All language subtitles for [Hall_of_C] Westward_S4_01(59)_4K

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,241 --> 00:00:52,271 There is no truth in the world 2 00:00:52,271 --> 00:00:54,701 The ignorants are in a hurry 3 00:00:55,121 --> 00:00:58,121 Idleness brings many delusions 4 00:00:58,121 --> 00:01:00,561 people overestimate their hearts 5 00:01:00,911 --> 00:01:04,671 Obsessions coil around the walls of your heart 6 00:01:04,671 --> 00:01:07,561 Willing to wander your entire life 7 00:01:07,561 --> 00:01:11,041 Alone, in self-admiration 8 00:01:11,711 --> 00:01:13,831 Where is 9 00:01:17,561 --> 00:01:22,231 the next location? 10 00:01:30,081 --> 00:01:32,071 The expedition, 11 00:01:32,071 --> 00:01:34,561 the long reach of arrogance 12 00:01:34,561 --> 00:01:37,421 How difficult is rebirth? 13 00:01:37,421 --> 00:01:40,081 Unwilling to let this go 14 00:01:40,231 --> 00:01:45,191 sighing at this joy and sorrow 15 00:01:46,761 --> 00:01:47,521 The suffering 16 00:01:47,521 --> 00:01:50,401 The infinite thing that you seek 17 00:01:50,401 --> 00:01:53,381 Still standing at the original position after re-entering this world 18 00:01:53,381 --> 00:01:56,241 Not so long ago, I fell into the valley 19 00:01:56,241 --> 00:02:00,111 still firmly believing that this is just fate 20 00:02:01,511 --> 00:02:03,501 No dependence 21 00:02:04,431 --> 00:02:06,511 there is no need 22 00:02:07,301 --> 00:02:09,151 to let yourself 23 00:02:10,281 --> 00:02:12,001 be too obsessed 24 00:02:15,771 --> 00:02:16,531 Recap 25 00:02:16,531 --> 00:02:17,551 Recap Sun Wu Kong 26 00:02:17,561 --> 00:02:19,831 Recap Ahead lies the place that you need to go to 27 00:02:19,831 --> 00:02:22,351 Recap It is called the Bridge of Forgetfulness 28 00:02:22,351 --> 00:02:24,111 Recap 29 00:02:24,111 --> 00:02:26,671 Recap I can't let go of my current life yet 30 00:02:26,671 --> 00:02:28,031 Recap 31 00:02:28,031 --> 00:02:30,431 Recap This place is really complicated 32 00:02:30,431 --> 00:02:32,541 Recap I must find the right path as soon as possible 33 00:02:32,541 --> 00:02:33,231 Recap 34 00:02:33,231 --> 00:02:35,231 Recap Is this candle flame here to help me? 35 00:02:35,231 --> 00:02:42,401 Recap 36 00:02:42,401 --> 00:02:44,351 Recap The giant bell in the Northern gate tower 37 00:02:44,351 --> 00:02:46,821 Recap is a divine instrument that forecasts the birth of a Great Demon 38 00:02:46,821 --> 00:02:48,691 Recap Why do I have a bad feeling about this? 39 00:02:48,691 --> 00:02:51,311 Recap A great ape soul? 40 00:02:51,311 --> 00:02:52,861 Recap 41 00:02:52,861 --> 00:02:54,931 Recap It's time for us to resume our journey 42 00:02:54,931 --> 00:02:56,531 Recap 43 00:02:56,531 --> 00:02:58,181 Recap The Eternal Flame 44 00:02:58,181 --> 00:03:01,301 Recap is the key to balancing the yin and yang in the world 45 00:03:01,531 --> 00:03:04,661 Recap I want you to bring it back to me so that I can eat it 46 00:03:04,981 --> 00:03:06,061 Recap I... 47 00:03:06,061 --> 00:03:06,651 Recap 48 00:03:06,651 --> 00:03:09,811 Recap I must obtain it no matter what 49 00:03:09,811 --> 00:03:11,271 Recap 50 00:03:17,311 --> 00:03:19,471 Season 4 Episode 1 The Great Demon is Born 51 00:03:19,471 --> 00:03:22,111 Season 4 Episode 1 The Great Demon is Born 52 00:03:34,031 --> 00:03:35,851 Tang San Zang After leaving the Wild Bull Castle 53 00:03:36,401 --> 00:03:38,841 these small demons keep showing