All language subtitles for [English] Chen Zhen The Tokyo Fight 2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:08,090 Team credit 2 00:00:10,310 --> 00:00:14,360 Stay there! Halt! 3 00:00:15,719 --> 00:00:16,852 Quick. 4 00:00:16,853 --> 00:00:18,453 Stay there! 5 00:00:23,359 --> 00:00:25,659 We found this at Black Dragon Society. 6 00:00:25,660 --> 00:00:28,039 Hand the document to those at Self-Reliance Association. 7 00:00:28,040 --> 00:00:30,389 [Experiment for battle in Dongbei] It concerns our country. 8 00:00:30,390 --> 00:00:32,689 We must let more people know about their conspiracy. 9 00:00:32,690 --> 00:00:33,910 You leave first. 10 00:00:33,911 --> 00:00:36,031 No, we leave together. 11 00:01:44,559 --> 00:01:48,160 [Shocking Kungfu of HUO's] 12 00:01:48,910 --> 00:01:50,479 [Tokyo Shinada Co-operative School] 13 00:01:50,480 --> 00:01:53,241 We have a new friend today. 14 00:01:53,830 --> 00:01:56,480 You may introduce yourself first. 15 00:01:57,160 --> 00:02:00,379 Hi, I'm Chen Zhen, a foreign student from China. 16 00:02:00,380 --> 00:02:02,970 Nice to meet you all. 17 00:02:06,840 --> 00:02:11,879 In 1816, Robert Stirling, a clergyman from London, 18 00:02:11,880 --> 00:02:18,909 came up with an idea of hot air engine, the Stirling hot air engine. 19 00:02:18,910 --> 00:02:23,959 It is a closed cycle engine that is heated externally. 20 00:02:23,960 --> 00:02:28,379 All types of energy can be used on Stirling hot air engine. 21 00:02:28,380 --> 00:02:31,410 This includes liquid energy. 22 00:02:41,809 --> 00:02:44,599 Stirling hot air engine has its weaknesses too. 23 00:02:44,600 --> 00:02:47,145 Which of you know? 24 00:02:52,800 --> 00:02:58,291 The weakness of Stirling hot air engine is due to the externally obtained heat... 25 00:03:08,860 --> 00:03:12,909 Sato Kenji, eight of Self-Reliance Association members died. 26 00:03:12,910 --> 00:03:14,909 Is this Black Dragon Society's doing? 27 00:03:14,910 --> 00:03:20,099 The Black Dragon Society doesn't have to answer to you Chinese. 28 00:03:20,100 --> 00:03:21,600 Jerk! 29 00:03:22,710 --> 00:03:24,390 It hurts. 30 00:03:25,170 --> 00:03:27,060 You won't tell? 31 00:03:30,920 --> 00:03:33,360 Jerk, let go! 32 00:03:34,760 --> 00:03:38,400 Tell us, was it the Black Dragon Society? 33 00:03:40,390 --> 00:03:42,040 Fool! 34 00:03:43,079 --> 00:03:44,779 Let go! 35 00:03:46,470 --> 00:03:48,070 Thank you. 36 00:03:48,960 --> 00:03:50,559 Sato, stay there! 37 00:03:50,560 --> 00:03:52,660 You wait and see! 38 00:03:54,337 --> 00:03:55,880 Shao Wen. 39 00:04:00,280 --> 00:04:03,040 Let's get something nice at Guangdong Restaurant. 40 00:04:04,160 --> 00:04:10,989 My respectable fellow countrymen, listen carefully. 41 00:04:10,990 --> 00:04:16,850 Our country, China, was famous for its greatness. 42 00:04:16,851 --> 00:04:23,700 We are not as remote as the tiny land. 43 00:04:28,640 --> 00:04:30,560 Why are you here? 44 00:04:35,270 --> 00:04:39,040 Hi, I'm Chen Zhen. I transferred here from Osaka. 45 00:04:41,270 --> 00:04:43,670 So, you're my new roommate. 46 00:04:45,000 --> 00:04:46,859 Sato Kenji. 47 00:04:46,860 --> 00:04:48,020 Step aside. 48 00:04:48,021 --> 00:04:51,491 How could you get beaten at the school gate? 49 00:04:54,480 --> 00:04:56,129 You have embarrassed Black Dragon Society! 50 00:04:56,130 --> 00:04:58,670 I'm sorry, I'm sorry, Boss. 51 00:05:03,160 --> 00:05:07,290 Just you see, I will redeem our reputation today. 52 00:05:13,150 --> 00:05:14,289 - Nice, Boss. - Nice! 53 00:05:14,290 --> 00:05:15,559 Thanks. 54 00:05:15,560 --> 00:05:17,840 Thanks for supporting my humble show. 55 00:05:20,510 --> 00:05:23,330 Boss, the Chinese students. 56 00:05:24,780 --> 00:05:26,620 Who's this guy? 57 00:05:31,960 --> 00:05:33,560 Who's that? 58 00:05:40,230 --> 00:05:43,120 Chinese people, 59 00:05:44,600 --> 00:05:48,185 step up if you dare. 60 00:05:51,229 --> 00:05:53,269 Sick Man of Asia. 61 00:05:53,270 --> 00:05:55,101 What did you say? 62 00:06:33,000 --> 00:06:35,280 You Chinese people... 63 00:06:35,920 --> 00:06:42,070 deserve to be trampled on by us. 64 00:06:42,920 --> 00:06:46,900 Get the heck out of the Empire of Japa... 65 00:06:55,930 --> 00:06:56,939 Nice. 66 00:06:56,940 --> 00:06:58,540 Jerk! 67 00:07:24,800 --> 00:07:27,030 What martial art was that? 68 00:07:29,160 --> 00:07:30,960 Chinese slaps. 69 00:07:41,510 --> 00:07:43,533 Chen Zhen is amazing. 70 00:07:45,110 --> 00:07:47,479 You've made us Chinese proud today. 71 00:07:47,480 --> 00:07:49,319 You're my brother now. 72 00:07:49,320 --> 00:07:52,789 Let me know if you have trouble, whatever it is. 73 00:07:53,480 --> 00:07:56,799 I'm very grateful to you for recommending me the job. 74 00:07:56,800 --> 00:07:58,500 You're welcome. 75 00:07:59,582 --> 00:08:04,119 The owner of this restaurant is one of the very few Japanese that does not discriminate us. 76 00:08:04,120 --> 00:08:07,361 You may work here without worries. There won't be a problem. 77 00:08:08,380 --> 00:08:10,080 You're here. 78 00:08:15,390 --> 00:08:17,781 - Is it him? - Yes. 79 00:08:20,040 --> 00:08:22,351 What a tough physique. 80 00:08:22,352 --> 00:08:25,220 You know martial arts, don't you? 81 00:08:26,240 --> 00:08:28,759 You may leave now. 82 00:08:28,760 --> 00:08:31,260 Thank you, Owner. 83 00:08:41,000 --> 00:08:42,879 Do the dishes. 84 00:08:42,880 --> 00:08:45,639 And serve the customers later. 85 00:08:45,640 --> 00:08:48,855 Do all your jobs properly. 86 00:08:48,856 --> 00:08:50,570 Yes, sir. 87 00:08:57,520 --> 00:08:59,830 This one, this one. 88 00:09:01,717 --> 00:09:03,117 Here. 89 00:09:11,280 --> 00:09:13,460 - Let's go. - After them. 90 00:09:32,280 --> 00:09:34,750 - Excuse me. - I'm sorry. 