All language subtitles for [Hall_of_C] Westward_S4_10(68)_4K

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,241 --> 00:00:52,271 There is no truth in the world 2 00:00:52,271 --> 00:00:54,701 The ignorants are in a hurry 3 00:00:55,121 --> 00:00:58,121 Idleness brings many delusions 4 00:00:58,121 --> 00:01:00,561 people overestimate their hearts 5 00:01:00,911 --> 00:01:04,671 Obsessions coil around the walls of your heart 6 00:01:04,671 --> 00:01:07,561 Willing to wander your entire life 7 00:01:07,561 --> 00:01:11,041 Alone, in self-admiration 8 00:01:11,711 --> 00:01:13,831 Where is 9 00:01:17,561 --> 00:01:22,231 the next location? 10 00:01:30,081 --> 00:01:32,071 The expedition, 11 00:01:32,071 --> 00:01:34,561 the long reach of arrogance 12 00:01:34,561 --> 00:01:37,421 How difficult is rebirth? 13 00:01:37,421 --> 00:01:40,081 Unwilling to let this go 14 00:01:40,231 --> 00:01:45,191 sighing at this joy and sorrow 15 00:01:46,761 --> 00:01:47,521 The suffering 16 00:01:47,521 --> 00:01:50,401 The infinite thing that you seek 17 00:01:50,401 --> 00:01:53,381 Still standing at the original position after re-entering this world 18 00:01:53,381 --> 00:01:56,241 Not so long ago, I fell into the valley 19 00:01:56,241 --> 00:02:00,111 still firmly believing that this is just fate 20 00:02:01,511 --> 00:02:03,501 No dependence 21 00:02:04,431 --> 00:02:06,511 there is no need 22 00:02:07,301 --> 00:02:09,151 to let yourself 23 00:02:10,281 --> 00:02:12,001 be too obsessed 24 00:02:15,771 --> 00:02:16,541 Recap 25 00:02:16,541 --> 00:02:18,071 Recap There's a whole sky of Gods and Buddhas 26 00:02:18,071 --> 00:02:20,001 Recap yet not a single one of them is a match for me 27 00:02:20,001 --> 00:02:20,901 Recap 28 00:02:20,901 --> 00:02:22,821 Recap Monkey demon Sun Wu Kong 29 00:02:22,821 --> 00:02:26,181 Recap I will imprison you until the end of eternity 30 00:02:26,181 --> 00:02:26,901 Recap 31 00:02:26,901 --> 00:02:28,031 Recap Listen up 32 00:02:28,321 --> 00:02:31,711 Recap Di Shi Tian himself is the leader of the dark souls 33 00:02:31,711 --> 00:02:32,471 Recap Dark soul? 34 00:02:32,471 --> 00:02:34,381 Recap I want to reorganize Heaven 35 00:02:34,381 --> 00:02:38,061 Recap New Heavenly Kings, Divine Generals and Guardian Deities 36 00:02:38,061 --> 00:02:40,851 Recap will be born in the name of the Shadow 37 00:02:40,851 --> 00:02:43,641 Recap As the Heavenly Emperor of Shadow, I will 38 00:02:43,641 --> 00:02:47,221 Recap create a new, golden age for Heaven 39 00:02:47,221 --> 00:02:49,571 Recap 40 00:02:49,571 --> 00:02:50,471 Recap Sha Xin 41 00:02:50,471 --> 00:02:51,561 Recap I will kill you 42 00:02:51,571 --> 00:02:52,561 Recap You wish! 43 00:02:52,561 --> 00:02:55,271 Recap I am Sun Wu Kong! 44 00:03:01,721 --> 00:03:03,881 Season 4 Episode 10 Divided by Dark and Light 45 00:03:03,881 --> 00:03:06,731 Season 4 Episode 10 Divided by Dark and Light 46 00:03:11,531 --> 00:03:13,191 They will not give up until 47 00:03:13,191 --> 00:03:14,751 they capture Xiao Yu 48 00:03:15,941 --> 00:03:19,141 Tang San Zang, I underestimated you 49 00:03:19,281 --> 00:03:21,311 But this small misstep 50 00:03:21,311 --> 00:03:23,091 will not happen again 51 00:03:30,281 --> 00:03:32,021 They're coming from all directions 52 00:03:55,731 --> 00:03:57,801 This is what the mortal world is like 53 00:03:57,801 --> 00:04:00,811 There are contemptible and dirty creatures everywhere 54 00:04:00,811 --> 00:04:03,101 aiding and instigating evil deeds 55 00:04:04,031 --> 00:04:05,831 Since the mortal world doesn't suit Dragons 56 00:04:05,831 --> 00:04:07,181 get out then! 57 00:04:07,301 --> 00:04:08,541 How annoying 58 00:04:17,071 --> 00:04:18,581 Ignorant beings, 59 00:04:18,731 --> 00:04:22,051 challenging a True Dragon is your biggest mistake 60 00:04:25,861 --> 00:04:28,031 I will bathe in heavenly lightning 61 00:04:28,231 --> 00:04:30,561 and cleanse the mortal world! Red Lotus Fire 62 00:04:48,731 --> 00:04:50,641 Lowly animals of the mortal world 63 00:04:50,651 --> 00:04:52,581 turn to ashes 64 00:05:06,031 --> 00:05:08,381 You've really provoked me now! 65 00:05:19,231 --> 00:05:20,821 Ba Jie, hold on! 66 00:05:26,901 --> 00:05:27,811 Ao Xue! 67 00:05:29,111 --> 00:05:30,751 Don't underestimate me! 68 00:05:33,911 --> 00:05:34,941 I cannot move? 69 00:05:35,981 --> 00:05:37,601 I see all the weak points 70 00:05:45,281 --> 00:05:46,361 Get lost! 71 00:05:48,941 --> 00:05:49,781 Great! 72 00:05:51,861 --> 00:05:53,151 Nicely fought 73 00:06:01,071 --> 00:06:03,021 We successfully defeated him, right? 74 00:06:03,021 --> 00:06:04,931 I've exhausted all of my energy 75 00:06:04,931 --> 00:06:06,761 I did very well, right? 76 00:06:08,981 --> 00:06:09,691 Watch out! 77 00:06:19,191 --> 00:06:20,061 Ao Xue! 78 00:06:22,401 --> 00:06:23,521 My body 79 00:06:23,531 --> 00:06:24,341 really 80 00:06:24,351 --> 00:06:26,041 really hurts! 81 00:06:26,151 --> 00:06:27,821 Pitiful child, 82 00:06:27,821 --> 00:06:30,521 this is the consequence of betraying me 83 00:06:30,521 --> 00:06:32,191 His injury is too severe 84 00:06:33,861 --> 00:06:36,581 I have the indestructible Dragon Scales protecting my body 85 00:06:36,611 --> 00:06:38,731 All of you cannot harm me at all 86 00:06:38,731 --> 00:06:40,221 Damn it! 87 00:06:40,221 --> 00:06:43,671 I want you all to die in despair 88 00:06:43,691 --> 00:06:45,381 Especially you, 89 00:06:45,531 --> 00:06:47,201 Ao Xue 90 00:06:53,901 --> 00:06:54,771 What? 91 00:06:54,771 --> 00:06:55,971 Impossible 92 00:06:56,111 --> 00:06:59,381 Looks like I underestimated you 93 00:07:00,861 --> 00:07:02,451 With just a little trick 94 00:07:02,651 --> 00:07:06,481 all you dark souls came to the surface 95 00:07:09,651 --> 00:07:11,431 Sun Wu Kong! 96 00:07:14,071 --> 00:07:17,771 Every single one of your actions played right into my hand 97 00:07:18,191 --> 00:07:19,851 Do not boast too much 98 00:07:20,381 --> 00:07:22,981 However, your contribution is indeed unmistakable 99 00:07:23,731 --> 00:07:26,141 besides making a mess in my room 100 00:07:31,901 --> 00:07:34,101 Sun Wu Kong! 101 00:07:45,821 --> 00:07:47,171 This sword... 