up 54 00:03:52,061 --> 00:03:54,471 Ao Xue 55 00:03:54,611 --> 00:03:56,441 We're getting closer to our next destination 56 00:03:56,541 --> 00:03:58,271 Make a run for it now, everyone Sha Wu Jing 57 00:03:58,731 --> 00:03:59,521 Understood 58 00:04:27,031 --> 00:04:28,671 We're finally here 59 00:04:29,421 --> 00:04:31,891 The Lacerated Earth is up ahead 60 00:04:32,871 --> 00:04:35,021 It's really quiet down there 61 00:04:35,341 --> 00:04:36,281 It feels strange 62 00:04:36,281 --> 00:04:36,931 Careful 63 00:04:37,031 --> 00:04:37,581 Tian Yu Zhi The Eternal Flame 64 00:04:37,581 --> 00:04:39,721 Tian Yu Zhi The Eternal Flame The abyss is bottomless 65 00:04:39,721 --> 00:04:40,601 Tian Yu Zhi The Eternal Flame 66 00:04:40,781 --> 00:04:43,911 Once you fall into it, there is no way of returning forever 67 00:04:44,721 --> 00:04:46,221 Bai Lang 68 00:04:46,221 --> 00:04:48,221 Bai Lang 69 00:04:49,061 --> 00:04:51,221 I don't like this place 70 00:04:51,281 --> 00:04:53,201 Ba Jie What we experienced the last time was terrible 71 00:04:53,201 --> 00:04:55,271 Ba Jie If only Big Brother were around 72 00:04:55,661 --> 00:04:58,691 Wu Kong has his own destiny 73 00:04:59,121 --> 00:05:03,641 But I keep having this feeling that we'll meet again 74 00:05:19,941 --> 00:05:22,641 Why do I have a bad feeling about this? 75 00:05:25,331 --> 00:05:25,991 Sha Xin Di Shi Tian's subordinate 76 00:05:25,991 --> 00:05:27,941 Sha Xin Di Shi Tian's subordinate Sun Wu Kong? 77 00:05:27,941 --> 00:05:29,241 Sha Xin Di Shi Tian's subordinate 78 00:05:29,361 --> 00:05:31,411 It is impossible for a Great Demon 79 00:05:31,411 --> 00:05:33,991 killed by me to be reborn 80 00:05:34,351 --> 00:05:37,561 If he really has this ability 81 00:05:38,071 --> 00:05:40,111 Divine General San Yan Commander of the Heavenly Army I do not mind killing him one more time 82 00:05:40,111 --> 00:05:41,341 I do not mind killing him one more time 83 00:05:57,271 --> 00:05:59,521 Ru Lai 84 00:06:02,801 --> 00:06:05,201 This feeling of familiarity 85 00:06:05,501 --> 00:06:06,441 Could it be... 86 00:06:07,201 --> 00:06:08,971 Dark Heavenly Treasure Wheel 87 00:06:16,361 --> 00:06:18,141 300 li to the south 88 00:06:18,221 --> 00:06:20,021 a Great Demon has been born 89 00:06:29,491 --> 00:06:30,791 That place is... 90 00:06:30,901 --> 00:06:32,371 Hua Guo mountain 91 00:06:32,781 --> 00:06:36,561 I wonder if Hua Guo mountain is still the same as before 92 00:06:37,391 --> 00:06:39,601 Hua Guo Mountain 93 00:06:39,601 --> 00:06:41,221 Hua Guo Mountain Beat him to death 94 00:06:41,441 --> 00:06:42,631 I really 95 00:06:42,631 --> 00:06:44,601 don't want to become a dark soul 96 00:06:44,861 --> 00:06:47,661 You dare defy the King's order 97 00:06:47,661 --> 00:06:49,141 do you want to rebel? 98 00:06:49,781 --> 00:06:52,021 At Hua Guo mountain 99 00:06:52,161 --> 00:06:54,351 I, Bai Ran, am the rules 100 00:06:54,481 --> 00:06:56,351 You know the consequences 101 00:06:56,451 --> 00:06:58,721 of defying me 102 00:07:00,161 --> 00:07:01,411 Please 103 00:07:01,541 --> 00:07:04,071 Please spare us 104 00:07:04,071 --> 00:07:06,061 You even dare to talk back? 105 00:07:06,721 --> 00:07:07,671 Bai Ran Monkey King 106 00:07:07,671 --> 00:07:09,271 Bai Ran Monkey King Bring it here 107 00:07:09,271 --> 00:07:09,811 Bai Ran Monkey King 108 00:07:14,121 --> 00:07:16,221 How would you know the pleasure of 109 00:07:16,681 --> 00:07:18,521 being a degenerate 110 00:07:18,561 --> 00:07:20,561 if you don't give it a try? 111 00:07:20,601 --> 00:07:22,891 Eat him! 112 00:07:23,221 --> 00:07:25,091 Become a dark soul 113 00:07:25,091 --> 00:07:28,351 only then can you experience true pleasure 114 00:07:36,691 --> 00:07:38,161 I can't 115 00:07:38,161 --> 00:07:40,351 King Sun Wu Kong once said that 116 00:07:40,361 --> 00:07:43,311 we can't simply harm other people 117 00:07:51,811 --> 00:07:54,351 Sun Wu Kong's words are obsolete 118 00:07:54,351 --> 00:07:58,081 I, Bai Ran, am the King of Hua Guo mountain now 119 00:07:58,111 --> 00:07:59,521 If you don't want to die 120 00:07:59,521 --> 00:08:01,031 you have to obey me! 121 00:08:08,471 --> 00:08:10,031 Hua Guo mountain 122 00:08:10,031 --> 00:08:12,271 will always only have one king 123 00:08:13,751 --> 00:08:15,431 and that is Sun Wu Kong 124 00:08:18,301 --> 00:08:20,771 Sun Wu Kong died a long time ago! 125 00:08:23,431 --> 00:08:24,941 As I said before 126 00:08:24,941 --> 00:08:26,721 defying me will result 127 00:08:26,721 --> 00:08:29,081 in death 128 00:08:29,301 --> 00:08:31,721 King Wu Kong... 129 00:08:37,651 --> 00:08:39,471 G-Great King 130 00:08:40,741 --> 00:08:43,221 What is there to be afraid of? 131 00:08:45,011 --> 00:08:46,181 This is... 132 00:08:49,431 --> 00:08:51,521 What is that? 133 00:08:57,031 --> 00:08:58,481 What is that thing? 134 00:08:58,481 --> 00:08:59,401 What happened? 135 00:08:59,401 --> 00:09:00,701 What is that? 136 00:09:04,781 --> 00:09:05,931 Don't panic 137 00:09:11,231 --> 00:09:12,311 You 138 00:09:12,531 --> 00:09:13,641 go have a look at it 139 00:09:14,211 --> 00:09:15,141 Me? 140 00:09:15,141 --> 00:09:16,221 Does it have to be me? 141 00:09:17,281 --> 00:09:19,101 Do you expect me to go instead?! 142 00:10:00,711 --> 00:10:01,891 It's nothing 143 00:10:02,061 --> 00:10:03,961 It's just an ordinary rock 144 00:10:05,971 --> 00:10:08,541 So it's just a broken rock 145 00:10:17,691 --> 00:10:19,141 What is that thing? 146 00:10:19,141 --> 00:10:19,771 What happened? 147 00:10:19,771 --> 00:10:21,101 What is this? 148 00:10:27,441 --> 00:10:28,851 G-Great King 149 00:10:35,301 --> 00:10:36,431 It's so noisy 150 00:10:36,641 --> 00:10:38,681 I was actually having a good sleep 151 00:10:40,041 --> 00:10:40,851 Wait a minute 152 00:10:40,911 --> 00:10:42,311 Why am I here? 153 00:10:43,011 --> 00:10:44,601 How long have I been asleep? 154 00:10:45,331 --> 00:10:46,971 G-Great King 155 00:10:48,231 --> 00:10:49,521 It's a monkey 156 00:10:51,171 --> 00:10:52,911 Who am I? 157 00:10:53,151 --> 00:10:54,851 I only remember 158 00:10:55,071 --> 00:10:56,311 something like 159 00:10:56,311 --> 00:10:58,321 continuously running on a bridge 160 00:11:06,341 --> 00:11:07,701 This guy 161 00:11:07,701 --> 00:11:09,471 this guy is me 162 00:11:11,421 --> 00:11:14,271 Are these my memories? 163 00:11:14,911 --> 00:11:16,421 300 years ago... 164 00:11:16,431 --> 00:11:17,501 Ru Lai 165 00:11:17,501 --> 00:11:18,501 Su Yi 166 00:11:18,501 --> 00:11:19,941 Eternal Flame 167 00:11:20,531 --> 00:11:22,241 I was also beheaded by San Yan 168 00:11:22,241 --> 00:11:23,941 My soul was imprisoned at the bottom of the sea 169 00:11:24,731 --> 00:11:26,531 Then I met Master 170 00:11:26,531 --> 00:11:28,681 and the guide in the Underworld 171 00:11:28,711 --> 00:11:31,011 I followed the flame and kept running and running 172 00:11:31,091 --> 00:11:32,811 I've transcended the limits of life and death 173 00:11:33,501 --> 00:11:35,021 Before they all disappear... 