow. 16 00:00:54,470 --> 00:00:56,140 With what? 17 00:00:56,140 --> 00:00:58,140 We're gonna catch one of these fucking things. 18 00:00:58,140 --> 00:00:59,850 You're gonna have a baby 19 00:00:59,850 --> 00:01:02,680 that you were told you could never have! 20 00:01:02,680 --> 00:01:04,140 With all you've seen, 21 00:01:04,140 --> 00:01:06,270 you can't wrap your head around a miracle. 22 00:01:06,270 --> 00:01:08,020 You're severely malnourished. 23 00:01:08,020 --> 00:01:10,190 We really just need to get you eating again. 24 00:01:10,190 --> 00:01:11,650 Are those the crops? 25 00:01:11,650 --> 00:01:13,190 Yeah. We figured we'd try composting them, 26 00:01:13,190 --> 00:01:15,030 see if we can't get the soil turned around. 27 00:01:15,030 --> 00:01:16,030 Mmm. 28 00:01:17,530 --> 00:01:18,700 Jade? 29 00:01:24,290 --> 00:01:26,000 You ready to tell me what's going on with you? 30 00:01:26,000 --> 00:01:27,920 Still kinda working it out for myself. 31 00:01:29,290 --> 00:01:31,130 Do you remember the bracelet I made you? 32 00:01:31,130 --> 00:01:32,510 You're saying you found a bracelet 33 00:01:32,510 --> 00:01:33,880 that's similar to the one you made? 34 00:01:33,880 --> 00:01:35,300 No, no, no, no, no. It's not similar. 35 00:01:35,300 --> 00:01:36,380 That is the bracelet. 36 00:01:36,380 --> 00:01:38,180 It's impossible. 37 00:01:38,180 --> 00:01:40,220 Visit the bottle tree. 38 00:01:40,220 --> 00:01:42,890 My mother said this one would take her to the tower, 39 00:01:42,890 --> 00:01:44,350 to the children. 40 00:01:44,350 --> 00:01:46,980 Miranda started seeing things. 41 00:01:46,980 --> 00:01:49,360 She painted everything she saw. 42 00:01:49,360 --> 00:01:52,400 She said it was like she'd been chosen 43 00:01:52,400 --> 00:01:54,820 to free the children. 44 00:01:54,820 --> 00:01:58,240 I guess you've been chosen now, too. 45 00:01:58,240 --> 00:02:00,240 When Thomas died, you and Mom fell apart, 46 00:02:00,240 --> 00:02:02,080 and there was no one there for Ethan. 47 00:02:02,080 --> 00:02:04,250 I need you to get your shit together. 48 00:02:04,250 --> 00:02:05,410 Okay. 49 00:02:09,580 --> 00:02:10,840 Hello? 50 00:02:10,840 --> 00:02:13,250 Dad? It's Thomas. 51 00:02:21,680 --> 00:02:23,350 Daddy, are you there? 52 00:02:24,770 --> 00:02:27,270 You are not my son. 53 00:02:27,270 --> 00:02:28,890 Why did you let Mommy go? 54 00:02:30,560 --> 00:02:32,900 Why did you want her to die? 55 00:02:32,900 --> 00:02:34,530 Stop it! 56 00:02:34,530 --> 00:02:36,530 Is it because you didn't love her anymore? 57 00:02:37,950 --> 00:02:39,700 What do you want? 58 00:02:39,700 --> 00:02:43,280 To help. You need help, Daddy. 59 00:02:43,280 --> 00:02:45,080 Stop calling me that. 60 00:02:45,080 --> 00:02:47,620 You should be watching Julie and Ethan. 61 00:02:47,620 --> 00:02:50,710 You shouldn't let them play outside so close to dark. 62 00:02:54,460 --> 00:02:56,460 Daddy, are you there? 63 00:03:05,970 --> 00:03:06,970 Ethan! 64 00:03:11,560 --> 00:03:12,610 Julie! 65 00:03:16,150 --> 00:03:17,780 Ethan! Julie! 66 00:03:19,400 --> 00:03:20,490 Ethan! 67 00:03:22,490 --> 00:03:23,910 Julie! 68 00:03:23,910 --> 00:03:25,160 What? 69 00:03:25,160 --> 00:03:26,660 What are you doing? 70 00:03:26,660 --> 00:03:28,410 Feeding the animals! 71 00:03:28,410 --> 00:03:30,660 Come on inside! 72 00:03:30,660 --> 00:03:32,920 - Ethan! - We're not done yet! 73 00:03:32,920 --> 00:03:34,460 Hey, Ethan! I said right now! Come on! 74 00:03:34,460 --> 00:03:36,340 - Jim! - Huh? 75 00:03:36,340 --> 00:03:38,010 You okay? 76 00:03:38,010 --> 00:03:40,260 Yeah. You know, I'm-- I'm talking to my kids. 77 00:03:40,260 --> 00:03:42,470 Come on. Ethan. 78 00:03:42,470 --> 00:03:43,890 - Come on. Come on. Come on. - We're coming! 79 00:03:46,220 --> 00:03:47,140 It's gonna be dark soon. 80 00:03:47,140 --> 00:03:48,220 I know. 81 00:03:51,850 --> 00:03:53,730 They okay? Yeah. 82 00:03:56,360 --> 00:03:57,690 Sorry. 83 00:04:00,280 --> 00:04:02,740 Things are getting worse around here, aren't they? 84 00:04:06,950 --> 00:04:07,990 Yeah. 85 00:04:32,940 --> 00:04:37,730 ♪ When I was just a little boy ♪ 86 00:04:37,730 --> 00:04:40,190 ♪ I asked my father ♪ 87 00:04:40,190 --> 00:04:41,940 ♪ "What will I be?" ♪ 88 00:04:43,990 --> 00:04:46,320 ♪ "Will I be handsome?" ♪ 89 00:04:46,320 --> 00:04:48,740 ♪ "Will I be rich?" ♪ 90 00:04:48,740 --> 00:04:52,870 ♪ Here's what he said to me ♪ 91 00:04:52,870 --> 00:04:55,790 ♪ Que sera sera ♪ 92 00:04:57,130 --> 00:05:00,380 ♪ Whatever will be will be ♪ 93 00:05:02,010 --> 00:05:06,050 ♪ The future's not ours to see ♪ 94 00:05:06,050 --> 00:05:08,930 ♪ Que sera sera ♪ 95 00:05:11,140 --> 00:05:14,100 ♪ What will be will be ♪ 96 00:05:23,440 --> 00:05:28,280 ♪ Now I have children of my own ♪ 97 00:05:28,280 --> 00:05:30,740 ♪ They ask their father ♪ 98 00:05:30,740 --> 00:05:34,410 ♪ "What will I be?" ♪ 99 00:05:34,410 --> 00:05:36,960 ♪ "Will I be pretty?" ♪ 100 00:05:36,960 --> 00:05:39,380 ♪ "Will I be rich?" ♪ 101 00:05:39,380 --> 00:05:42,500 ♪ I tell them tenderly ♪ 102 00:05:43,510 --> 00:05:46,340 ♪ Que sera sera ♪ 103 00:05:47,630 --> 00:05:51,180 ♪ Whatever will be will be ♪ 104 00:05:52,640 --> 00:05:56,480 ♪ The future's not ours to see ♪ 105 00:05:56,480 --> 00:05:59,860 ♪ Que sera sera ♪ 106 00:06:01,690 --> 00:06:04,650 ♪ What will be will be ♪ 107 00:06:06,900 --> 00:06:09,780 ♪ Que sera sera ♪ 108 00:06:32,720 --> 00:06:34,100 Wha? 109 00:06:38,100 --> 00:06:39,520 Uh, easy now. You'll cut yourself. 110 00:06:39,520 --> 00:06:40,850 Ow! 111 00:06:40,850 --> 00:06:42,150 Told you. 112 00:06:46,190 --> 00:06:47,650 Were you down there all night? 113 00:06:47,650 --> 00:06:49,360 You-- You need to sleep. 114 00:06:55,330 --> 00:06:57,870 I need-- I need answers. 115 00:06:57,870 --> 00:06:59,710 There has to be something in that basement, 116 00:06:59,710 --> 00:07:02,210 in-- in-- in those paintings that I'm missing. 117 00:07:02,210 --> 00:07:04,630 I got some bandages in here somewhere. 118 00:07:04,630 --> 00:07:06,170 Ah. 119 00:07:07,210 --> 00:07:08,220 There we are. 120 00:07:08,220 --> 00:07:09,720 Uh, no. Uh, you-- 121 00:07:09,720 --> 00:07:11,680 - Help me, please. - Oh, no, no. It's all right. 