Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,220 --> 00:00:18,890
[Boyd] Previously on From...
2
00:00:18,970 --> 00:00:20,730
I'm sorry.
This is the only way.
3
00:00:20,810 --> 00:00:23,560
[screams]
4
00:00:23,640 --> 00:00:26,560
-Where am I?
-You're in Camden, Maine.
5
00:00:26,650 --> 00:00:29,400
Get the hell outta here.
You deaf? I said get the--
6
00:00:29,480 --> 00:00:31,570
Where did you get that?
7
00:00:31,650 --> 00:00:33,360
You're Victor's father.
8
00:00:33,450 --> 00:00:35,360
I'm gonna go look for my wife.
9
00:00:35,450 --> 00:00:37,700
Someone's gotta make sure that
Jim comes back in one piece.
10
00:00:37,780 --> 00:00:39,160
I know what it's like
to lose a parent here,
11
00:00:39,240 --> 00:00:40,580
and I'm not gonna watch
Julie and Ethan lose
12
00:00:40,660 --> 00:00:42,160
both their parents
in the same week.
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,160
[in Cantonese]
14
00:00:43,250 --> 00:00:44,210
Ma...
15
00:00:46,750 --> 00:00:47,790
What the fuck?
16
00:00:47,880 --> 00:00:49,300
These look pretty solid.
17
00:00:49,380 --> 00:00:51,170
We could just start
from here in the morning.
18
00:00:51,260 --> 00:00:53,550
-Just give me a second.
-[Nicky] Come on!
19
00:00:53,630 --> 00:00:55,630
My stomach just
hasn't been right.
20
00:00:55,720 --> 00:00:57,470
Those animals are the only food
that we have now.
21
00:00:57,550 --> 00:01:01,470
They are a resource.
We have to make everything last!
22
00:01:03,390 --> 00:01:05,600
There's goddamn cows
in the street!
23
00:01:05,690 --> 00:01:08,730
Get those smaller animals
into the barn!
24
00:01:08,810 --> 00:01:12,070
-[Ethan] Alma's outside!
-No! Go! Ethan, run!
25
00:01:12,150 --> 00:01:13,610
-Julie!
-[Julie] Go!
26
00:01:13,690 --> 00:01:16,320
-[muffled gasp]
-Shh!
27
00:01:16,410 --> 00:01:19,330
[screams, howls]
28
00:01:19,410 --> 00:01:20,200
-Let's go!
-[Boyd] Come on!
29
00:01:20,280 --> 00:01:21,240
No, no, no! You go back!
30
00:01:21,330 --> 00:01:24,080
-We do together!
-[grunts]
31
00:01:24,160 --> 00:01:25,710
-[gasps]
-No!
32
00:01:25,790 --> 00:01:27,290
Boyd!
33
00:01:27,370 --> 00:01:29,290
You think this place
can't break you?
34
00:01:29,380 --> 00:01:31,210
Let's see.
35
00:01:31,300 --> 00:01:32,550
-[screaming and crying]
-What the fuck?!
36
00:01:32,630 --> 00:01:34,220
No, no, no, no, no, no, no!
37
00:01:34,300 --> 00:01:36,430
No, no, no, no, no, no!
I know, I know, I know!
38
00:01:36,510 --> 00:01:38,760
I know! I know! I know!
39
00:01:41,560 --> 00:01:44,520
[hooves clopping,
goats bleating]
40
00:01:48,350 --> 00:01:50,230
[clopping and bleating continue]
41
00:01:50,310 --> 00:01:53,780
[breathes deeply]
42
00:01:53,860 --> 00:01:58,410
[bleating continues]
43
00:02:00,370 --> 00:02:03,330
-Don't.
-[bleating continues]
44
00:02:05,870 --> 00:02:07,750
Somebody has to go and see.
45
00:02:07,830 --> 00:02:09,420
[bleating]
46
00:02:13,750 --> 00:02:17,510
[speaking Cantonese repeatedly]
47
00:02:17,590 --> 00:02:18,880
[door opens]
48
00:02:18,970 --> 00:02:22,810
[Boyd continues in Cantonese]
49
00:02:22,890 --> 00:02:26,480
Oh, God. Oh, Jesus, no.
50
00:02:26,560 --> 00:02:27,850
-[continues in Cantonese]
-Boyd?
51
00:02:27,940 --> 00:02:31,360
Boyd! Hey, hey, hey! Hey!
52
00:02:31,440 --> 00:02:33,150
-[continues in Cantonese]
-Key.
53
00:02:33,230 --> 00:02:36,740
-[continues in Cantonese]
-Hey, hey, hey, hey, Boyd.
54
00:02:36,820 --> 00:02:38,820
[speaking Cantonese]
55
00:02:38,900 --> 00:02:40,610
Where's the key?
56
00:02:40,700 --> 00:02:43,780
[breathing heavily]
In my pocket.
57
00:02:43,870 --> 00:02:46,160
They left it in my pocket.
58
00:02:46,250 --> 00:02:48,870
[resumes speaking
Cantonese]
59
00:02:55,000 --> 00:02:56,210
[gasping]
60
00:02:56,300 --> 00:03:00,340
[sobbing,
speaking Cantonese]
61
00:03:00,430 --> 00:03:02,850
I'm sorry! I'm so sorry.
62
00:03:02,930 --> 00:03:06,270
[sobbing] I'm so sorry!
63
00:03:08,930 --> 00:03:11,650
[screaming]
64
00:03:11,730 --> 00:03:14,480
[yells]
65
00:03:14,570 --> 00:03:17,280
I'm so sorry!
66
00:03:17,360 --> 00:03:19,700
Please...
67
00:03:19,780 --> 00:03:23,490
[sobbing]
68
00:03:25,410 --> 00:03:26,830
[Jim, in distance] Kenny!
69
00:03:29,910 --> 00:03:32,420
No. No.
70
00:03:32,500 --> 00:03:34,380
[Jim]
You gotta come down here!
71
00:03:47,890 --> 00:03:50,020
Look at this.
72
00:03:50,100 --> 00:03:51,770
It's growing in patches
all around the lake.
73
00:03:55,310 --> 00:03:57,900
There's enough food here to feed
everybody in the entire town.
74
00:04:01,320 --> 00:04:02,240
Look.
75
00:04:07,330 --> 00:04:09,870
["Que Sera, Sera (Whatever
Will Be, Will Be)" playing]
76
00:04:17,130 --> 00:04:21,970
♪ When I was just a little boy ♪
77
00:04:22,050 --> 00:04:24,470
♪ I asked my father ♪
78
00:04:24,550 --> 00:04:26,680
♪ "What will I be?" ♪
79
00:04:28,140 --> 00:04:30,600
♪ "Will I be handsome?" ♪
80
00:04:30,680 --> 00:04:32,980
♪ "Will I be rich?" ♪
81
00:04:33,060 --> 00:04:36,980
♪ Here's what he said to me ♪
82
00:04:37,060 --> 00:04:39,940
♪ Que sera sera ♪
83
00:04:41,440 --> 00:04:44,610
♪ Whatever will be will be ♪
84
00:04:46,160 --> 00:04:50,330
♪ The future's not ours to see ♪
85
00:04:50,410 --> 00:04:53,040
♪ Que sera sera ♪
86
00:04:55,460 --> 00:04:58,380
♪ What will be will be ♪
87
00:05:07,760 --> 00:05:12,600
♪ Now I have
children of my own ♪
88
00:05:12,680 --> 00:05:14,940
♪ They ask their father ♪
89
00:05:15,020 --> 00:05:18,690
♪ "What will I be?" ♪
90
00:05:18,770 --> 00:05:21,110
♪ "Will I be pretty?" ♪
91
00:05:21,190 --> 00:05:23,610
♪ "Will I be rich?" ♪
92
00:05:23,690 --> 00:05:27,610
♪ I tell them tenderly ♪
93
00:05:27,700 --> 00:05:30,990
♪ Que sera sera ♪
94
00:05:31,080 --> 00:05:35,870
♪ Whatever will be will be ♪
95
00:05:35,960 --> 00:05:40,750
♪ The future's not ours to see ♪
96
00:05:40,840 --> 00:05:43,920
♪ Que sera sera ♪
97
00:05:45,880 --> 00:05:48,840
♪ What will be will be ♪
98
00:05:50,760 --> 00:05:53,930
♪ Que sera sera ♪
99
00:06:22,590 --> 00:06:24,590
What happened?
100
00:06:28,260 --> 00:06:29,680
Oh, no. It's okay.
101
00:06:29,760 --> 00:06:31,470
You, um...
102
00:06:31,550 --> 00:06:35,850
You passed out
on my front porch.
103
00:06:35,930 --> 00:06:37,100
Maybe--
maybe I should just--
104
00:06:37,180 --> 00:06:40,520
You should sit.
105
00:06:40,600 --> 00:06:44,190
Okay. Okay.
I'm sorry. I'm sorry.
106
00:06:44,270 --> 00:06:45,940
You showed up
on my doorstep
107
00:06:46,030 --> 00:06:52,030
with the lunchbox
my son left here with...
108
00:06:52,120 --> 00:06:54,740
...a very long time ago.
109
00:06:54,830 --> 00:07:00,460
So, you're gonna tell me
how you found that,
110
00:07:00,540 --> 00:07:03,130
and you're gonna
tell me right now.