174 00:11:42,641 --> 00:11:43,721 I'm the Great Sage and Heaven's Equal Sun Wu Kong 175 00:11:43,721 --> 00:11:44,661 I'm the Great Sage and Heaven's Equal Sun Wu Kong Sun Wu Kong 176 00:11:44,661 --> 00:11:45,241 Sun Wu Kong 177 00:11:45,241 --> 00:11:46,601 Sun Wu Kong What on earth happened? 178 00:11:46,621 --> 00:11:48,521 Sun Wu Kong How did my body get so much smaller? 179 00:11:49,331 --> 00:11:50,391 Great King 180 00:11:50,391 --> 00:11:51,361 What should we do? 181 00:11:51,361 --> 00:11:52,811 Don't bother about who he is 182 00:11:52,811 --> 00:11:54,351 Kill him! 183 00:11:55,231 --> 00:11:56,971 I'll kill you! 184 00:11:57,101 --> 00:11:58,271 What does this mean? 185 00:11:58,271 --> 00:12:01,141 Don't tell me I've to grow up all over again? 186 00:12:05,231 --> 00:12:06,971 An indestructible body? 187 00:12:08,431 --> 00:12:09,491 Perfect 188 00:12:09,491 --> 00:12:12,211 I'll make use of the few of you for a bit of exercise 189 00:12:38,721 --> 00:12:40,771 Are you really Sun Wu Kong? 190 00:12:45,231 --> 00:12:46,421 So what if you are? 191 00:12:46,621 --> 00:12:50,351 I, Bai Ran, am no longer the little monkey I was back then 192 00:13:25,731 --> 00:13:27,121 So amazing 193 00:13:27,121 --> 00:13:29,891 Even though Bai Ran is so strong, he's still no match for him 194 00:13:31,581 --> 00:13:33,271 Sun Wu Kong 195 00:13:33,651 --> 00:13:36,431 You probably don't remember who I am anymore 196 00:13:36,531 --> 00:13:40,891 Back then, I was just a little monkey by your side 197 00:13:41,281 --> 00:13:44,181 I worshiped you like all the other monkeys 198 00:13:45,101 --> 00:13:46,221 But 199 00:13:46,221 --> 00:13:49,741 ever since you went to Heaven, you never came back 200 00:13:49,871 --> 00:13:51,971 you left us to fend for ourselves 201 00:13:52,561 --> 00:13:53,941 For so many years 202 00:13:54,071 --> 00:13:55,721 I have used strength to prove that 203 00:13:55,811 --> 00:13:57,831 I am capable enough to replace you 204 00:13:57,831 --> 00:13:59,971 as the King of Hua Guo mountain 205 00:14:00,381 --> 00:14:04,021 Have you returned now to take away everything from me? 206 00:14:04,221 --> 00:14:05,391 Sun Wu Kong! 207 00:14:05,731 --> 00:14:08,101 I want to fight you to the death! 208 00:14:15,301 --> 00:14:16,311 Wait 209 00:14:16,311 --> 00:14:17,181 Wait a minute 210 00:14:25,731 --> 00:14:27,021 So amazing 211 00:14:27,021 --> 00:14:28,061 Don't watch anymore 212 00:14:28,061 --> 00:14:29,351 Let's get out of the way 213 00:14:36,861 --> 00:14:38,181 Bai Ran 214 00:14:38,951 --> 00:14:40,391 I remember you 215 00:14:41,331 --> 00:14:44,161 Hua Guo mountain has never had any external enemies 216 00:14:44,161 --> 00:14:46,121 people led a carefree life 217 00:14:46,121 --> 00:14:47,971 Even if I wasn't around 218 00:14:47,971 --> 00:14:51,601 you all could still live in comfort 219 00:14:51,781 --> 00:14:56,601 yet you were willing to degenerate into a dark soul? 220 00:14:57,841 --> 00:14:59,901 Sun Wu Kong 221 00:14:59,901 --> 00:15:02,521 what right do you have to judge me? 222 00:15:03,311 --> 00:15:04,391 That's right 223 00:15:04,931 --> 00:15:06,681 I took the wrong path 224 00:15:07,201 --> 00:15:10,471 But who should be blamed for this? 225 00:15:10,481 --> 00:15:12,761 You were the one who