122 00:07:14,640 --> 00:07:17,470 So, that boy, 123 00:07:17,470 --> 00:07:20,310 the-- the one dressed in white, 124 00:07:20,310 --> 00:07:22,560 you're saying that he lured you 125 00:07:22,560 --> 00:07:24,650 up to the top of a lighthouse 126 00:07:24,650 --> 00:07:26,820 and-- and then pushed you out? 127 00:07:26,820 --> 00:07:28,570 No, no, no, no, no. He didn't lure me. 128 00:07:28,570 --> 00:07:31,910 I just went there because of, you know, the children. 129 00:07:31,910 --> 00:07:34,320 Children locked in the tower. 130 00:07:34,320 --> 00:07:38,160 Yeah. You see, um... 131 00:07:38,160 --> 00:07:40,410 ...the tower was actually a lighthouse, 132 00:07:40,410 --> 00:07:42,170 and in order to get there, 133 00:07:42,170 --> 00:07:43,500 I had to go through a tree. 134 00:07:43,500 --> 00:07:46,090 Uh, Victor took me there. 135 00:07:46,090 --> 00:07:49,420 He said his mother had gone off to save the children as well, 136 00:07:49,420 --> 00:07:52,590 the night she... she... 137 00:07:52,590 --> 00:07:54,180 It's all right. 138 00:07:54,180 --> 00:07:55,600 You can say it. 139 00:07:55,600 --> 00:07:58,770 I, uh, accepted the fact that she died 140 00:07:58,770 --> 00:08:01,600 a long, long time ago. 141 00:08:01,600 --> 00:08:02,770 I thought they all had. 142 00:08:04,190 --> 00:08:07,070 The fact that Victor is still out there somewhere, 143 00:08:07,070 --> 00:08:08,110 it's... 144 00:08:16,490 --> 00:08:17,450 Do you hear that? 145 00:08:18,950 --> 00:08:20,450 Oh, the bottles. 146 00:08:20,450 --> 00:08:22,460 Of course I hear them. 147 00:08:22,460 --> 00:08:26,920 They're hanging, uh, on a tree in the backyard. 148 00:08:26,920 --> 00:08:29,130 Miranda used to call it the bottle tree. 149 00:08:34,090 --> 00:08:38,010 One, two, three. 150 00:09:10,550 --> 00:09:12,670 How do you even know that this is possible? 151 00:09:12,670 --> 00:09:13,840 Yeah. I don't, 152 00:09:13,840 --> 00:09:16,970 but the talismans, 153 00:09:16,970 --> 00:09:19,180 they keep those things from getting into the houses. 154 00:09:19,180 --> 00:09:21,350 Maybe it can keep them from getting out of something. 155 00:09:21,350 --> 00:09:23,520 Look. I get it, but we're not talking about catching 156 00:09:23,520 --> 00:09:25,350 a stray dog or a coyote, okay? 157 00:09:25,350 --> 00:09:27,810 Those-- those things, we don't know anything about them. 158 00:09:27,810 --> 00:09:30,190 Yeah. Well, maybe it's time we learned. 159 00:09:30,190 --> 00:09:32,860 We can't just sit around playing it safe anymore. 160 00:09:32,860 --> 00:09:34,240 "Safe." 161 00:09:35,740 --> 00:09:37,200 You spent one night out in the forest, 162 00:09:37,200 --> 00:09:38,990 and it almost got you killed. 163 00:09:38,990 --> 00:09:41,120 And then it almost got everybody killed, but "safe." 164 00:09:41,120 --> 00:09:43,200 Jim and Kenny spent the night out in the forest, right? 165 00:09:43,200 --> 00:09:44,870 And they came back with food, 166 00:09:44,870 --> 00:09:46,710 and now, we have enough food to feed everyone again! 167 00:09:46,710 --> 00:09:48,630 The point is, it's not always 168 00:09:48,630 --> 00:09:51,040 gonna work out the way that we want it to, 169 00:09:51,040 --> 00:09:53,090 but that doesn't mean we can't take chances. 170 00:09:54,090 --> 00:09:55,510 I'm with you, okay? 171 00:09:55,510 --> 00:09:56,840 I-- 172 00:09:59,140 --> 00:10:01,180 How'd it go with, uh, Kenny and the others? 173 00:10:01,180 --> 00:10:04,220 Fine. We all drew straws, Dale threw a shit-fit, 174 00:10:04,220 --> 00:10:06,690 and they all went on their way. 175 00:10:06,690 --> 00:10:08,440 Should be down there by lunchtime. 176 00:10:10,230 --> 00:10:11,570 And how did Kenny seem? 177 00:10:12,650 --> 00:10:14,110 As good as can be expected. 178 00:10:15,400 --> 00:10:16,650 Kristi's down there with them. 179 00:10:16,650 --> 00:10:19,280 Good. Yeah. 180 00:10:22,830 --> 00:10:26,250 All right. What the fuck's going on? 181 00:10:32,500 --> 00:10:34,090 Okay. If you don't tell her, I will. 182 00:10:38,510 --> 00:10:39,970 I wanna catch one of those things. 183 00:10:42,180 --> 00:10:43,430 Sorry. What? 184 00:10:44,350 --> 00:10:46,270 Those things show up every night, 185 00:10:46,270 --> 00:10:48,230 every goddamn night, 186 00:10:48,230 --> 00:10:51,270 and we still have no idea what we're dealing with, 187 00:10:51,270 --> 00:10:54,110 what they are, where they come from. 188 00:10:54,110 --> 00:10:55,940 Boyd, we have been down this road. 189 00:10:55,940 --> 00:10:57,280 You have already caught one. 190 00:10:57,280 --> 00:10:59,030 No. I killed one. 191 00:10:59,030 --> 00:11:00,110 That's different. 192 00:11:00,110 --> 00:11:02,240 We need to learn about them. 193 00:11:03,490 --> 00:11:04,950 We-- We already know they talk, 194 00:11:04,950 --> 00:11:07,620 so we catch one. We make it talk. 195 00:11:07,620 --> 00:11:09,080 Oh, you're gonna make it talk. 196 00:11:09,080 --> 00:11:10,120 How are you gonna do that? 197 00:11:10,120 --> 00:11:12,080 You gonna torture it? 198 00:11:12,080 --> 00:11:16,420 We have hit those things point blank with shotguns, 199 00:11:16,420 --> 00:11:18,550 and all it makes them do is smile! 200 00:11:18,550 --> 00:11:20,130 They are not human. 201 00:11:20,130 --> 00:11:21,970 Well, according to Kristi, they were at some point! 202 00:11:21,970 --> 00:11:23,720 Oh, and what part of that reassures you? 203 00:11:23,720 --> 00:11:25,220 We gotta do something, all right? 204 00:11:25,220 --> 00:11:26,720 - Dad. - You can't... 205 00:11:26,720 --> 00:11:28,520 We gotta fucking do something. 206 00:11:31,060 --> 00:11:32,100 How you gonna do it? 207 00:11:33,310 --> 00:11:35,570 I am working on that. 208 00:11:35,570 --> 00:11:37,400 Great. 209 00:11:37,400 --> 00:11:38,690 Work harder. 210 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Look. 211 00:11:52,500 --> 00:11:54,580 I miss Tian-Chen, too, 212 00:11:54,580 --> 00:11:58,510 and believe me, I do not want us to not go out there 213 00:11:58,510 --> 00:12:00,090 and get our pound of flesh. 214 00:12:00,090 --> 00:12:02,130 But I do not want to watch you get killed 215 00:12:02,130 --> 00:12:05,390 because of some half-baked, dumbass plan. 216 00:12:07,760 --> 00:12:10,140 And don't you encourage him. 217 00:12:12,690 --> 00:12:14,060 You got a baby on the way. 218 00:12:15,440 --> 00:12:18,360 You have more to worry about now than yourself. 219 00:12:25,200 --> 00:12:26,580 - Dad-- - No. 220 00:12:29,290 --> 00:12:30,250 All right. 221 00:12:33,790 --> 00:12:35,920 - I'll talk to you later. - Yep. Yep. 222 00:12:50,470 --> 00:12:52,060 What is that? 223 00:12:52,060 --> 00:12:54,730 They divvied up the rest of the cow this morning. 