All language subtitles for [Hall_of_C] Westward_S4_08(66)_4K

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,241 --> 00:00:52,271 There is no truth in the world 2 00:00:52,271 --> 00:00:54,701 The ignorants are in a hurry 3 00:00:55,121 --> 00:00:58,121 Idleness brings many delusions 4 00:00:58,121 --> 00:01:00,561 people overestimate their hearts 5 00:01:00,911 --> 00:01:04,671 Obsessions coil around the walls of your heart 6 00:01:04,671 --> 00:01:07,561 Willing to wander your entire life 7 00:01:07,561 --> 00:01:11,041 Alone, in self-admiration 8 00:01:11,711 --> 00:01:13,831 Where is 9 00:01:17,561 --> 00:01:22,231 the next location? 10 00:01:30,081 --> 00:01:32,071 The expedition, 11 00:01:32,071 --> 00:01:34,561 the long reach of arrogance 12 00:01:34,561 --> 00:01:37,421 How difficult is rebirth? 13 00:01:37,421 --> 00:01:40,081 Unwilling to let this go 14 00:01:40,231 --> 00:01:45,191 sighing at this joy and sorrow 15 00:01:46,761 --> 00:01:47,521 The suffering 16 00:01:47,521 --> 00:01:50,401 The infinite thing that you seek 17 00:01:50,401 --> 00:01:53,381 Still standing at the original position after re-entering this world 18 00:01:53,381 --> 00:01:56,241 Not so long ago, I fell into the valley 19 00:01:56,241 --> 00:02:00,111 still firmly believing that this is just fate 20 00:02:01,511 --> 00:02:03,501 No dependence 21 00:02:04,431 --> 00:02:06,511 there is no need 22 00:02:07,301 --> 00:02:09,151 to let yourself 23 00:02:10,281 --> 00:02:12,001 be too obsessed 24 00:02:15,771 --> 00:02:16,611 Recap 25 00:02:16,611 --> 00:02:17,651 Recap Now 26 00:02:17,651 --> 00:02:19,101 Recap we succeeded in rescuing your friend 27 00:02:19,101 --> 00:02:20,321 Recap As long as we can shake off the ancient dragon 28 00:02:20,321 --> 00:02:21,501 Recap no matter how much he wants to find us 29 00:02:21,501 --> 00:02:22,511 Recap it won't be easy 30 00:02:22,611 --> 00:02:23,891 Recap Betray me and 31 00:02:23,891 --> 00:02:26,581 Recap you will die a very miserable death 32 00:02:26,611 --> 00:02:28,771 Recap Dragon Soul Battle Spirit! 33 00:02:28,771 --> 00:02:30,631 Recap Is an overestimation of your own abilities 34 00:02:30,631 --> 00:02:31,361 Recap 35 00:02:31,361 --> 00:02:33,061 Recap I won't let anyone touch him! 36 00:02:33,071 --> 00:02:36,641 Recap The life or death of my disciple is not up to you to decide! 37 00:02:36,641 --> 00:02:37,191 Recap 38 00:02:37,191 --> 00:02:41,641 Recap Once the Gods in the Floating Prison have completely disappeared 39 00:02:41,641 --> 00:02:45,121 Recap we can then turn the Heavenly Palace completely dark 40 00:02:45,571 --> 00:02:48,521 Recap I didn't expect Heaven's number one loyal dog 41 00:02:48,521 --> 00:02:50,431 Recap to actually become a prisoner 42 00:02:50,431 --> 00:02:52,041 Recap You just relax in prison 43 00:02:52,121 --> 00:02:53,661 Recap have a taste of what I experienced previously 44 00:02:53,661 --> 00:02:55,341 Recap where I was imprisoned by you lackeys of Heaven 45 00:03:01,721 --> 00:03:03,881 Season 4 Episode 8 Shadow Invasion 46 00:03:03,881 --> 00:03:06,521 Season 4 Episode 8 Shadow Invasion 47 00:03:12,781 --> 00:03:14,851 All of the floating prisons are occupied 48 00:03:14,941 --> 00:03:18,071 I guess all of the Gods are going to be captured 49 00:03:23,571 --> 