102 00:07:49,781 --> 00:07:53,261 Now that dark and light are clearly differentiated in Heaven 103 00:07:53,511 --> 00:07:55,521 it makes the situation easier to handle 104 00:07:57,111 --> 00:07:58,861 So what? 105 00:07:59,361 --> 00:08:02,701 The Shadows have already enveloped Heaven 106 00:08:14,901 --> 00:08:15,931 Attack! 107 00:08:15,931 --> 00:08:18,021 Charge! 108 00:08:18,021 --> 00:08:19,771 Kill them! 109 00:08:20,781 --> 00:08:21,921 Sha Xin 110 00:08:22,281 --> 00:08:24,161 In this battle against the dark souls 111 00:08:24,161 --> 00:08:25,921 I'll definitely be fighting to the very end 112 00:08:26,191 --> 00:08:27,561 for Master, 113 00:08:27,561 --> 00:08:28,711 for Ru Lai, 114 00:08:28,711 --> 00:08:30,161 for all the innocent lives that 115 00:08:30,161 --> 00:08:32,191 perished at the hands of the dark souls 116 00:08:32,401 --> 00:08:33,521 So 117 00:08:33,531 --> 00:08:35,701 I'm settling this score with the dark souls 118 00:08:35,861 --> 00:08:37,751 Once this matter in Heaven is done 119 00:08:37,751 --> 00:08:39,561 I'll immediately go look for Master 120 00:08:39,611 --> 00:08:43,101 But I secretly took a look around Heaven just now 121 00:08:43,281 --> 00:08:45,071 I didn't find any sign of Su Yi 122 00:08:45,481 --> 00:08:46,831 Is she in hiding? 123 00:08:46,831 --> 00:08:48,141 Su Yi? 124 00:08:48,361 --> 00:08:50,271 Didn't Ru Lai inform you about her? 125 00:08:51,571 --> 00:08:52,471 Hey 126 00:08:53,321 --> 00:08:54,561 what are you trying to say? 127 00:08:54,561 --> 00:08:57,141 Su Yi is dead 128 00:09:01,531 --> 00:09:03,571 We never found the cause 129 00:09:03,661 --> 00:09:07,091 and you were still on your journey to retrieve the Eternal Flame back then 130 00:09:18,901 --> 00:09:19,601 Speak! 131 00:09:19,611 --> 00:09:21,501 How exactly did Su Yi die?! 132 00:09:21,941 --> 00:09:25,781 Great God Ru Lai told me to convey the following words to you 133 00:09:26,031 --> 00:09:30,431 Di Shi Tian's Miluo Palace suddenly reported that Princess Su Yi had died 134 00:09:30,441 --> 00:09:31,911 Unfortunately 135 00:09:31,911 --> 00:09:35,351 Su Yi just died from a sudden illness 136 00:09:35,821 --> 00:09:38,921 I was worried that news of Su Yi's death would make you lose control 137 00:09:39,151 --> 00:09:41,961 So I wanted to tell you only after you had returned with the Flame 138 00:09:42,401 --> 00:09:43,351 Wu Kong 139 00:09:43,531 --> 00:09:45,671 When you carry out your final task, 140 00:09:46,151 --> 00:09:47,271 you can be angry, 141 00:09:47,281 --> 00:09:48,671 you can vent but 142 00:09:49,031 --> 00:09:51,841 I hope that you do not forget the righteousness in your heart 143 00:09:52,861 --> 00:09:54,441 Su Yi... 144 00:10:17,981 --> 00:10:19,821 Master Chi Guo Tian 145 00:10:20,031 --> 00:10:21,951 do you still remember me? 146 00:10:22,981 --> 00:10:24,561 Zhu Que? 147 00:10:24,711 --> 00:10:27,411 I shall now fully repay you for the 148 00:10:27,411 --> 00:10:30,691 deep kindness you showed back then as a teacher 149 00:10:39,531 --> 00:10:42,181 You will die by my hand 150 00:10:48,151 --> 00:10:49,831 Assassination Blade Feathers! 