224 00:12:54,730 --> 00:12:56,610 We got plenty, if you want some. 225 00:12:57,810 --> 00:12:58,770 I don't think so. 226 00:12:59,900 --> 00:13:01,400 Baby's not a meat-eater, huh? 227 00:13:02,820 --> 00:13:04,110 I guess not. 228 00:14:48,720 --> 00:14:50,510 Well, that's terrifying. 229 00:14:50,510 --> 00:14:53,140 I can't believe people actually lived out here. 230 00:14:53,140 --> 00:14:54,680 Are we sure they were people? 231 00:14:54,680 --> 00:14:56,680 I mean, look at this. 232 00:14:56,680 --> 00:14:58,600 Just look at how they're positioned. 233 00:14:58,600 --> 00:14:59,980 They may have been using them 234 00:14:59,980 --> 00:15:01,860 the same way we use the talismans, 235 00:15:01,860 --> 00:15:04,110 warding off evil spirits. 236 00:15:04,110 --> 00:15:06,360 Oh, that's much more comforting. 237 00:15:08,240 --> 00:15:10,030 Whatever happened, it was a long time ago. 238 00:15:10,030 --> 00:15:12,370 We have people back in town who are hungry now. 239 00:15:12,370 --> 00:15:14,450 So, uh, all right, Jim and I pulled 240 00:15:14,450 --> 00:15:16,870 and gathered as much as we could before we left. 241 00:15:16,870 --> 00:15:18,370 It's up in that shack over there. 242 00:15:18,370 --> 00:15:21,540 So, let's get, uh, get Dale, Jade, Roger. 243 00:15:21,540 --> 00:15:23,380 You guys can get started there. 244 00:15:23,380 --> 00:15:25,340 The rest of us will go forage whatever else we can find. 245 00:15:26,380 --> 00:15:28,550 - Let's go! Wasting daylight! - Great. 246 00:15:28,550 --> 00:15:30,220 Careful. - Great. 247 00:15:30,220 --> 00:15:32,680 Let's just walk right past the scary voodoo tower 248 00:15:32,680 --> 00:15:34,260 and go sort some veggies. 249 00:15:46,150 --> 00:15:48,230 I did the best I could with what we had left. 250 00:15:50,650 --> 00:15:52,490 Good news is, when Kenny and the others 251 00:15:52,490 --> 00:15:54,410 get back with the food, 252 00:15:54,410 --> 00:15:55,950 we'll be off rations. 253 00:15:57,080 --> 00:15:58,080 Won't that be good? 254 00:15:59,160 --> 00:16:00,750 I guess so. 255 00:16:04,080 --> 00:16:06,750 I made some lunch. Do you want some? 256 00:16:06,750 --> 00:16:08,250 No. 257 00:16:08,250 --> 00:16:09,300 All right. 258 00:16:12,630 --> 00:16:13,890 Who's gonna bury her? 259 00:16:15,430 --> 00:16:16,550 What? 260 00:16:16,550 --> 00:16:18,640 Who's gonna bury Mom? 261 00:16:19,770 --> 00:16:21,230 Don't talk like that! 262 00:16:23,270 --> 00:16:25,940 But... 263 00:16:25,940 --> 00:16:28,190 what if her body's just laying out there on the ground 264 00:16:28,190 --> 00:16:30,030 with bugs and spiders? 265 00:16:30,030 --> 00:16:33,110 Will her body just lay there 'til it starts to rot? 266 00:16:33,110 --> 00:16:34,570 Ethan. 267 00:16:35,530 --> 00:16:37,450 But what if someone finds her someday, 268 00:16:37,450 --> 00:16:39,950 and they don't know who she is 'cause all they find is bones? 269 00:16:39,950 --> 00:16:41,450 Stop! 270 00:16:41,450 --> 00:16:44,000 God damn it! Stop! 271 00:16:48,630 --> 00:16:50,090 - I'm sorry. I-- - Yeah. 272 00:16:50,090 --> 00:16:52,260 Really gunning for parent of the year, huh? 273 00:17:19,700 --> 00:17:21,580 Uh, Miranda was an artist. 274 00:17:21,580 --> 00:17:25,080 She did all sorts of installations all over town. 275 00:17:25,080 --> 00:17:27,250 This was always one of her favorites. 276 00:17:27,250 --> 00:17:29,590 You're saying there's something like this 277 00:17:29,590 --> 00:17:31,420 in that town you came from? 278 00:17:31,420 --> 00:17:34,920 No. This was different. 279 00:17:34,920 --> 00:17:36,890 It's not here. 280 00:17:39,180 --> 00:17:40,970 What-- What are you looking for? 281 00:17:40,970 --> 00:17:42,600 The tree that Victor took me to 282 00:17:42,600 --> 00:17:47,190 had some sort of, like, opening, you know, 283 00:17:47,190 --> 00:17:51,820 one that you can, like, step in, 284 00:17:51,820 --> 00:17:54,990 and it will just take you somewhere. 285 00:17:56,280 --> 00:18:00,160 So, you would step into the tree, 286 00:18:00,160 --> 00:18:01,870 like teleporting? 287 00:18:03,450 --> 00:18:06,210 It doesn't matter. It's just a tree. 288 00:18:06,210 --> 00:18:08,460 Well, it's not the original, 289 00:18:08,460 --> 00:18:09,540 if that matters. 290 00:18:11,130 --> 00:18:13,050 - What? - Well, like I said, 291 00:18:13,050 --> 00:18:15,220 she-- she did installations all over. 292 00:18:15,220 --> 00:18:17,680 She liked this one so much, she made a replica 293 00:18:17,680 --> 00:18:20,890 for the-- for the yard. 294 00:18:20,890 --> 00:18:24,720 Said she wanted it to be close to her. 295 00:18:24,720 --> 00:18:28,770 The original's in a park a few towns over. 296 00:18:30,150 --> 00:18:31,190 In fact-- 297 00:18:31,190 --> 00:18:33,360 What? In fact what? 298 00:18:33,360 --> 00:18:37,450 Well, that was where we dropped acid together. 299 00:18:38,660 --> 00:18:40,660 You could say that tree 300 00:18:40,660 --> 00:18:42,780 was where this all started. 301 00:18:43,990 --> 00:18:46,410 Oh, my God, and how-- how far is it from here? 302 00:18:46,410 --> 00:18:47,870 Thirty, 40 minutes. 303 00:18:47,870 --> 00:18:49,540 Okay. You need to take me there right now. 304 00:18:49,540 --> 00:18:51,170 - You need to get some sleep. - No, no, no, no, no. 305 00:18:51,170 --> 00:18:52,920 You need to take me there right now, Henry! 306 00:18:52,920 --> 00:18:54,840 You're not gonna do either of us any good 307 00:18:54,840 --> 00:18:56,420 if you end up back in the hospital! 308 00:18:56,420 --> 00:18:58,220 I'm not gonna-- I'm not gonna go to the hospital. 309 00:18:58,220 --> 00:19:00,220 I just need to go to the tree. Please take me! Let's go! 310 00:19:08,230 --> 00:19:10,270 So, is this some part of your nefarious plan? 311 00:19:16,190 --> 00:19:18,360 You really think you can catch one of those things? 312 00:19:18,360 --> 00:19:19,740 Maybe. 313 00:19:24,080 --> 00:19:27,290 Boyd, you've been here, what? Year and half now? 314 00:19:29,040 --> 00:19:31,290 Done pretty well by most metrics, you know. 315 00:19:31,290 --> 00:19:34,790 You kept most people alive who'd otherwise be dead. 316 00:19:36,630 --> 00:19:38,510 Present company excluded, of course. 317 00:19:40,510 --> 00:19:42,140 So why change things now? 318 00:19:44,390 --> 00:19:45,810 Look around you. 319 00:19:45,810 --> 00:19:47,640 Look at all the shit that's happening lately. 