All language subtitles for [Hall_of_C] Westward_S4_12(70)_4K

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,241 --> 00:00:52,271 There is no truth in the world 2 00:00:52,271 --> 00:00:54,701 The ignorants are in a hurry 3 00:00:55,121 --> 00:00:58,121 Idleness brings many delusions 4 00:00:58,121 --> 00:01:00,561 people overestimate their hearts 5 00:01:00,911 --> 00:01:04,671 Obsessions coil around the walls of your heart 6 00:01:04,671 --> 00:01:07,561 Willing to wander your entire life 7 00:01:07,561 --> 00:01:11,041 Alone, in self-admiration 8 00:01:11,711 --> 00:01:13,831 Where is 9 00:01:17,561 --> 00:01:22,231 the next location? 10 00:01:30,081 --> 00:01:32,071 The expedition, 11 00:01:32,071 --> 00:01:34,561 the long reach of arrogance 12 00:01:34,561 --> 00:01:37,421 How difficult is rebirth? 13 00:01:37,421 --> 00:01:40,081 Unwilling to let this go 14 00:01:40,231 --> 00:01:45,191 sighing at this joy and sorrow 15 00:01:46,761 --> 00:01:47,521 The suffering 16 00:01:47,521 --> 00:01:50,401 The infinite thing that you seek 17 00:01:50,401 --> 00:01:53,381 Still standing at the original position after re-entering this world 18 00:01:53,381 --> 00:01:56,241 Not so long ago, I fell into the valley 19 00:01:56,241 --> 00:02:00,111 still firmly believing that this is just fate 20 00:02:01,511 --> 00:02:03,501 No dependence 21 00:02:04,431 --> 00:02:06,511 there is no need 22 00:02:07,301 --> 00:02:09,151 to let yourself 23 00:02:10,281 --> 00:02:12,001 be too obsessed 24 00:02:16,111 --> 00:02:20,311 Recap Sun Wu Kong, you are really too weak 25 00:02:20,311 --> 00:02:24,821 Recap 26 00:02:24,821 --> 00:02:26,151 Recap It's the Divine General 27 00:02:26,361 --> 00:02:27,821 Recap The Divine General has returned! 28 00:02:27,861 --> 00:02:30,651 Recap I returned after taking a walk around the Sky Beyond the Clouds 29 00:02:30,651 --> 00:02:32,581 Recap I did not come too late, right? 30 00:02:32,581 --> 00:02:33,401 Recap 31 00:02:33,401 --> 00:02:35,481 Recap Continue to attack 32 00:02:35,481 --> 00:02:36,071 Recap 33 00:02:36,071 --> 00:02:36,941 Recap Ao Xue! 34 00:02:36,941 --> 00:02:39,441 Recap 35 00:02:39,441 --> 00:02:40,381 Recap Wu Jing! Ba Jie! 36 00:02:40,821 --> 00:02:42,361 Recap Do your utmost to hold back the ancient dragon 37 00:02:42,361 --> 00:02:44,031 Recap I'm going to use all my strength to save him 38 00:02:44,031 --> 00:02:46,111 Recap 39 00:02:46,111 --> 00:02:47,521 Recap You want to save him 40 00:02:47,611 --> 00:02:49,581 Recap but I am determined to kill him 41 00:02:49,581 --> 00:02:50,361 Recap 42 00:02:50,361 --> 00:02:52,861 Recap Tang San Zang and the others are currently still fighting to save you 43 00:02:52,861 --> 00:02:54,101 Recap It's not over yet 44 00:02:54,231 --> 00:02:55,601 Recap Protect the people you want to protect 45 00:03:01,721 --> 00:03:03,881 Season 4 Episode 12 Hope 46 00:03:03,881 --> 00:03:06,731 Season 4 Episode 12 Hope 47 00:03:18,321 --> 00:03:20,291 Don't hurt Tang San Zang! 48 00:03:31,531 --> 00:03:32,551 Ao Xue 49 00:03:50,981 --> 00:03:52,121 Tang San Zang 50 00:03:52,281 --> 00:03:54,061 take good care of yourself 51 00:04:07,461 --> 00:04:09,271 We'll work