All language subtitles for the.walking.dead.daryl.dixon.s02e04.1080p.web.h264-successfulcrab.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,359 --> 00:00:12,882
Du mÄste ta dem
till vÄr hemliga plats.
2
00:00:13,013 --> 00:00:14,362
En grotta i skogen.
3
00:00:14,492 --> 00:00:15,276
Jag letar efter en amerikan.
4
00:00:15,406 --> 00:00:16,842
Daryl Dixon.
5
00:00:16,973 --> 00:00:18,061
Och varför vill du hitta Dixon?
6
00:00:18,192 --> 00:00:19,541
Jag kom hit för att döda honom.
7
00:00:19,671 --> 00:00:20,803
Du har rÀtt. Du har rÀtt.
8
00:00:20,933 --> 00:00:22,022
Jag hittade nÄt hÀr.
9
00:00:22,123 --> 00:00:23,223
Jag Àlskar dig. Jag Àlskar dig.
10
00:00:23,327 --> 00:00:24,981
Vart ska du ta henne?
11
00:00:25,112 --> 00:00:26,548
Han vet att vÄrt uppdrag
har ett större syfte.
12
00:00:26,678 --> 00:00:28,724
Jag vet var pojken Àr.
Isabelle!
13
00:00:30,054 --> 00:00:32,504
Ni kommer att bli ihÄgkomna som hjÀltar.
14
00:00:32,605 --> 00:00:34,105
För evigt.
15
00:00:34,295 --> 00:00:35,557
TĂ€nker du konvertera dem?
16
00:00:35,687 --> 00:00:36,732
Jag ska ge dig vad du bad om.
17
00:00:36,862 --> 00:00:37,689
Du kommer att döda dina vÀnner.
18
00:00:37,820 --> 00:00:39,909
SlÀpp mig! SlÀpp mig!
19
00:01:37,097 --> 00:01:38,968
Allez, allez, allons-y.
20
00:01:50,357 --> 00:01:52,790
Inte pÄ huvudet.
21
00:02:06,082 --> 00:02:07,710
Snabbt nu. Kom igen, flytta den.
22
00:03:33,082 --> 00:03:35,476
FÄ ut oss hÀrifrÄn.
Skynda pÄ!
23
00:03:35,606 --> 00:03:38,000
HÄll i dig hÄrt.
24
00:04:44,588 --> 00:04:46,373
Vad Àr det för fel pÄ dig?
Varför stannade du?
25
00:04:46,503 --> 00:04:49,201
De kommer. De kommer.
De kommer. De kommer.
26
00:04:52,117 --> 00:04:54,816
Allez, plus vite!
27
00:04:57,517 --> 00:04:58,817
Avfyra kanonen!
28
00:05:05,957 --> 00:05:07,481
Kom igen nu! Kom igen! Kom igen!
29
00:05:07,611 --> 00:05:08,855
Kör! Kör!
30
00:05:46,998 --> 00:05:50,219
Befria mig!
Befria mig! Befria mig!
31
00:05:58,836 --> 00:06:00,703
StÄ stilla.
32
00:06:03,434 --> 00:06:04,308
Stanna! Stanna!
33
00:06:04,409 --> 00:06:05,709
SlÀpp era vapen!
34
00:06:11,980 --> 00:06:14,716
- KlÀttra upp för berget.
- Du dÄ?
35
00:06:14,896 --> 00:06:16,732
BerÀtta för Dixon,
att jag gör det hÀr för den hÀr pojken.
36
00:06:18,033 --> 00:06:20,933
Kom igen, nu gÄr vi!
Kom hit!
37
00:06:21,035 --> 00:06:22,835
Jag Àr hÀr! Jag Àr hÀr!
38
00:06:30,191 --> 00:06:32,269
Jag Àr ledsen. Jag Àr ledsen,
det har gÄtt sÄ hÀr lÄngt.
39
00:06:33,900 --> 00:06:37,021
Men du mÄste berÀtta för mig
var han finns.
40
00:06:38,098 --> 00:06:39,977
Du valde det hÀr.
41
00:06:44,926 --> 00:06:47,581
NÀr vi trÀffades,
42
00:06:47,711 --> 00:06:50,366
var Laurent sex Är gammal.
43
00:06:50,497 --> 00:06:54,876
Jag hade hört att barnet var
kom frÄn magen pÄ en hungrig kvinna.
44
00:06:56,198 --> 00:07:00,985
Som ett resultat...
en fruktansvÀrd död,
45
00:07:01,116 --> 00:07:02,900
och födelsen av ett mirakel.
46
00:07:05,120 --> 00:07:07,427
Efter att vi hade tittat pÄ och
och bedömt hans förmÄgor,
47
00:07:07,557 --> 00:07:12,040
ansÄg vi att de var unika.
48
00:07:12,170 --> 00:07:14,912
Som PĂšre Jean sa.
49
00:07:15,043 --> 00:07:17,349
Som du sa sjÀlv.
50
00:07:17,480 --> 00:07:21,748
Vi höll kontakten med far
i flera Är.
51
00:07:21,919 --> 00:07:24,269
NÀr tiden var rÀtt,
bjöd vi hit pojken.
52
00:07:24,400 --> 00:07:25,923
RĂ€tt tid
för dig eller för honom?
53
00:07:26,054 --> 00:07:30,683
För oss alla,
att bli levererade.
54
00:07:30,754 --> 00:07:34,366
Jag tror att det verkliga skÀlet
Àr nÄgot helt annat.
55
00:07:34,497 --> 00:07:36,978
Du var rÀdd för att tappa greppet.
56
00:07:37,108 --> 00:07:38,932
Jag förstÄr det nu.
57
00:07:40,460 --> 00:07:44,159
Synd att du har
förlorat din tro.
58
00:07:44,289 --> 00:07:51,128
Jag vill stÀrka dig, och alla de som kÀnner sig
som kÀnner sig trötta och desperata.
59
00:07:51,253 --> 00:07:56,463
Dina handlingar har inget att göra
med styrka, Losang.
60
00:07:56,606 --> 00:08:00,305
De Àr extrema,
tanklösa och barbariska.
61
00:08:00,436 --> 00:08:04,542
- Jag tror jag hör Daryl.