abandoned us 226 00:15:12,761 --> 00:15:14,311 I was not satisfied 227 00:15:14,371 --> 00:15:16,811 I wanted to become as strong as you are 228 00:15:16,981 --> 00:15:20,101 Becoming a dark soul was the only shortcut 229 00:15:20,421 --> 00:15:21,911 I started eating people 230 00:15:21,911 --> 00:15:25,391 the more I ate them the more I couldn't stop 231 00:15:25,391 --> 00:15:27,221 But everything that I did 232 00:15:27,221 --> 00:15:31,851 was because I wanted so badly to replace you 233 00:15:37,441 --> 00:15:38,771 You are mistaken 234 00:15:39,491 --> 00:15:41,171 It's your selfish desire 235 00:15:41,171 --> 00:15:43,971 that made you take the path of no return of a dark soul 236 00:15:43,981 --> 00:15:47,141 Dark souls shouldn't exist in the first place 237 00:15:47,341 --> 00:15:49,141 King Wu Kong 238 00:15:49,141 --> 00:15:50,721 King Wu Kong, you have finally returned! 239 00:15:50,721 --> 00:15:51,781 So noisy! 240 00:15:51,781 --> 00:15:52,391 Go away! 241 00:15:52,391 --> 00:15:53,721 Don't bother me! 242 00:16:04,201 --> 00:16:06,801 I've not returned for so many years 243 00:16:06,801 --> 00:16:09,391 I didn't expect Hua Guo mountain to end up like this 244 00:16:09,861 --> 00:16:11,561 This is truly surprising 245 00:16:12,291 --> 00:16:13,431 This is my first time 246 00:16:13,551 --> 00:16:14,971 witnessing this sort of incident 247 00:16:15,151 --> 00:16:16,791 Although your appearance has changed 248 00:16:16,831 --> 00:16:19,701 the essence of your soul is exactly the same 249 00:16:20,741 --> 00:16:23,241 Sun Wu Kong, it has been a long time since we last met 250 00:16:23,311 --> 00:16:24,511 Do you still remember me? 251 00:16:24,841 --> 00:16:25,891 Ru Lai 252 00:16:27,151 --> 00:16:28,291 It has been 16 years 253 00:16:28,291 --> 00:16:29,921 You've finally showed yourself 254 00:16:29,921 --> 00:16:32,901 I know that the incident in Heaven 16 years ago 255 00:16:33,201 --> 00:16:35,771 must have left you full of doubts and wanting to know the truth 256 00:16:35,981 --> 00:16:36,991 No need to be impatient 257 00:16:36,991 --> 00:16:38,441 I will find the chance to tell you the details 258 00:16:38,441 --> 00:16:39,411 You coming to look for me now 259 00:16:39,411 --> 00:16:40,681 can't be a good thing 260 00:16:40,681 --> 00:16:41,881 There is an urgent matter 261 00:16:41,971 --> 00:16:44,181 I hope you can put aside your personal matters for now 262 00:16:44,281 --> 00:16:46,761 and help me carry out an even more important task 263 00:16:46,761 --> 00:16:48,301 After this matter is resolved, 264 00:16:48,301 --> 00:16:49,941 it will greatly reduce the difficulties 265 00:16:49,941 --> 00:16:52,481 Tang San Zang and the others face in their journey 266 00:16:55,681 --> 00:16:56,641 Say it 267 00:16:56,641 --> 00:16:58,001 I'll consider it 268 00:16:58,151 --> 00:17:00,061 Accompany me to the Asura nation 269 00:17:36,481 --> 00:17:39,341 With an evening of hacking and blood loss 270 00:17:39,341 --> 00:17:42,271 how could these skeletons obstruct my 271 00:17:42,271 --> 00:17:43,891 journey? 