00:03:24,561 That is... 50 00:03:34,981 --> 00:03:37,281 I knew that you would definitely come 51 00:03:37,281 --> 00:03:39,281 I have been waiting for you for a long time 52 00:03:41,691 --> 00:03:43,141 For the past few years 53 00:03:43,141 --> 00:03:45,431 you have hid too many things from me 54 00:03:45,431 --> 00:03:47,431 I came for this very reason 55 00:03:48,731 --> 00:03:51,601 I had no choice but to put you in prison 56 00:03:52,031 --> 00:03:53,631 I came today 57 00:03:53,691 --> 00:03:56,711 to explain the entire situation to you 58 00:03:58,401 --> 00:04:00,881 I have been looking forward to this day all along 59 00:04:01,201 --> 00:04:02,311 After all, 60 00:04:02,311 --> 00:04:05,701 we were once close friends who risked our lives together 61 00:04:05,821 --> 00:04:09,681 Do you still remember that battle 300 years ago? 62 00:04:10,231 --> 00:04:11,331 Of course I do 63 00:04:11,941 --> 00:04:13,681 I still 64 00:04:13,681 --> 00:04:15,871 vividly remember that battle 65 00:05:54,361 --> 00:05:55,261 Let's go 66 00:06:07,361 --> 00:06:08,501 I remember that 67 00:06:08,501 --> 00:06:10,301 you saved me 68 00:06:10,481 --> 00:06:13,301 That was indeed a very challenging battle 69 00:06:13,691 --> 00:06:16,321 Fortunately, we both survived it 70 00:06:16,401 --> 00:06:17,431 No 71 00:06:18,481 --> 00:06:19,821 Actually, 72 00:06:19,821 --> 00:06:21,001 I did not 73 00:06:21,001 --> 00:06:22,771 I never did 74 00:06:22,771 --> 00:06:24,291 My wrong judgment 75 00:06:24,291 --> 00:06:27,281 ended the lives of countless heavenly soldiers and generals 76 00:06:27,361 --> 00:06:30,031 Bodies slashed up by the Asura 77 00:06:30,031 --> 00:06:32,311 take a very long time to recover 78 00:06:32,441 --> 00:06:35,651 I felt that I no longer had the ability 79 00:06:35,651 --> 00:06:37,801 to continue leading the Gods 80 00:06:37,801 --> 00:06:39,861 You have never told me about this before 81 00:06:40,511 --> 00:06:42,041 How could I tell you? 82 00:06:42,851 --> 00:06:44,261 Should I have begged you to help me? 83 00:06:44,941 --> 00:06:45,971 No 84 00:06:45,971 --> 00:06:47,601 I could not do that 85 00:06:48,031 --> 00:06:50,911 I only wanted to rely on my own strength to overcome this 86 00:06:53,001 --> 00:06:55,351 After that, I found a way 87 00:06:55,351 --> 00:06:57,651 to break free of suffering 88 00:06:57,821 --> 00:07:00,101 That is to stop at nothing to 89 00:07:00,361 --> 00:07:02,441 eliminate all restrictions 90 00:07:02,861 --> 00:07:05,501 Degenerating was truly a joy 91 00:07:05,701 --> 00:07:07,341 It is because of that sword 92 00:07:07,341 --> 00:07:08,361 right? 93 00:07:08,821 --> 00:07:12,591 That sword of righteousness left at the Asura's battlefield 94 00:07:12,861 --> 00:07:15,191 So you knew about this as I expected 95 00:07:15,281 --> 00:07:17,151 Actually, it was an uncertain guess of mine 96 00:07:18,071 --> 00:07:20,751 I can help you retrieve that sword 97 00:07:20,751 --> 00:07:23,951 to set free the thing that you lost 98 00:07:23,981 --> 00:07:25,311 There is no need to 99 00:07:25,401 --> 00:07:26,501 I think 100 00:07:26,941 --> 00:07:29,251 I no longer need that sword 101 00:07:29,251 --> 00:07:31,081 In that case, 102 00:07:31,231 --> 00:07:33,111 you should remember me saying that 103 00:07:34,441 --> 00:07:38,081 