- Nej, du kan höra mig.
62
00:08:04,701 --> 00:08:08,052
Jag var delvis blind innan...
innan jag trÀffade honom.
63
00:08:08,183 --> 00:08:12,317
Men jag tror inte lÀngre
pÄ falska profeter.
64
00:08:12,448 --> 00:08:14,058
Du sa att hans
var unik.
65
00:08:14,189 --> 00:08:16,757
Och det Àr han.
Hela mÀnskligheten behöver
66
00:08:16,887 --> 00:08:21,631
hans medkÀnsla,
om den ska kunna överleva.
67
00:08:21,762 --> 00:08:23,328
Men han Àr en mÀnniska,
av kött och blod.
68
00:08:23,459 --> 00:08:28,116
Han kan dö.
69
00:08:28,246 --> 00:08:31,554
Precis som Jesus,
Muhammed eller Buddha.
70
00:08:31,685 --> 00:08:32,816
Vi slösar bort vÄr tid.
71
00:08:32,947 --> 00:08:33,991
Arrete!
72
00:08:38,213 --> 00:08:40,694
Syster...
73
00:08:40,824 --> 00:08:45,599
vi ger till de troende
beviset pÄ deras tro.
74
00:08:45,655 --> 00:08:48,571
Det Àr nödvÀndigt.
75
00:08:48,702 --> 00:08:50,747
FörstÄr ni vad jag menar?
76
00:08:50,878 --> 00:08:54,882
Det Àr dÀrför du mÄste berÀtta för mig,
var pojken Àr.
77
00:08:57,583 --> 00:08:59,083
Porten har blivit attackerad.
78
00:08:59,184 --> 00:09:00,784
InkrÀktare Àr pÄ vÀg
upp pÄ berget.
79
00:09:24,320 --> 00:09:25,976
Genets armé Àr i byn!
80
00:09:26,177 --> 00:09:28,277
Kom, de Àr snart hÀr.
81
00:09:30,004 --> 00:09:33,398
Losang, vi mÄste gÄ.
82
00:09:52,393 --> 00:09:53,993
Pappa, de kommer!
83
00:09:54,694 --> 00:09:57,294
Spring! Spring!
RÀdda dig sjÀlv!
84
00:10:02,863 --> 00:10:05,039
UrsÀkta mig!
85
00:12:04,680 --> 00:12:06,247
Ăr du okej?
86
00:12:08,989 --> 00:12:10,642
Jag tror det.
87
00:12:10,773 --> 00:12:14,081
Blev du knivhuggen?
88
00:12:14,211 --> 00:12:15,909
Vi gÄr dit bort.
och sÀtter oss ner.
89
00:12:21,044 --> 00:12:22,911
Precis hÀr.
90
00:12:28,051 --> 00:12:30,314
Försiktigt.
91
00:12:32,055 --> 00:12:33,909
Försiktigt, försiktigt.
92
00:12:35,798 --> 00:12:37,408
LÄt mig se...
93
00:12:39,976 --> 00:12:42,239
Snittet Àr rent.
Det Àr ju bra.
94
00:12:46,461 --> 00:12:49,420
Vem Àr du? Vem Àr du?
95
00:12:49,551 --> 00:12:51,418
Jag Àr Carol.
96
00:12:53,294 --> 00:12:54,774
Ta det lugnt, ta det lugnt, ta det lugnt.
97
00:12:56,950 --> 00:12:58,647
HÄll ner den.
98
00:12:58,778 --> 00:13:01,389
Kan du göra det?
99
00:13:01,519 --> 00:13:03,608
Du skakar.
100
00:13:08,918 --> 00:13:12,724
- Vad gör du hÀr?
- Letar efter min vÀn.
101
00:13:12,879 --> 00:13:14,271
FrÄn Amerika.
102
00:15:20,832 --> 00:15:22,269
Han Àr hÀr.
103
00:15:22,399 --> 00:15:23,923
Ă
h, nej...
104
00:15:25,272 --> 00:15:27,709
Ă
h, nej, nej.
105
00:15:27,839 --> 00:15:29,754
Daryl, det Àr okej.
106
00:15:29,885 --> 00:15:31,915
Ă
h, skit ocksÄ.
107
00:15:33,845 --> 00:15:37,632
HÄll i den hÀr och tryck hÄrt.
108
00:15:37,762 --> 00:15:38,938
Nu sticker vi hÀrifrÄn.
Kom igen, kom igen.
109
00:15:39,068 --> 00:15:42,724
Nej, det Àr för sent.
110
00:15:42,854 --> 00:15:44,204
Det Àr inte för sent.
111
00:15:44,334 --> 00:15:47,076
Inte sÄ hÀr.
112
00:15:47,207 --> 00:15:48,948
Gör det inte. Gör det inte.
113
00:15:50,558 --> 00:15:53,822
Se till att...
114
00:15:53,953 --> 00:15:57,782
Se till att han överlever.
115
00:15:57,913 --> 00:15:59,788
LÄt oss göra det tillsammans.
116
00:16:06,313 --> 00:16:09,137
Lova att han blir omhÀndertagen.
117
00:16:13,102 --> 00:16:17,001
Och sÀg till honom att jag
Jag kommer alltid att vara med honom.
118
00:16:23,547 --> 00:16:26,248
- Lovar du?
- Jag lovar.
119
00:16:29,118 --> 00:16:30,767
Jag kommer att se dem.
120
00:16:34,950 --> 00:16:36,791
Eldflugor.
121
00:16:43,437 --> 00:16:45,304
De Àr vackra.
122
00:17:29,961 --> 00:17:31,354
Vi mÄste gÄ fortare.
123
00:17:31,485 --> 00:17:32,529
Vart Àr vi pÄ vÀg?
124
00:17:32,660 --> 00:17:34,875
Nu kör vi!
- Okej, okej.
125
00:17:36,620 --> 00:17:40,407
Jag hittade nÄgon som kan
ta med oss hem.
126
00:17:40,537 --> 00:17:43,540
En pilot och hans plan
vÀntar i Paris.
127
00:17:46,021 --> 00:17:47,849
Alla saknar dig.