91 00:09:38,030 --> 00:09:39,430 Come on. 92 00:09:46,030 --> 00:09:47,850 Ms. Yamada. 93 00:09:51,230 --> 00:09:52,839 Step aside! 94 00:09:52,840 --> 00:09:55,000 Move, all of you! 95 00:09:59,000 --> 00:10:00,500 Let's go. 96 00:10:01,880 --> 00:10:05,890 Hey! Did you see two young ladies entering the restaurant... 97 00:10:14,080 --> 00:10:15,580 Ouch! 98 00:10:24,400 --> 00:10:28,300 Excuse me, may I know... 99 00:10:29,230 --> 00:10:34,909 if you happen to see two young ladies? 100 00:10:34,910 --> 00:10:37,540 Two adorable ladies. 101 00:10:38,150 --> 00:10:39,209 No. 102 00:10:39,210 --> 00:10:40,769 Is that so? 103 00:10:40,770 --> 00:10:42,708 I'm sorry to disturb you. 104 00:10:46,350 --> 00:10:50,200 Don't lie. Or you'll be for the high jump. 105 00:11:03,470 --> 00:11:05,569 Thank you. 106 00:11:05,570 --> 00:11:07,250 What? 107 00:11:22,520 --> 00:11:24,220 Mitsuko. 108 00:11:25,230 --> 00:11:27,200 Ito has people eyeing on you everyday. 109 00:11:27,201 --> 00:11:29,809 Is he really trying to keep you safe? 110 00:11:29,810 --> 00:11:32,809 Well, I'm used to it already. 111 00:11:32,810 --> 00:11:35,789 What did you say to him? 112 00:11:35,790 --> 00:11:39,340 You won't understand, Kana. 113 00:11:40,280 --> 00:11:42,290 Seriously! 114 00:11:47,350 --> 00:11:49,819 It's all thanks to Chen Zhen this time. 115 00:11:49,820 --> 00:11:54,920 He seems different from Liang Shao Wen and other Chinese students. 116 00:11:56,110 --> 00:11:58,239 You're right. 117 00:11:58,240 --> 00:12:00,879 There are 40 million people in China. 118 00:12:00,880 --> 00:12:03,879 Every person is different. 119 00:12:03,880 --> 00:12:08,049 Furthermore, the Chinese culture is deep and profound. 120 00:12:08,050 --> 00:12:12,330 I like their history very much. 121 00:12:15,469 --> 00:12:19,379 Do you like their history, or that person? 122 00:12:19,380 --> 00:12:22,489 Kana, what are you talking about? 123 00:12:22,490 --> 00:12:25,020 [Guangdong Restaurant] 124 00:12:25,909 --> 00:12:27,049 What do you want today? 125 00:12:27,050 --> 00:12:28,569 - Bye, owner. - Bye. 126 00:12:28,570 --> 00:12:29,879 Come. 127 00:12:29,880 --> 00:12:31,669 - Shao Wen. - You had your dinner? 128 00:12:31,670 --> 00:12:33,009 Yes, we're leaving. 129 00:12:33,010 --> 00:12:34,279 - See you. - See you. 130 00:12:34,280 --> 00:12:36,180 - See you tomorrow. - Be careful. 131 00:12:39,640 --> 00:12:42,610 All Chinese students have their gatherings here. 132 00:12:43,760 --> 00:12:45,319 Here again? 133 00:12:45,320 --> 00:12:47,519 - Who is this? - He's Chen Zhen. 134 00:12:47,520 --> 00:12:51,249 Look, he defeated those from Black Dragon Society very easily. 135 00:12:51,250 --> 00:12:52,721 That makes me feel good. 136 00:12:54,669 --> 00:12:56,029 Quiet! 137 00:12:56,030 --> 00:12:57,595 Hurry up. 138 00:13:08,230 --> 00:13:11,829 Brother Ito, I'm really sorry. 139 00:13:11,830 --> 00:13:15,420 We lost Ms. Mitsuko. 140 00:13:23,640 --> 00:13:28,780 There is a Chinese transfer student at school recently. He's good. 141 00:13:29,350 --> 00:13:32,150 His name is Chen Zhen. 142 00:13:33,670 --> 00:13:35,730 Chen Zhen? 143 00:13:45,900 --> 00:13:47,500 Open it. 144 00:14:27,280 --> 00:14:33,210 We had each of them injected and taken the new drug, methamphetamine. 145 00:14:35,000 --> 00:14:36,879 The experiment went well. 146 00:14:36,880 --> 00:14:40,669 They have been like this continuously for one whole day. 147 00:14:40,670 --> 00:14:42,639 But there are too few samples. 148 00:14:42,640 --> 00:14:45,519 If we can experiment on someone who's physically fit, 149 00:14:45,520 --> 00:14:48,212 I believe there will be better result sooner. 150 00:14:49,200 --> 00:14:54,080 My subordinates will get more Chinese people. 151 00:14:54,670 --> 00:14:57,639 The Empire of Japan's dream depends on us. 152 00:14:57,640 --> 00:15:00,180 This is our mission as a soldier. 153 00:15:01,080 --> 00:15:02,199 Very well. 154 00:15:02,200 --> 00:15:05,369 Mr. Yamada, will we able to find 155 00:15:05,370 --> 00:15:11,029 more strong and healthy Chinese students by organizing a martial arts competition? 156 00:15:11,030 --> 00:15:12,559 Sure. 157 00:15:12,560 --> 00:15:18,520 But we need an influential martial artist. 158 00:15:19,799 --> 00:15:25,407 Here to the strongest warrior in Japan, Mr. Kawagoe. 159 00:15:25,408 --> 00:15:27,521 - Cheers. - Cheers. 160 00:15:33,470 --> 00:15:35,170 Mr. Kawagoe, 161 00:15:35,890 --> 00:15:40,039 we wish you would organize a martial arts competition between Japanese and Chinese. 162 00:15:40,040 --> 00:15:45,209 The relations between our two countries have become strained. 163 00:15:45,210 --> 00:15:53,009 Organizing such a competition now will only make things worse, regardless of the result. 164 00:15:53,010 --> 00:15:55,009 This is more than just a competition. 165 00:15:55,010 --> 00:16:01,260 We are also looking for the right "dummy" for an experiment. 166 00:16:02,280 --> 00:16:03,399 An experiment? 167 00:16:03,400 --> 00:16:06,959 It is a drug prepared for our military. 168 00:16:06,960 --> 00:16:10,079 I do not agree with experimenting living humans. 169 00:16:10,080 --> 00:16:14,574 Mr. Kawagoe, this is an order from the military. 170 00:16:14,575 --> 00:16:16,349 Mr. Yamada. 171 00:16:16,350 --> 00:16:22,349 I told you before that Black Dragon Society will never join the military. 172 00:16:22,350 --> 00:16:25,260 We will not be the military's sword. 173 00:16:25,880 --> 00:16:28,079 Jerk! 174 00:16:28,080 --> 00:16:31,279 This is an order by the emperor. 