320 00:19:47,640 --> 00:19:48,930 You really gotta ask me that? 321 00:19:53,150 --> 00:19:54,980 Well, at least you have a solid plan, right? 322 00:19:54,980 --> 00:19:57,230 Lure one of those things into a house. 323 00:19:57,230 --> 00:19:59,150 Slap a talisman on the outside of the door. 324 00:19:59,150 --> 00:20:00,820 Trap it inside. 325 00:20:00,820 --> 00:20:02,450 Next day, go over. Go inside. 326 00:20:02,450 --> 00:20:04,120 Wander around the house, 327 00:20:04,120 --> 00:20:06,330 searching for it room by room until it jumps out 328 00:20:06,330 --> 00:20:08,830 from somewhere and rips you to pieces. 329 00:20:08,830 --> 00:20:10,580 Yeah, no, I can see how the military trusted you 330 00:20:10,580 --> 00:20:11,830 to plan things. 331 00:20:15,080 --> 00:20:16,540 You don't see it, do you? 332 00:20:17,920 --> 00:20:19,960 Boyd, you can't even see what's staring you right in the face. 333 00:20:19,960 --> 00:20:21,670 Which is? 334 00:20:21,670 --> 00:20:23,840 Those things said they wanted to break you, 335 00:20:23,840 --> 00:20:25,850 and that means they wanted to change you. 336 00:20:27,430 --> 00:20:29,600 So far, so good, because the Boyd I knew would 337 00:20:29,600 --> 00:20:31,430 never do something this colossally stupid. 338 00:20:31,430 --> 00:20:33,850 Yeah, well, the Boyd you knew got you killed. 339 00:20:33,850 --> 00:20:35,690 You know, you might wanna 340 00:20:35,690 --> 00:20:37,860 get down off of that cross of yours every now and then. 341 00:20:37,860 --> 00:20:39,980 - You know that? - You know, fuck you, man. 342 00:20:39,980 --> 00:20:42,700 I died because I was trying to help people. 343 00:20:42,700 --> 00:20:45,990 Tian-Chen, she died because she was trying to help people. 344 00:20:45,990 --> 00:20:48,030 You have any idea how arrogant it is 345 00:20:48,030 --> 00:20:51,700 to diminish that sacrifice by making this all about you? 346 00:20:51,700 --> 00:20:53,620 But I really like your fancy art. 347 00:20:53,620 --> 00:20:54,920 It's nice. 348 00:20:56,210 --> 00:20:57,670 It's a memory board. 349 00:20:59,750 --> 00:21:03,380 The graveyard has no markers, no headstones, just bodies. 350 00:21:03,380 --> 00:21:06,550 Probably bodies buried all over the place. 351 00:21:06,550 --> 00:21:08,600 We should have a place for their names. 352 00:21:09,560 --> 00:21:12,350 Your name, Tian-Chen's. 353 00:21:14,640 --> 00:21:16,730 You know, I think better when I work with my hands, 354 00:21:16,730 --> 00:21:18,190 so leave me the fuck alone, huh? 355 00:21:53,020 --> 00:21:53,980 Hi. 356 00:21:55,020 --> 00:21:55,980 Hello. 357 00:21:58,100 --> 00:21:59,150 Do you need something? 358 00:22:00,860 --> 00:22:01,820 Yes. 359 00:22:04,820 --> 00:22:06,280 Do you want to come in? 360 00:22:14,370 --> 00:22:17,710 So, what can I help you with? 361 00:22:17,710 --> 00:22:18,920 What is that? 362 00:22:22,170 --> 00:22:24,630 My brother made it for me. 363 00:22:24,630 --> 00:22:26,720 I don't think I'll ever be able to put it back together, 364 00:22:26,720 --> 00:22:29,970 but I like to try. 365 00:22:32,390 --> 00:22:33,810 Do you have a bedspread? 366 00:22:35,390 --> 00:22:37,940 Yeah. I have a few upstairs. Why? 367 00:22:39,020 --> 00:22:41,810 We need to build a fort. 368 00:22:41,810 --> 00:22:43,480 Then I'm gonna tell a story. 369 00:22:51,410 --> 00:22:53,330 It's Tillie. 370 00:22:53,330 --> 00:22:54,790 Can I come in? 371 00:22:57,080 --> 00:22:59,830 Um, I'm really not feeling great right now. 372 00:23:04,840 --> 00:23:06,710 I used to lick eggshells. 373 00:23:09,760 --> 00:23:11,300 When I was pregnant with my first, 374 00:23:11,300 --> 00:23:14,060 I used to lick the inside of eggshells. 375 00:23:15,260 --> 00:23:16,310 Yep. 376 00:23:16,310 --> 00:23:18,520 Um, I couldn't stand 377 00:23:18,520 --> 00:23:21,020 the sight or the smell of my favorite foods, 378 00:23:21,020 --> 00:23:24,360 but crack an egg and leave the shell on the counter. 379 00:23:24,360 --> 00:23:27,280 I would even sneak 'em from the garbage 380 00:23:27,280 --> 00:23:29,070 when my husband wasn't looking. 381 00:23:31,910 --> 00:23:34,030 It started, um, 382 00:23:34,030 --> 00:23:37,950 somewhere in my second trimester. 383 00:23:37,950 --> 00:23:39,620 Lasted three weeks 384 00:23:39,620 --> 00:23:43,250 and-- and then stopped mysteriously as it began. 385 00:23:45,290 --> 00:23:47,050 Whatever's going on, 386 00:23:47,050 --> 00:23:49,050 I promise it'll pass. 387 00:23:54,100 --> 00:23:55,430 Yeah, maybe. 388 00:24:05,820 --> 00:24:06,770 It's okay. 389 00:24:07,820 --> 00:24:09,320 It's okay. 390 00:24:09,320 --> 00:24:10,570 I can't-- 391 00:24:12,240 --> 00:24:13,950 I can't talk to anyone. 392 00:24:17,490 --> 00:24:18,870 You know what they do here. 393 00:24:18,870 --> 00:24:20,710 I'm afraid that they would think... 394 00:24:24,960 --> 00:24:27,590 And Ellis, he's so... 395 00:24:29,920 --> 00:24:32,010 He's happy again, 396 00:24:32,010 --> 00:24:33,760 actually happy. 397 00:24:36,140 --> 00:24:39,770 And he's-- he's working so hard, 398 00:24:39,770 --> 00:24:43,230 trying so hard to be encouraging, 399 00:24:43,230 --> 00:24:44,400 and I can't... 400 00:24:47,440 --> 00:24:48,440 Can't what? 401 00:24:51,490 --> 00:24:54,570 I can't tell him how scared I am. 402 00:24:57,330 --> 00:25:00,450 What if there's something wrong with the baby? 403 00:25:00,450 --> 00:25:01,500 What if... 404 00:25:03,040 --> 00:25:06,670 Every first-time mother has these feelings. 405 00:25:07,960 --> 00:25:09,960 I'm not supposed to be a mom. 406 00:25:11,210 --> 00:25:12,470 I was never supposed to be one! 407 00:25:12,470 --> 00:25:14,470 I'm not... 408 00:25:14,470 --> 00:25:17,890 I was never supposed to be able to conceive, 409 00:25:17,890 --> 00:25:21,180 and yet, somehow, here... 410 00:25:25,060 --> 00:25:27,360 I just want to know if the baby's gonna be okay. 411 00:25:31,730 --> 00:25:33,820 Well, then, let's find out. 412 00:25:42,580 --> 00:25:44,370 Uh, it's not locked. 413 00:25:49,380 --> 00:25:50,460 Okay. 414 00:26:00,430 --> 00:26:02,520 It does that sometimes. 415 00:26:02,520 --> 00:26:04,640 That tape's been stuck in there for years. 416 00:26:06,020 --> 00:26:08,060 "Blue" was Miranda's favorite song. 417 00:26:10,560 --> 00:26:11,820 ♪ Blue ♪ 418 00:26:11,820 --> 00:26:14,690 Tabitha? You okay? 419 00:26:14,690 --> 00:26:17,360 Yeah. It's-- it's just mine and my husband's song. 420 00:26:19,280 --> 00:26:20,530 Small world. 