111
00:07:03,210 --> 00:07:05,500
Okay.
112
00:07:06,630 --> 00:07:08,090
Yeah.
113
00:07:08,170 --> 00:07:09,090
Okay. Um...
114
00:07:10,970 --> 00:07:12,430
[sighs]
115
00:07:12,510 --> 00:07:15,140
My name is Tabitha Matthews.
116
00:07:15,220 --> 00:07:17,810
My family and I
were on a road trip
117
00:07:17,890 --> 00:07:19,100
to see some
relatives in Colorado,
118
00:07:19,180 --> 00:07:23,060
when we had to take
a detour off the highway.
119
00:07:23,150 --> 00:07:25,570
There was a massive tree
in the middle of the road,
120
00:07:25,650 --> 00:07:27,780
so we thought we were
just driving around it.
121
00:07:27,860 --> 00:07:29,700
[cawing]
122
00:07:29,780 --> 00:07:32,780
But we never
got back to the road.
123
00:07:33,570 --> 00:07:38,660
We kept driving, and--
and we got to this... town,
124
00:07:38,750 --> 00:07:40,870
a place
that we couldn't leave.
125
00:07:42,540 --> 00:07:44,590
But there were people there,
126
00:07:44,670 --> 00:07:46,040
and some of them had
been there for a while.
127
00:07:46,130 --> 00:07:47,800
I don't know how long
they'd been--
128
00:07:47,880 --> 00:07:51,130
No, no! Where did you get
the lunchbox?
129
00:07:51,220 --> 00:07:53,640
Well, that's what
I'm trying to tell you.
130
00:07:53,720 --> 00:07:55,930
The place we ended up,
131
00:07:56,010 --> 00:07:59,560
there are people that had been
there for years, I mean, for--
132
00:07:59,640 --> 00:08:01,480
Where did you
get the lunchbox?!
133
00:08:01,560 --> 00:08:02,810
-He gave it to me!
-Who?
134
00:08:02,900 --> 00:08:04,980
Your son. Victor.
He--he gave it to me.
135
00:08:07,270 --> 00:08:10,900
Oh. He gave it to you.
136
00:08:12,150 --> 00:08:13,280
Yeah.
137
00:08:13,360 --> 00:08:14,870
When?
138
00:08:14,950 --> 00:08:16,950
Um...
139
00:08:17,030 --> 00:08:19,490
-Three, four... Four days ago.
-[groans]
140
00:08:19,580 --> 00:08:21,910
Victor is alive. The town
I was telling you about,
141
00:08:22,000 --> 00:08:23,540
he's been stuck there
all these years.
142
00:08:23,620 --> 00:08:25,130
Okay, all right. If, uh...
143
00:08:25,210 --> 00:08:27,750
If you won't talk to me, then
maybe you'll talk to the police.
144
00:08:27,840 --> 00:08:31,590
No, sir. Please, please.
You can't call them.
145
00:08:31,670 --> 00:08:34,220
I can't tell them who I am.
146
00:08:34,300 --> 00:08:37,970
If I try to explain any of this
to them, I'll sound crazy.
147
00:08:38,050 --> 00:08:41,020
When they ask
where my family is...
148
00:08:41,100 --> 00:08:42,850
what am I gonna tell them?
I don't--
149
00:08:42,940 --> 00:08:44,140
I don't know where they are.
150
00:08:44,230 --> 00:08:45,940
Please, sir,
you have to believe me.
151
00:08:46,020 --> 00:08:50,190
-Please don't call the police.
-Well, Tabitha,
152
00:08:50,280 --> 00:08:51,570
I called the police
about 20 minutes ago.
153
00:08:51,650 --> 00:08:53,110
They should be here
any minute.
154
00:08:53,200 --> 00:08:57,120
So, we're just gonna
sit here together...
155
00:08:57,200 --> 00:08:59,830
until they arrive.
156
00:09:04,250 --> 00:09:06,040
I know how to prove
I'm not lying.
157
00:09:12,380 --> 00:09:16,050
No. You don't come in here.
You understand?
158
00:09:16,130 --> 00:09:18,260
Boyd might be okay
with everything you did,
159
00:09:18,350 --> 00:09:19,140
but if you think
for a second--
160
00:09:19,220 --> 00:09:20,760
Tian-Chen died.
161
00:09:25,770 --> 00:09:27,190
What?
162
00:09:27,270 --> 00:09:31,150
Something happened last night.
The animals...
163
00:09:31,230 --> 00:09:34,780
got out into the street,
and she...
164
00:09:37,160 --> 00:09:40,280
I didn't... I thought
you would want to know,
165
00:09:40,370 --> 00:09:43,250
and I wasn't sure
if anyone...
166
00:09:46,790 --> 00:09:48,040
I'm sorry.
167
00:09:55,420 --> 00:09:58,720
-Kristi? Who was that?
-[door closes]
168
00:10:02,430 --> 00:10:03,720
Baby?
169
00:10:06,180 --> 00:10:07,600
Hey, what's wrong?
170
00:10:07,690 --> 00:10:09,020
Um...
171
00:10:10,480 --> 00:10:12,980
What?
172
00:10:13,070 --> 00:10:15,820
[breathing shakily]
Uh, Kenny's mom died.
173
00:10:17,450 --> 00:10:18,950
What?
174
00:10:23,410 --> 00:10:25,000
[wheels squeaking]
175
00:10:25,080 --> 00:10:27,040
[somber music playing]
176
00:11:04,030 --> 00:11:05,700
Over there.
177
00:11:10,210 --> 00:11:11,170
Okay.
178
00:11:23,300 --> 00:11:27,180
[straining]
179
00:11:27,270 --> 00:11:28,930
[straining]
180
00:11:30,190 --> 00:11:31,140
Okay.
181
00:11:52,920 --> 00:11:54,000
Okay...
182
00:11:54,080 --> 00:11:58,960
[breathing heavily]
183
00:12:06,050 --> 00:12:08,350
Here. Okay.
184
00:12:19,360 --> 00:12:22,740
We... We need to, um...
185
00:12:22,820 --> 00:12:25,740
Uh...
186
00:12:25,820 --> 00:12:30,290
We need to make sure she gets
buried with her husband.
187
00:12:30,370 --> 00:12:31,410
She would have wanted that.
188
00:12:32,830 --> 00:12:33,790
She wouldn't...
189
00:12:35,330 --> 00:12:37,540
Uh, right.
190
00:12:37,630 --> 00:12:39,000
-Yeah.
-Boyd...
191
00:12:39,090 --> 00:12:40,170
Yeah.
192
00:12:42,920 --> 00:12:45,260
You were in the barn with her,
with those things.
193
00:12:45,340 --> 00:12:46,260
Yeah.
194
00:12:47,850 --> 00:12:49,510
How are you still alive?
195
00:12:53,270 --> 00:12:54,770
They wanted me to watch.
196
00:12:56,520 --> 00:12:57,440
They...
197
00:12:58,980 --> 00:12:59,770
Yeah.
198
00:13:04,030 --> 00:13:06,950
[crowd murmuring]
199
00:13:18,630 --> 00:13:20,380
[Tian-Chen] No! Let me go!
200
00:13:23,420 --> 00:13:27,140
[sobbing] Boyd!
201
00:13:28,600 --> 00:13:30,310
[sobbing] Boyd!
202
00:13:34,020 --> 00:13:36,480
[screaming]
203
00:13:38,060 --> 00:13:40,270
[screaming continues]
204
00:13:42,190 --> 00:13:44,070
[screaming continues]
205
00:13:44,150 --> 00:13:46,110
-[flesh tearing]
-[screaming]
206
00:13:46,200 --> 00:13:47,570
[Tian-Chen sobbing]
207
00:13:50,030 --> 00:13:51,200
Boyd!
208
00:13:53,250 --> 00:13:54,120
Boyd!
209
00:13:54,200 --> 00:13:56,540
Is it true?
210
00:13:56,620 --> 00:13:58,120
[breathing heavily]
211
00:14:00,290 --> 00:14:01,040
[whispers] Oh, fuck.
212
00:14:04,630 --> 00:14:07,220
[weeping]
I wanna go see her.
213
00:14:09,090 --> 00:14:12,470
I just... I don't think that
a good idea right now, okay?
214
00:14:12,560 --> 00:14:16,270
She's gonna be okay, right?
Kristi can fix her.
215
00:14:17,350 --> 00:14:19,100
Ethan...
216
00:14:19,190 --> 00:14:22,150
We should bring her
her blanket.
217
00:14:22,230 --> 00:14:24,940
She'll be more comfortable
when she has her blanket.
218
00:14:25,030 --> 00:14:26,490
-Hey, hey...
-I wanna go see her.
219
00:14:26,570 --> 00:14:27,860
It's okay.
220
00:14:29,740 --> 00:14:31,370
Tell her that we have
to go see Tian-Chen!
221
00:14:31,450 --> 00:14:33,370
That we have to help!
222
00:14:35,580 --> 00:14:36,960
[Julie] I could use
a little help in there.
223
00:14:37,040 --> 00:14:40,210
[Victor] No. I have to go.
224
00:14:40,290 --> 00:14:43,250
-[Julie] You... You have to go?
-[Victor] Yes, I have to go.
225
00:14:43,340 --> 00:14:45,170
-Hey, hey! I'm talking to you!
-I have to go!