175 00:16:31,280 --> 00:16:32,710 You are not allowed to defy it. 176 00:16:32,711 --> 00:16:36,001 Get out of here if you are unhappy with it! 177 00:16:36,880 --> 00:16:41,279 Kawagoe, listen. 178 00:16:41,280 --> 00:16:47,840 You shall not worry about Black Dragon Society anymore with our presence. 179 00:16:49,960 --> 00:16:57,960 Your blind expansion will only bring endless misery to Japan. 180 00:17:06,680 --> 00:17:10,759 The two students we ran into at the restaurant had gone missing. 181 00:17:10,760 --> 00:17:12,309 Did you know why? 182 00:17:12,310 --> 00:17:13,879 Not for now. 183 00:17:13,880 --> 00:17:16,039 I think Black Dragon Society might be involved. 184 00:17:16,040 --> 00:17:18,999 But I have no evidence. There's nothing I can do. 185 00:17:19,000 --> 00:17:20,279 What do you need me to do? 186 00:17:20,280 --> 00:17:23,679 Nothing for the time being. I will let you know when I have got clues. 187 00:17:23,680 --> 00:17:24,709 Okay. 188 00:17:24,710 --> 00:17:27,121 - Yong Min, let's go. - Okay. 189 00:17:30,830 --> 00:17:32,430 Chen Zhen. 190 00:17:35,070 --> 00:17:36,669 Hi. 191 00:17:36,670 --> 00:17:41,169 Thank you for helping me the other day. 192 00:17:41,170 --> 00:17:42,930 You're welcome. 193 00:17:48,932 --> 00:17:51,912 This is my thank you gift. 194 00:18:33,760 --> 00:18:35,550 Chen Zhen. 195 00:18:36,960 --> 00:18:40,359 I read a lot of books about your country when I was young. 196 00:18:40,360 --> 00:18:44,029 So, I dream of visiting your country. 197 00:18:44,030 --> 00:18:46,489 However, I did not get the chance to do so. 198 00:18:46,490 --> 00:18:50,680 What is your country really like? 199 00:18:52,430 --> 00:18:55,640 It's a very beautiful country. 200 00:19:00,310 --> 00:19:02,333 Is that all? 201 00:19:03,760 --> 00:19:09,399 Then, can you tell me about the martial arts? 202 00:19:09,400 --> 00:19:12,780 Are you from Shaolin, with such fighting skills? 203 00:19:13,589 --> 00:19:16,169 - No. - Then, what is it? 204 00:19:16,170 --> 00:19:21,579 The martial art I am practising is Huo Fist. 205 00:19:21,580 --> 00:19:23,420 Huo Fist. 206 00:19:25,710 --> 00:19:27,799 Is it better than Japan's karate? 207 00:19:27,800 --> 00:19:28,939 No. 208 00:19:28,940 --> 00:19:34,009 I don't think we should compare different martial arts. 209 00:19:34,010 --> 00:19:36,850 - Excuse me. - Come in. 210 00:19:50,070 --> 00:19:51,670 What's wrong? 211 00:19:52,230 --> 00:19:55,460 No, it is nothing. 212 00:20:02,520 --> 00:20:05,891 Mitsuko. Why are you here? 213 00:20:07,430 --> 00:20:11,269 Is this your friend? 214 00:20:11,270 --> 00:20:13,676 He is Chen Zhen, my classmate. 215 00:20:15,520 --> 00:20:16,919 Hi. 216 00:20:16,920 --> 00:20:19,510 I am Ito Shinji, 217 00:20:20,160 --> 00:20:22,700 Mitsuko's fiancee. 218 00:20:23,850 --> 00:20:26,160 The engagement was decided by my father. 219 00:20:26,161 --> 00:20:28,772 I have never agreed to it. 220 00:20:29,400 --> 00:20:31,100 Let's go. 221 00:20:38,160 --> 00:20:40,140 Chen Zhen. 222 00:21:02,920 --> 00:21:07,220 I come up here every time I am not happy. 223 00:21:09,880 --> 00:21:13,659 My father wants me to marry Ito. 224 00:21:13,660 --> 00:21:17,200 But I don't like him. 225 00:21:22,000 --> 00:21:26,171 Chen Zhen, why did you come to Japan? 226 00:21:26,710 --> 00:21:29,919 China has been locking itself for many years, 227 00:21:29,920 --> 00:21:32,039 and let the chance for industrial development slip. 228 00:21:32,040 --> 00:21:36,890 I want to bring advanced technology home, 229 00:21:37,760 --> 00:21:40,189 so that our country can be stronger. 230 00:21:41,950 --> 00:21:46,215 Chen Zhen, you are a reliable man. 231 00:21:49,230 --> 00:21:52,340 Ms. Yamada, can you do me a favour? 232 00:21:53,280 --> 00:21:54,980 What is it? 233 00:22:01,098 --> 00:22:02,822 Look like them? 234 00:22:12,470 --> 00:22:14,310 This is really beautiful. 235 00:22:15,160 --> 00:22:17,970 I made it using parts of clocks. 236 00:22:26,110 --> 00:22:27,909 Watch out. 237 00:22:27,910 --> 00:22:30,930 - Watch out. I'm sorry. - I'm sorry. 238 00:22:37,180 --> 00:22:39,638 [Guangdong Restaurant] Owner, we are leaving. 239 00:22:39,639 --> 00:22:41,260 Shao Wen. 240 00:22:42,230 --> 00:22:44,679 - Did you find any clues? - No. 241 00:22:44,680 --> 00:22:47,400 Everyone I went to had never seen them. 242 00:22:49,640 --> 00:22:52,249 This is the fifth student. 243 00:22:52,250 --> 00:22:54,899 Where did they go? 244 00:22:54,900 --> 00:22:57,479 Should we report to the police? 245 00:22:57,480 --> 00:23:00,972 There is no use. The Japanese does not care about us at all. 246 00:23:00,973 --> 00:23:03,273 - Yeah. - What should we do? 247 00:23:04,140 --> 00:23:12,119 โ™ซ โ™ซ 248 00:23:12,120 --> 00:23:20,120 โ™ซ โ™ซ 249 00:23:21,640 --> 00:23:24,580 Let's get more people to search for them. 250 00:23:26,090 --> 00:23:27,690 Chen Zhen? 251 00:23:29,400 --> 00:23:31,318 Did you hear from them? 252 00:23:31,319 --> 00:23:33,829 Not yet. We plan to look for them. 253 00:23:33,830 --> 00:23:35,430 I'll go with you. 254 00:23:40,992 --> 00:23:43,960 Mitsuko made this missing persons poster for us. 255 00:23:48,040 --> 00:23:49,690 Thank you. 256 00:23:53,430 --> 00:23:55,766 Let's split up and begin the search. 257 00:23:59,640 --> 00:24:02,739 I'm going to distribute the posters. 258 00:24:02,740 --> 00:24:04,519 I will help you. 259 00:24:04,520 --> 00:24:05,920 Sure. 260 00:24:06,670 --> 00:24:08,980 Please contact me if you see them. 261 00:24:09,720 --> 00:24:12,440 - Excuse me. - Hi, thank you. 262 00:24:12,441 --> 00:24:14,439 - Thank you. - Thank you. 263 00:24:14,440 --> 00:24:15,609 Thank you. 264 00:24:15,610 --> 00:24:17,210 Thank you. 265 00:24:18,880 --> 00:24:20,570 Hi, if you see them, please contact me. 266 00:24:20,571 --> 00:24:22,350 Excuse me. 267 00:24:48,000 --> 00:24:51,279 Chen Zhen. Chen Zhen. 268 00:24:51,280 --> 00:24:53,249 Chen Zhen. 269 00:24:53,250 --> 00:24:55,186 Are you alright? 