128
00:17:47,979 --> 00:17:51,916
Connie och Judith Àr glada
att fÄ trÀffa dig igen.
129
00:17:52,114 --> 00:17:54,856
Lyssnar du pÄ mig?
130
00:17:54,986 --> 00:17:59,402
Jag misstÀnker att du var nÀra.
Vems bekymmer pratade han om?
131
00:17:59,513 --> 00:18:01,080
Den hÀr vÀgen.
132
00:18:10,567 --> 00:18:12,068
C'est fini.
133
00:18:17,745 --> 00:18:19,483
Ge upp.
134
00:18:20,284 --> 00:18:22,284
Boet Àr nu vÄrt.
135
00:18:31,762 --> 00:18:33,586
Laurent?
136
00:18:36,419 --> 00:18:37,899
De Àr borta.
137
00:18:38,029 --> 00:18:39,548
Vilka Àr borta?
138
00:18:41,294 --> 00:18:45,080
Vi borde...
Nej, det gör vi inte.
139
00:18:45,211 --> 00:18:47,256
Inte utan pojken.
140
00:18:47,387 --> 00:18:49,476
Den som Isabelle nÀmnde?
141
00:18:49,606 --> 00:18:51,704
Fallow och han var tvungna
att möta oss hÀr.
142
00:18:56,396 --> 00:18:58,833
Det Àr kallt.
143
00:18:58,963 --> 00:19:00,922
Skit ocksÄ!
144
00:19:08,277 --> 00:19:10,497
- Han kom hit.
- Okej, dÄ.
145
00:19:10,627 --> 00:19:12,289
Han lÀmnade det hÀr till mig.
146
00:19:14,065 --> 00:19:17,634
LÄt oss hitta honom tillsammans.
147
00:19:17,765 --> 00:19:19,027
- Okej. Okej.
- Okej. Okej.
148
00:19:19,158 --> 00:19:21,007
Nu gÄr vi.
149
00:19:25,207 --> 00:19:27,166
De mÄste ha varit
att gÄ den hÀr vÀgen.
150
00:19:27,296 --> 00:19:29,168
Vi Àr med dem.
151
00:19:32,562 --> 00:19:35,435
BerÀtta om Isabelle.
152
00:19:35,565 --> 00:19:38,699
Vi hjÀlpte varandra.
153
00:19:38,829 --> 00:19:40,701
Jag kunde inte ha gjort det utan henne.
154
00:19:43,138 --> 00:19:48,102
Din pilot... ...tankade han...
sitt plan och flög hit?
155
00:19:48,317 --> 00:19:51,364
Vi stannade pÄ Grönland
för ett tankningsstopp.
156
00:19:51,494 --> 00:19:53,566
Det Àr en historia för sig.
157
00:19:56,195 --> 00:19:59,267
Du Äkte ivÀg pÄ ett infall
och lÀmnade de andra bakom dig?
158
00:20:02,201 --> 00:20:03,680
Ja, det gjorde jag.
159
00:20:03,811 --> 00:20:06,988
Jag kom till andra sidan vÀrlden
pÄ andra sidan jorden pÄ ett infall.
160
00:20:07,118 --> 00:20:09,643
Du var tvungen att komma tillbaka.
161
00:20:09,773 --> 00:20:11,640
Jag gjorde allt jag kunde för att fÄ det att hÀnda.
162
00:20:14,604 --> 00:20:18,391
En sak Àr sÀker...
163
00:20:20,480 --> 00:20:23,143
vi Àr inte i Ohio lÀngre.
164
00:20:29,619 --> 00:20:31,430
Dépaysant.
165
00:20:34,058 --> 00:20:36,583
Vad Àr det?
166
00:20:36,713 --> 00:20:39,368
Det Àr franska.
167
00:20:39,499 --> 00:20:42,937
En plats som fÄr dig att se
saker pÄ ett annat sÀtt.
168
00:20:45,418 --> 00:20:47,681
Ăr det sant?
169
00:20:47,811 --> 00:20:49,473
Vad Àr det för nÄt?
170
00:20:50,161 --> 00:20:51,780
Vad Àr det?
171
00:20:53,513 --> 00:20:57,125
Du talar franska.
172
00:20:57,256 --> 00:21:00,589
Det Àr galet att vi Àr hÀr.
173
00:21:02,957 --> 00:21:05,159
Det Àr nÀstan dumt.
174
00:21:05,873 --> 00:21:07,740
Det Àr bara galet.
175
00:21:11,226 --> 00:21:14,793
Jag fick ett tips om dig frÄn nÄgon
frÄn en man som heter Codron.
176
00:21:14,882 --> 00:21:17,711
Han sa att han kÀnde dig.
177
00:21:17,841 --> 00:21:21,236
Jag trÀffade honom pÄ Maison MÚre.
178
00:21:21,367 --> 00:21:23,673
Genet fÄngade honom.
179
00:21:23,804 --> 00:21:26,589
Han Àr en riktig skitstövel.
180
00:21:26,720 --> 00:21:29,288
HjÀlpte han dig?
Hittade han mig?
181
00:21:29,418 --> 00:21:31,490
Han sa att han hade gjort det för sin son.
att det var för hans son.
182
00:21:40,491 --> 00:21:42,491
Var Àr pojken?
183
00:21:43,892 --> 00:21:45,192
Ăr han med en amerikan?
184
00:21:45,293 --> 00:21:47,793
Du vann slaget.
LĂ€mna pojken ifred.
185
00:21:47,894 --> 00:21:49,594
Jag kommer att vinna det hÀr kriget.
186
00:21:49,795 --> 00:21:51,195
Ett krig.
187
00:21:52,136 --> 00:21:54,487
Vi borde slÄss mot de döda,
188
00:21:54,617 --> 00:21:56,010
hopplöshet och
förtvivlan,
189
00:21:56,140 --> 00:21:58,186
inte mot det oskyldiga barnet.
190
00:21:58,317 --> 00:22:00,971
Empati och omtanke.
191
00:22:01,102 --> 00:22:04,932
Jag förstÄr bÀttre..,
hur du underkuvade dessa fÄr.
192
00:22:05,062 --> 00:22:08,664
Tror du att jag alltid
Jag har bara litat pÄ sanningen?