226
00:14:45,260 --> 00:14:46,590
Wait! Where are you going?
227
00:14:46,670 --> 00:14:48,470
-I can't stay here anymore.
-Why?
228
00:14:48,550 --> 00:14:50,180
-Because!
-We have to help her!
229
00:14:50,260 --> 00:14:52,140
We can't help her! She's dead!
230
00:14:52,220 --> 00:14:54,010
She's dead, Ethan!
231
00:14:54,100 --> 00:14:57,180
People die here!
232
00:14:57,270 --> 00:14:59,350
I told you that!
It's not make-believe!
233
00:14:59,440 --> 00:15:01,270
I told you that
bad things happen here!
234
00:15:01,350 --> 00:15:03,610
It's not my fault
that you didn't listen!
235
00:15:03,690 --> 00:15:06,110
[breathing unsteadily]
236
00:15:06,190 --> 00:15:07,360
I have to go.
237
00:15:07,440 --> 00:15:09,070
-[breathing unsteadily]
-[door slams]
238
00:15:10,490 --> 00:15:13,490
[both sobbing]
239
00:15:13,580 --> 00:15:15,370
[Julie] It's okay.
240
00:15:15,450 --> 00:15:18,910
[Tabitha] I mean, there's other
people you can look up.
241
00:15:19,000 --> 00:15:21,580
Boyd Stevens.
His family went missing.
242
00:15:21,670 --> 00:15:25,550
Uh... Donna. Um, Donna...
243
00:15:26,630 --> 00:15:28,970
Um, okay.
244
00:15:29,050 --> 00:15:31,050
Liu! Liu!
Tian-Chen and Kenny Liu.
245
00:15:31,130 --> 00:15:33,680
That family--
that family's there, too.
246
00:15:35,010 --> 00:15:37,060
You're lying. I-I...
247
00:15:37,140 --> 00:15:38,520
I don't know how you're
doing this, but you're lying.
248
00:15:38,600 --> 00:15:39,600
No, no.
No, no, no, no, no.
249
00:15:39,680 --> 00:15:41,390
I swear to you
I'm not.
250
00:15:41,480 --> 00:15:43,360
I swear
on my children's lives.
251
00:15:43,440 --> 00:15:45,520
My family is trapped,
and Victor is trapped, too.
252
00:15:45,610 --> 00:15:47,940
Then how did you
get here, huh?
253
00:15:49,610 --> 00:15:53,530
You want me to believe you just
happen to be the one person
254
00:15:53,620 --> 00:15:56,740
who somehow managed to escape
this terrifying place?
255
00:15:56,830 --> 00:15:58,950
Listen, I don't understand,
but yes, yes.
256
00:15:59,040 --> 00:16:00,540
And Victor helped me.
257
00:16:00,620 --> 00:16:02,250
No, don't... [scoffs]
258
00:16:02,330 --> 00:16:05,040
[sighs] Please.
259
00:16:05,130 --> 00:16:07,460
Victor is a good man.
260
00:16:07,550 --> 00:16:10,470
He's nice and sweet,
and my son loves him.
261
00:16:12,590 --> 00:16:15,260
And my daughter...
He saved my daughter's life.
262
00:16:18,600 --> 00:16:20,560
I thought that
263
00:16:20,640 --> 00:16:24,190
if I saved the children
locked in the tower, then...
264
00:16:24,270 --> 00:16:26,650
somehow, I could save her from
whatever's happening to her--
265
00:16:26,730 --> 00:16:29,730
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
What did you say?
266
00:16:29,820 --> 00:16:33,610
Well, when I was in town,
I started seeing children,
267
00:16:33,700 --> 00:16:36,030
or at least imagining
I was.
268
00:16:36,120 --> 00:16:39,200
And they were
really frightening.
269
00:16:39,290 --> 00:16:41,500
Victor said that they were
children locked in the tower,
270
00:16:41,580 --> 00:16:44,580
that if I saved them,
then maybe I could--
271
00:16:44,670 --> 00:16:47,290
I could somehow help my daughter
from what she's going through,
272
00:16:47,380 --> 00:16:48,630
and I don't know
if I'm doing it--
273
00:16:48,710 --> 00:16:50,630
-[knock on door]
-[officer] Camden PD!
274
00:16:50,710 --> 00:16:52,720
Please.
Don't let them in. Please.
275
00:16:52,800 --> 00:16:55,510
-Uh...
-Please!
276
00:16:55,590 --> 00:16:57,550
I'm not lying.
I'm not lying.
277
00:16:57,640 --> 00:16:59,100
[breathing unsteadily]
278
00:17:06,560 --> 00:17:09,230
[officer] Henry!
Henry, you in there?
279
00:17:09,310 --> 00:17:10,820
-[opens door]
-Hey, man.
280
00:17:10,900 --> 00:17:14,320
I screwed up, man.
I thought I had an intruder
281
00:17:14,400 --> 00:17:17,360
and turned out to be
just a dog off the leash.
282
00:17:17,450 --> 00:17:19,370
The owner came back to...
283
00:17:19,450 --> 00:17:23,040
Look, I owe you a dozen,
okay? I'm sorry.
284
00:17:24,500 --> 00:17:26,580
[officer] All right, Henry.
Take care of yourself.
285
00:17:26,670 --> 00:17:28,500
[Henry] Yeah, you, too.
Yeah, I'm sorry.
286
00:17:28,590 --> 00:17:32,050
-Thanks.
-[door closes]
287
00:17:37,550 --> 00:17:41,680
I, uh, bought that
almost 40 years ago...
288
00:17:41,770 --> 00:17:46,690
a few years after
my family disappeared.
289
00:17:46,770 --> 00:17:50,690
I never once had the courage
to even load it, much less...
290
00:17:52,400 --> 00:17:53,820
I'm gonna make you
something to eat.
291
00:18:00,200 --> 00:18:01,830
It was an ambush.
292
00:18:01,910 --> 00:18:04,200
They knew we'd
go after the animals.
293
00:18:04,290 --> 00:18:06,120
Goddamn things
opened the pen
294
00:18:06,210 --> 00:18:09,630
and just waited for us
to walk right to them.
295
00:18:09,710 --> 00:18:12,090
How many did you save?
296
00:18:13,880 --> 00:18:15,420
What's... What?
297
00:18:15,510 --> 00:18:16,590
Animals.
298
00:18:18,220 --> 00:18:21,850
How many did you save?
Was it worth it?
299
00:18:21,930 --> 00:18:24,140
Risking everyone's lives,
for what?
300
00:18:24,220 --> 00:18:26,230
An extra goat? A cow?
301
00:18:26,310 --> 00:18:29,730
How much better off are we
today than we were yesterday?
302
00:18:29,810 --> 00:18:31,270
Wait, wait.
303
00:18:31,360 --> 00:18:33,230
Are you saying
that I had a choice?
304
00:18:33,320 --> 00:18:35,190
-[scoffs]
-Those animals are all we have!
305
00:18:35,280 --> 00:18:39,740
No, Boyd!
We are all we have!
306
00:18:39,820 --> 00:18:42,620
Us! These people!
This family!
307
00:18:42,700 --> 00:18:45,790
That is all we've got,
and now we've got one less!
308
00:18:45,870 --> 00:18:47,580
So, what was--
what was I supposed to do?!
309
00:18:47,660 --> 00:18:49,330
Just stand there,
310
00:18:49,420 --> 00:18:52,170
watching our only resource go
wandering off into the woods?
311
00:18:52,250 --> 00:18:53,210
We would have starved!
312
00:18:53,290 --> 00:18:54,590
We would have found
another way!
313
00:18:54,670 --> 00:18:57,510
Yesterday you were ready
to crawl into a fucking hole
314
00:18:57,590 --> 00:18:59,550
because the crops
had spoiled!
315
00:18:59,630 --> 00:19:01,340
And now you're standing there,
telling me
316
00:19:01,430 --> 00:19:02,850
that we would have found
another way?!
317
00:19:02,930 --> 00:19:06,270
That I shoulda just--
I shoulda--
318
00:19:06,350 --> 00:19:07,770
That I should just--
get the fuck outta here!
319
00:19:07,850 --> 00:19:09,270
-What the fuck am I--
-No, okay, No, you're right.
320
00:19:09,350 --> 00:19:13,480
You're right.
You did what you had to do.
321
00:19:15,860 --> 00:19:18,490
You did the only thing
you could do.
322
00:19:19,700 --> 00:19:22,240
And you lost...
323
00:19:22,320 --> 00:19:28,500
...because the game here
is fucking rigged.
324
00:19:30,710 --> 00:19:34,340
And no matter what
hand you play, you lose.
325
00:19:34,420 --> 00:19:35,590
Donna. Donna...
326
00:19:35,670 --> 00:19:37,460
No, no, no.
327
00:19:37,550 --> 00:19:39,470
I'm not angry at you, Boyd.
328
00:19:39,550 --> 00:19:42,260
I'm not. [sighs]
329
00:19:42,340 --> 00:19:43,850
I'm angry at me.
330
00:19:43,930 --> 00:19:46,470
Angry at me
331
00:19:46,560 --> 00:19:49,980
because you told us that,
someday, we'd go home...
332
00:19:50,060 --> 00:19:54,770
[sighs] ...and I was stupid
enough to believe it.
333
00:19:54,860 --> 00:19:57,440
-I'm--
-Get off!