270 00:25:03,350 --> 00:25:05,264 Were you in a fight? 271 00:25:07,430 --> 00:25:09,309 Quick, save Shao Wen. 272 00:25:09,310 --> 00:25:10,971 Shao Wen? 273 00:25:12,720 --> 00:25:17,109 The missing students... They were seen abducted by Black Dragon Society. 274 00:25:17,110 --> 00:25:21,519 Shao Wen led us there to save them, but we ran into Sato and Yamano with Black Dragon Society. 275 00:25:21,520 --> 00:25:22,950 All of them had weapons. 276 00:25:22,951 --> 00:25:26,511 They've captured Shao Wen, and they want you to save him. 277 00:25:36,070 --> 00:25:38,791 Chen Zhen. Be careful. 278 00:25:44,920 --> 00:25:46,320 Yong Min. 279 00:25:51,230 --> 00:25:54,370 Yamano, let them go. 280 00:25:56,800 --> 00:25:59,485 Why did you kidnap Chinese students? 281 00:26:00,360 --> 00:26:03,230 I have no idea what you are talking about. 282 00:26:03,880 --> 00:26:05,380 Attack! 283 00:27:47,640 --> 00:27:50,490 - Let them go. - Sure, sure. 284 00:28:31,400 --> 00:28:35,089 I am relieved when I received your letter. 285 00:28:35,090 --> 00:28:38,279 You were competitive since young. 286 00:28:38,280 --> 00:28:40,560 I hope you will heed my advice. 287 00:28:40,561 --> 00:28:44,210 Be patient and stay away from troubles when you are out there. 288 00:28:44,211 --> 00:28:48,175 Never fight ruthlessly or take others' lives. 289 00:28:48,176 --> 00:28:51,496 Harmony is important. 290 00:28:52,320 --> 00:28:54,489 Japan is a tiny country, 291 00:28:54,490 --> 00:28:59,299 but it is now far greater than our country due to proper reformation. 292 00:28:59,300 --> 00:29:03,309 Since you are there to study, make studying your priority. 293 00:29:03,310 --> 00:29:07,590 Return with your knowledge sooner and serve the country. 294 00:29:13,760 --> 00:29:20,060 I hear you are very close with a Chinese recently. 295 00:29:21,070 --> 00:29:22,670 Yes, I am. 296 00:29:24,520 --> 00:29:31,039 Did I not tell you... to stop reading books about China and befriending Chinese people? 297 00:29:31,040 --> 00:29:34,160 They are not worthy to be called our friends. 298 00:29:35,493 --> 00:29:37,857 But he is my friend. 299 00:29:37,858 --> 00:29:39,639 What, friend? 300 00:29:39,640 --> 00:29:42,829 Befriending someone from a defeated country. 301 00:29:42,830 --> 00:29:45,349 Doesn't this embarrass you? 302 00:29:45,350 --> 00:29:46,999 A defeated country? 303 00:29:47,000 --> 00:29:49,799 There shouldn't be a war between Japan and China in the first place. 304 00:29:49,800 --> 00:29:52,429 We are neighbouring countries. 305 00:29:52,430 --> 00:29:56,349 We should be friends instead of enemies, since we have the same root. 306 00:29:56,350 --> 00:30:00,349 Ridiculous! We are the citizens of the Empire of Japan. 307 00:30:00,350 --> 00:30:02,760 We must never be friends of the Chinese. 308 00:30:02,761 --> 00:30:05,089 Everyone is born equal. 309 00:30:05,090 --> 00:30:08,369 You should not and have no right to belittle them. 310 00:30:08,370 --> 00:30:10,220 The right? 311 00:30:12,400 --> 00:30:14,709 I forbid you to see him anymore. 312 00:30:14,710 --> 00:30:19,120 Remember, you are going to marry Ito Shinji. 313 00:30:19,680 --> 00:30:21,080 No. 314 00:30:26,590 --> 00:30:30,359 I grew up doing anything you say. 315 00:30:30,360 --> 00:30:33,530 But this time, I hope you 316 00:30:34,390 --> 00:30:37,980 will respect me and my choice. 317 00:30:39,230 --> 00:30:42,520 This is not up to you. 318 00:30:44,180 --> 00:30:45,879 Father. 319 00:30:45,880 --> 00:30:48,435 If there's nothing else, 320 00:30:49,580 --> 00:30:52,870 I am going back to school. 321 00:31:09,159 --> 00:31:11,879 Why can't I go out with you? 322 00:31:11,880 --> 00:31:14,489 I hate my father. 323 00:31:14,490 --> 00:31:18,600 I think that he is doing this for your own sake. 324 00:31:20,780 --> 00:31:24,709 My father is an ambitious man. There is only political affairs in his eyes. 325 00:31:24,710 --> 00:31:27,070 He does not care about his family. 326 00:31:28,940 --> 00:31:33,779 Due to his indifference all these years, 327 00:31:33,780 --> 00:31:36,351 my mother died in sadness. 328 00:31:37,090 --> 00:31:40,101 I don't want to be like my mother. 329 00:32:09,830 --> 00:32:11,469 Ito. 330 00:32:11,470 --> 00:32:15,891 You seem preoccupied by troubles. Did anything happen? 331 00:32:17,070 --> 00:32:18,854 It was Chen Zhen. 332 00:32:19,520 --> 00:32:24,399 The Chinese student who happens to be a very good martial artist? 333 00:32:24,400 --> 00:32:28,580 I am somehow interested in him. 334 00:32:29,430 --> 00:32:34,890 Mitsuko has fallen for Chen Zhen. 335 00:32:39,470 --> 00:32:43,219 There is a Chinese saying that goes, "Love is not forcible". 336 00:32:43,220 --> 00:32:49,610 Don't cause everyone's unhappiness for the sake of your feelings. 337 00:32:50,270 --> 00:32:55,190 Mitsuko and Chen Zhen will not be happy together. 338 00:33:02,680 --> 00:33:07,759 Ito, you are my favourite disciple, 339 00:33:07,760 --> 00:33:09,919 as well as the future of Black Dragon Society. 340 00:33:09,920 --> 00:33:13,759 I hope you will uphold the spirit of martial arts, 341 00:33:13,760 --> 00:33:17,850 and stay away from those extremists who want war. 342 00:33:18,920 --> 00:33:21,017 Thank you for your advice. 343 00:33:22,710 --> 00:33:23,779 A Japanese. 