I am diametrically opposed to the dark souls 104 00:07:39,031 --> 00:07:41,891 We will have to fight to the death here 105 00:07:41,901 --> 00:07:42,471 No 106 00:07:42,651 --> 00:07:43,921 You have misunderstood me 107 00:07:43,981 --> 00:07:46,931 I was honest with you to tell you that 108 00:07:47,111 --> 00:07:48,791 I know of another 109 00:07:48,791 --> 00:07:50,471 way to resolve everything 110 00:07:50,471 --> 00:07:52,711 without the need to retrieve the sword 111 00:07:52,861 --> 00:07:54,841 Degenerate dark souls 112 00:07:54,841 --> 00:07:57,101 still have a way towards redemption 113 00:07:57,101 --> 00:07:59,521 I plan to enter the Sanqing Palace 114 00:07:59,611 --> 00:08:02,181 to cleanse all the sins of the past 115 00:08:06,071 --> 00:08:08,061 Will this method work? 116 00:08:08,061 --> 00:08:09,771 After this experience 117 00:08:09,771 --> 00:08:12,071 I no longer have the right to be 118 00:08:12,071 --> 00:08:13,741 the leader of the Gods 119 00:08:13,741 --> 00:08:14,731 so 120 00:08:14,731 --> 00:08:17,581 please take over this heavy responsibility in my stead 121 00:08:17,581 --> 00:08:21,221 I have already decided to step down from now on 122 00:08:23,481 --> 00:08:26,771 If only you had been honest with me 123 00:08:26,771 --> 00:08:28,541 about everything sooner 124 00:08:28,731 --> 00:08:30,771 Cleansing body and mind once again 125 00:08:30,771 --> 00:08:33,141 will be an extremely painful process 126 00:08:33,731 --> 00:08:34,641 But 127 00:08:34,941 --> 00:08:36,501 as long as you are willing 128 00:08:36,501 --> 00:08:38,421 there is still a way to turn back 129 00:08:38,531 --> 00:08:40,121 You do not need to step down 130 00:08:40,121 --> 00:08:42,521 you only need to announce that you are going into seclusion to heal 131 00:08:42,521 --> 00:08:44,551 I will continue to keep this a secret for you 132 00:08:44,981 --> 00:08:48,221 No one will know that you once degenerated into a dark soul 133 00:08:48,221 --> 00:08:49,811 Chi Guo Tian 134 00:08:49,811 --> 00:08:52,071 you are truly my closest friend 135 00:08:52,071 --> 00:08:53,391 No matter what happens 136 00:08:53,391 --> 00:08:55,581 you will never forsake me 137 00:08:56,281 --> 00:08:57,571 And this 138 00:08:57,571 --> 00:09:00,221 is your fatal weakness! 139 00:09:04,191 --> 00:09:05,651 Di Shi Tian 140 00:09:05,651 --> 00:09:08,721 Killing a God of your level 141 00:09:08,721 --> 00:09:10,791 is very difficult 142 00:09:12,281 --> 00:09:13,801 What a pity 143 00:09:13,801 --> 00:09:15,961 You actually trusted me 144 00:09:15,961 --> 00:09:17,761 Trusted a dark soul 145 00:09:26,861 --> 00:09:31,311 Even Gods with the status and reverence that you and I have 146 00:09:31,311 --> 00:09:34,321 can be confused by the seven emotions and six desires 147 00:09:34,481 --> 00:09:36,761 Only by becoming a dark soul 148 00:09:36,901 --> 00:09:41,721 can one discard these encumbering things 149 00:09:42,151 --> 00:09:43,821 You cherish the past 150 00:09:44,231 --> 00:09:47,311 but what I want is a brand new future 151 00:09:47,571 --> 00:09:51,721 You are the scourge obstructing Heaven's complete progression 152 00:09:51,721 --> 00:09:54,001 Persisting down this misguided course 153 00:09:54,031 --> 00:09:57,321 will only send you into the abyss of eternal damnation 