334
00:19:57,530 --> 00:19:59,570
[sobbing]
335
00:19:59,650 --> 00:20:01,490
[inhaling sharply] Oh!
336
00:20:01,570 --> 00:20:04,410
We gotta dress that cow
before the meat spoils.
337
00:20:06,530 --> 00:20:07,540
[door opens]
338
00:20:07,620 --> 00:20:08,830
-[knock on door]
-[retching]
339
00:20:08,910 --> 00:20:10,330
[Ellis] Hey.
You been in there for a while.
340
00:20:10,410 --> 00:20:11,750
You okay?
341
00:20:11,830 --> 00:20:13,630
-Yeah, I'm fine.
-You know, I was thinking,
342
00:20:13,710 --> 00:20:16,540
maybe we should go see Kristi,
uh, just as a precaution.
343
00:20:18,550 --> 00:20:19,880
Ugh. [gasping]
344
00:20:21,470 --> 00:20:23,340
Look, that's not necessary.
345
00:20:23,430 --> 00:20:24,970
-It's just morning sickness.
-[toilet flushes]
346
00:20:25,050 --> 00:20:27,220
Can you at least
open the door?
347
00:20:27,310 --> 00:20:28,600
Give me a second!
348
00:20:28,680 --> 00:20:31,230
You know, why don't
I go see if Kristi
349
00:20:31,310 --> 00:20:34,440
can just come up here,
and that way, you can just stay?
350
00:20:34,520 --> 00:20:36,400
-Look, I said I'm fine!
-[water running]
351
00:20:36,480 --> 00:20:38,520
I don't need everybody--
352
00:20:38,610 --> 00:20:40,780
It doesn't feel right.
353
00:20:44,780 --> 00:20:47,530
You're not sleeping.
You're barely eating.
354
00:20:50,410 --> 00:20:51,750
Fatima?
355
00:20:57,670 --> 00:21:00,420
Fatima? Hey, look, come on.
What's going on?
356
00:21:00,510 --> 00:21:01,550
[crunching]
357
00:21:11,640 --> 00:21:13,270
Fatima, you're scaring me.
Come on.
358
00:21:13,350 --> 00:21:15,900
Can you please open the door?
359
00:21:15,980 --> 00:21:18,310
[door creaks]
360
00:21:18,400 --> 00:21:24,360
Uh, I think you're right.
Maybe we should go see Kristi.
361
00:21:27,870 --> 00:21:31,040
Kristi? You here?
362
00:21:32,160 --> 00:21:34,410
Wait here.
363
00:21:34,500 --> 00:21:35,420
Hello?
364
00:21:35,500 --> 00:21:36,670
[Marielle] Coming.
365
00:21:39,000 --> 00:21:40,750
-Hey.
-Is Kristi here?
366
00:21:40,840 --> 00:21:43,760
Uh, she's...
She's down in town.
367
00:21:43,840 --> 00:21:45,930
She's taking the news
about Tian-Chen pretty hard.
368
00:21:46,010 --> 00:21:47,930
Listen, this can totally wait.
369
00:21:48,010 --> 00:21:49,800
-The poor woman...
-No, it really can't.
370
00:21:49,890 --> 00:21:51,640
Come on in.
I'll take a look at you.
371
00:21:53,680 --> 00:21:56,890
You know what?
Maybe we should wait for Kristi.
372
00:21:56,980 --> 00:21:59,440
Kristi's dealing
with a lot right now.
373
00:21:59,520 --> 00:22:02,360
Yeah, but...
374
00:22:03,690 --> 00:22:05,400
Look, no offense.
You're not a doctor.
375
00:22:05,490 --> 00:22:06,780
I am, however,
a pediatric nurse.
376
00:22:06,860 --> 00:22:09,030
So, as far as
pregnancy goes,
377
00:22:09,120 --> 00:22:12,120
I've pretty much seen
everything.
378
00:22:12,200 --> 00:22:14,000
Come on. Come.
379
00:22:20,040 --> 00:22:21,670
Kinda cold out for a swim.
380
00:22:24,880 --> 00:22:26,970
What are you doing
out here?
381
00:22:27,050 --> 00:22:29,680
I just realized that...
382
00:22:29,760 --> 00:22:32,100
I can't even remember
whose truck this was.
383
00:22:33,470 --> 00:22:35,430
That's how many
people we...
384
00:22:37,690 --> 00:22:40,100
Danny.
385
00:22:40,190 --> 00:22:42,900
And his, um--
his girlfriend Shay.
386
00:22:42,980 --> 00:22:44,070
Right.
387
00:22:44,150 --> 00:22:45,940
Danny and Shay.
388
00:22:47,570 --> 00:22:49,860
They were good kids, yeah.
389
00:22:53,990 --> 00:22:57,080
What happened
last night, it...
390
00:22:57,160 --> 00:22:58,710
wasn't your fault.
391
00:22:58,790 --> 00:23:01,420
You know,
with all due respect, Kristi,
392
00:23:01,500 --> 00:23:04,500
I'm... not here
for a pep talk.
393
00:23:04,590 --> 00:23:06,380
All due respect, Boyd,
I don't really give a shit.
394
00:23:06,460 --> 00:23:08,130
[sighs]
395
00:23:08,220 --> 00:23:09,880
Look, after what happened
with Sara,
396
00:23:09,970 --> 00:23:12,600
when she tried
to hurt Ethan...
397
00:23:12,680 --> 00:23:14,680
you sat with me
in that diner
398
00:23:14,760 --> 00:23:16,390
and you told me
it wasn't my fault,
399
00:23:16,470 --> 00:23:18,560
that it was this place,
400
00:23:18,640 --> 00:23:21,190
that I had saved a lot of lives,
and that I was gonna save
401
00:23:21,270 --> 00:23:24,820
a hell of a lot more by the time
this all was finished.
402
00:23:24,900 --> 00:23:26,530
So, was that just
a bunch of bullshit
403
00:23:26,610 --> 00:23:29,400
to make me feel better,
or did you mean it?
404
00:23:30,950 --> 00:23:33,200
[stammers]
405
00:23:33,280 --> 00:23:38,000
Hey. This isn't your fault.
Okay?
406
00:23:41,250 --> 00:23:43,790
Now, come on.
Let's go get you cleaned up.
407
00:23:43,880 --> 00:23:44,920
[Kenny] Guys!
408
00:23:45,000 --> 00:23:47,800
Hey! We found food!
409
00:23:47,880 --> 00:23:50,050
Look! Look at this!
410
00:23:50,130 --> 00:23:52,640
There's a--there's a lake,
and it's got everything.
411
00:23:52,720 --> 00:23:54,220
It's got vegetables...
412
00:23:54,300 --> 00:23:55,930
[Jim] We found food!
413
00:23:57,010 --> 00:23:58,560
All right.
414
00:24:01,640 --> 00:24:03,690
There's, uh,
there's potatoes.
415
00:24:03,770 --> 00:24:06,440
There might even be
fish in the water!
416
00:24:08,650 --> 00:24:10,740
What's going on?
417
00:24:10,820 --> 00:24:12,990
[indistinct murmurs]
418
00:24:17,120 --> 00:24:19,080
Where are my kids?
419
00:24:19,160 --> 00:24:20,750
They're fine.
420
00:24:20,830 --> 00:24:22,170
They're--
they're okay.
421
00:24:23,330 --> 00:24:24,880
Whose blood is that?
422
00:24:24,960 --> 00:24:26,540
Kenny...
423
00:24:29,210 --> 00:24:30,630
Where's...
424
00:24:32,590 --> 00:24:34,590
Wait. Where's...
425
00:24:34,680 --> 00:24:36,050
Where's my mom?
426
00:24:36,140 --> 00:24:37,760
Kenny, maybe we
should go inside.
427
00:24:38,850 --> 00:24:39,970
Kenny!
428
00:24:40,060 --> 00:24:41,480
Mom?
429
00:24:48,020 --> 00:24:49,650
Ma!
430
00:24:51,690 --> 00:24:54,610
Mom! [shouting in Cantonese]
431
00:24:54,700 --> 00:24:57,160
-Hey, Kenny--
-Stop! No, no, no, no, no.
432
00:24:58,990 --> 00:25:00,870
[shouting in Cantonese]
433
00:25:00,950 --> 00:25:02,790
-Hey, bud. Ken?
-No, stop!
434
00:25:02,870 --> 00:25:03,870
-Bud, I'm...
-No.
435
00:25:03,960 --> 00:25:05,880
-...so s--
-Stop, stop. No! No, no!
436
00:25:05,960 --> 00:25:08,590
-Listen, I'm so--
-No, no! Stop! Just--just stop.
437
00:25:08,670 --> 00:25:09,800
Okay.
438
00:25:09,880 --> 00:25:13,050
[Kenny] Okay?
[breathing rapidly]
439
00:25:19,890 --> 00:25:21,680
Okay. Yeah.
440
00:25:21,770 --> 00:25:25,100
[breathing deeply]
441
00:25:25,190 --> 00:25:26,770
I got it.
442
00:25:26,850 --> 00:25:28,730
[murmuring continues]
443
00:25:40,410 --> 00:25:42,040
[door creaks]
444
00:25:43,660 --> 00:25:45,250
I'm so sorry. I'm so--
445
00:25:46,420 --> 00:25:48,040
I'm so sorry.