421 00:26:20,530 --> 00:26:23,700 ♪ Songs are like tattoos ♪ 422 00:26:23,700 --> 00:26:28,420 ♪ You know I've been to sea before ♪ 423 00:26:30,880 --> 00:26:33,170 ♪ Crown and anchor me ♪ 424 00:26:33,170 --> 00:26:36,050 I'm telling you, it was rigged. 425 00:26:36,050 --> 00:26:39,180 Donna knew exactly who was gonna draw the short straws. 426 00:26:42,970 --> 00:26:45,060 Wouldn't kill you to give us a hand, you know! 427 00:26:45,060 --> 00:26:46,850 Fucking guy. 428 00:26:46,850 --> 00:26:48,560 Guy's been losing his shit lately. 429 00:26:48,560 --> 00:26:49,900 Yeah, no kidding. 430 00:26:49,900 --> 00:26:51,400 Dead weight out here. 431 00:26:52,770 --> 00:26:54,400 If you're gonna whisper, 432 00:26:54,400 --> 00:26:56,610 you should try actually whispering. 433 00:26:58,490 --> 00:27:01,410 Look. Everyone here is having a hard time, you know. 434 00:27:01,410 --> 00:27:02,490 It's not just you. 435 00:27:02,490 --> 00:27:03,910 We're all stuck here, 436 00:27:03,910 --> 00:27:05,490 and you walk around like some big shot 437 00:27:05,490 --> 00:27:07,410 thinks he's smarter than everybody else 438 00:27:07,410 --> 00:27:09,870 because you had some rinky-dink company back home. 439 00:27:09,870 --> 00:27:12,540 Oh, isn't it such a tragedy that you're stuck here 440 00:27:12,540 --> 00:27:14,090 while the rest of us-- 441 00:27:14,090 --> 00:27:15,920 Oh, will you shut the fuck up? 442 00:27:17,300 --> 00:27:19,220 You have no idea what I've been through here, 443 00:27:19,220 --> 00:27:21,550 no idea what I have seen! 444 00:27:23,300 --> 00:27:27,350 So why don't we just... Ah. 445 00:27:27,350 --> 00:27:28,730 Where are you going? 446 00:27:28,730 --> 00:27:30,310 None of your fucking business! 447 00:27:31,770 --> 00:27:33,360 Asshole. 448 00:27:33,360 --> 00:27:34,400 Fucking guy. 449 00:27:37,360 --> 00:27:39,320 your fucking business, Dale. 450 00:27:44,370 --> 00:27:45,330 Ah. 451 00:28:14,190 --> 00:28:15,190 Huh. 452 00:28:50,680 --> 00:28:53,060 Get the fuck off me! 453 00:28:54,440 --> 00:28:56,360 The hell's wrong with you? 454 00:29:00,610 --> 00:29:02,740 Oh. Fuck this! 455 00:29:09,540 --> 00:29:11,580 I'm pretty sure that one might be full. 456 00:29:14,580 --> 00:29:16,040 Yeah. We gotta make sure we bring back 457 00:29:16,040 --> 00:29:19,090 as much as possible this first trip. 458 00:29:20,300 --> 00:29:21,260 Kenny? 459 00:29:24,220 --> 00:29:25,300 Kenny, look at me. 460 00:29:25,300 --> 00:29:26,550 What? 461 00:29:26,550 --> 00:29:28,970 Look, I can't even begin to imagine 462 00:29:28,970 --> 00:29:30,560 what you're going through right now, 463 00:29:30,560 --> 00:29:32,350 and I'm not gonna pretend like 464 00:29:32,350 --> 00:29:34,020 I know the magic words that are just somehow-- 465 00:29:34,020 --> 00:29:36,060 Where's your bag? 466 00:29:36,060 --> 00:29:37,480 What? 467 00:29:37,480 --> 00:29:39,570 Your bag, the one you're supposed to be 468 00:29:39,570 --> 00:29:40,770 putting crops in. Is it full? 469 00:29:42,780 --> 00:29:44,400 Is that why you came out here? To play nursemaid? 470 00:29:44,400 --> 00:29:46,530 No, Kenny. I came out here because I care about you. 471 00:29:46,530 --> 00:29:48,240 That's great. Why don't you care about me while 472 00:29:48,240 --> 00:29:50,080 you do your fucking job? Because we have two hours left, 473 00:29:50,080 --> 00:29:51,660 and if we don't bring back as much food as possible-- 474 00:29:51,660 --> 00:29:53,500 You can't just leave. 475 00:29:53,500 --> 00:29:55,830 I can do whatever the fuck I want, and right now, I wanna go. 476 00:29:55,830 --> 00:29:59,080 - Hey! What's going on? - I'm going back to town! 477 00:29:59,080 --> 00:30:02,090 Uh, Jade, you're never gonna make it back before dark. 478 00:30:02,090 --> 00:30:03,710 Well, I'm sure as fuck not staying here! 479 00:30:03,710 --> 00:30:05,420 Let's all just take a breath, okay? 480 00:30:07,090 --> 00:30:09,090 I played along with the whole "Let's draw straws 481 00:30:09,090 --> 00:30:11,060 to see who gets the food" bullshit. 482 00:30:11,060 --> 00:30:12,520 - I came out here to help! - Okay. 483 00:30:12,520 --> 00:30:13,770 I don't like it here. 484 00:30:13,770 --> 00:30:15,060 Who the fuck likes it anywhere? 485 00:30:15,060 --> 00:30:16,600 It's a forest full of nightmares! 486 00:30:16,600 --> 00:30:18,440 No. This is different. This is diff-- Look. 487 00:30:18,440 --> 00:30:21,070 I wanna help. I do, okay? I wanna help, but I-- 488 00:30:21,070 --> 00:30:22,940 I'll be more helpful back in town. 489 00:30:22,940 --> 00:30:25,030 Hey, hey, hey, hey! You're not gonna make it back to town. 490 00:30:25,030 --> 00:30:27,030 Okay? You might not even make it back to the talisman hut, 491 00:30:27,030 --> 00:30:28,700 so just breathe, okay? 492 00:30:28,700 --> 00:30:30,030 I'll make it if I run. 493 00:30:30,030 --> 00:30:32,790 Just stop. Okay. Stop. Stop. 494 00:30:32,790 --> 00:30:34,120 We have shelter here. 495 00:30:34,120 --> 00:30:35,960 We have-- we have talismans here, 496 00:30:35,960 --> 00:30:37,460 and we need this food. 497 00:30:37,460 --> 00:30:39,630 Jade, if we go back to town empty-handed, 498 00:30:39,630 --> 00:30:41,000 people starve. 499 00:30:42,630 --> 00:30:43,800 Good luck. 500 00:30:43,800 --> 00:30:45,710 Jade! He's right. 501 00:30:45,710 --> 00:30:47,220 If he hurries, he'll probably make it back to the talisman hut 502 00:30:47,220 --> 00:30:48,260 before sundown. 503 00:30:48,260 --> 00:30:49,970 Jade! Kristi! 504 00:30:49,970 --> 00:30:51,800 Jade, hold on! You're going the wrong way! 505 00:30:51,800 --> 00:30:53,430 Jade! 506 00:30:54,560 --> 00:30:55,520 Kristi! 507 00:30:56,560 --> 00:30:57,890 Jade, just hold on! 508 00:30:57,890 --> 00:30:59,400 You don't even know where you're going! 509 00:30:59,400 --> 00:31:01,060 Will you just stop for two seconds 510 00:31:01,060 --> 00:31:02,400 and think about what you're doing? 511 00:31:02,400 --> 00:31:03,730 Oh, trust me. I've done nothing 512 00:31:03,730 --> 00:31:05,400 but think about what I'm doing! 513 00:31:05,400 --> 00:31:07,490 I shouldn't be out here! I should be back at the bar, 514 00:31:07,490 --> 00:31:08,950 trying to figure out how to-- 515 00:31:08,950 --> 00:31:11,160 - Ah! Fuck! - Kristi! 516 00:31:11,160 --> 00:31:12,320 - Ah! - Kristi! 