together, 52 00:04:09,271 --> 00:04:10,271 my good friend 53 00:04:33,341 --> 00:04:35,141 A Golden Dragon Soul?! 54 00:04:36,191 --> 00:04:38,811 This didn't happen in my dream 55 00:04:47,481 --> 00:04:48,641 Ao Xue! 56 00:04:48,731 --> 00:04:49,711 Run! 57 00:04:49,711 --> 00:04:51,191 Don't force yourself to do this! 58 00:04:51,231 --> 00:04:52,881 Tang San Zang 59 00:04:54,781 --> 00:04:56,161 Tang San Zang 60 00:04:56,231 --> 00:04:58,181 I'm sorry for what I did to you 61 00:04:58,181 --> 00:04:59,521 in the past 62 00:05:07,861 --> 00:05:09,351 No one can return from 63 00:05:09,351 --> 00:05:11,441 the bottom of the abyss 64 00:05:11,561 --> 00:05:14,561 If I am to die, I'm bringing you along! 65 00:05:15,861 --> 00:05:17,441 Brother Ao Xue! 66 00:05:21,481 --> 00:05:23,021 Ao Xue 67 00:05:24,481 --> 00:05:27,091 don't think that just giving me an apology is enough 68 00:05:27,551 --> 00:05:30,141 Come back! 69 00:05:32,191 --> 00:05:33,141 Master! 70 00:05:33,231 --> 00:05:34,891 Be careful! 71 00:05:34,891 --> 00:05:35,871 Master! 72 00:05:43,901 --> 00:05:44,821 Master! 73 00:05:44,901 --> 00:05:46,061 Brother Ba Jie! 74 00:05:46,061 --> 00:05:47,471 Brother Wu Jing! 75 00:05:47,471 --> 00:05:48,601 Bai Lang! 76 00:05:58,151 --> 00:05:58,981 No, 77 00:05:58,981 --> 00:06:00,071 Xiao Yu's still here 78 00:06:00,071 --> 00:06:01,581 I can't jump down 79 00:06:03,441 --> 00:06:04,681 Don't tell me 80 00:06:05,621 --> 00:06:08,521 this is how it ends? 81 00:06:21,281 --> 00:06:23,141 This feeling... 82 00:06:23,461 --> 00:06:25,091 Don't tell me Master and the others are... 83 00:06:27,261 --> 00:06:29,161 I've to quickly settle the matter here 84 00:06:38,361 --> 00:06:39,481 Is it time yet? 85 00:06:39,991 --> 00:06:41,711 Divine General San Yan has returned 86 00:06:41,821 --> 00:06:43,731 All of the dark souls have emerged 87 00:06:45,401 --> 00:06:46,741 The time has come 88 00:06:48,761 --> 00:06:50,861 As Heavenly King Chi Guo said, 89 00:06:50,861 --> 00:06:53,421 inserting the sword into the highest point of the Yuxu Palace 90 00:06:53,741 --> 00:06:55,791 can immediately reverse the current situation 91 00:06:55,821 --> 00:06:56,721 Don't worry 92 00:06:56,981 --> 00:06:58,521 with me around 93 00:06:58,521 --> 00:07:00,281 nothing is impossible to achieve 94 00:07:12,021 --> 00:07:13,271 Stop him! 95 00:07:13,271 --> 00:07:13,861 Understood 96 00:07:19,891 --> 00:07:21,811 I've no time to play with you all now 97 00:07:30,571 --> 00:07:32,281 Dark soul Tian Gang Xing 98 00:07:32,941 --> 00:07:34,851 you were once a God 99 00:07:34,851 --> 00:07:36,281 why did you willingly degenerate? 100 00:07:36,281 --> 00:07:37,501 You again 101 00:07:37,611 --> 00:07:39,541 You really like getting in the way 102 00:07:41,631 --> 00:07:42,971 His strength has increased 103 00:07:54,951 --> 00:07:56,611 I didn't expect the Great God Sha Xin 104 00:07:56,611 --> 00:07:59,011 to be knocked down so easily with one hit 105 00:07:59,181 --> 00:08:00,851 You dirtied my body 106 00:08:01,401 --> 00:08:02,761 how hateful 107 00:08:03,891 --> 00:08:06,101 Very soon, you'll look even worse 108 00:08:08,981 --> 00:08:11,061 Demonic God of Purgatory! 