154 00:09:57,321 --> 00:09:58,141 No 155 00:09:58,141 --> 00:10:01,041 I will establish a brand new Heaven 156 00:10:01,281 --> 00:10:02,731 But you 157 00:10:02,731 --> 00:10:05,601 will not have the chance to see it 158 00:10:15,361 --> 00:10:16,271 Di Shi Tian 159 00:10:16,441 --> 00:10:18,311 you disloyal, stinking old man 160 00:10:18,481 --> 00:10:20,311 This demonic aura... 161 00:10:20,311 --> 00:10:22,191 You are unexpectedly still alive 162 00:10:22,481 --> 00:10:24,371 Sun Wu Kong 163 00:10:24,981 --> 00:10:27,601 Although his appearance has somewhat changed 164 00:10:27,601 --> 00:10:31,081 there is no mistaking that aggressive demon soul 165 00:10:31,481 --> 00:10:33,651 He could actually cross the Underworld and be reborn 166 00:10:33,651 --> 00:10:35,331 that is truly unbelievable 167 00:10:35,481 --> 00:10:36,761 Sun Wu Kong 168 00:10:36,941 --> 00:10:38,321 did you purposely come 169 00:10:38,361 --> 00:10:40,671 this time to die again? 170 00:10:40,781 --> 00:10:42,441 I came to Heaven this time 171 00:10:42,441 --> 00:10:43,641 in order to 172 00:10:43,641 --> 00:10:45,391 destroy your mask 173 00:10:45,441 --> 00:10:47,421 You talk about righteousness and compassion 174 00:10:47,421 --> 00:10:50,621 but you are actually a dark soul who feeds on people's flesh and blood 175 00:10:50,731 --> 00:10:53,061 You made us go retrieve the Eternal Flame 176 00:10:53,061 --> 00:10:55,061 because of your selfishness 177 00:10:55,281 --> 00:10:57,241 We endured so much suffering 178 00:10:57,361 --> 00:10:59,521 all for the sake of you bastard 179 00:10:59,611 --> 00:11:01,901 You unreasonable and vulgar monkey demon 180 00:11:08,781 --> 00:11:09,991 You want a fight? 181 00:11:09,991 --> 00:11:11,471 I'm not afraid of you 182 00:11:11,731 --> 00:11:15,031 It is an honor for you to die by my sword 183 00:11:16,281 --> 00:11:18,521 Do you usually carry this many swords? 184 00:11:18,781 --> 00:11:19,801 Don't you get tired? 185 00:11:20,981 --> 00:11:22,311 Pity you're too slow 186 00:11:22,321 --> 00:11:24,341 You can't even touch a single strand of hair on me 187 00:11:36,361 --> 00:11:39,601 The power of the monkey demon is truly extraordinary 188 00:11:39,651 --> 00:11:40,611 Unfortunately 189 00:11:40,611 --> 00:11:43,151 wild beasts cannot be made obedient 190 00:11:43,151 --> 00:11:46,321 so I should just destroy you completely 191 00:11:58,281 --> 00:11:59,311 You don't scare me 192 00:11:59,531 --> 00:12:01,061 I'll beat you 193 00:12:02,321 --> 00:12:03,911 My sword formation 194 00:12:03,981 --> 00:12:05,681 will leave you with no escape 195 00:12:07,731 --> 00:12:11,981 The fair and righteous Heavenly Swords have degenerated 196 00:12:12,151 --> 00:12:13,361 Di Shi Tian 197 00:12:13,531 --> 00:12:14,891 my close friend 198 00:12:14,891 --> 00:12:19,021 we are now enemies 199 00:12:26,151 --> 00:12:27,241 Nice hit 200 00:12:27,281 --> 00:12:28,541 that move was great 201 00:12:37,151 --> 00:12:38,201 General of the East 202 00:12:38,201 --> 00:12:39,391 are you all right? 