193
00:22:15,812 --> 00:22:20,121
Vi har hittat en nunna, Isabelle.
194
00:22:20,251 --> 00:22:21,775
Hon sÀger inget till dig.
195
00:22:21,905 --> 00:22:23,716
Inte nu lÀngre, det gör hon inte.
196
00:22:27,171 --> 00:22:29,913
Gömde han pojken?
197
00:22:30,044 --> 00:22:32,873
Han fruktade det,
vad du kommer att göra med honom.
198
00:22:33,003 --> 00:22:35,092
Han hade inte
inget att vara rÀdd för.
199
00:22:35,223 --> 00:22:37,573
Men det har du.
200
00:22:37,704 --> 00:22:40,794
Jag fruktar för mitt folk.
201
00:22:40,924 --> 00:22:43,753
För framtiden.
202
00:22:43,884 --> 00:22:49,726
NÀr min son rymde tÀnkte jag pÄ Gud.
...försökte skydda honom frÄn mig.
203
00:22:52,632 --> 00:22:55,369
Jag tvivlade pÄ mig sjÀlv, till och med pÄ min tro.
204
00:22:59,290 --> 00:23:01,902
Men inte nu lÀngre.
205
00:23:02,032 --> 00:23:06,776
För idag förstÄr jag,
att han skyddade pojken frÄn dig.
206
00:23:06,907 --> 00:23:08,169
Amerikanen gjorde
Guds arbete?
207
00:23:08,299 --> 00:23:09,997
Vi tjÀnar alla Honom,
208
00:23:10,127 --> 00:23:14,044
oavsett om vi tror
eller inte, Àven du.
209
00:23:14,175 --> 00:23:19,608
Med andra ord, genom att fÄnga Honom,
bevisar jag att Gud Àr med mig.
210
00:23:20,709 --> 00:23:23,909
Sök igenom landsbygden.
Han kan inte ha gÄtt lÄngt.
211
00:23:27,362 --> 00:23:31,148
Om jag var du, skulle jag inte bry mig
för mycket om framtiden.
212
00:23:31,279 --> 00:23:33,172
Du har ingen.
213
00:23:43,465 --> 00:23:45,424
OuĂč est. La gare.
- Vad Àr det?
214
00:23:45,554 --> 00:23:47,208
Luciferisk franska.
215
00:23:47,338 --> 00:23:51,342
Det betyder..:
"Var ligger tÄgstationen?"
216
00:23:51,473 --> 00:23:54,781
Om vi kan hitta ett tÄg,
fÄr du sköta snacket.
217
00:23:54,911 --> 00:23:58,262
Madame Bergeron.
218
00:23:58,393 --> 00:23:59,829
Om du missade ett verb,
219
00:23:59,960 --> 00:24:02,963
slog hon dig pÄ knogarna med en linjal.
220
00:24:03,093 --> 00:24:04,355
Han undervisade ocksÄ i matematik.
221
00:24:04,486 --> 00:24:06,445
Det var inte heller en av mina styrkor.
222
00:24:08,534 --> 00:24:11,885
Jag har aldrig
rest förut.
223
00:24:12,015 --> 00:24:13,321
Vi har varit pÄ olika stÀllen.
224
00:24:13,452 --> 00:24:14,888
Du förstÄr vad jag menar.
225
00:24:15,018 --> 00:24:18,199
NĂ€r jag var liten hade min pappa en gammal
jordglob bredvid TV:n.
226
00:24:18,230 --> 00:24:23,715
Jag brukade snurra runt den och
och inbilla mig att jag Äkte jorden runt.
227
00:24:23,853 --> 00:24:27,117
Varför gjorde du inte det?
228
00:24:27,248 --> 00:24:29,946
Jag blev mamma.
229
00:24:30,077 --> 00:24:33,254
Det var min vÀrld.
230
00:24:33,384 --> 00:24:38,030
Du sa att nÄgon pÄ radion
kom tillbaka. Vem var det?
231
00:24:38,128 --> 00:24:43,483
Det var inte en person,
Det var en kÀnsla.
232
00:24:43,569 --> 00:24:46,049
NĂ€r situationen lugnade ner sig.
Commonwealth
233
00:24:46,180 --> 00:24:48,835
gamla minnen dök upp igen
plötsligt upp till ytan.
234
00:24:48,965 --> 00:24:52,839
SÄ jag Äkte ivÀg,
och jag var orolig för dig.
235
00:24:55,145 --> 00:24:56,843
SpÄr?
- Ja, det gjorde jag.
236
00:25:00,063 --> 00:25:02,683
Mer Àn tvÄ personer.
NÄgon nÄdde dem.
237
00:26:37,770 --> 00:26:38,771
M-Monsieur Dixon?
238
00:26:38,901 --> 00:26:41,948
Vem i helvete Àr du?
239
00:26:42,078 --> 00:26:44,472
<Ăr du Isabelle?
240
00:26:46,273 --> 00:26:47,373
VĂ€lkommen, Isabelle.
241
00:26:47,475 --> 00:26:49,877
Mitt namn Àr Didi
och det hÀr Àr Théo.
242
00:26:52,088 --> 00:26:53,955
Den lille mannen sa att du skulle komma.
243
00:27:00,140 --> 00:27:02,838
Jag hittar de hÀr nÀr jag letar efter
efter mat i skogen.
244
00:27:02,969 --> 00:27:06,189
Didi Àlskar vilda svampar.
245
00:27:06,320 --> 00:27:09,540
Merci.
- C'est bon.
246
00:27:09,671 --> 00:27:12,631
Jag mÀrkte att de var
hungriga och trötta.
247
00:27:12,761 --> 00:27:15,242
Den stora killen, Fallou...
...Àr vÀldigt fin.
248
00:27:15,372 --> 00:27:18,027
Och sÄ Àr pojken.
Laurent Àr vÀldigt snÀll.
249
00:27:18,158 --> 00:27:20,464
Han hjÀlpte mig
med disken.
250
00:27:21,640 --> 00:27:22,697
Gick de till fots?
251
00:27:22,728 --> 00:27:23,685
Till Paris?
- Ja, det gjorde de.