446
00:25:50,170 --> 00:25:52,210
-[door closes]
-[sobbing]
447
00:25:52,300 --> 00:25:54,300
Kenny, hey.
448
00:25:54,380 --> 00:25:57,340
It's okay. It's okay.
It's okay. I'm okay.
449
00:25:57,430 --> 00:25:59,180
I'm okay. I'm okay.
450
00:25:59,260 --> 00:26:01,060
[inhaling, exhaling sharply]
451
00:26:07,850 --> 00:26:09,110
I'm okay.
452
00:26:11,150 --> 00:26:12,150
I'm okay.
453
00:26:13,400 --> 00:26:15,030
[exhaling sharply] I'm okay.
454
00:26:18,450 --> 00:26:20,160
Where is she?
455
00:26:20,240 --> 00:26:22,870
In the church.
456
00:26:22,950 --> 00:26:25,000
[breathing shakily]
457
00:26:31,880 --> 00:26:35,050
I just, uh...
458
00:26:35,130 --> 00:26:39,180
I just... I need to
sit here for a minute.
459
00:26:39,260 --> 00:26:40,760
'Kay?
460
00:26:40,850 --> 00:26:42,350
Yeah. Okay.
461
00:26:48,480 --> 00:26:51,940
When was the last time
you ate?
462
00:26:52,020 --> 00:26:55,150
Uh, three... four days?
463
00:26:55,230 --> 00:26:56,740
She can't keep
anything down.
464
00:26:56,820 --> 00:26:58,740
I've tried to.
465
00:26:58,820 --> 00:27:01,070
It's just even
the smell of food,
466
00:27:01,160 --> 00:27:03,330
it's just...
467
00:27:03,410 --> 00:27:05,200
-[exhales deeply]
-Deep breath.
468
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Look, are you sure we
shouldn't just get Kristi?
469
00:27:10,080 --> 00:27:12,000
-Ellis, just...
-How've you been doing
470
00:27:12,080 --> 00:27:13,340
since, you know...
471
00:27:13,420 --> 00:27:15,880
Since what?
472
00:27:15,960 --> 00:27:17,840
Since I went
through withdrawal,
473
00:27:17,920 --> 00:27:21,840
or since this place...
mind-raped me?
474
00:27:26,020 --> 00:27:29,060
Look, I know this is scary,
475
00:27:29,140 --> 00:27:31,350
and if it's any consolation,
476
00:27:31,440 --> 00:27:33,690
you're doing exactly what
you're supposed to be doing.
477
00:27:33,770 --> 00:27:37,150
In the tradition of
first-time fathers everywhere,
478
00:27:37,230 --> 00:27:38,820
you're scared
out of your mind,
479
00:27:38,900 --> 00:27:42,660
and you're asking every
question you possibly can.
480
00:27:42,740 --> 00:27:45,790
As for you,
you're severely malnourished.
481
00:27:45,870 --> 00:27:47,910
It's a wonder
only one tooth fell out.
482
00:27:48,000 --> 00:27:50,960
You also may have something
called hyperemesis gravidarum.
483
00:27:51,040 --> 00:27:52,920
What is that? Is that bad?
484
00:27:53,000 --> 00:27:55,960
It's essentially really
bad morning sickness.
485
00:27:56,050 --> 00:27:58,130
We really just need
to get you eating again.
486
00:27:58,210 --> 00:28:01,680
[sighs] Well, you tell that
to the world's pickiest eater.
487
00:28:01,760 --> 00:28:04,050
[chuckles] I'm gonna see if
maybe we have something
488
00:28:04,140 --> 00:28:05,890
that can settle your stomach.
489
00:28:05,970 --> 00:28:07,970
But as far as the baby?
490
00:28:08,060 --> 00:28:10,140
-Everything's okay?
-As far as I can tell,
491
00:28:10,230 --> 00:28:12,440
everything's fine.
492
00:28:12,520 --> 00:28:14,860
-I'll be right back.
-[sighs]
493
00:28:19,530 --> 00:28:23,360
Ah, you see?
I told you.
494
00:28:23,450 --> 00:28:26,080
-Everything is okay.
-Was that you?
495
00:28:26,160 --> 00:28:27,790
-Yeah.
-That was--that was you?
496
00:28:27,870 --> 00:28:29,870
Yeah, yeah,
it was totally me, you know,
497
00:28:29,950 --> 00:28:33,790
calm, cool, collected.
498
00:28:33,870 --> 00:28:37,000
Yeah. Might have missed that.
499
00:28:37,090 --> 00:28:39,510
[sighs]
500
00:28:39,590 --> 00:28:43,470
You hear that in there?
Everything's gonna be okay.
501
00:28:51,100 --> 00:28:53,350
Whenever things got
really bad here, she'd...
502
00:28:55,940 --> 00:28:57,900
...she used to always say...
503
00:29:00,360 --> 00:29:03,950
"No matter how bad it gets,
504
00:29:04,030 --> 00:29:05,740
we'll never
have this day again."
505
00:29:09,540 --> 00:29:10,950
She'd always repeat it
506
00:29:11,040 --> 00:29:14,080
to make sure
I got the message.
507
00:29:14,170 --> 00:29:16,420
[speaking Cantonese]
508
00:29:30,470 --> 00:29:32,430
Did she...
509
00:29:33,980 --> 00:29:35,310
Did she suffer?
510
00:29:37,020 --> 00:29:38,440
-Kenny, I--
-No, I...
511
00:29:38,520 --> 00:29:41,780
It's okay. You don't have to...
[sniffles]
512
00:29:44,490 --> 00:29:48,030
[sighs]
513
00:29:48,120 --> 00:29:50,120
Have you seen her?
514
00:29:50,200 --> 00:29:52,290
Have you seen what
they did to her?
515
00:29:52,370 --> 00:29:53,950
Not yet, no.
516
00:29:55,210 --> 00:29:58,040
Whenever I think about my dad...
517
00:30:00,960 --> 00:30:02,960
I can't...
518
00:30:03,050 --> 00:30:06,050
All I can see is him
lying there in that basement.
519
00:30:08,430 --> 00:30:11,930
I can't think of him
and not see him like that.
520
00:30:12,010 --> 00:30:15,020
I don't want it
to be like that for her.
521
00:30:15,100 --> 00:30:16,480
[sniffles]
522
00:30:16,560 --> 00:30:17,980
Can you do me a favor?
523
00:30:21,190 --> 00:30:23,980
Yeah, of course.
524
00:30:25,070 --> 00:30:27,820
Can you... [sighs]
525
00:30:27,910 --> 00:30:30,450
[sniffling]
Can you make her...
526
00:30:30,530 --> 00:30:33,990
Can you make her look like her?
527
00:30:34,080 --> 00:30:36,040
Can you make sure
she looks nice?
528
00:30:36,120 --> 00:30:38,000
She would be really upset,
529
00:30:38,080 --> 00:30:41,380
if she, uh... [sniffles]
530
00:30:41,460 --> 00:30:44,300
...if she didn't look like her.
531
00:30:44,380 --> 00:30:48,300
Yeah. Yeah, of course.
532
00:30:48,380 --> 00:30:52,510
[sniffling] Thank you.
533
00:30:54,720 --> 00:30:56,850
Thank you. [sniffles]
534
00:31:01,310 --> 00:31:02,980
You, um... You need
anything at all,
535
00:31:03,070 --> 00:31:05,440
anything, you get someone
to come get me, okay?
536
00:31:06,740 --> 00:31:09,110
Yeah. Yeah.
537
00:31:09,200 --> 00:31:11,030
Yeah.
538
00:31:24,710 --> 00:31:26,420
["Celebration" plays]
539
00:31:26,510 --> 00:31:29,170
♪ Celebrate good times!
Come on! ♪
540
00:31:29,260 --> 00:31:31,930
♪ Celebrate! ♪
541
00:31:33,350 --> 00:31:35,890
-♪ Celebrate ♪
-Stop it.
542
00:31:35,970 --> 00:31:38,350
-♪ Good times, come on! ♪
-Stop.
543
00:31:38,430 --> 00:31:40,190
♪ Let's celebrate ♪
544
00:31:40,270 --> 00:31:43,190
♪ There's a party
going on right here ♪
545
00:31:43,270 --> 00:31:46,110
♪ A celebration to last... ♪
546
00:31:46,190 --> 00:31:47,230
-Stop!
-♪ Throughout the year ♪
547
00:31:47,320 --> 00:31:50,490
Fucking stop!
Shut the fuck up!
548
00:31:50,570 --> 00:31:51,490
♪ And your laughter, too ♪
549
00:31:51,570 --> 00:31:53,490
Stop! Fucking stop!
550
00:31:53,570 --> 00:31:55,620
♪ We gonna celebrate
your party with you ♪
551
00:31:55,700 --> 00:31:58,410
♪ Come on now, celebra-- ♪
552
00:31:59,750 --> 00:32:00,710
[clattering]
553
00:32:00,790 --> 00:32:03,580
[breathing heavily]
554
00:32:17,560 --> 00:32:19,060
You're back.
555
00:32:19,140 --> 00:32:21,100
Yeah.
556
00:32:25,610 --> 00:32:27,570
Tian-Chen is dead.
557
00:32:29,440 --> 00:32:30,570
I know.
558
00:32:37,280 --> 00:32:38,990
Ethan's upstairs.