203 00:12:39,391 --> 00:12:40,561 Sun Wu Kong 204 00:12:40,561 --> 00:12:41,991 run 205 00:12:43,781 --> 00:12:45,121 I'll save you 206 00:12:55,151 --> 00:12:57,871 Neither of you will be able to escape from Heaven 207 00:12:58,571 --> 00:13:01,191 It is also good that Sun Wu Kong has appeared 208 00:13:01,571 --> 00:13:05,181 It so happens that he can serve as another chess piece for me 209 00:13:09,031 --> 00:13:11,221 The Gods who are a threat to me 210 00:13:11,221 --> 00:13:13,201 have all been arrested 211 00:13:13,441 --> 00:13:15,221 This Floating Prison 212 00:13:15,221 --> 00:13:17,751 no longer needs to be here 213 00:13:33,611 --> 00:13:35,201 It's the bell of the Eastern Gate Tower 214 00:13:35,901 --> 00:13:37,991 This is a notification of an external enemy invasion 215 00:13:43,191 --> 00:13:44,641 Let's go hide in a safe place 216 00:13:44,641 --> 00:13:47,441 Zheng Zhang Tian Heaven's General of the South 217 00:14:05,321 --> 00:14:07,011 Sun Wu Kong 218 00:14:07,191 --> 00:14:09,361 remember what I said just now 219 00:14:09,781 --> 00:14:11,501 Di Shi Tian 220 00:14:11,651 --> 00:14:14,281 has already started his plan 221 00:14:14,281 --> 00:14:17,971 You must be more careful with your actions in Heaven 222 00:14:18,071 --> 00:14:18,931 Don't worry 223 00:14:19,191 --> 00:14:20,871 You stay here and recover some of your energy 224 00:14:20,871 --> 00:14:22,991 I've to carry out something important 225 00:14:29,781 --> 00:14:30,901 Over there 226 00:14:31,781 --> 00:14:32,591 After him 227 00:14:32,781 --> 00:14:33,621 Stop there 228 00:14:34,941 --> 00:14:35,781 Stop there 229 00:14:38,361 --> 00:14:39,351 Stop there 230 00:14:41,731 --> 00:14:43,161 We have found the invader 231 00:14:46,111 --> 00:14:47,641 Stop there! Capture him! 232 00:14:57,241 --> 00:15:00,241 This is finally getting interesting 233 00:15:00,401 --> 00:15:02,351 like how it was 300 years ago 234 00:15:06,361 --> 00:15:07,621 What is the situation? 235 00:15:08,111 --> 00:15:10,311 We found Sun Wu Kong near the Eastern Gate Tower 236 00:15:10,441 --> 00:15:11,541 we are mobilizing our troops 237 00:15:11,551 --> 00:15:12,951 and awaiting orders to deploy 238 00:15:13,301 --> 00:15:14,521 This is a matter of great urgency 239 00:15:14,521 --> 00:15:16,351 First withdraw all personnel who cannot do combat 240 00:15:16,351 --> 00:15:17,811 to a safe place 241 00:15:19,001 --> 00:15:19,601 Di Shi Tian 242 00:15:19,601 --> 00:15:21,351 An insignificant demon monkey 243 00:15:21,351 --> 00:15:23,151 managed to cause such an upheaval 244 00:15:24,111 --> 00:15:26,711 Where is the dignity of Heaven? 245 00:15:27,191 --> 00:15:28,371 Sha Xin 246 00:15:28,781 --> 00:15:31,121 you better not disappoint me 247 00:15:32,981 --> 00:15:34,181 Send down my orders 248 00:15:34,181 --> 00:15:35,911 Spare no effort to capture Sun Wu Kong 249 00:15:36,071 --> 00:15:37,331 If necessary 250 00:15:37,361 --> 00:15:40,001 I will personally act to execute him 251 00:15:40,481 --> 00:15:41,171 Understood 252 00:15:49,481 --> 00:15:51,311 I, Sun Wu Kong, have returned 253 00:16:10,901 --> 00:16:11,811 Get lost 254 00:16:36,111 --> 00:16:37,041 Fire! 255 00:16:41,481 --> 00:16:42,711 This is a piece of cake 256 00:17:39,471 --> 00:17:43,231 The bare-handed youth 257 00:17:43,231 --> 00:17:45,581 rages between heaven and earth 258 00:17:45,581 --> 00:17:49,141 determining right and wrong for the common people 259 00:17:49,161 --> 00:17:51,871 Circumstances change after dusk 260 00:17:51,901 --> 00:17:54,911 From the lofty mountain peaks that