517 00:31:12,320 --> 00:31:13,830 Ah! My foot-- 518 00:31:13,830 --> 00:31:16,160 Hey! Fuck! Get-- get off her! 519 00:31:16,160 --> 00:31:18,160 - What the fuck did you do? - What the hell? 520 00:31:18,160 --> 00:31:19,920 It's not his fault! Just get this fucking thing off of me! 521 00:31:19,920 --> 00:31:22,170 Uh-- 522 00:31:22,170 --> 00:31:24,380 There should be a release somewhere. I don't know. 523 00:31:25,420 --> 00:31:26,670 - Ow! - Yes. 524 00:31:26,670 --> 00:31:28,170 Get this fucking thing off. 525 00:31:28,170 --> 00:31:29,840 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 526 00:31:31,340 --> 00:31:32,800 You're okay. Breathe. 527 00:31:32,800 --> 00:31:34,430 What the fuck? 528 00:31:34,430 --> 00:31:35,760 Okay. I got it. 529 00:31:35,760 --> 00:31:37,470 You're okay. 530 00:31:40,020 --> 00:31:41,650 Oh, fuck. 531 00:31:55,120 --> 00:31:56,040 How's this? 532 00:31:56,040 --> 00:31:57,870 Looks good to me. 533 00:31:57,870 --> 00:31:59,710 Why don't you take all these in the back 534 00:31:59,710 --> 00:32:01,040 and get them cleaned? 535 00:32:01,040 --> 00:32:02,370 Okay. 536 00:32:04,790 --> 00:32:06,210 Hey, little man. 537 00:32:06,210 --> 00:32:07,960 Hi, Sheriff. 538 00:32:07,960 --> 00:32:09,550 And what are you guys up to? 539 00:32:09,550 --> 00:32:11,800 We're just making sure everything's clean 540 00:32:11,800 --> 00:32:14,090 and put away the way Tian-Chen would like it. 541 00:32:15,600 --> 00:32:16,930 Oh, wow. That's really... 542 00:32:19,810 --> 00:32:21,690 I'm sure she appreciates that. 543 00:32:22,730 --> 00:32:23,770 I hope so. 544 00:32:28,980 --> 00:32:30,820 Came down here to get one of the big pots 545 00:32:30,820 --> 00:32:32,360 for soup for Colony House, 546 00:32:32,360 --> 00:32:35,280 and when I got here, I found him cleaning. 547 00:32:36,660 --> 00:32:38,330 Poor kid. 548 00:32:38,330 --> 00:32:40,620 He's had so much to deal with already. 549 00:32:42,750 --> 00:32:44,420 And what about you? 550 00:32:44,420 --> 00:32:45,420 How you doing? 551 00:32:47,380 --> 00:32:48,840 Aside from trying to process 552 00:32:48,840 --> 00:32:51,420 everything that's happened recently, 553 00:32:51,420 --> 00:32:53,180 including how a nursery rhyme 554 00:32:53,180 --> 00:32:55,470 my grandmother told me somehow... 555 00:32:57,140 --> 00:32:58,890 I-- I don't know 556 00:32:58,890 --> 00:33:01,520 how I'm doing, if I'm being honest. 557 00:33:01,520 --> 00:33:02,730 Do you? 558 00:33:04,270 --> 00:33:05,650 It's been a rough stretch. 559 00:33:06,860 --> 00:33:08,150 Is it always like this? 560 00:33:09,270 --> 00:33:11,110 Does it get worse? 561 00:33:11,110 --> 00:33:13,240 I mean, well, if I'm being honest, 562 00:33:13,240 --> 00:33:14,280 I don't know. 563 00:33:14,280 --> 00:33:17,240 But-- but I do know 564 00:33:17,240 --> 00:33:19,790 that no matter what this place throws at us, 565 00:33:19,790 --> 00:33:22,750 we're gonna win, all right? 566 00:33:22,750 --> 00:33:24,620 No matter what happens here, 567 00:33:24,620 --> 00:33:26,580 we are going to find our way home. 568 00:33:27,670 --> 00:33:29,170 What if there isn't one? 569 00:33:30,380 --> 00:33:32,210 Well, of course there is. 570 00:33:32,210 --> 00:33:34,300 There's a way here, right? 571 00:33:34,300 --> 00:33:36,640 If there's a way here, there's a way home. 572 00:33:36,640 --> 00:33:38,050 You don't know that. 573 00:33:38,050 --> 00:33:40,260 You just hope there is. 574 00:33:40,260 --> 00:33:43,600 Tian-Chen thought she was going home, and so did my mom. 575 00:33:43,600 --> 00:33:47,520 Hey, we are not giving up on your mom, okay? 576 00:33:48,650 --> 00:33:49,820 Maybe you should. 577 00:33:55,150 --> 00:33:56,360 Yeah. 578 00:34:02,160 --> 00:34:04,620 I'm sorry. 579 00:34:06,330 --> 00:34:08,670 This thing must have been here for decades at least. 580 00:34:08,670 --> 00:34:10,460 It's a good thing, too, 'cause all that rust and crap 581 00:34:10,460 --> 00:34:12,170 - probably saved your foot. - Lucky me. 582 00:34:12,170 --> 00:34:13,920 Let's see if I can wedge this in there. 583 00:34:13,920 --> 00:34:15,420 - Okay. Just back up. Back up. - I'm just trying to help. 584 00:34:15,420 --> 00:34:17,130 You've helped! Gimme that. 585 00:34:17,130 --> 00:34:18,840 You wanna go back to town, go! Get the fuck outta here. 586 00:34:18,840 --> 00:34:20,510 Kenny, we gotta get this thing off her leg 587 00:34:20,510 --> 00:34:22,100 before the sun goes down! 588 00:34:22,100 --> 00:34:23,930 Really, Jade? Thanks! Get the fuck outta here! 589 00:34:23,930 --> 00:34:26,350 Enough! This is nobody's fault, 590 00:34:26,350 --> 00:34:28,850 so just cut the shit and let's figure this out! 591 00:34:28,850 --> 00:34:30,440 Why don't we just break the chain? 592 00:34:30,440 --> 00:34:32,020 At least then we could get her inside. 593 00:34:32,020 --> 00:34:34,650 - Break it with what? - I don't know, smart guy. 594 00:34:34,650 --> 00:34:36,780 You're supposed to be the genius. 595 00:34:38,860 --> 00:34:40,200 Sorry. I'm sorry. 596 00:34:42,830 --> 00:34:44,040 Sorry. 597 00:34:44,040 --> 00:34:46,040 Fuck! 598 00:34:46,040 --> 00:34:48,710 We need something that's gonna give us more leverage. 599 00:34:48,710 --> 00:34:49,830 All right, we need... 600 00:34:52,540 --> 00:34:54,460 You, come with me. 601 00:34:54,460 --> 00:34:56,010 What? 602 00:34:56,010 --> 00:34:58,630 Just don't do anything until we get back! 603 00:35:04,850 --> 00:35:07,100 I know they're here somewhere. 604 00:35:08,480 --> 00:35:10,690 Poor thing's exhausted. 605 00:35:10,690 --> 00:35:13,110 I'm glad he's finally getting some rest. 606 00:35:15,610 --> 00:35:17,780 Ah. Here they are. 607 00:35:25,450 --> 00:35:27,080 Those what I think they are? 608 00:35:27,080 --> 00:35:29,210 They are if you think they're tarot cards. 609 00:35:29,210 --> 00:35:30,750 You can't be serious. 610 00:35:30,750 --> 00:35:33,920 Oh. You wanna know if your baby's all right? 611 00:35:33,920 --> 00:35:35,710 These here are gonna tell us. 612 00:35:39,340 --> 00:35:40,590 This was a bad idea. 613 00:35:40,590 --> 00:35:42,140 Hey! Where are you going? 614 00:35:43,300 --> 00:35:45,010 Where am I going? 615 00:35:45,010 --> 00:35:46,930 I opened up to you. 616 00:35:46,930 --> 00:35:49,230 I confided in you. I... 617 00:35:50,940 --> 00:35:53,610 You know what? Your whole kooky, batty Tillie shtick 618 00:35:53,610 --> 00:35:57,110 is fine in most circumstances, but how dare you? 619 00:35:57,110 --> 00:35:59,240 Now, hold on a second. 