559
00:32:40,500 --> 00:32:42,160
-Julie...
-No.
560
00:32:42,250 --> 00:32:44,580
Don't. Just please don't.
561
00:32:44,670 --> 00:32:47,090
Julie, whatever
you're feeling right now,
562
00:32:47,170 --> 00:32:49,460
it's okay.
563
00:32:51,170 --> 00:32:52,760
No, it's not.
564
00:32:52,840 --> 00:32:55,470
What the fuck
is wrong with you?
565
00:32:55,550 --> 00:32:57,100
Ethan almost died, too.
566
00:32:58,180 --> 00:32:59,430
Did you know that?
567
00:32:59,520 --> 00:33:02,350
You should have
been here, Dad.
568
00:33:02,430 --> 00:33:05,980
I... I can't.
I can't be like before.
569
00:33:06,060 --> 00:33:08,610
Hey, hold on.
What are you talking about?
570
00:33:08,690 --> 00:33:11,440
I can't be the fill-in parent
while you lose your shit.
571
00:33:11,530 --> 00:33:15,200
I was looking
for your mother.
572
00:33:15,280 --> 00:33:16,410
Mom is gone!
Okay? She's gone!
573
00:33:16,490 --> 00:33:17,780
She went through a tree,
and now she's gone!
574
00:33:17,870 --> 00:33:20,450
We don't know that.
575
00:33:20,540 --> 00:33:25,420
Dad...people can't survive more
than a few hours at night
576
00:33:25,500 --> 00:33:26,500
without a talisman.
577
00:33:26,580 --> 00:33:30,300
She's been gone four days.
I know--
578
00:33:30,380 --> 00:33:32,550
I know you feel bad that you
didn't stop her, but I can't...
579
00:33:32,630 --> 00:33:34,170
[breathing shakily]
580
00:33:38,720 --> 00:33:40,510
When Thomas died,
you and Mom fell apart,
581
00:33:40,600 --> 00:33:43,270
and there was
no one there for Ethan.
582
00:33:43,350 --> 00:33:44,560
I was 15.
583
00:33:46,770 --> 00:33:49,110
I can't do it again.
584
00:33:49,190 --> 00:33:51,020
I can't. Not this time.
585
00:33:53,650 --> 00:33:56,660
I need you to
get your shit together. Okay?
586
00:33:56,740 --> 00:33:58,410
Okay.
587
00:34:16,470 --> 00:34:19,050
[stammers]
I don't get a lot of visitors.
588
00:34:19,140 --> 00:34:21,510
At least now I know
you won't pass out on me.
589
00:34:21,600 --> 00:34:22,560
[chuckles]
590
00:34:25,560 --> 00:34:29,730
Back before she disappeared,
my wife, Miranda,
591
00:34:29,810 --> 00:34:32,230
started hearing voices.
592
00:34:33,690 --> 00:34:37,490
She said they were children,
calling out to her,
593
00:34:37,570 --> 00:34:40,820
that they were...
594
00:34:40,910 --> 00:34:43,700
locked in
a tower somewhere,
595
00:34:43,790 --> 00:34:45,790
you know,
crying out to be saved.
596
00:34:45,870 --> 00:34:48,210
She was terrified of them.
597
00:34:48,290 --> 00:34:51,170
The only person
I ever repeated that to
598
00:34:51,250 --> 00:34:55,260
was the investigating
detective,
599
00:34:55,340 --> 00:34:58,760
and he died
20 years ago.
600
00:35:00,470 --> 00:35:03,260
When you're done,
I-I wanna show you something.
601
00:35:03,350 --> 00:35:05,100
Yeah.
602
00:35:07,180 --> 00:35:11,400
I want you to look
at this room.
603
00:35:19,780 --> 00:35:23,370
This is where
my children slept.
604
00:35:23,450 --> 00:35:25,700
My little boy.
605
00:35:25,790 --> 00:35:29,290
My little girl.
606
00:35:29,370 --> 00:35:31,500
They were
the lights of my life.
607
00:35:33,590 --> 00:35:36,590
And when
they disappeared...
608
00:35:36,670 --> 00:35:39,800
it ripped
my life to pieces.
609
00:35:41,680 --> 00:35:44,430
I didn't care
about the accusations.
610
00:35:44,510 --> 00:35:46,770
I didn't care that everyone
thought that I did it.
611
00:35:46,850 --> 00:35:49,140
But...
612
00:35:49,230 --> 00:35:54,610
all I could think,
all I could... remember,
613
00:35:54,690 --> 00:35:57,280
even now,
614
00:35:57,360 --> 00:36:01,200
is that the last words
I said to them,
615
00:36:01,280 --> 00:36:05,160
"Clean your room
or no TV."
616
00:36:05,240 --> 00:36:08,540
And then, I went to work.
617
00:36:08,620 --> 00:36:13,540
When I came home...
they were gone.
618
00:36:17,050 --> 00:36:20,550
Why are you
showing me this?
619
00:36:20,630 --> 00:36:23,510
I don't know how you know
620
00:36:23,590 --> 00:36:26,640
about those children
my wife heard.
621
00:36:26,720 --> 00:36:30,520
I don't know how you got a hold
of my son's lunchbox or...
622
00:36:30,600 --> 00:36:34,940
or how you could have possibly
faked those articles online.
623
00:36:35,020 --> 00:36:37,900
[stammers]
The only possible explanation
624
00:36:37,980 --> 00:36:39,900
I can come up with...
625
00:36:41,740 --> 00:36:45,200
...is that you're
actually...
626
00:36:45,280 --> 00:36:48,830
telling the truth,
and that means my son is alive.
627
00:36:50,500 --> 00:36:52,830
And that...
628
00:36:56,750 --> 00:36:58,630
That means something
I-I don't--
629
00:36:58,710 --> 00:37:02,340
I don't even have
the words to... express.
630
00:37:02,420 --> 00:37:08,720
So, if you,
if this isn't real...
631
00:37:08,810 --> 00:37:11,890
you tell me right now.
632
00:37:11,980 --> 00:37:15,230
If this is all just
some cruel, elaborate--
633
00:37:15,310 --> 00:37:17,770
No, no, no, no, no.
I swear to you, it's not.
634
00:37:19,610 --> 00:37:22,990
I believe that the reason
I was sent here...
635
00:37:23,070 --> 00:37:25,030
was to find you.
636
00:37:25,110 --> 00:37:26,320
No.
637
00:37:28,870 --> 00:37:31,240
I think you're here for
what's in the basement.
638
00:37:47,340 --> 00:37:49,470
[Jade]
I didn't want her to be alone.
639
00:37:52,640 --> 00:37:53,930
She made me tea.
640
00:38:13,910 --> 00:38:15,830
[murmurs in horror]
641
00:38:20,840 --> 00:38:23,340
I'll... I'll give you some time.
642
00:38:29,140 --> 00:38:30,300
Wait!
643
00:38:32,810 --> 00:38:34,560
I have to...
644
00:38:34,640 --> 00:38:37,520
fix her
before Kenny sees her,
645
00:38:37,600 --> 00:38:39,650
and I don't know
how to do that.
646
00:38:40,730 --> 00:38:43,610
I'm...
647
00:38:43,690 --> 00:38:44,610
I'm not a mortician.
648
00:38:44,690 --> 00:38:46,030
Hey, hey, hey.
649
00:38:46,110 --> 00:38:49,950
-I don't--
-Hey. Let me help you.
650
00:38:51,700 --> 00:38:53,660
[exhales deeply]
651
00:38:53,740 --> 00:38:57,000
I used to
play dress-up a lot as a kid.
652
00:38:59,670 --> 00:39:02,670
We can do this. Right?
653
00:39:10,890 --> 00:39:12,470
[townspeople chattering]
654
00:39:12,550 --> 00:39:13,970
There we go.
655
00:39:14,060 --> 00:39:16,560
All right, let's get
you inside--whoa,
656
00:39:16,640 --> 00:39:18,350
get you fed.
657
00:39:18,440 --> 00:39:20,650
See if Marielle's magic
elixir does the trick, okay?
658
00:39:20,730 --> 00:39:23,440
Why don't you go
see your dad?
659
00:39:23,520 --> 00:39:26,610
All I gotta do is
get in bed,
660
00:39:26,690 --> 00:39:28,860
and he's having
a really hard day.
661
00:39:28,950 --> 00:39:31,070
Are you sure?
662
00:39:31,160 --> 00:39:34,870
Yeah. Go. Go.
I love you.
663
00:39:34,950 --> 00:39:37,040
I love you, too.
664
00:39:39,210 --> 00:39:41,830
Um, here.
665
00:39:41,920 --> 00:39:43,840
-Oh.
-I'll be back soon.
666
00:39:43,920 --> 00:39:45,460
Give him my best, okay?
667
00:39:45,550 --> 00:39:46,630
Okay.
668
00:39:57,930 --> 00:40:01,480
[woman] None of these are
any good. They're all gross.
669
00:40:01,560 --> 00:40:03,940
[Nicky]
Take those to the kitchen?
670
00:40:06,530 --> 00:40:07,780
Are those the crops?
671
00:40:07,860 --> 00:40:10,700
Yeah. We figured
we'd try composting them,
672
00:40:10,780 --> 00:40:12,160
see if we can't
get the soil turned around.
673
00:40:12,240 --> 00:40:16,910
-You think that'll work?
-Who the hell knows?