252
00:27:23,816 --> 00:27:26,209
Nej, jag hittade en bil Ät dem.
253
00:27:26,340 --> 00:27:28,342
Kan du hitta en Ät oss?
254
00:27:28,472 --> 00:27:30,431
Jag har mer Àn en.
255
00:27:30,561 --> 00:27:32,433
Du kanske kan göra
en som fungerar.
256
00:27:32,563 --> 00:27:34,740
Vi tittar pÄ det i morgon.
257
00:27:34,870 --> 00:27:36,785
Imorgon gÄr bra.
258
00:27:36,916 --> 00:27:40,441
Det Àr kolsvart.
- Okej, dÄ.
259
00:27:40,571 --> 00:27:43,226
Njut av din middag
och fÄ lite vila.
260
00:27:43,357 --> 00:27:45,976
Syster Isabelle har
har helt rÀtt.
261
00:27:52,018 --> 00:27:53,976
Hur lÀnge kommer de hÀr...
har de stÄtt?
262
00:27:54,107 --> 00:27:56,762
Vem vet.
263
00:27:56,892 --> 00:27:59,678
Jag lÀrde mig att köra den.
264
00:27:59,808 --> 00:28:02,202
Och inte bara köra.
265
00:28:04,291 --> 00:28:05,727
Ăr din familj hĂ€rifrĂ„n?
266
00:28:05,858 --> 00:28:09,165
I fyra generationer.
267
00:28:09,296 --> 00:28:13,561
Vi sÄlde morötter till tyskarna
under första vÀrldskriget.
268
00:28:13,692 --> 00:28:15,476
Till nazisterna i
under andra vÀrldskriget
269
00:28:15,606 --> 00:28:18,392
och för amerikanerna
soldater efterÄt.
270
00:28:18,522 --> 00:28:21,534
Arméer kommer och gÄr.
Vi hÄller ut.
271
00:28:22,831 --> 00:28:24,659
Den hÀr Àr unik.
För att den har modifierats.
272
00:28:24,790 --> 00:28:28,034
- Har du etanol?
- I garaget.
273
00:28:35,626 --> 00:28:38,673
Den hÀr Àr inte dÄlig.
274
00:28:38,804 --> 00:28:41,241
Vi mÄste hitta ett batteri,
som hÄller laddningen.
275
00:28:41,371 --> 00:28:43,983
Och nÄgra slangar.
276
00:28:44,113 --> 00:28:46,376
Jag vet var vi kan hitta dem.
277
00:28:46,507 --> 00:28:50,816
Jag ska ta pÄ mig mina promenadskor
sÄ tar jag dig dit.
278
00:28:50,946 --> 00:28:52,731
Ă
h, toppen.
279
00:29:00,347 --> 00:29:02,915
Jag saknar de unga
mÀnniskor runt omkring mig.
280
00:29:03,045 --> 00:29:04,612
Mina barn Àr
uppvuxna
281
00:29:04,743 --> 00:29:06,570
och har varit borta under en lÄng tid.
282
00:29:06,701 --> 00:29:10,647
Det var ett nöje att ha Laurent hÀr,
Àven om det bara var för en dag.
283
00:29:10,792 --> 00:29:13,229
Som du sa,
han Àr en söt pojke.
284
00:29:13,360 --> 00:29:17,364
Han Àlskar mycket
Moster Isabelle.
285
00:29:18,800 --> 00:29:21,433
Liksom Daryl.
Han avgudar henne.
286
00:29:23,979 --> 00:29:27,896
Daryl har ett bra
ett bra inflytande pÄ honom.
287
00:29:28,027 --> 00:29:30,986
Han pratade mycket om
om er bÄda.
288
00:29:31,117 --> 00:29:35,599
Ibland ser barn saker,
289
00:29:35,730 --> 00:29:39,429
som vi Àr rÀdda för att möta.
290
00:29:39,560 --> 00:29:43,979
Det kÀnns som om du vill
berÀtta nÄgot för mig.
291
00:29:44,043 --> 00:29:47,263
Laurent tror att Daryl kommer att vÀgra
att erkÀnna sin kÀrlek till dig,
292
00:29:47,394 --> 00:29:50,666
för dÄ skulle hans
skulle han vara tvungen att stanna.
293
00:29:53,530 --> 00:29:55,489
Det Àr lite mer komplicerat Àn sÄ.
294
00:29:55,619 --> 00:29:59,145
Inte för barnet.
295
00:29:59,275 --> 00:30:01,451
Inte för mig heller.
296
00:30:01,582 --> 00:30:04,476
Jag vet hur sÀllsynt
kÀrlek kan vara.
297
00:30:06,935 --> 00:30:09,155
Har du varit
gift lÀnge?
298
00:30:09,285 --> 00:30:11,766
Med Theo?
299
00:30:11,897 --> 00:30:13,942
Vi Àr inte gifta.
300
00:30:16,162 --> 00:30:20,601
Min man dog för flera Är sedan.
301
00:30:20,731 --> 00:30:24,744
Mina barn och barnbarn
Ă€r alla borta.
302
00:30:26,955 --> 00:30:29,828
Men du verkar lycklig.
303
00:30:29,958 --> 00:30:32,352
Jag var olycklig under en lÄng tid.
304
00:30:32,482 --> 00:30:36,008
Precis som Daryl.
Jag var den gamla vÀrlden frÄn det förflutna.
305
00:30:36,138 --> 00:30:39,185
och den nya
mellan den nya vÀrlden och den nya vÀrlden.
306
00:30:39,315 --> 00:30:41,274
Ănnu viktigare...
307
00:30:41,404 --> 00:30:47,552
Ă€r det viktigt att hitta
anledningar att fortsÀtta leva.
308
00:30:49,630 --> 00:30:52,328
Det Àr inte alltid lÀtt.
309
00:30:52,459 --> 00:30:55,091
Det finns anledningar överallt.
310
00:30:57,292 --> 00:31:00,492
VÄr sÄng,
min kÀrlek.
311
00:31:19,181 --> 00:31:21,744
Lyckligtvis satte han
stövlar pÄ fötterna.
312
00:31:22,968 --> 00:31:24,621
Det hÀr stÀllet ger mig kalla kÄrar.