620 00:36:00,360 --> 00:36:01,610 Is that what you think of me? 621 00:36:02,700 --> 00:36:04,280 Kooky, batty Tillie, 622 00:36:04,280 --> 00:36:08,290 just goofing around about something this important to you? 623 00:36:08,290 --> 00:36:10,290 Is that what you think of me? 624 00:36:10,290 --> 00:36:12,370 I don't know. 625 00:36:12,370 --> 00:36:15,750 I don't know anything about you. Look. Just-- 626 00:36:15,750 --> 00:36:19,130 Now so, you don't believe. 627 00:36:19,130 --> 00:36:20,630 That's fine, 628 00:36:20,630 --> 00:36:22,970 but before you saw that tree in the road, 629 00:36:22,970 --> 00:36:25,930 I'll bet you didn't believe in half the stuff we see here 630 00:36:25,930 --> 00:36:29,270 every day and night, did you? 631 00:36:29,270 --> 00:36:33,480 These things played a pretty big role in my life 632 00:36:33,480 --> 00:36:35,520 at a pretty critical juncture. 633 00:36:36,860 --> 00:36:38,780 I just want to share that with you. 634 00:36:44,320 --> 00:36:47,660 These cards were given to me by a gal named Gertie. 635 00:36:49,040 --> 00:36:51,790 She was in the same hospice care as my husband. 636 00:36:53,750 --> 00:36:57,500 She did a reading for me after he passed. 637 00:36:57,500 --> 00:36:59,170 Shuffle, please. 638 00:36:59,170 --> 00:37:02,630 I thought that it was a bit silly at the time, 639 00:37:02,630 --> 00:37:07,470 but now I realize that those cards... 640 00:37:08,560 --> 00:37:10,350 ...told me about my cancer, 641 00:37:10,350 --> 00:37:12,350 told me about this place, 642 00:37:12,350 --> 00:37:14,310 maybe not in so many words, 643 00:37:14,310 --> 00:37:18,730 but the signs were all there if I'd known how to read them. 644 00:37:20,440 --> 00:37:21,360 Please? 645 00:37:21,360 --> 00:37:23,280 Thank you. 646 00:37:23,280 --> 00:37:26,620 Do you now know how to read them? 647 00:37:26,620 --> 00:37:29,580 Yeah, a lot better than I was before. 648 00:37:37,790 --> 00:37:39,040 Ask them a question. 649 00:37:40,250 --> 00:37:42,300 And let's see what they answer. 650 00:37:42,300 --> 00:37:43,800 The worst thing that could happen 651 00:37:43,800 --> 00:37:45,930 is you feel a bit silly once we're done. 652 00:37:52,640 --> 00:37:54,230 Is my baby okay? 653 00:37:56,650 --> 00:37:58,110 Let's see what the cards have to say. 654 00:38:02,070 --> 00:38:03,110 What was that? 655 00:38:17,870 --> 00:38:18,960 Ah! 656 00:38:22,250 --> 00:38:23,460 Jesus Christ! 657 00:38:27,430 --> 00:38:29,180 This is a really bad idea. 658 00:38:29,180 --> 00:38:31,850 There's nothing else strong enough to pry that trap open. 659 00:38:31,850 --> 00:38:33,430 You really wanna start pulling apart 660 00:38:33,430 --> 00:38:37,190 the ancient tower of holy scary shit? 661 00:38:37,190 --> 00:38:39,940 I'm sure whoever built it won't mind. 662 00:38:41,860 --> 00:38:43,650 Oh, Jesus. Fuck! 663 00:38:47,450 --> 00:38:48,610 Where the hell are they? 664 00:38:48,610 --> 00:38:49,610 Kenny, listen to me. 665 00:38:49,610 --> 00:38:50,780 Yeah. 666 00:38:50,780 --> 00:38:52,280 If this goes bad-- 667 00:38:52,280 --> 00:38:54,240 Hey, stop, stop. You're gonna be fine, okay? 668 00:38:54,240 --> 00:38:55,540 - Okay, Ken-- - We still have 669 00:38:55,540 --> 00:38:56,580 - plenty of daylight left. - Kenny! 670 00:38:56,580 --> 00:38:58,040 Enough, okay? 671 00:38:58,040 --> 00:38:59,460 We're gonna get you out of this thing, 672 00:38:59,460 --> 00:39:00,790 and you're gonna be fine. 673 00:39:00,790 --> 00:39:02,500 Boyd told me what your mom said. 674 00:39:04,380 --> 00:39:06,920 No matter what happens here, you'll never be alone. 675 00:39:06,920 --> 00:39:08,470 Do you understand me? 676 00:39:09,680 --> 00:39:11,340 You'll never be alone, okay? 677 00:39:12,390 --> 00:39:13,810 You're gonna be fine. 678 00:39:13,810 --> 00:39:15,220 I know. 679 00:39:15,220 --> 00:39:17,180 Just tell me you heard what I said. 680 00:39:18,690 --> 00:39:20,400 - Just tell me you understand. - Okay. Okay. 681 00:39:20,400 --> 00:39:22,810 I heard you. I understand that-- 682 00:39:22,810 --> 00:39:24,270 Where have you been? Let's go! 683 00:39:24,270 --> 00:39:25,900 Getting us some leverage! Okay. Here we go. 684 00:39:25,900 --> 00:39:27,490 Get behind her. Yeah, yeah. 685 00:39:27,490 --> 00:39:29,150 Get on that side. Okay. 686 00:39:29,150 --> 00:39:31,320 As soon as this opens up, you pull her out, okay? 687 00:39:31,320 --> 00:39:32,910 Ready? Okay. Here we go. 688 00:39:32,910 --> 00:39:34,330 Okay. - And pull! 689 00:39:34,330 --> 00:39:36,660 You okay? Open! 690 00:39:37,750 --> 00:39:39,120 Pull! Pull! 691 00:39:39,120 --> 00:39:40,330 Shit. 692 00:39:41,920 --> 00:39:43,500 What? Are you good? My ankle. 693 00:39:43,500 --> 00:39:44,960 - It's dislocated. - What? What? 694 00:39:44,960 --> 00:39:46,340 We have to reset it. Okay. 695 00:39:46,340 --> 00:39:47,760 Ow! Okay. 696 00:39:47,760 --> 00:39:49,170 Hold my foot, Kenny. 697 00:39:49,170 --> 00:39:50,680 Dale, I need you behind me. 698 00:39:50,680 --> 00:39:52,260 Jade, I need you to hold on to my other foot. 699 00:39:52,260 --> 00:39:54,300 - Yeah, yeah, yeah, yeah. - Okay. 700 00:39:54,300 --> 00:39:57,100 Kenny, keep your one hand above-- above my foot 701 00:39:57,100 --> 00:39:59,430 and the other under my ankle. 702 00:40:02,600 --> 00:40:03,770 Okay? All right. 703 00:40:18,790 --> 00:40:20,540 Jade! Hey! 704 00:40:21,620 --> 00:40:23,330 - Focus. Okay? - Oh, yeah. 705 00:40:23,330 --> 00:40:25,630 All right. Okay. You with me? 706 00:40:25,630 --> 00:40:27,460 - Yeah. - Yeah. Okay. 707 00:40:27,460 --> 00:40:30,970 One, two, three! 708 00:40:32,800 --> 00:40:34,390 You okay? 709 00:40:34,390 --> 00:40:35,970 Are you okay? Ah! 710 00:40:35,970 --> 00:40:37,310 You good? Fuck. 711 00:40:37,310 --> 00:40:38,680 Yeah? 712 00:40:38,680 --> 00:40:40,310 You okay? Christ. 713 00:40:40,310 --> 00:40:42,020 All right. Let's, uh-- - Ah! 714 00:40:42,020 --> 00:40:43,400 Let's get her back to camp. It's gonna be dark soon. 715 00:40:43,400 --> 00:40:44,520 Yeah, yeah. 716 00:40:44,520 --> 00:40:47,070 Okay. Here we go. Ready? 717 00:40:47,070 --> 00:40:48,570 - Ah, fuck! - Let's go that way. 718 00:40:48,570 --> 00:40:50,650 - Go, go, go. - Ah, fuck! 719 00:40:50,650 --> 00:40:51,740 Watch where you step. 720 00:41:29,020 --> 00:41:29,940 Hey. 721 00:41:32,440 --> 00:41:33,490 It's just me. 722 00:41:35,450 --> 00:41:36,780 Did you, uh... 723 00:41:38,030 --> 00:41:38,950 What's going on? 724 00:41:38,950 --> 00:41:41,290 Uh-- 725 00:41:41,290 --> 00:41:43,080 Nothing. I-- I thought... 