674
00:40:18,290 --> 00:40:19,660
Sorry about yesterday,
675
00:40:19,750 --> 00:40:21,540
the bathroom, I just...
676
00:40:21,620 --> 00:40:24,840
It's okay. Everyone's on, uh,
on edge these days, so...
677
00:40:24,920 --> 00:40:27,090
Still, no reason
to be a dick. Sorry.
678
00:40:36,760 --> 00:40:39,060
[door closes]
679
00:40:39,140 --> 00:40:41,980
[sniffing]
680
00:40:50,320 --> 00:40:51,700
[sniffing]
681
00:41:03,670 --> 00:41:05,670
[ominous music playing]
682
00:41:33,280 --> 00:41:37,070
[straining]
683
00:41:40,080 --> 00:41:42,750
Victor?
684
00:41:42,830 --> 00:41:45,790
Ethan,
what are you doing up here?
685
00:41:48,710 --> 00:41:51,300
-Have you seen Victor?
-I haven't, no.
686
00:41:51,380 --> 00:41:55,760
He's not in his room.
He was pretty upset.
687
00:41:55,840 --> 00:41:57,180
[breathing heavily]
688
00:41:59,260 --> 00:42:02,100
Is that the cow that
died from last night?
689
00:42:02,180 --> 00:42:04,520
Yeah.
690
00:42:07,060 --> 00:42:10,320
I've never seen what things
look like on the inside before.
691
00:42:10,400 --> 00:42:12,320
Is that what
Tian-Chen looked like...
692
00:42:12,400 --> 00:42:14,900
after what
they did to her?
693
00:42:16,030 --> 00:42:17,740
No, sweetie.
694
00:42:19,070 --> 00:42:21,620
Everything's covered
in snow,
695
00:42:21,700 --> 00:42:24,830
and it looks
so different outside.
696
00:42:24,910 --> 00:42:27,040
I think
she'd like that.
697
00:42:29,040 --> 00:42:31,800
Hey, how about you and me--
698
00:42:31,880 --> 00:42:33,880
I'm gonna go home.
699
00:42:37,760 --> 00:42:38,550
Ethan?
700
00:42:41,180 --> 00:42:44,930
She loved you--Tian-Chen.
701
00:42:45,020 --> 00:42:47,560
She loved you very much.
702
00:42:47,640 --> 00:42:48,690
I know.
703
00:42:53,280 --> 00:42:55,190
[door opens]
704
00:42:55,280 --> 00:42:58,780
-[exhales deeply]
-[door closes]
705
00:43:21,760 --> 00:43:26,310
[footsteps approaching]
706
00:43:28,810 --> 00:43:30,770
Excuse me. Um...
707
00:43:35,230 --> 00:43:39,240
When I worked at the diner,
708
00:43:39,320 --> 00:43:41,360
one of the...
709
00:43:45,120 --> 00:43:49,210
We used to try on
dresses sometimes,
710
00:43:49,290 --> 00:43:52,290
when things were slow.
711
00:43:52,380 --> 00:43:54,960
We'd go to the storage and...
712
00:43:58,170 --> 00:43:59,880
Well, it was silly.
713
00:44:02,510 --> 00:44:04,680
But this was
the one she always...
714
00:44:09,020 --> 00:44:12,100
This one
was her favorite.
715
00:44:15,020 --> 00:44:17,230
She said she'd wear it
the day we all went home.
716
00:44:17,320 --> 00:44:19,440
I just thought, um...
717
00:44:19,530 --> 00:44:21,030
Thank you, Sara.
718
00:44:23,320 --> 00:44:24,870
Thank you.
719
00:44:43,220 --> 00:44:45,180
[door opens]
720
00:44:55,480 --> 00:44:57,020
[bottles clank]
721
00:44:59,230 --> 00:45:00,860
[liquid pouring]
722
00:45:03,320 --> 00:45:06,780
That's a heavy pour,
even on a day like today.
723
00:45:06,870 --> 00:45:09,330
What I'm about to do...
724
00:45:09,410 --> 00:45:11,080
I'm gonna do,
and that's it.
725
00:45:11,160 --> 00:45:13,420
I don't wanna talk.
I don't wanna listen.
726
00:45:13,500 --> 00:45:15,960
Kenny, what are
the bottles for?
727
00:45:18,880 --> 00:45:20,840
I'm going into the tunnels.
728
00:45:20,920 --> 00:45:23,880
I'm gonna find
those things...
729
00:45:24,720 --> 00:45:30,430
and I'm gonna burn every
last fucking one of them.
730
00:45:31,270 --> 00:45:36,020
-You think that'll work?
-We burned the last one.
731
00:45:36,100 --> 00:45:39,520
-The last one was already dead.
-I don't care.
732
00:45:39,610 --> 00:45:41,730
I don't care.
733
00:45:41,820 --> 00:45:45,320
I'm gonna make those
fucking things hurt.
734
00:45:49,410 --> 00:45:52,290
-Okay.
-Okay what?
735
00:45:52,370 --> 00:45:54,410
Okay. Let's do it.
736
00:45:56,460 --> 00:46:00,040
Let's go.
737
00:46:08,300 --> 00:46:10,050
Victor and Tabitha
said they're, uh,
738
00:46:10,140 --> 00:46:11,350
everywhere down there.
739
00:46:11,430 --> 00:46:13,390
Yet Jade
went down there,
740
00:46:13,480 --> 00:46:16,440
clearly saw
some disturbing shit.
741
00:46:16,520 --> 00:46:22,150
What he didn't see--
creatures, not a single one.
742
00:46:22,230 --> 00:46:23,900
Do you still think
they're down there?
743
00:46:23,990 --> 00:46:26,860
I don't know.
744
00:46:26,950 --> 00:46:30,030
Maybe they went
somewhere else after Tabitha
745
00:46:30,120 --> 00:46:32,950
and Victor found them
or maybe they went deeper in.
746
00:46:36,870 --> 00:46:38,790
This is one thing I do know.
747
00:46:38,880 --> 00:46:42,800
This is how they want us --
748
00:46:42,880 --> 00:46:47,050
angry, stumbling around
in the dark.
749
00:46:47,130 --> 00:46:50,260
I also know this.
750
00:46:50,350 --> 00:46:54,350
Hey, if we find them,
751
00:46:54,430 --> 00:46:56,430
there's a good chance
we are not coming back.
752
00:46:56,520 --> 00:47:00,560
But if this is
what you want to do...
753
00:47:00,650 --> 00:47:04,190
I will go with you,
side by side,
754
00:47:04,280 --> 00:47:07,070
and we will take out as many of
those motherfuckers as we can.
755
00:47:11,410 --> 00:47:13,200
I can't stop
thinking about...
756
00:47:13,280 --> 00:47:15,290
how...
757
00:47:18,120 --> 00:47:20,540
...scared
she must have been,
758
00:47:20,630 --> 00:47:22,960
how alone
she must have felt.
759
00:47:23,040 --> 00:47:24,170
Hey.
760
00:47:26,710 --> 00:47:29,340
She wasn't alone.
761
00:47:29,430 --> 00:47:31,930
What?
762
00:47:35,060 --> 00:47:36,930
They made me watch.
763
00:47:37,020 --> 00:47:38,850
I couldn't help her.
I couldn't--
764
00:47:38,940 --> 00:47:43,060
hey, they made me watch.
They made me watch.
765
00:47:43,150 --> 00:47:45,650
[sobbing]
766
00:47:45,730 --> 00:47:47,280
I couldn't help her.
I couldn't...
767
00:47:47,360 --> 00:47:49,320
-[sobbing]
-Hey. But...
768
00:47:49,400 --> 00:47:50,570
-Hey.
-[sobbing]
769
00:47:50,660 --> 00:47:52,280
She was strong, Kenny.
770
00:47:52,370 --> 00:47:54,120
-She was strong.
-No, no.
771
00:47:54,200 --> 00:47:57,000
Listen, listen to me.
She was brave.
772
00:47:57,080 --> 00:48:01,080
She looked at me, and she did
not take her eyes off me.
773
00:48:01,170 --> 00:48:02,330
And before--
774
00:48:02,420 --> 00:48:06,880
before-- before
she died, she said...
775
00:48:06,960 --> 00:48:11,590
[speaking Cantonese]
776
00:48:11,680 --> 00:48:14,300
You know, I don't even know
if I'm saying this right.
777
00:48:14,390 --> 00:48:16,260
[sobbing]
778
00:48:21,020 --> 00:48:22,980
[sniffling]
779
00:48:23,060 --> 00:48:26,400
"Take care of him"--
that's what it means.
780
00:48:26,480 --> 00:48:28,110
"Take care of him."
781
00:48:32,360 --> 00:48:34,320
"He'll be alone now."
782
00:48:34,410 --> 00:48:36,200
[sobbing]
783
00:48:36,280 --> 00:48:39,620
Hey. Hey, hey, hey.
Hey, come here.
784
00:48:39,700 --> 00:48:41,540
Come here, man.
Come here.
785
00:48:41,620 --> 00:48:43,420
It's okay.
786
00:48:43,500 --> 00:48:44,500
[sobbing]
787
00:48:44,580 --> 00:48:45,920
I got you, brother.
788
00:48:46,000 --> 00:48:47,710
[sobbing]
789
00:48:47,800 --> 00:48:50,670
Hey, let's go back, okay?