109 00:08:15,231 --> 00:08:17,271 This is a legendary demonic technique 110 00:08:18,571 --> 00:08:20,191 You are quite knowledgeable 111 00:08:28,161 --> 00:08:31,771 This is the Fire Sea of Purgatory specially designed for Gods 112 00:08:31,771 --> 00:08:33,671 Even if you have a thousand arms and eyes, 113 00:08:33,671 --> 00:08:35,741 it'll be difficult for you to escape death! 114 00:08:42,601 --> 00:08:44,071 The proud Sha Xin 115 00:08:44,071 --> 00:08:46,861 finally died by my hand! 116 00:08:50,371 --> 00:08:52,141 Summoning the Demonic God figure 117 00:08:52,191 --> 00:08:54,641 is indeed a very ancient magic 118 00:08:54,641 --> 00:08:55,431 but 119 00:08:55,431 --> 00:08:57,951 ancient things may not necessarily be good 120 00:08:58,481 --> 00:09:00,181 Our current generation of Gods have 121 00:09:00,231 --> 00:09:01,951 long surpassed the ones of the past 122 00:09:01,951 --> 00:09:03,401 I do not like this 123 00:09:03,411 --> 00:09:04,611 mountain of swords and sea of fire 124 00:09:04,611 --> 00:09:05,921 Just disappear 125 00:09:10,651 --> 00:09:11,981 Sun Wu Kong 126 00:09:11,981 --> 00:09:13,101 killing you 127 00:09:13,101 --> 00:09:16,661 will be my first battle achievement after becoming Heaven's Divine General 128 00:09:16,791 --> 00:09:18,141 Yuan Zong 129 00:09:19,011 --> 00:09:22,891 I thought the days when we fought together back then were glorious 130 00:09:23,241 --> 00:09:24,601 I did not expect you 131 00:09:24,601 --> 00:09:26,921 to regard them as shameful 132 00:09:26,961 --> 00:09:29,381 When I watched all of you leave one by one, 133 00:09:29,521 --> 00:09:32,511 I felt extremely distressed by it every single time 134 00:09:32,841 --> 00:09:34,891 You left me 135 00:09:35,651 --> 00:09:37,601 two times in fact 136 00:09:37,601 --> 00:09:40,801 Then you should go to the Underworld and mourn there 137 00:09:41,721 --> 00:09:43,951 I mourn for the Yuan Zong of the past 138 00:09:43,951 --> 00:09:47,811 Now you are just a walking corpse for the dark souls 139 00:09:52,291 --> 00:09:54,431 As your former friend, 140 00:09:54,721 --> 00:09:57,431 I will do one last thing for you 141 00:09:57,571 --> 00:09:59,381 that is to completely end you 142 00:10:02,321 --> 00:10:04,271 Heavenly Punishment! 143 00:10:25,151 --> 00:10:26,121 Sun Wu Kong 144 00:10:26,121 --> 00:10:27,411 we will assist you 145 00:10:50,481 --> 00:10:51,431 Ru Lai 146 00:10:53,971 --> 00:10:55,601 I'll soon complete 147 00:10:55,601 --> 00:10:57,141 the task you entrusted to me 148 00:11:00,031 --> 00:11:01,001 For the sake of 149 00:11:01,821 --> 00:11:03,681 Heaven's righteousness! 150 00:11:37,061 --> 00:11:37,891 Xiao Yu! 151 00:11:39,281 --> 00:11:40,431 Bai Lang 152 00:11:40,641 --> 00:11:42,141 You must trust that 153 00:11:42,901 --> 00:11:45,561 no matter how desperate a situation we get caught in 154 00:11:45,561 --> 00:11:46,911 there is always 155 00:11:47,441 --> 00:11:49,261 hope in the path ahead 156 00:11:49,721 --> 00:11:51,311 Hope... 157 00:11:55,261 --> 00:11:58,891 I shall restore the balance between light and dark in this world 158 00:11:59,381 --> 00:12:01,601 Heaven will not be polluted with dust 159 00:12:01,711 --> 00:12:05,891 righteousness will always shine far and wide 160 00:12:11,121 --> 00:12:12,851 The title of God 161 00:12:12,851 --> 00:12:15,401 comes with a responsibility of equal magnitude 162 00:12:15,581 --> 00:12:17,661 If even the Gods degenerate 163 00:12:17,661 --> 00:12:20,601 what would become of this world? 