726 00:41:44,160 --> 00:41:46,630 - Hey, are you all right? - Yeah. 727 00:41:46,630 --> 00:41:48,630 The other day with the animals... 728 00:41:51,050 --> 00:41:52,590 What the fuck do you want? 729 00:41:53,630 --> 00:41:54,590 Huh? 730 00:41:56,300 --> 00:42:00,260 I was thinking... maybe we switch tonight. 731 00:42:01,310 --> 00:42:02,310 Switch what? 732 00:42:02,310 --> 00:42:03,770 Accommodations. 733 00:42:03,770 --> 00:42:05,140 You take the sheriff's station. 734 00:42:05,140 --> 00:42:06,480 I'll take the bus. 735 00:42:06,480 --> 00:42:08,060 Why? 736 00:42:08,060 --> 00:42:09,650 Because I wanna watch our friends 737 00:42:09,650 --> 00:42:11,480 when they come out of the woods tonight, 738 00:42:11,480 --> 00:42:12,780 see what they're up to. 739 00:42:15,740 --> 00:42:16,820 You wanna watch, huh? 740 00:42:16,820 --> 00:42:18,490 Yeah. 741 00:42:18,490 --> 00:42:19,530 How come? 742 00:42:20,830 --> 00:42:22,990 Well, I think it's time 743 00:42:22,990 --> 00:42:25,000 we change things up a little bit around here. 744 00:42:31,590 --> 00:42:32,840 You okay? 745 00:42:34,590 --> 00:42:37,130 Yeah. I'm just-- I'm just a little carsick. That's all. 746 00:42:38,590 --> 00:42:40,350 How much further? 747 00:42:40,350 --> 00:42:42,350 Uh, it's just down the road. 748 00:42:42,350 --> 00:42:45,140 There should be some crackers in the glove compartment there. 749 00:42:45,140 --> 00:42:46,850 Might settle your stomach. 750 00:42:46,850 --> 00:42:47,890 Okay. 751 00:43:07,290 --> 00:43:08,670 Where did you get this? 752 00:43:10,750 --> 00:43:13,920 Uh, Miranda made that for me, so... 753 00:43:17,300 --> 00:43:18,470 What's wrong? 754 00:43:18,470 --> 00:43:21,180 Uh, I'm so stupid. 755 00:43:23,810 --> 00:43:24,890 I'm so stupid. I'm so stupid. 756 00:43:24,890 --> 00:43:26,310 I-- I'm so stupid. 757 00:43:26,310 --> 00:43:27,480 - This-- this can't be real. - Hmm? 758 00:43:27,480 --> 00:43:28,730 This can't be real. 759 00:43:33,150 --> 00:43:35,400 I... 760 00:43:35,400 --> 00:43:37,150 I went through a magic tree 761 00:43:37,150 --> 00:43:38,530 and traveled to a lighthouse 762 00:43:38,530 --> 00:43:40,240 like something out of a fairytale. 763 00:43:40,240 --> 00:43:44,910 I wake up in the hospital that just happens to be here. 764 00:43:44,910 --> 00:43:47,160 You just happen to be here. 765 00:43:47,160 --> 00:43:49,830 No. No, no, no, no, no, no, no, no. 766 00:43:49,830 --> 00:43:51,750 No, no. 767 00:43:51,750 --> 00:43:54,840 No, but this-- this was your mistake. 768 00:43:54,840 --> 00:43:57,420 - This was too far. - I-- I don't understand. 769 00:43:57,420 --> 00:43:59,010 What-- What does that have to do with-- 770 00:43:59,010 --> 00:44:00,760 I made this for my husband 771 00:44:00,760 --> 00:44:02,680 a long time ago, and he lost it. 772 00:44:02,680 --> 00:44:07,270 And then I found this... in the diner. 773 00:44:07,270 --> 00:44:08,640 Okay. 774 00:44:13,310 --> 00:44:15,270 We're not really in Camden, Maine, are we? 775 00:44:16,270 --> 00:44:18,440 What? 776 00:44:18,440 --> 00:44:21,780 It's just more of this place, 777 00:44:21,780 --> 00:44:23,700 torturing me, punishing me, right? 778 00:44:23,700 --> 00:44:26,450 What are you talking about? 779 00:44:26,450 --> 00:44:27,870 You need to pull over right now! 780 00:44:27,870 --> 00:44:29,370 What? Where-- 781 00:44:29,370 --> 00:44:30,960 You need to pull over right now, please! 782 00:44:30,960 --> 00:44:32,790 Okay. All right, all right, I'm pulling over. 783 00:44:36,670 --> 00:44:38,550 I don't understand. Look. I-- I-- 784 00:44:38,550 --> 00:44:41,380 What happens if I get out of the car? 785 00:44:41,380 --> 00:44:42,880 - Get out of-- - What happens 786 00:44:42,880 --> 00:44:44,590 if I refuse to play along? 787 00:44:44,590 --> 00:44:46,470 Do-- Do I end up back at the hospital again? 788 00:44:46,470 --> 00:44:48,100 Does it start all over? 789 00:44:48,100 --> 00:44:50,430 I-- I don't know what's happening right now, 790 00:44:50,430 --> 00:44:53,400 but-- but the park, the tree, it's just down the street! 791 00:44:53,400 --> 00:44:54,730 - No, no, no, no, no. - Please! 792 00:44:54,730 --> 00:44:57,820 - No, no, no, no. - You can't do this! 793 00:44:57,820 --> 00:44:59,650 You can't just show up at my door, 794 00:44:59,650 --> 00:45:03,490 say the things you've said, tell me my son is alive! 795 00:45:03,490 --> 00:45:06,120 - No, no, no. - My boy, that he's out there! 796 00:45:06,120 --> 00:45:07,490 - No! - And then you just decide 797 00:45:07,490 --> 00:45:08,990 that you're gonna give up on that! 798 00:45:08,990 --> 00:45:10,660 - I can't. - No, no! No! 799 00:45:10,660 --> 00:45:12,830 No, no! God! 800 00:45:12,830 --> 00:45:14,420 We're going! 801 00:45:15,580 --> 00:45:17,000 Ah! 802 00:45:25,090 --> 00:45:27,260 Where am I? 803 00:45:27,260 --> 00:45:28,510 Don't sit up. 804 00:45:28,510 --> 00:45:30,810 Jim? - You're okay. 805 00:45:30,810 --> 00:45:33,350 You're okay. You were in a car accident. 806 00:45:33,350 --> 00:45:34,980 Oh, my God. 807 00:45:37,110 --> 00:45:40,280 So you're the lady with the lunchbox. 808 00:45:40,280 --> 00:45:42,940 What? 809 00:45:42,940 --> 00:45:45,530 It was in your report at the hospital. 810 00:45:45,530 --> 00:45:48,320 Oh, my God. Is he okay? 811 00:45:48,320 --> 00:45:51,490 He's having a little trouble, but we're monitoring him. 812 00:45:51,490 --> 00:45:53,040 Okay. The hospital staff 813 00:45:53,040 --> 00:45:55,040 was worried about you. We've had patrol cars 814 00:45:55,040 --> 00:45:56,830 on the lookout for you ever since you ran out 815 00:45:56,830 --> 00:45:58,540 the other day, but you're gonna be all right. 816 00:45:58,540 --> 00:46:00,710 No, no, no. I-- I-- I don't wanna go to the hospital. 817 00:46:00,710 --> 00:46:02,840 You need to lie still. Ma'am. 818 00:46:02,840 --> 00:46:05,340 Please, I'm fine. Ma'am, please. 819 00:46:05,340 --> 00:46:06,840 Just stop and let me out. 820 00:46:06,840 --> 00:46:09,390 Hey, everything all right? 821 00:46:09,390 --> 00:46:11,390 There's a tree in the middle of the road. 822 00:46:16,480 --> 00:46:18,440 No, no, no, no, no, no, no. 823 00:46:19,610 --> 00:46:22,440 No, no, no. Oh, my God. 57062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.