790
00:48:50,760 --> 00:48:53,130
Let's go back.
791
00:48:53,220 --> 00:48:56,100
[continues sobbing]
792
00:49:08,690 --> 00:49:12,150
Think her hair's okay?
793
00:49:15,740 --> 00:49:18,200
Yeah, I think her hair
is great.
794
00:49:18,280 --> 00:49:20,200
What about the makeup?
Do you think--
795
00:49:20,290 --> 00:49:22,540
do you think
her makeup's okay?
796
00:49:23,540 --> 00:49:25,960
Honestly, I think if you try
and put any more makeup on her,
797
00:49:26,040 --> 00:49:29,420
Tian-Chen might sit up and slap
the lipstick out of your hand.
798
00:49:29,500 --> 00:49:33,260
I just--I just--I just
want it to be right for Kenny.
799
00:49:33,340 --> 00:49:36,720
It's right. Okay?
800
00:49:39,060 --> 00:49:40,310
It's right.
801
00:49:47,360 --> 00:49:49,650
You'll come with us
when we go.
802
00:50:35,820 --> 00:50:37,490
[door opens]
803
00:50:39,910 --> 00:50:41,370
[door closes]
804
00:50:48,460 --> 00:50:50,460
[somber music playing]
805
00:51:09,600 --> 00:51:11,060
[indistinct conversations]
806
00:51:15,360 --> 00:51:19,320
I just wanted to say thank you
for what you did last night.
807
00:51:19,410 --> 00:51:21,200
You're welcome.
808
00:51:21,280 --> 00:51:24,120
Something happened
to me a few days ago.
809
00:51:24,200 --> 00:51:28,250
-I was...
-I heard. You okay?
810
00:51:29,670 --> 00:51:32,880
No. [sniffles]
No, not really.
811
00:51:32,960 --> 00:51:35,170
[breathing shakily]
812
00:51:35,250 --> 00:51:38,760
I think this place
has gotten in my head now,
813
00:51:38,840 --> 00:51:40,760
and I'm scared of
what that might mean.
814
00:51:42,470 --> 00:51:45,140
I don't want to hurt anybody.
I don't--
815
00:51:45,220 --> 00:51:48,430
It's okay. You can say it.
816
00:51:51,230 --> 00:51:52,650
I don't wanna end up
like you.
817
00:51:52,730 --> 00:51:55,270
I wouldn't either.
818
00:52:01,490 --> 00:52:03,120
If you ever want to talk...
819
00:52:03,200 --> 00:52:05,120
Thanks.
820
00:52:11,330 --> 00:52:14,750
Well, believe it or not,
it all started on my birthday.
821
00:52:14,840 --> 00:52:19,340
See, me and Miranda were
hippies back in the day,
822
00:52:19,420 --> 00:52:21,380
but we gave up all the drugs,
823
00:52:21,470 --> 00:52:24,680
all the drinking when she
got pregnant with Victor.
824
00:52:24,760 --> 00:52:29,890
Then, one day, years later,
it was my 35th birthday,
825
00:52:29,980 --> 00:52:31,770
Miranda gets it in her head
826
00:52:31,850 --> 00:52:34,860
that we're gonna take
a stroll down memory lane.
827
00:52:34,940 --> 00:52:37,690
She gets us
two hits of acid.
828
00:52:37,780 --> 00:52:41,610
We take the kids to her parents'
house for the night,
829
00:52:41,700 --> 00:52:45,160
and we take one last trip
for old times' sake.
830
00:52:45,240 --> 00:52:48,330
That's when
the voices started,
831
00:52:48,410 --> 00:52:50,750
when she started
seeing things.
832
00:52:50,830 --> 00:52:54,330
She painted
everything she saw.
833
00:53:01,340 --> 00:53:02,470
[Tabitha] Oh, my God.
834
00:53:04,470 --> 00:53:06,430
[breathing heavily]
835
00:53:07,640 --> 00:53:09,850
I've seen that, too.
836
00:53:09,930 --> 00:53:13,310
She said it was like
she'd been chosen.
837
00:53:13,390 --> 00:53:17,900
She said it was a place
838
00:53:17,980 --> 00:53:21,860
that was everywhere, but you
couldn't find it if you tried.
839
00:53:21,940 --> 00:53:24,860
Oh, my God. Oh, my God.
840
00:53:24,950 --> 00:53:27,910
Somewhere you could
stumble into from anywhere,
841
00:53:27,990 --> 00:53:31,330
but never find a way to leave.
842
00:53:34,670 --> 00:53:36,960
She said there
were people there...
843
00:53:40,760 --> 00:53:44,840
...people who were lost...
844
00:53:44,930 --> 00:53:46,550
and afraid...
845
00:53:48,760 --> 00:53:53,890
...who found themselves
living inside a nightmare
846
00:53:53,980 --> 00:53:56,270
that they couldn't escape...
847
00:53:59,690 --> 00:54:03,900
...fighting a battle
they knew they couldn't win.
848
00:54:07,530 --> 00:54:11,410
She said they
were holding on to hope.
849
00:54:13,450 --> 00:54:16,920
And when that hope
was gone...
850
00:54:19,840 --> 00:54:22,630
...they held on
to each other.
851
00:54:26,800 --> 00:54:29,680
It all sounded like riddles,
852
00:54:29,760 --> 00:54:31,890
gibberish.
853
00:54:31,970 --> 00:54:34,560
She said that,
of all the people
854
00:54:34,640 --> 00:54:38,940
who would find
their way to this place,
855
00:54:39,020 --> 00:54:44,820
she was the one who had been
chosen to free the children.
856
00:54:46,490 --> 00:54:49,030
But she wasn't the first.
857
00:54:49,120 --> 00:54:51,990
Others were chosen
before her.
858
00:54:52,080 --> 00:54:55,910
She could see
each and every one.
859
00:54:56,000 --> 00:54:59,790
And all of them had failed.
860
00:54:59,880 --> 00:55:03,750
None of them had ever
set the children free.
861
00:55:03,840 --> 00:55:07,880
And none of them
had ever gone home.
862
00:55:07,970 --> 00:55:10,970
So, if you've seen
the children,
863
00:55:11,050 --> 00:55:14,430
if they've called to you,
then I guess...
864
00:55:14,520 --> 00:55:16,350
you've been chosen now, too.
865
00:55:18,560 --> 00:55:22,820
-So, how did you get out?
-Oh, my God.
866
00:55:26,440 --> 00:55:29,410
[indistinct conversations]
867
00:55:31,620 --> 00:55:33,530
[tense music playing]
868
00:55:51,180 --> 00:55:53,640
[clears throat]
How you holding up?
869
00:55:57,640 --> 00:55:58,930
Dad?
870
00:55:59,020 --> 00:56:02,020
Not good. Not good.
871
00:56:05,860 --> 00:56:08,740
Look, I know you, uh,
872
00:56:08,820 --> 00:56:12,030
carry a lot of weight
from this place,
873
00:56:12,110 --> 00:56:14,990
and... I know--
874
00:56:15,080 --> 00:56:18,080
I know it feels like
everything that happens here--
875
00:56:18,160 --> 00:56:19,660
We can't
keep doing this.
876
00:56:19,750 --> 00:56:21,920
We can't just
keep sitting around,
877
00:56:22,000 --> 00:56:25,500
waiting to see what--
we need more information.
878
00:56:25,590 --> 00:56:27,960
Yeah. Yeah.
879
00:56:28,050 --> 00:56:32,430
I'm gonna need your help with
something tomorrow, okay?
880
00:56:32,510 --> 00:56:35,100
Yeah, all right.
But with what?
881
00:56:35,180 --> 00:56:38,600
We're gonna catch
one of these fucking things.
882
00:56:41,850 --> 00:56:43,480
[Ethan]
Are we still gonna live here?
883
00:56:43,560 --> 00:56:44,980
Even though Tian-Chen
is gone?
884
00:56:45,060 --> 00:56:48,400
I don't know.
885
00:56:48,480 --> 00:56:51,450
I have to take
that one step at a time.
886
00:56:51,530 --> 00:56:53,910
Are you not coming inside?
887
00:56:53,990 --> 00:56:55,740
No, I'm gonna go
check on the animals,
888
00:56:55,830 --> 00:56:57,450
and make sure they're fed.
889
00:56:57,540 --> 00:56:58,830
It's almost dark.
890
00:56:58,910 --> 00:57:01,580
-Won't be long.
-I'm gonna go, too.
891
00:57:03,120 --> 00:57:07,550
-Well, just be careful.
-Yeah, okay.
892
00:57:07,630 --> 00:57:10,010
I love you guys.
893
00:57:22,270 --> 00:57:23,600
[exhales deeply]
894
00:57:26,810 --> 00:57:28,110
[exhales deeply]
895
00:57:33,990 --> 00:57:37,030
[telephone rings]
896
00:57:40,080 --> 00:57:42,910
[ring]
897
00:57:45,790 --> 00:57:49,000
[ring]
898
00:57:52,210 --> 00:57:54,010
[ring]
899
00:57:56,720 --> 00:58:01,560
[static hissing]
900
00:58:07,690 --> 00:58:09,110
Hello?
901
00:58:09,190 --> 00:58:12,030
[male voice] Dad? It's Thomas.
902
00:58:12,110 --> 00:58:13,940
[static loudly hissing]
61968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.