151 00:11:05,861 --> 00:11:07,321 Di Sha Xing! 152 00:11:07,731 --> 00:11:09,391 That is the extent of your power 153 00:11:16,281 --> 00:11:18,431 Avaricious Miasma 154 00:11:20,111 --> 00:11:20,931 Oh no 155 00:11:29,741 --> 00:11:31,311 Su Yi... 156 00:11:49,821 --> 00:11:51,521 Di Shi Tian! 157 00:11:59,901 --> 00:12:01,141 Di Shi Tian 158 00:12:01,141 --> 00:12:02,891 how did Su Yi die? 159 00:12:04,611 --> 00:12:07,721 Su Yi was a child with a tragic fate 160 00:12:08,071 --> 00:12:11,391 As a father, I feel very sorry for her 161 00:12:11,611 --> 00:12:13,521 She could have been safe 162 00:12:13,691 --> 00:12:16,181 but she stumbled upon my blood sacrifice 163 00:12:18,571 --> 00:12:23,341 I can no longer drink her incomparably pure blood 164 00:12:38,031 --> 00:12:39,891 If you want to challenge Di Shi Tian 165 00:12:39,891 --> 00:12:41,771 you must first defeat me! 166 00:12:41,981 --> 00:12:47,601 There is finally an opponent that can stir up Pi Sha Men Tian's will to fight 167 00:12:51,151 --> 00:12:53,981 Anyone who stands in my way will die! 168 00:13:09,361 --> 00:13:10,941 This is how it should be 169 00:13:40,111 --> 00:13:42,161 Demonic Spacial Seal! 170 00:13:53,611 --> 00:13:58,771 The way to deal with a fierce beast is to destroy its fighting spirit! 171 00:14:00,401 --> 00:14:01,851 This heavy weight 172 00:14:01,851 --> 00:14:06,671 the more I resist, the stronger its pressure 173 00:14:07,651 --> 00:14:09,971 Submit! 174 00:14:18,981 --> 00:14:21,001 Control my anger 175 00:14:23,681 --> 00:14:27,851 Concentrate the power of the great ape soul into a single point 176 00:14:47,691 --> 00:14:48,641 Come then 177 00:14:51,321 --> 00:14:54,071 Now it's my turn! 178 00:15:08,691 --> 00:15:09,541 Again! 179 00:15:11,441 --> 00:15:13,231 Again, again, again! 180 00:15:15,111 --> 00:15:17,521 Those who obstruct me will die! 181 00:15:18,981 --> 00:15:20,611 I can't keep fighting here 182 00:15:21,981 --> 00:15:23,901 Di Shi Tian! 183 00:15:41,221 --> 00:15:43,361 There's an easter egg before the end credits! 184 00:15:44,731 --> 00:15:47,721 You have completely provoked my fury 185 00:15:47,721 --> 00:15:50,721 Unforgivable! 186 00:15:51,231 --> 00:15:52,351 Sun Wu Kong 187 00:15:54,481 --> 00:15:55,581 Sun Wu Kong 188 00:15:55,581 --> 00:15:57,741 do you know why you lost to me? 189 00:15:57,741 --> 00:15:58,881 Fate, I guess 190 00:16:02,531 --> 00:16:05,761 Your fierce courage is indeed unparalleled 191 00:16:05,761 --> 00:16:07,671 But once you are controlled by anger 192 00:16:07,901 --> 00:16:10,141 you will only press forward 193 00:16:13,781 --> 00:16:16,431 Your true strength lies in your changeability 194 00:16:18,941 --> 00:16:20,561 The more angry you are 195 00:16:21,151 --> 00:16:23,311 the more you must control your emotions 196 00:16:24,401 --> 00:16:26,021 Play to your strengths 197 00:16:26,361 --> 00:16:27,861 only