313
00:31:24,752 --> 00:31:26,406
Vandrare överallt.
314
00:31:26,536 --> 00:31:29,322
HallÄ dÀr!
Bonjour, Madame Ducasse!
315
00:31:29,452 --> 00:31:32,847
Underbar dam.
Och en underbar tandlÀkare.
316
00:31:32,978 --> 00:31:36,068
Jag har fortfarande de flesta
av mina tÀnder tack vare henne.
317
00:31:36,198 --> 00:31:39,854
HallÄ dÀr! Monsieur Roux!
VÄr bagare.
318
00:31:39,985 --> 00:31:43,917
VÀldigt tystlÄten.
Mindre sÄ sedan hans död.
319
00:31:44,250 --> 00:31:46,992
TyvÀrr har alla pÄ gatan
ha dött.
320
00:31:47,122 --> 00:31:49,472
Varför inte begrava dem?
321
00:31:49,603 --> 00:31:52,127
Det finns bara gamla mÀnniskor kvar i byn.
322
00:31:52,258 --> 00:31:54,738
Begrava de Àldre
...gamla mÀnniskor? För mycket besvÀr.
323
00:31:54,869 --> 00:31:56,349
NÀr nÄgon dör,
324
00:31:56,479 --> 00:31:59,874
Àr de inlÄsta i sitt hem, och de blir
hÀlsas pÄ nÀr vi gÄr förbi.
325
00:32:00,005 --> 00:32:01,484
Original.
- Sant.
326
00:32:01,615 --> 00:32:03,834
Monsieur Toussaint!
327
00:32:07,490 --> 00:32:09,327
Sluta!
328
00:32:13,366 --> 00:32:15,672
Stanna dÀr.
Jag ska prata med honom först.
329
00:32:15,803 --> 00:32:17,304
Okej. Okej.
330
00:32:24,029 --> 00:32:26,770
Enligt Didi, Laurent
avgudar dig.
331
00:32:26,901 --> 00:32:30,252
Han tillbringade knappt en dag
Laurent för en dag.
332
00:32:30,383 --> 00:32:32,211
Han gjorde ett starkt intryck.
333
00:32:32,341 --> 00:32:35,344
Han borde anpassa sig
vÀl i Commonwealth.
334
00:32:35,475 --> 00:32:37,868
Han har vÀnner i Paris.
335
00:32:37,999 --> 00:32:40,697
Kanske skulle det vara bÀttre att
han stannade hos dem.
336
00:32:40,828 --> 00:32:44,310
BÀttre för vem?
Du Àr ansvarig för henne.
337
00:32:44,440 --> 00:32:47,139
Jag kanske inte vill ha en.
338
00:32:47,269 --> 00:32:48,675
Hur blir det med barnen dÀr hemma?
339
00:32:48,805 --> 00:32:50,403
- Det Àr en annan sak.
- Ăr det sĂ„?
340
00:32:50,533 --> 00:32:52,100
Ja, det Àr det.
341
00:32:52,231 --> 00:32:54,537
Det Àr det.
342
00:32:54,668 --> 00:32:57,671
Jag vill inte förlora honom.
343
00:32:57,801 --> 00:33:00,500
För att du Àr rÀdd att du kommer att sluta
...som mig?
344
00:33:04,678 --> 00:33:07,507
Jag Àr inte orolig för det.
345
00:33:10,858 --> 00:33:11,772
C'est bon.
346
00:33:11,902 --> 00:33:14,340
Ja, det Àr det.
347
00:33:14,470 --> 00:33:17,343
Cheese.
DĂ©pĂȘchez-vous.
348
00:33:29,703 --> 00:33:31,574
Detta Àr funktionellt.
349
00:33:31,705 --> 00:33:32,575
Amerikaner?
350
00:33:32,706 --> 00:33:33,975
Oui.
351
00:33:34,576 --> 00:33:36,276
Jag gillar Förenta staterna.
352
00:33:36,405 --> 00:33:38,451
Min bror bor i Florida.
353
00:33:38,581 --> 00:33:39,974
Louise och jag...
354
00:33:40,105 --> 00:33:41,845
Han Äker dit med sin fru
varje vinter.
355
00:33:41,976 --> 00:33:43,543
PĂ„ Fontainebleau.
356
00:33:44,935 --> 00:33:46,633
Det Àr vÀldigt fint i Florida.
357
00:33:46,763 --> 00:33:49,244
Stannade du pÄ
Fontainebleau?
358
00:33:49,375 --> 00:33:52,291
- Vi sÀtter upp det pÄ vÄr lista.
- LÄt mig veta hur det gÄr för dig.
359
00:33:52,421 --> 00:33:56,077
FrÄga efter rum 22.
Det Àr det bÀsta.
360
00:33:56,208 --> 00:33:58,906
LĂ€mna tillbaka allt
tillbaka senast mÄndag.
361
00:33:59,037 --> 00:34:02,823
Jag behöver en bil
för att Äka till jobbet.
362
00:34:02,953 --> 00:34:04,129
Du har den.
363
00:34:04,259 --> 00:34:05,826
364
00:34:05,956 --> 00:34:09,438
Han glömmer allt,
glömmer Àven de hungriga.
365
00:34:09,569 --> 00:34:10,874
Lycklig jÀvel.
366
00:34:11,005 --> 00:34:12,702
Det Àr en vÀlsignelse.
367
00:34:12,833 --> 00:34:14,726
Jag önskar att jag kunde glömma.
368
00:34:31,765 --> 00:34:33,593
Tack för att ni kom.
369
00:34:33,723 --> 00:34:35,203
Hur gÄr det för dig?
370
00:34:35,334 --> 00:34:37,988
Vi mÄste köra motorn,
för att fÄ lite klarhet i det hÀr.
371
00:34:38,119 --> 00:34:41,427
Theo sa att hos dig
har du etanol.
372
00:34:41,557 --> 00:34:44,169
Oui. I garaget.
Jag kan fÄ det.
373
00:34:44,299 --> 00:34:45,735
- Tack för att du kom.
- Jag kan hjÀlpa till.
374
00:34:45,866 --> 00:34:47,433
Jag kan hjÀlpa dig.