272 00:17:44,941 --> 00:17:47,821 Knock on the door of darkness 273 00:17:47,821 --> 00:17:50,701 With a body temperature of one close to death 274 00:17:50,701 --> 00:17:51,541 come melt 275 00:17:51,541 --> 00:17:52,141 this world's 276 00:17:52,141 --> 00:17:54,801 oddity of gradual desolation 277 00:17:54,801 --> 00:17:56,211 Rip open 278 00:17:56,211 --> 00:17:57,431 the long night 279 00:17:57,431 --> 00:18:00,431 to bury the proof of guilt 280 00:18:00,431 --> 00:18:01,941 Anger 281 00:18:01,941 --> 00:18:03,431 slaughter 282 00:18:03,431 --> 00:18:05,971 struggle free of the dust 283 00:18:06,221 --> 00:18:07,661 Witness 284 00:18:07,661 --> 00:18:11,551 who has declared that a new order 285 00:18:11,551 --> 00:18:15,161 will be born here 286 00:18:15,981 --> 00:18:17,381 Mania 287 00:18:17,381 --> 00:18:20,401 ignites the fearless soul 288 00:18:20,401 --> 00:18:23,541 Let the raging flames extend from your palm lines 289 00:18:23,541 --> 00:18:26,321 even destiny was killed by my hand 290 00:18:26,321 --> 00:18:28,821 The war cannot be stopped 291 00:18:28,821 --> 00:18:31,671 I am the only war god 292 00:18:31,671 --> 00:18:34,841 charging back and forth between heaven and earth 293 00:18:34,841 --> 00:18:37,941 Collapsing and standing up to fight again countless times 294 00:18:37,941 --> 00:18:42,451 living again 295 00:18:50,541 --> 00:18:55,511 It is not worth indulging in cowardice 296 00:18:56,291 --> 00:18:58,431 The strongest ones 297 00:18:58,431 --> 00:18:58,981 are 298 00:18:59,481 --> 00:18:59,981 loyal to 299 00:18:59,981 --> 00:19:01,351 power 300 00:19:01,381 --> 00:19:02,141 The dogfights 301 00:19:02,141 --> 00:19:02,871 last for 302 00:19:02,871 --> 00:19:04,231 a few rounds 303 00:19:04,231 --> 00:19:05,551 Engrave the glory of victory 304 00:19:05,551 --> 00:19:08,291 in the ravine of despair 305 00:19:08,351 --> 00:19:09,751 There is no 306 00:19:09,751 --> 00:19:11,171 way out 307 00:19:11,171 --> 00:19:13,801 but it doesn't affect me 308 00:19:13,901 --> 00:19:15,301 Anger 309 00:19:15,301 --> 00:19:16,841 slaughter 310 00:19:16,841 --> 00:19:19,481 struggle free of the dust 311 00:19:19,481 --> 00:19:20,921 Witness 312 00:19:20,981 --> 00:19:24,951 who has declared that a new order 313 00:19:24,951 --> 00:19:29,281 will be born here 314 00:19:29,521 --> 00:19:30,991 Mania 315 00:19:30,991 --> 00:19:33,661 ignites the fearless soul 316 00:19:33,661 --> 00:19:36,841 Let the raging flames extend from your palm lines 317 00:19:36,921 --> 00:19:39,711 even destiny was killed by my hand 318 00:19:39,711 --> 00:19:42,281 The war cannot be stopped 319 00:19:42,281 --> 00:19:45,021 I am the only war god 320 00:19:45,061 --> 00:19:48,121 charging back and forth between heaven and earth 321 00:19:48,121 --> 00:19:51,411 Collapsing and standing up to fight again countless times 322 00:19:51,411 --> 00:19:56,041 living again 323 00:20:17,381 --> 00:20:18,941 Can't see it 324 00:20:18,941 --> 00:20:21,811 can't let go of this grudge 325 00:20:21,981 --> 00:20:24,201 unless causality 326 00:20:24,201 --> 00:20:25,641 vanishes 327 00:20:25,641 --> 00:20:28,451 completely 328 00:20:31,511 --> 00:20:33,041 Mania 329 00:20:33,041 --> 00:20:35,921 ignites the fearless soul 330 00:20:35,921 --> 00:20:39,071 Let the raging flames extend from your palm lines 331 00:20:39,071 --> 00:20:41,901 even destiny was killed by my hand 332 00:20:41,901 --> 00:20:44,321 The war cannot be stopped 333 00:20:44,321 --> 00:20:47,111 I am the only war god 334 00:20:47,111 --> 00:20:50,391 charging back and forth between heaven and earth 335 00:20:50,391 --> 00:20:53,501 Collapsing and standing up to fight again countless times 336 00:20:53,501 --> 00:20:58,161 living again 22185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.