then can you 198 00:16:28,321 --> 00:16:29,741 be brave and sharp 199 00:17:25,281 --> 00:17:27,881 Funny excuses 200 00:17:28,671 --> 00:17:31,301 flood the surroundings 201 00:17:31,381 --> 00:17:34,591 The rolling wildfire 202 00:17:34,591 --> 00:17:38,951 madly spreads, not limiting itself to you or me 203 00:17:39,251 --> 00:17:41,721 There are so many opponents 204 00:17:42,631 --> 00:17:45,241 I've never been defeated 205 00:17:45,281 --> 00:17:48,701 The masterpieces from the journey 206 00:17:48,701 --> 00:17:50,351 I'm very jealous of them 207 00:17:50,351 --> 00:17:52,921 I don't know whose fault it is 208 00:17:53,801 --> 00:17:56,401 (I don't know whose fault it is) 209 00:17:57,311 --> 00:18:00,511 (I don't know whose fault it is) 210 00:18:07,341 --> 00:18:08,971 Since there's no renouncing the secular world just join it 211 00:18:08,971 --> 00:18:10,821 this is my path 212 00:18:10,821 --> 00:18:12,031 Since your conviction once crumbled 213 00:18:12,031 --> 00:18:13,851 reconstruct a new temple 214 00:18:13,851 --> 00:18:15,541 I was used and deceived 215 00:18:15,541 --> 00:18:17,491 I still don't care about the glory given by others 216 00:18:17,491 --> 00:18:18,851 Having the courage to climb up once again 217 00:18:18,851 --> 00:18:21,231 is not as easy as you think 218 00:18:21,281 --> 00:18:23,101 Since there's no renouncing the secular world just join it 219 00:18:23,101 --> 00:18:24,661 this is my path 220 00:18:24,661 --> 00:18:25,981 Since your conviction once crumbled 221 00:18:25,981 --> 00:18:27,921 reconstruct a new temple 222 00:18:27,921 --> 00:18:29,231 Your suddenly awakened self 223 00:18:29,231 --> 00:18:30,941 can it turn you into the leader again? 224 00:18:30,941 --> 00:18:33,141 It has nothing to do with the people's grief, joy or anger 225 00:18:33,141 --> 00:18:34,581 I only wish I can stand firm 226 00:18:34,581 --> 00:18:36,191 Go westward 227 00:18:36,191 --> 00:18:38,211 At the critical juncture between life and death 228 00:18:38,211 --> 00:18:39,671 there is no reason 229 00:18:39,671 --> 00:18:41,421 to not continue this fight 230 00:18:41,421 --> 00:18:43,121 Who is blocking the way? 231 00:18:43,121 --> 00:18:44,781 Is it a wolf or a tiger? 232 00:18:44,781 --> 00:18:46,471 Slash away 233 00:18:46,571 --> 00:18:48,471 all the shackles 234 00:18:48,481 --> 00:18:50,111 Go westward 235 00:18:50,111 --> 00:18:52,051 At the critical juncture between life and death 236 00:18:52,051 --> 00:18:53,601 there is no reason 237 00:18:53,601 --> 00:18:55,531 to not continue this fight 238 00:18:55,531 --> 00:18:57,061 Let future generations elaborate 239 00:18:57,061 --> 00:18:58,721 on the return journey 240 00:18:58,901 --> 00:19:02,541 Brush away this fog before your eyes 241 00:19:05,151 --> 00:19:07,581 A new adventure has already begun 242 00:19:07,881 --> 00:19:11,221 Forget about everything in the past like a piece of blank paper 243 00:19:11,331 --> 00:19:14,501 Negative and questioning voices have been removed 244 00:19:15,651 --> 00:19:17,971 Rewrite