164 00:12:22,941 --> 00:12:24,221 The power of the dark soul 165 00:12:24,571 --> 00:12:26,931 has imperceptibly been restrained 166 00:12:27,151 --> 00:12:29,461 I am surprised you have not turned to ashes yet 167 00:12:30,181 --> 00:12:34,931 Fortunately, the souls of light in Heaven never gave up 168 00:12:35,781 --> 00:12:37,601 Heaven's guardians, 169 00:12:38,151 --> 00:12:39,141 Heavenly Kings, 170 00:12:39,441 --> 00:12:40,521 Divine General, 171 00:12:40,731 --> 00:12:41,971 Sun Wu Kong 172 00:12:42,261 --> 00:12:44,681 as well as the warriors of the Heavenly Army 173 00:12:45,531 --> 00:12:47,391 Well done, everyone 174 00:12:54,691 --> 00:12:57,781 Now this is the old friend that I know 175 00:12:58,081 --> 00:13:01,811 The real battle is only beginning 176 00:13:02,601 --> 00:13:04,021 Sun Wu Kong 177 00:13:04,561 --> 00:13:06,971 I am very grateful for your help 178 00:13:07,111 --> 00:13:08,241 You and Ru Lai 179 00:13:08,241 --> 00:13:11,141 played very crucial roles in this matter 180 00:13:14,351 --> 00:13:18,521 The future of Heaven completely depends on all of you! 181 00:13:26,941 --> 00:13:30,341 The battle is not going as smoothly as anticipated 182 00:13:31,241 --> 00:13:35,021 Only one way remains now 183 00:13:35,701 --> 00:13:37,061 Let's go 184 00:13:39,081 --> 00:13:41,021 Go to the Hall of the Three Venerables 185 00:13:50,711 --> 00:13:51,431 Di Shi Tian 186 00:13:51,431 --> 00:13:52,451 don't you run away! 187 00:13:57,721 --> 00:14:01,311 Our battle is not over yet 188 00:14:01,511 --> 00:14:06,021 I was so close to vanquishing you myself 189 00:14:57,731 --> 00:14:59,551 This is what it means to vanquish someone 190 00:15:09,221 --> 00:15:10,851 Will our departure really 191 00:15:10,851 --> 00:15:12,501 not pose any problems? 192 00:15:12,501 --> 00:15:14,561 We faced a powerful counterattack 193 00:15:14,661 --> 00:15:19,101 so requesting for his assistance is the safest option 194 00:16:01,781 --> 00:16:04,021 Inviting his arrival now 195 00:16:04,041 --> 00:16:06,271 is a little earlier than what was planned 196 00:16:06,761 --> 00:16:08,641 He will be understanding 197 00:16:08,881 --> 00:16:10,151 After all, 198 00:16:10,151 --> 00:16:13,091 he is the creator of the dark souls 199 00:16:13,861 --> 00:16:16,141 the Primordial Jade Lord 200 00:16:20,391 --> 00:16:27,401 When darkness engulfs the world, can the flames of righteousness continue to exist? The exciting world of Dragons and Gods has begun, this goodbye is also a new journey! Thank you everyone for following us all the way, look forward to a pleasant surprise... \h \h-- End of Westward Season 4\n 201 00:16:28,531 --> 00:16:30,141 I heard that the great demon Sun Wu Kong 202 00:16:30,141 --> 00:16:31,561 is your disciple 203 00:16:31,571 --> 00:16:32,681 The Headband Tightening Spell 204 00:16:32,681 --> 00:16:34,521 Is that