344 00:33:23,780 --> 00:33:25,119 Why is a Japanese here? 345 00:33:25,120 --> 00:33:26,959 - A Japanese is here? - What does he want? 346 00:33:26,960 --> 00:33:28,861 What brings him here? 347 00:33:28,862 --> 00:33:30,009 - Who is this? - Yeah. 348 00:33:30,010 --> 00:33:32,729 He is Kawagoe Fumio, Black Dragon Society's former president. 349 00:33:32,730 --> 00:33:35,270 I hear he is the best fighter in Japan. 350 00:33:42,460 --> 00:33:46,143 May I know if you are Chen Zhen? 351 00:33:47,010 --> 00:33:48,710 Yes, I am. 352 00:33:54,710 --> 00:33:59,030 Can I play Go with you? 353 00:34:02,830 --> 00:34:04,330 Sure. 354 00:34:07,210 --> 00:34:14,168 High-achieving martial artists are mostly skilled in Go. 355 00:34:14,169 --> 00:34:17,039 The principle of Go is attack and defence. 356 00:34:17,040 --> 00:34:21,829 The only way to beat the opponent is by defending your own territory. 357 00:34:21,830 --> 00:34:24,830 Same goes to martial arts. 358 00:34:36,220 --> 00:34:38,116 Why put it in the centre? 359 00:34:38,117 --> 00:34:39,949 Do they know how to play? 360 00:34:39,950 --> 00:34:41,529 Yeah, why? 361 00:34:41,530 --> 00:34:45,150 Don't they know the sequence? 362 00:34:46,317 --> 00:34:47,359 What are they doing? 363 00:34:47,360 --> 00:34:50,559 The biggest group may be established with the least stones at the corner, 364 00:34:50,560 --> 00:34:53,319 while the vast centre is the hardest point to form a group. 365 00:34:53,320 --> 00:34:54,440 And it's not easy to defend. 366 00:34:54,441 --> 00:34:58,699 The sides help form a group by reducing the liberty at the other two points. 367 00:34:58,700 --> 00:35:03,770 You need one more stone to capture the opponent in the centre. How skilled. 368 00:35:06,670 --> 00:35:08,554 You're a careful player. 369 00:35:08,555 --> 00:35:12,148 Although this formation is good, it gives a skilled player the chance to lead, 370 00:35:12,149 --> 00:35:15,089 and you'll lose the initiative. 371 00:35:15,090 --> 00:35:17,159 I have aged. 372 00:35:17,160 --> 00:35:21,410 I can no longer compete with youngsters like you. 373 00:35:24,020 --> 00:35:25,630 Retreating in order to advance. 374 00:35:25,631 --> 00:35:29,541 That is a great move, Mr. Kawagoe. 375 00:35:41,280 --> 00:35:43,239 They have met their match. 376 00:35:43,240 --> 00:35:45,061 Both are really good. 377 00:35:49,560 --> 00:35:51,319 The checker board is almost full. 378 00:35:51,320 --> 00:35:53,419 What a game between skilful players. 379 00:35:53,420 --> 00:35:55,460 They are on par. 380 00:35:57,630 --> 00:36:02,590 The game seems dull if we play like this. 381 00:36:04,600 --> 00:36:05,900 This... 382 00:37:34,320 --> 00:37:37,559 I lost. I lost. 383 00:37:37,560 --> 00:37:39,189 He won. 384 00:37:39,190 --> 00:37:40,369 - Awesome. - Yeah. 385 00:37:40,370 --> 00:37:41,899 No, Mr. Kawagoe. 386 00:37:41,900 --> 00:37:44,389 I lost. You're good. 387 00:37:44,390 --> 00:37:45,919 - This... - Didn't he win? 388 00:37:45,920 --> 00:37:47,079 Why did you say so? 389 00:37:47,080 --> 00:37:52,679 If you had not shown mercy at the first move, I would've lost. 390 00:37:52,680 --> 00:37:56,699 If it were another person, he would already checkmated me. 391 00:37:56,700 --> 00:38:00,519 But Mr. Kawagoe gave me chances to proceed. 392 00:38:00,520 --> 00:38:02,809 That is why the game ends up a tie. 393 00:38:02,810 --> 00:38:06,987 You'd still be able to counter even if I checkmated. 394 00:38:06,988 --> 00:38:14,058 Fighting to the bitter end defies the way of martial arts. 395 00:38:18,850 --> 00:38:21,570 I have learned a lot. Thank you. 396 00:38:24,800 --> 00:38:30,139 A few nights ago, you showed mercy to my good-for-nothing disciples as well. 397 00:38:30,140 --> 00:38:34,149 That was why they are still alive. 398 00:38:34,150 --> 00:38:36,559 You are an upright martial artist. 399 00:38:36,560 --> 00:38:39,279 I am happy to meet you today. 400 00:38:39,280 --> 00:38:42,630 I wonder who your master is. 401 00:38:43,390 --> 00:38:46,850 It is Huo Yuan Jia of Jing Wu Association. 402 00:38:47,907 --> 00:38:50,960 - He is Huo Yuan Jia's disciple. - No wonder. 403 00:38:52,080 --> 00:38:54,899 I see. I see. 404 00:38:54,900 --> 00:39:00,599 Huo Yuan Jia is indeed a great martial artist. Even his disciple is amazing. 405 00:39:00,600 --> 00:39:02,510 Good bye. 406 00:39:14,740 --> 00:39:19,870 Did you slap my disciples at the school too? 407 00:39:20,770 --> 00:39:24,330 Why did you only slap them? 408 00:39:25,127 --> 00:39:29,807 It was because I never meant to hurt them. 409 00:39:44,080 --> 00:39:46,000 Chen Zhen, awesome! 410 00:39:54,909 --> 00:39:59,219 Let's welcome Chen Zhen to join the big family of Self-Reliance Association with a big applause. 411 00:39:59,220 --> 00:40:01,949 - Welcome. - Welcome, Chen Zhen. 412 00:40:01,950 --> 00:40:05,190 We are a family from now on. 413 00:40:09,320 --> 00:40:13,329 Chen Zhen, we will make our move tonight 414 00:40:13,330 --> 00:40:15,939 to capture some Black Dragon Society men and ask them. 415 00:40:15,940 --> 00:40:19,349 - What? - Our people are missing. 416 00:40:19,350 --> 00:40:23,419 We don't even know if they are alive. This is obviously Black Dragon Society's doing. 417 00:40:23,420 --> 00:40:25,459 Yes. We're returning the deed. 418 00:40:25,460 --> 00:40:28,179 - That's right. - An eye for an eye. 419 00:40:28,180 --> 00:40:31,799 But capturing others makes us no different from them. 420 00:40:31,800 --> 00:40:34,020 I do not agree to this. 421 00:40:34,629 --> 00:40:35,869 We should find out the truth. 422 00:40:35,870 --> 00:40:37,939 The truth? Is that necessary? 423 00:40:37,940 --> 00:40:40,280 It is clearly the Black Dragon Society's doing. 424 00:40:40,950 --> 00:40:46,450 Chen Zhen, we are going with or without you. 425 00:40:49,800 --> 00:40:54,519 Guys, we are in Japan to learn advanced technology and knowledge. 