375
00:35:17,941 --> 00:35:19,769
Pysy lÀngre bort!
376
00:35:36,482 --> 00:35:38,000
Syster Isabelle.
377
00:35:50,539 --> 00:35:52,150
Vad Àr det, Àlskling?
378
00:36:00,027 --> 00:36:01,637
Du kan berÀtta för mig.
379
00:36:06,599 --> 00:36:08,340
Jag hade en liten flicka.
380
00:36:12,431 --> 00:36:14,041
Jag har kommit över det.
381
00:36:16,652 --> 00:36:19,220
Det kommer du ocksÄ att göra.
382
00:36:19,351 --> 00:36:21,353
Oui?
383
00:36:45,942 --> 00:36:49,511
Kom igen nu.
LÄt oss kliva in tillsammans.
384
00:36:56,214 --> 00:36:59,242
LÄt oss fortsÀtta. Ge den
lite gas. Lite!
385
00:37:00,305 --> 00:37:02,698
Stopp! Stopp! Stopp! Stopp! Stopp! Stopp! Stopp!
386
00:37:02,829 --> 00:37:05,086
- Jag sa lite.
- Det var lite.
387
00:37:05,179 --> 00:37:06,876
Nej, för mycket.
388
00:37:07,007 --> 00:37:08,704
Hur ska jag veta,
att det Àr för mycket?
389
00:37:08,835 --> 00:37:12,537
Genom att lyssna. Om det lÄter
för mycket, dÄ Àr det för mycket.
390
00:37:12,708 --> 00:37:13,970
För mycket Àr bara du.
391
00:37:14,101 --> 00:37:15,581
- Vad Àr det?
- Vad Àr det?
392
00:37:15,711 --> 00:37:17,104
- Vad? Vad?
- Vad? Vad?
393
00:37:17,235 --> 00:37:19,846
SnÀlla, sluta inte.
Det hÀr Àr en bra show.
394
00:37:19,976 --> 00:37:23,182
- Ni ser ut som ett gammalt par.
- Jag Àr glad att du gillar det.
395
00:37:30,987 --> 00:37:33,294
Det Àr Guerrier.
Göm dig i bilen.
396
00:37:57,971 --> 00:37:59,407
De kommer att döda dem.
397
00:37:59,538 --> 00:38:01,356
Det vet vi inte.
398
00:38:24,519 --> 00:38:26,325
Böj dig ner.
399
00:38:48,630 --> 00:38:51,311
Det ser ut som om striden slutade
Genets seger.
400
00:38:54,027 --> 00:38:57,117
Du hade vÀnner dÀr.
401
00:38:57,247 --> 00:38:59,946
Isabelle och Laurent.
402
00:39:10,957 --> 00:39:12,524
FrÄn Judith.
403
00:39:16,441 --> 00:39:19,444
Hur mÄr hon?
404
00:39:19,574 --> 00:39:21,410
Hon ville inte att jag skulle Äka.
405
00:39:22,682 --> 00:39:24,362
Han visste, till viss del,
406
00:39:24,492 --> 00:39:27,389
att jag var tvungen att Äka om jag skulle
ens den minsta chans att hitta dig.
407
00:39:37,331 --> 00:39:41,291
Jag kunde aldrig förestÀlla mig att
du skulle bli attraherad av mÀnniskorna hÀr.
408
00:39:41,422 --> 00:39:43,276
Det var inte planen.
409
00:39:44,860 --> 00:39:47,306
Det Àr svÄrt för mig att förklara.
410
00:39:49,038 --> 00:39:50,613
Om du nÄnsin kÀnner...
411
00:39:59,745 --> 00:40:00,833
...hej.
412
00:40:03,923 --> 00:40:05,733
Jag Àr glad att du kom.
413
00:40:08,014 --> 00:40:09,602
Detsamma.
414
00:40:28,861 --> 00:40:30,988
- Ska du Äka?
- Det Àr en lÄng resa.
415
00:40:31,037 --> 00:40:32,647
Dommage.
416
00:40:32,778 --> 00:40:34,388
Didi förberedde sin specialare.
417
00:40:34,519 --> 00:40:36,825
Ăggröra med tryffel.
418
00:40:36,956 --> 00:40:38,348
Har du nÄgonsin
nÄgonsin smakat tryffel?
419
00:40:38,479 --> 00:40:40,002
Nej, det har jag inte.
420
00:40:40,133 --> 00:40:42,831
Det svarar
smaklökarnas kön.
421
00:40:42,962 --> 00:40:46,008
UrsÀkta mig, syster.
422
00:40:50,709 --> 00:40:52,580
Snabbt, dÄ.
423
00:40:56,366 --> 00:40:58,456
Ă
h, Jesus.
424
00:41:00,458 --> 00:41:03,373
Jag Àr sÄ ledsen. Det hÀr Àr de bÀsta
Àgg jag nÄgonsin har Àtit.
425
00:41:05,767 --> 00:41:07,377
Tryfflar.
426
00:41:07,508 --> 00:41:09,554
Jag mÄste leta efter dem.
427
00:41:09,684 --> 00:41:11,947
Du behöver ett precist
öga och tÄlamod.
428
00:41:12,078 --> 00:41:13,993
De Àr inte lÀtta att hitta.
429
00:41:14,123 --> 00:41:16,474
Endast
för speciella tillfÀllen.
430
00:41:17,823 --> 00:41:19,651
Tack för bilen.
431
00:41:21,130 --> 00:41:23,010
Och för allt annat.
432
00:41:25,570 --> 00:41:28,703
Vad ska du göra nÀr
nÀr du hittar Laurent?
433
00:41:28,834 --> 00:41:30,470
TĂ€nker du stanna i Paris?
434
00:41:32,533 --> 00:41:34,948
Jag vet inte, vi har inte
bestÀmt nÄgot Ànnu.
435
00:41:53,467 --> 00:41:55,208
Vad ska du göra, dÄ?
436
00:41:55,991 --> 00:41:58,211
Theo?
437
00:41:58,341 --> 00:41:59,168
Qu'est-ce
que ça veut dire?
438
00:42:02,781 --> 00:42:04,599
Vad lovade de dig?