the way you control him? 205 00:16:35,531 --> 00:16:37,231 Since we chose to journey together back then 206 00:16:37,231 --> 00:16:39,101 we will live or die together 207 00:16:39,111 --> 00:16:40,771 Today is the day you die! 208 00:16:40,771 --> 00:16:42,061 Wu Kong! I'll help you! 209 00:16:42,401 --> 00:16:44,141 Cave of the Qiongqi Coming Soon 210 00:17:15,781 --> 00:17:18,381 Funny excuses 211 00:17:19,171 --> 00:17:21,801 flood the surroundings 212 00:17:21,881 --> 00:17:25,091 The rolling wildfire 213 00:17:25,091 --> 00:17:29,451 madly spreads, not limiting itself to you or me 214 00:17:29,751 --> 00:17:32,221 There are so many opponents 215 00:17:33,131 --> 00:17:35,741 I've never been defeated 216 00:17:35,781 --> 00:17:39,201 The masterpieces from the journey 217 00:17:39,201 --> 00:17:40,851 I'm very jealous of them 218 00:17:40,851 --> 00:17:43,421 I don't know whose fault it is 219 00:17:44,301 --> 00:17:46,901 (I don't know whose fault it is) 220 00:17:47,811 --> 00:17:51,011 (I don't know whose fault it is) 221 00:17:57,841 --> 00:17:59,471 Since there's no renouncing the secular world just join it 222 00:17:59,471 --> 00:18:01,321 this is my path 223 00:18:01,321 --> 00:18:02,531 Since your conviction once crumbled 224 00:18:02,531 --> 00:18:04,351 reconstruct a new temple 225 00:18:04,351 --> 00:18:06,041 I was used and deceived 226 00:18:06,041 --> 00:18:07,991 I still don't care about the glory given by others 227 00:18:07,991 --> 00:18:09,351 Having the courage to climb up once again 228 00:18:09,351 --> 00:18:11,731 is not as easy as you think 229 00:18:11,781 --> 00:18:13,601 Since there's no renouncing the secular world just join it 230 00:18:13,601 --> 00:18:15,161 this is my path 231 00:18:15,161 --> 00:18:16,481 Since your conviction once crumbled 232 00:18:16,481 --> 00:18:18,421 reconstruct a new temple 233 00:18:18,421 --> 00:18:19,731 Your suddenly awakened self 234 00:18:19,731 --> 00:18:21,441 can it turn you into the leader again? 235 00:18:21,441 --> 00:18:23,641 It has nothing to do with the people's grief, joy or anger 236 00:18:23,641 --> 00:18:25,081 I only wish I can stand firm 237 00:18:25,081 --> 00:18:26,691 Go westward 238 00:18:26,691 --> 00:18:28,711 At the critical juncture between life and death 239 00:18:28,711 --> 00:18:30,171 there is no reason 240 00:18:30,171 --> 00:18:31,921 to not continue this fight 241 00:18:31,921 --> 00:18:33,621 Who is blocking the way? 242 00:18:33,621 --> 00:18:35,281 Is it a wolf or a tiger? 243 00:18:35,281 --> 00:18:36,971 Slash away 244 00:18:37,071 --> 00:18:38,971 all the shackles 245 00:18:38,981 --> 00:18:40,611 Go westward 246 00:18:40,611 --> 00:18:42,551 At the critical juncture between life and death 247 00:18:42,551 --> 00:18:44,101 there is no reason 248 00:18:44,101 --> 00:18:46,031 to not continue this fight 249 00:18:46,031 --> 00:18:47,561 Let future generations elaborate 250 00:18:47,561 --> 00:18:49,221 on the return journey 251 00:18:49,401 --> 00:18:53,041 Brush away this fog before your eyes 252 00:18:55,651 --> 00:18:58,081 A new adventure has already begun 253 00:18:58,381 --> 00:19:01,721 Forget about everything in the past like a piece