426 00:40:54,520 --> 00:40:58,310 If you want to capture someone based on suspicion, I'm out of it. 427 00:40:59,230 --> 00:41:03,336 If the country needs me, I will make it my duty to serve the country. 428 00:41:03,337 --> 00:41:05,501 But to hurt the innocents, 429 00:41:07,230 --> 00:41:08,830 I'm sorry. 430 00:41:09,670 --> 00:41:11,939 Since it is only a matter of time, 431 00:41:11,940 --> 00:41:16,138 why don't we capture some of them and get things straight now? 432 00:41:16,139 --> 00:41:17,529 He is right. 433 00:41:17,530 --> 00:41:20,739 Violence can't solve problems. 434 00:41:20,740 --> 00:41:23,930 Shao Wen, you should know better. 435 00:41:24,800 --> 00:41:27,129 And I hope you know... 436 00:41:27,130 --> 00:41:31,530 that despite his great martial art, no one can save the country alone. 437 00:41:32,320 --> 00:41:36,699 Every man is responsible for the nation's future. 438 00:41:36,700 --> 00:41:38,540 Chen Zhen. 439 00:41:52,010 --> 00:41:55,940 Mitsuko, look at me. Am I pretty? 440 00:42:00,668 --> 00:42:04,468 Mitsuko. Mitsuko! 441 00:42:05,080 --> 00:42:06,319 What is it? 442 00:42:06,320 --> 00:42:10,080 What's the matter? You look unsettled. 443 00:42:11,950 --> 00:42:18,900 Kana, what should I do? My father is against my relationship with Chen Zhen. 444 00:42:19,600 --> 00:42:23,580 Don't be afraid of your father. Love is the matter of two persons. 445 00:42:23,581 --> 00:42:27,574 Mitsuko, just remember that you are a man and a woman. 446 00:42:30,260 --> 00:42:34,330 Does Chen Zhen know who your father is? 447 00:42:34,999 --> 00:42:38,279 I heard that your father always besets the members of Self-Reliance Association. 448 00:42:38,280 --> 00:42:40,430 Then, you and Chen Zhen... 449 00:42:41,080 --> 00:42:43,950 Kana, what should I do? 450 00:42:43,951 --> 00:42:48,031 I don't want to break up with Chen Zhen because of my father. 451 00:42:53,360 --> 00:42:56,750 I want to leave with Chen Zhen, to his country. 452 00:42:57,870 --> 00:43:01,190 What? Are you crazy? 453 00:43:02,430 --> 00:43:04,279 How would you live there? 454 00:43:04,280 --> 00:43:07,039 Moreover, the relation between our countries is tensed. 455 00:43:07,040 --> 00:43:08,559 They will push you away. 456 00:43:08,560 --> 00:43:10,420 You won't be able to stand all this. 457 00:43:10,421 --> 00:43:13,471 But this is the only way to be with him. 458 00:43:14,430 --> 00:43:17,599 Does Chen Zhen know about your decision? 459 00:43:17,600 --> 00:43:19,200 What did he say? 460 00:43:19,870 --> 00:43:21,830 He does not. 461 00:43:22,477 --> 00:43:27,517 But I believe that Chen Zhen really likes me. 462 00:43:28,190 --> 00:43:30,419 That's great then. 463 00:43:30,420 --> 00:43:32,279 You still have some time left. 464 00:43:32,280 --> 00:43:34,240 Maybe things will take a turn for the better. 465 00:43:34,241 --> 00:43:36,551 Come on, cheer up. 466 00:43:38,390 --> 00:43:44,460 Mr. Ito has set up a dinner with me and my father tomorrow. 467 00:43:46,930 --> 00:43:49,389 Do you need me to go with you? 468 00:43:49,390 --> 00:43:51,266 It is okay. 469 00:43:51,267 --> 00:43:54,179 I want to come clean with Ito. 470 00:43:54,180 --> 00:43:57,428 If he rejects the marriage, 471 00:43:57,429 --> 00:44:01,329 my father can't force me to marry him. 472 00:44:01,330 --> 00:44:03,230 I am with you. 473 00:44:23,910 --> 00:44:25,410 Shao Wen. 474 00:44:42,120 --> 00:44:43,620 Shao Wen. 475 00:44:45,800 --> 00:44:47,949 We didn't capture the men of Black Dragon Society. 476 00:44:47,950 --> 00:44:50,049 Your words make sense somehow. 477 00:44:50,050 --> 00:44:56,060 Chen Zhen, but I do hope that you can open your eyes and observe the Japanese carefully. 478 00:44:57,870 --> 00:45:00,511 - What do you mean? - Nothing. 479 00:45:02,701 --> 00:45:04,759 On my way back, 480 00:45:04,760 --> 00:45:10,260 I saw Mitsuko and her father, Yamada Kazuna, walking into an Izakaya. 481 00:45:14,150 --> 00:45:16,949 - Yamada Kazuna? - Yes. 482 00:45:16,950 --> 00:45:20,507 The Yamada Kazuna that proposed to invade Dongbei after the Russo-Japanese War 483 00:45:20,508 --> 00:45:23,116 and slaughtered our people. 484 00:45:27,430 --> 00:45:28,930 Chen Zhen. 485 00:45:35,000 --> 00:45:37,119 I didn't say anything before, 486 00:45:37,120 --> 00:45:43,000 as I thought it was inevitable to get involved with Japanese ladies since we are in Japan. 487 00:45:43,950 --> 00:45:47,059 But we clearly know on which side we are standing. 488 00:45:47,060 --> 00:45:51,000 I just didn't expect you to lose your sense because of a Japanese lady... 489 00:45:51,001 --> 00:45:54,180 that you would even forget who you are. 490 00:45:55,181 --> 00:45:59,900 There must be a reason for her to keep it from me. 491 00:46:04,800 --> 00:46:07,040 And here's another piece of information. 492 00:46:07,770 --> 00:46:12,280 I found out last night that our people who have been gone missing 493 00:46:12,281 --> 00:46:15,461 were taken to Yamada's house by Black Dragon Society. 494 00:46:16,540 --> 00:46:22,481 As for Mitsuko's fiancee, Ito Shinji, they are together in this. 495 00:46:22,482 --> 00:46:26,840 But you. Such a silly guy who thinks that Mitsuko likes you. 496 00:46:27,840 --> 00:46:30,820 Chen Zhen, come to your senses. 497 00:46:40,420 --> 00:46:43,260 We are up to something recently. 498 00:46:44,360 --> 00:46:46,212 I don't want to implicate you. 499 00:46:51,720 --> 00:46:54,870 [Awakening] 500 00:47:18,470 --> 00:47:20,200 We meet again. 