my lines 245 00:19:17,971 --> 00:19:19,521 I start this journey alone 246 00:19:19,521 --> 00:19:21,011 perhaps I won't reach the end 247 00:19:21,011 --> 00:19:22,751 This time there's nowhere else to go on this journey 248 00:19:22,751 --> 00:19:24,571 it definitely won't be like before 249 00:19:24,571 --> 00:19:25,721 I'm fully armed mentally 250 00:19:25,721 --> 00:19:27,971 even if I'm unarmed and defenseless 251 00:19:27,981 --> 00:19:29,531 Since I've lost everything before 252 00:19:29,531 --> 00:19:31,471 don't talk to me about the risks 253 00:19:31,471 --> 00:19:33,241 Let me go save it again 254 00:19:33,241 --> 00:19:35,041 go extend my greetings to fate 255 00:19:35,071 --> 00:19:38,401 Even if the mountains fall and the earth splits, peace always follows the aftershock 256 00:19:38,401 --> 00:19:39,971 This time I go alone 257 00:19:39,971 --> 00:19:41,711 the battle roars 258 00:19:41,721 --> 00:19:45,021 No more misgivings about what has to be sacrificed 259 00:19:46,361 --> 00:19:47,971 Since there's no renouncing the secular world just join it 260 00:19:47,971 --> 00:19:49,881 this is my path 261 00:19:49,881 --> 00:19:50,961 Since your conviction once crumbled 262 00:19:50,961 --> 00:19:52,921 reconstruct a new temple 263 00:19:52,921 --> 00:19:54,631 I was used and deceived 264 00:19:54,631 --> 00:19:56,421 I still don't care about the glory given by others 265 00:19:56,421 --> 00:19:57,871 Having the courage to climb up once again 266 00:19:57,871 --> 00:20:00,261 is not as easy as you think 267 00:20:00,421 --> 00:20:02,021 Since there's no renouncing the secular world just join it 268 00:20:02,021 --> 00:20:03,811 this is my path 269 00:20:03,811 --> 00:20:04,961 Since your conviction once crumbled 270 00:20:04,961 --> 00:20:06,851 reconstruct a new temple 271 00:20:06,851 --> 00:20:08,151 Your suddenly awakened self 272 00:20:08,151 --> 00:20:09,891 can it turn you into the leader again? 273 00:20:09,891 --> 00:20:12,051 It has nothing to do with the people's grief, joy or anger 274 00:20:12,051 --> 00:20:13,651 I only wish I can stand firm 275 00:20:13,651 --> 00:20:15,341 Go westward 276 00:20:15,341 --> 00:20:17,071 At the critical juncture between life and death 277 00:20:17,071 --> 00:20:18,621 there is no reason 278 00:20:18,621 --> 00:20:20,551 to not continue this fight 279 00:20:20,551 --> 00:20:22,211 Who is blocking the way? 280 00:20:22,211 --> 00:20:23,951 Is it a wolf or a tiger? 281 00:20:23,951 --> 00:20:25,651 Slash away 282 00:20:25,651 --> 00:20:27,401 all the shackles 283 00:20:27,401 --> 00:20:29,171 Go westward 284 00:20:29,171 --> 00:20:31,001 At the critical juncture between life and death 285 00:20:31,001 --> 00:20:32,471 there is no reason 286 00:20:32,471 --> 00:20:34,471 to not continue this fight 287 00:20:34,471 --> 00:20:36,111 Let future generations elaborate 288 00:20:36,111 --> 00:20:37,741 on the return journey 289 00:20:37,881 --> 00:20:41,541 Brush away this fog before your eyes 19636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.