of blank paper 254 00:19:01,831 --> 00:19:05,001 Negative and questioning voices have been removed 255 00:19:06,151 --> 00:19:08,471 Rewrite my lines 256 00:19:08,471 --> 00:19:10,021 I start this journey alone 257 00:19:10,021 --> 00:19:11,511 perhaps I won't reach the end 258 00:19:11,511 --> 00:19:13,251 This time there's nowhere else to go on this journey 259 00:19:13,251 --> 00:19:15,071 it definitely won't be like before 260 00:19:15,071 --> 00:19:16,221 I'm fully armed mentally 261 00:19:16,221 --> 00:19:18,471 even if I'm unarmed and defenseless 262 00:19:18,481 --> 00:19:20,031 Since I've lost everything before 263 00:19:20,031 --> 00:19:21,971 don't talk to me about the risks 264 00:19:21,971 --> 00:19:23,741 Let me go save it again 265 00:19:23,741 --> 00:19:25,541 go extend my greetings to fate 266 00:19:25,571 --> 00:19:28,901 Even if the mountains fall and the earth splits, peace always follows the aftershock 267 00:19:28,901 --> 00:19:30,471 This time I go alone 268 00:19:30,471 --> 00:19:32,211 the battle roars 269 00:19:32,221 --> 00:19:35,521 No more misgivings about what has to be sacrificed 270 00:19:36,861 --> 00:19:38,471 Since there's no renouncing the secular world just join it 271 00:19:38,471 --> 00:19:40,381 this is my path 272 00:19:40,381 --> 00:19:41,461 Since your conviction once crumbled 273 00:19:41,461 --> 00:19:43,421 reconstruct a new temple 274 00:19:43,421 --> 00:19:45,131 I was used and deceived 275 00:19:45,131 --> 00:19:46,921 I still don't care about the glory given by others 276 00:19:46,921 --> 00:19:48,371 Having the courage to climb up once again 277 00:19:48,371 --> 00:19:50,761 is not as easy as you think 278 00:19:50,921 --> 00:19:52,521 Since there's no renouncing the secular world just join it 279 00:19:52,521 --> 00:19:54,311 this is my path 280 00:19:54,311 --> 00:19:55,461 Since your conviction once crumbled 281 00:19:55,461 --> 00:19:57,351 reconstruct a new temple 282 00:19:57,351 --> 00:19:58,651 Your suddenly awakened self 283 00:19:58,651 --> 00:20:00,391 can it turn you into the leader again? 284 00:20:00,391 --> 00:20:02,551 It has nothing to do with the people's grief, joy or anger 285 00:20:02,551 --> 00:20:04,151 I only wish I can stand firm 286 00:20:04,151 --> 00:20:05,841 Go westward 287 00:20:05,841 --> 00:20:07,571 At the critical juncture between life and death 288 00:20:07,571 --> 00:20:09,121 there is no reason 289 00:20:09,121 --> 00:20:11,051 to not continue this fight 290 00:20:11,051 --> 00:20:12,711 Who is blocking the way? 291 00:20:12,711 --> 00:20:14,451 Is it a wolf or a tiger? 292 00:20:14,451 --> 00:20:16,151 Slash away 293 00:20:16,151 --> 00:20:17,901 all the shackles 294 00:20:17,901 --> 00:20:19,671 Go westward 295 00:20:19,671 --> 00:20:21,501 At the critical juncture between life and death 296 00:20:21,501 --> 00:20:22,971 there is no reason 297 00:20:22,971 --> 00:20:24,971 to not continue this fight 298 00:20:24,971 --> 00:20:26,611 Let future generations elaborate 299 00:20:26,611 --> 00:20:28,241 on the return journey 300 00:20:28,381 --> 00:20:32,041 Brush away this fog before your eyes 20603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.