501 00:47:21,630 --> 00:47:24,469 Chen Zhen, what brings you here? 502 00:47:24,470 --> 00:47:28,129 Your father is Yamada Kazuna, isn't he? 503 00:47:28,130 --> 00:47:30,609 Hey, kid. 504 00:47:30,610 --> 00:47:33,477 So, you are Chen Zhen? 505 00:47:35,560 --> 00:47:37,160 Chen Zhen. 506 00:47:40,120 --> 00:47:43,361 Chen Zhen, don't be disrespectful towards Mitsuko! 507 00:47:45,710 --> 00:47:49,319 Chen Zhen, I dare you to fight me. 508 00:47:49,320 --> 00:47:53,090 I will be waiting for you Black Dragon Society's dojo. 509 00:47:58,142 --> 00:48:00,532 If I lose, 510 00:48:01,470 --> 00:48:05,280 I will cancel my engagement with Mitsuko. 511 00:48:09,530 --> 00:48:12,960 Don't you have the guts to protect your woman? 512 00:48:14,040 --> 00:48:16,810 And you call yourself a man? 513 00:48:21,710 --> 00:48:23,709 Stay there. 514 00:48:23,710 --> 00:48:25,500 Chen Zhen. 515 00:48:37,600 --> 00:48:43,370 Mitsuko turns out to be just like you. 516 00:48:51,006 --> 00:48:54,315 I am sorry, Young Lady. 517 00:48:54,316 --> 00:48:59,271 The master forbids you to leave. 518 00:48:59,272 --> 00:49:01,652 We dare not defy him. 519 00:49:04,360 --> 00:49:08,129 General Yamada, they have reached their limit with the drug. 520 00:49:08,130 --> 00:49:10,669 But their resistance to beating has increased by 30 percent. 521 00:49:10,670 --> 00:49:15,499 If the military uses the drug, it will have a terrifying combat unit. 522 00:49:15,500 --> 00:49:19,709 Any other way to make them stronger? 523 00:49:19,710 --> 00:49:22,719 Every human body functions differently. 524 00:49:22,720 --> 00:49:28,700 If the experiment is conducted on a strong and healthy person, we might get a different result. 525 00:49:41,150 --> 00:49:46,990 But the drug has not been stabilized yet. 526 00:50:34,230 --> 00:50:38,039 Mitsuko, we are both Japanese. 527 00:50:38,040 --> 00:50:42,520 You don't have to go to this extent with your family for Chen Zhen. 528 00:50:43,150 --> 00:50:48,729 Mr. Ito, I don't want to follow my mother's footsteps. 529 00:50:48,730 --> 00:50:51,870 I want to pursue my own happiness. 530 00:50:52,520 --> 00:50:54,120 Mitsuko. 531 00:50:55,180 --> 00:50:57,930 How is Chen Zhen better than me? 532 00:50:59,320 --> 00:51:02,399 Why won't you give me a chance? 533 00:51:02,400 --> 00:51:06,280 Why are you siding with those who want war? 534 00:51:08,520 --> 00:51:12,660 To serve the emperor with loyalty for the advancement of Japan, 535 00:51:12,661 --> 00:51:17,570 as a warrior, I have no option. 536 00:51:17,571 --> 00:51:19,679 I hate war. 537 00:51:19,680 --> 00:51:22,049 I hate my father. 538 00:51:22,050 --> 00:51:24,520 And I hate you. 539 00:51:42,230 --> 00:51:43,609 Kana? 540 00:51:43,610 --> 00:51:46,640 Did Mitsuko ask you to come? 541 00:51:50,799 --> 00:51:54,479 So, you still remember Mitsuko. 542 00:51:54,480 --> 00:51:57,200 I thought you have forgotten about her. 543 00:52:01,048 --> 00:52:04,127 Because of her determination to be with you, 544 00:52:04,128 --> 00:52:07,639 she's been locked up by her father, do you know that? 545 00:52:07,640 --> 00:52:11,939 She would forsake her family and country for you. 546 00:52:11,940 --> 00:52:14,129 But what about you? 547 00:52:15,125 --> 00:52:19,790 As a man, what have you done for her? 548 00:52:25,710 --> 00:52:27,310 Chen Zhen! 549 00:52:27,910 --> 00:52:32,471 You are a man, don't you have the courage to sacrifice for your love? 550 00:52:33,150 --> 00:52:34,650 Kana! 551 00:52:52,480 --> 00:52:54,666 It's not an easy task to stay patient. 552 00:52:54,667 --> 00:52:58,059 But if you lose your patience, there will be troubles. 553 00:52:58,060 --> 00:53:04,340 If you can hold your anger in, then you will know the benefits of being patient. 554 00:56:46,032 --> 00:56:47,732 Chen Zhen, 555 00:56:48,390 --> 00:56:50,839 you don't deserve Mitsuko. 556 00:56:50,840 --> 00:56:52,550 Leave. 557 00:58:33,600 --> 00:58:36,250 Did you fight with Mr. Ito? 558 00:58:49,660 --> 00:58:51,739 As the Chinese saying goes, 559 00:58:51,740 --> 00:58:54,189 "Love is not forcible". 560 00:58:54,190 --> 00:58:59,750 Don't cause everyone's unhappiness for the sake of your feelings. 561 00:59:28,000 --> 00:59:32,289 You are my favourite disciple, as well as the future of Black Dragon Society. 562 00:59:32,290 --> 00:59:35,469 I hope you'd uphold the spirit of martial arts, 563 00:59:35,470 --> 00:59:39,840 and stay away from those extremists who want war. 564 00:59:40,960 --> 00:59:44,099 You are the finest warrior within the Empire of Japan. 565 00:59:44,100 --> 00:59:49,660 But I hope that you can be the best soldier within the Empire of Japan. 566 00:59:59,040 --> 01:00:00,760 I kept watch at Yamada Mansion yesterday. 567 01:00:00,761 --> 01:00:04,670 I saw Sato Kenji and two men, each carrying a sack on their shoulder. 568 01:00:04,671 --> 01:00:10,159 I followed them to the outskirts, where they threw the bodies into a lake. 569 01:00:10,160 --> 01:00:13,839 I checked the bodies and found that they were the missing students. 570 01:00:13,840 --> 01:00:17,189 There were needle holes everywhere on their bodies which have decayed, 571 01:00:17,190 --> 01:00:19,669 as if they were worn down by some drug. 572 01:00:19,670 --> 01:00:24,559 All this indicates that something dirty is going on at Yamada Mansion. 573 01:00:24,560 --> 01:00:29,389 It's very likely that Yamada Kazuna is using our people to conduct experiments. 574 01:00:29,390 --> 01:00:31,560 Human experimentation? 575 01:00:33,867 --> 01:00:40,189 The evil Black Dragon Society is indeed helping the military to harm our fellow countrymen. 576 01:00:40,190 --> 01:00:44,189 Shao Wen, we can't sit and watch the Japanese have their own wicked way. 577 01:00:44,190 --> 01:00:46,189 - He's right. - Yeah. 578 01:00:46,190 --> 01:00:48,315 What should we do next? 579 01:00:48,840 --> 01:00:52,401 Let's go to the Yamada Mansion and save our fellow students. 