always stood side by side 261 00:17:54,941 --> 00:17:57,931 sit watching for the one ascending smoke signal 262 00:17:57,931 --> 00:18:00,661 Before the palm fell 263 00:18:01,161 --> 00:18:03,231 the memories of the old enemies or friends 264 00:18:03,231 --> 00:18:08,361 you were constantly engaged with kept replaying 265 00:18:08,361 --> 00:18:14,121 You hope for the footsteps of time to stop 266 00:18:14,121 --> 00:18:15,141 Turn around 267 00:18:15,141 --> 00:18:20,031 We hear of the trials of fate while drifting along in this world 268 00:18:20,031 --> 00:18:21,201 Come again 269 00:18:21,201 --> 00:18:22,641 When the edge of the blade 270 00:18:22,651 --> 00:18:23,771 returns to the scabbard 271 00:18:23,771 --> 00:18:26,111 like it did in his youth 272 00:18:26,111 --> 00:18:27,141 Helpless 273 00:18:27,141 --> 00:18:32,431 Obsession always twists your fingertips so you can't help but hesitate 274 00:18:32,431 --> 00:18:33,271 Run 275 00:18:37,921 --> 00:18:39,251 Turn around 276 00:18:43,921 --> 00:18:45,231 Turn around 277 00:18:51,431 --> 00:18:55,191 The bare-handed youth 278 00:18:55,191 --> 00:18:57,541 rages between heaven and earth 279 00:18:57,541 --> 00:19:01,101 determining right and wrong for the common people 280 00:19:01,121 --> 00:19:03,831 Circumstances change after dusk 281 00:19:03,861 --> 00:19:06,871 From the lofty mountain peaks that always stood side by side 282 00:19:06,901 --> 00:19:09,891 sit watching for the one ascending smoke signal 283 00:19:09,891 --> 00:19:12,621 Before the palm fell 284 00:19:13,121 --> 00:19:15,191 the memories of the old enemies or friends 285 00:19:15,191 --> 00:19:20,321 you were constantly engaged with kept replaying 286 00:19:20,321 --> 00:19:26,081 You hope for the footsteps of time to stop 287 00:19:26,081 --> 00:19:27,101 Turn around 288 00:19:27,101 --> 00:19:31,991 We hear of the trials of fate while drifting along in this world 289 00:19:31,991 --> 00:19:33,161 Come again 290 00:19:33,161 --> 00:19:34,601 When the edge of the blade 291 00:19:34,611 --> 00:19:35,731 returns to the scabbard 292 00:19:35,731 --> 00:19:38,071 like it did in his youth 293 00:19:38,071 --> 00:19:39,101 Helpless 294 00:19:39,101 --> 00:19:44,391 Obsession always twists your fingertips so you can't help but hesitate 295 00:19:44,391 --> 00:19:45,231 Run 296 00:19:51,061 --> 00:19:57,101 When time and space continuously rebuild cocoons bearing life 297 00:19:57,141 --> 00:20:01,391 parallel lines will then intersect 298 00:20:01,601 --> 00:20:03,001 Dash out 299 00:20:03,171 --> 00:20:08,621 When I'm unable to participate in those days and nights 300 00:20:08,671 --> 00:20:14,101 will you look back at that starry sky? 301 00:20:14,101 --> 00:20:15,101 Turn around 302 00:20:15,101 --> 00:20:20,021 We hear of the trials of fate while drifting along in this world 303 00:20:20,021 --> 00:20:21,151 Come again 304 00:20:21,151 --> 00:20:22,601 When the edge of the blade 305 00:20:22,611 --> 00:20:23,751 returns to the scabbard 306 00:20:23,751 --> 00:20:26,021 like it did in his youth 307 00:20:26,041 --> 00:20:27,091 Restraints 308 00:20:27,091 --> 00:20:31,921 Traverse eternity by escaping the years of wear and tear 309 00:20:31,921 --> 00:20:33,201 To exist 21271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.