580 01:01:10,840 --> 01:01:13,929 It wasn't my intention to keep it from you. 581 01:01:13,930 --> 01:01:17,860 I was worried that you'd leave me when you learned that. 582 01:01:19,360 --> 01:01:22,999 Chen Zhen, let's leave Japan. 583 01:01:23,000 --> 01:01:29,989 If we stayed in Japan, my father will intervene. 584 01:01:29,990 --> 01:01:34,670 And it will be impossible for us to be together. 585 01:01:37,530 --> 01:01:39,970 We leave today. 586 01:01:49,630 --> 01:01:53,669 I'm going home to pack my things now, 587 01:01:53,670 --> 01:01:55,826 and wait for you at the dock. 588 01:01:56,425 --> 01:01:58,025 Mitsuko. 589 01:02:00,230 --> 01:02:04,420 I will wait until you show up. 590 01:02:09,370 --> 01:02:12,230 [Yamada] 591 01:02:38,934 --> 01:02:40,604 Mitsuko? 592 01:02:44,470 --> 01:02:45,970 Come on. 593 01:03:11,000 --> 01:03:13,239 Don't move! 594 01:03:13,240 --> 01:03:14,920 Stay still! 595 01:03:23,359 --> 01:03:25,519 How dare you broke into the Yamada Mansion. 596 01:03:25,520 --> 01:03:28,259 You're harming our fellow countrymen. 597 01:03:28,260 --> 01:03:31,430 I'll uncover your evil plan to the world! 598 01:03:33,670 --> 01:03:35,039 Is that so? 599 01:03:35,040 --> 01:03:38,090 But you won't be able to walk out of here. 600 01:04:04,390 --> 01:04:07,680 Chen Zhen, let's leave Japan. 601 01:04:19,040 --> 01:04:21,953 I don't want to be like my mother. 602 01:04:30,301 --> 01:04:32,210 Chen Zhen! 603 01:04:32,211 --> 01:04:34,554 Shao Wen and the others are in trouble! 604 01:05:02,360 --> 01:05:05,510 Cry, cry painfully. 605 01:05:09,600 --> 01:05:11,530 It hurts. 606 01:05:20,149 --> 01:05:25,979 China men, your mere Self-Reliance Association 607 01:05:25,980 --> 01:05:29,190 wants to go against Black Dragon Society? 608 01:05:32,630 --> 01:05:35,610 You brought humiliation to yourself. 609 01:05:39,950 --> 01:05:44,949 From today onwards, Self-Reliance Association is illegal. 610 01:05:44,950 --> 01:05:51,815 If we found out that any of you are related to Self-Reliance Association, 611 01:05:54,480 --> 01:05:57,289 you will end up like him. 612 01:05:57,290 --> 01:06:00,045 - Disgusting. - That's right. 613 01:06:31,290 --> 01:06:33,739 Nice! 614 01:06:33,740 --> 01:06:35,860 Well done! 615 01:06:36,980 --> 01:06:38,980 He deserved it. 616 01:06:50,755 --> 01:06:52,555 Shao Wen. 617 01:06:58,524 --> 01:07:01,203 Yamada Kazuna... 618 01:07:01,204 --> 01:07:04,516 is using our people... 619 01:07:05,545 --> 01:07:08,119 to conduct human experimentation. 620 01:07:12,870 --> 01:07:14,570 Chen Zhen, 621 01:07:16,390 --> 01:07:18,383 hurry... 622 01:07:18,384 --> 01:07:20,360 Hurry up. Go. 623 01:07:44,322 --> 01:07:47,219 The downfall of the land goes on for hundreds of years. 624 01:07:47,220 --> 01:07:50,099 The downfall of the land goes on for hundreds of years. 625 01:07:50,100 --> 01:07:52,859 The beacon is lighted, and blood is spilled. 626 01:07:52,860 --> 01:07:55,489 Thinking back at those times in depressed. 627 01:07:55,490 --> 01:07:58,289 When will our people have our revenge? 628 01:07:58,290 --> 01:08:01,829 The great China has fallen over 200 years ago. 629 01:08:01,830 --> 01:08:04,219 I'm but a man who loses his country. 630 01:08:04,220 --> 01:08:07,969 I sit on the street with a clapper in my hand, singing loudly. 631 01:08:07,970 --> 01:08:13,030 Patience is a compromise as well as a strategy. 632 01:08:13,031 --> 01:08:16,409 But it is never a submission or a surrender. 633 01:08:16,410 --> 01:08:20,039 Patience has its limit. 634 01:08:20,040 --> 01:08:22,899 When the insult has reached the limit, 635 01:08:22,900 --> 01:08:25,528 I have to leave my patience behind. 636 01:08:25,529 --> 01:08:28,090 [Yamada] 637 01:09:30,640 --> 01:09:33,120 What happened here? 638 01:12:12,850 --> 01:12:15,370 Who are you? What are you doing here? 639 01:12:21,080 --> 01:12:22,810 Get lost! 640 01:12:34,560 --> 01:12:36,210 Chen Zhen. 641 01:14:23,150 --> 01:14:25,690 Chen Zhen! 642 01:15:17,310 --> 01:15:21,800 I won't kill you for Mitsuko's sake. 643 01:15:41,790 --> 01:15:46,840 If you are defeated by Chen Zhen, this can help you. 644 01:19:07,770 --> 01:19:11,501 You're badly poisoned. I'm going to remove it for you. 645 01:19:34,270 --> 01:19:36,290 No need. 646 01:19:41,240 --> 01:19:46,410 Well, I still lost in the end. 647 01:19:50,140 --> 01:19:52,469 Chen Zhen, 648 01:19:52,470 --> 01:19:56,579 you are a true martial artist. 649 01:19:56,580 --> 01:19:59,960 Take good care of Mitsuko. 650 01:20:06,790 --> 01:20:09,820 Promise me, please. 651 01:20:27,270 --> 01:20:28,770 Chen Zhen. 652 01:20:36,210 --> 01:20:37,710 Let's go. 653 01:21:00,450 --> 01:21:02,979 Stay there! 654 01:21:02,980 --> 01:21:04,480 Chen Zhen. 655 01:21:09,000 --> 01:21:13,430 Don't ever think you alone can stop the Empire of Japan from expanding. 656 01:21:14,440 --> 01:21:16,849 How naive. 657 01:21:16,850 --> 01:21:19,879 - Somebody, get them. - Yes, sir. 658 01:21:19,880 --> 01:21:21,401 Chen Zhen. 659 01:21:22,950 --> 01:21:24,450 Take care. 660 01:22:01,790 --> 01:22:04,451 Chen Zhen, are you alright? 661 01:22:08,250 --> 01:22:12,310 Hand this to the Western Press immediately. 662 01:22:17,900 --> 01:22:21,120 [Experiment for battle in Dongbei] 663 01:22:39,950 --> 01:22:45,049 Final credits 664 01:22:45,050 --> 01:22:50,049 Final credits 665 01:22:50,050 --> 01:22:55,069 Final credits 666 01:22:55,070 --> 01:23:00,089 Final credits 667 01:23:00,090 --> 01:23:08,090 team credit 48877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.