439
00:42:18,542 --> 00:42:22,742
- Vad?
- För dig, min Àlskade.
440
00:42:23,343 --> 00:42:24,843
För oss.
441
00:42:25,543 --> 00:42:27,545
Vet du..,
vilka de dÀr mÀnniskorna Àr?
442
00:42:27,675 --> 00:42:29,851
Arméer kommer och gÄr.
443
00:42:29,982 --> 00:42:32,375
Om du nöjer dig med en förlorare
kommer du inte att överleva.
444
00:42:37,032 --> 00:42:38,856
Kom med mig.
445
00:42:42,357 --> 00:42:44,257
Din gamla idiot.
446
00:42:55,224 --> 00:42:57,357
- Jag rÀknade till fem.
- ...sex.
447
00:42:57,487 --> 00:42:59,324
Genet Àr hÀr.
448
00:43:03,102 --> 00:43:04,912
GÄ och göm dig dÀr inne.
449
00:43:09,891 --> 00:43:11,714
Monsieur.
450
00:43:13,515 --> 00:43:15,315
Du vet varför jag Àr hÀr.
451
00:43:16,016 --> 00:43:17,516
Vi vet, Madame.
452
00:43:18,517 --> 00:43:21,317
De Äkte i morse.
Efter frukost.
453
00:43:21,418 --> 00:43:26,118
Vi fördröjde dem sÄ gott vi kunde,
men de var misstÀnksamma.
454
00:43:37,919 --> 00:43:39,834
De kommer att söka igenom ladan.
455
00:43:39,965 --> 00:43:42,479
Ta den hÀr och tÀck
mig. Jag hÀmtar bilen.
456
00:43:45,465 --> 00:43:47,265
Luktar utsökt.
457
00:43:50,666 --> 00:43:52,266
FÄr jag?
458
00:43:52,767 --> 00:43:54,767
Det vore en Àra.
459
00:44:05,531 --> 00:44:07,553
Trufflar?
460
00:44:18,253 --> 00:44:19,760
En riktig godbit.
461
00:44:19,961 --> 00:44:22,761
Vi har slut pÄ salt.
Men vi har tryffel.
462
00:44:35,221 --> 00:44:37,739
De mÀnniskor vi letar efter,
463
00:44:38,840 --> 00:44:40,940
Ă€r mycket farliga.
464
00:44:42,841 --> 00:44:44,841
De Àr i sjÀlva verket fienden.
465
00:44:44,942 --> 00:44:46,742
Vi befinner oss i krig.
466
00:44:48,243 --> 00:44:51,943
- Vet ni vem jag Àr?
- Vi har hört talas om dig.
467
00:44:52,544 --> 00:44:54,044
FrÄn min far.
468
00:44:57,645 --> 00:44:59,245
Din far mÄste ha Äldrats vÀl.
469
00:44:59,346 --> 00:45:04,746
Nej, han dog ung. Skador som
han fick nÀr han stred i Maquis.
470
00:45:05,247 --> 00:45:07,347
Han berÀttade för mig
om mÀnniskor som du,
471
00:45:07,448 --> 00:45:10,048
som kom till vÄr by
under andra vÀrldskriget.
472
00:45:11,349 --> 00:45:13,749
De letade ocksÄ efter barn.
473
00:45:15,350 --> 00:45:17,350
För att lastas pÄ tÄget.
474
00:45:43,315 --> 00:45:45,388
Ăr det vad du tror att vi Ă€r?
475
00:45:47,919 --> 00:45:49,529
Didi...
476
00:45:52,830 --> 00:45:55,830
Jag sa ju att de Àr
lÀmnade för flera timmar sedan.
477
00:45:56,631 --> 00:45:59,431
Varför Àr dÄ dessa Àgg
fortfarande varma?
478
00:46:06,090 --> 00:46:07,409
De Àr hÀr nÄgonstans.
479
00:46:07,510 --> 00:46:09,510
- Vi har sökt igenom huset.
- Nej, det gjorde jag inte.
480
00:46:09,811 --> 00:46:11,611
LÄt dem göra det.
481
00:46:13,712 --> 00:46:17,712
De döda Àr bra pÄ en sak,
och det Àr att lukta pÄ de levande.
482
00:46:36,010 --> 00:46:38,273
- Allez, pÄ sort!
- D'accord.
483
00:46:38,404 --> 00:46:42,451
Qu'est-ce que c'est,
vite, vite, vite!
484
00:47:33,415 --> 00:47:36,027
Domedagen.
485
00:47:36,157 --> 00:47:37,811
Jag kan se det i dina ögon.
486
00:47:37,942 --> 00:47:40,161
Snarare förvirring.
487
00:47:40,292 --> 00:47:42,947
Hur nÄgon
...nÄgon som du kan förÀndras...
488
00:47:43,077 --> 00:47:44,887
förvandlas till det.
489
00:47:50,737 --> 00:47:53,653
Vet du vad jag sÄg mer?
490
00:47:53,783 --> 00:47:57,048
Jag sÄg ljusets stad
sjunka in i mörkret,
491
00:47:57,178 --> 00:48:01,400
nÀr de rika flydde
till sina villor och slott.
492
00:48:01,530 --> 00:48:05,186
Familjer livrÀdda
Under Pont Neuf
493
00:48:05,317 --> 00:48:09,582
medan de rika flydde
lÀngs Seine i prÄmar.
494
00:48:09,712 --> 00:48:11,971
Ska du göra upp rÀkningen nu?
495
00:48:13,064 --> 00:48:15,501
Medan konstverk
var vÀl skyddade,
496
00:48:17,720 --> 00:48:21,420
sÄg jag min kÀrlek, mitt hopp...
497
00:48:21,550 --> 00:48:24,989
...i deras skapelser...
av de monster de skapade.
498
00:48:25,119 --> 00:48:27,513
Mindre Àn tvÄ meter
inom tvÄ fot frÄn mig.
499
00:48:27,643 --> 00:48:30,255
PĂ„ andra sidan glaset.
500
00:48:34,433 --> 00:48:36,896
Har du nÄgonsin upplevt
en sÄdan förlust?
501
00:50:15,270 --> 00:50:17,270
De dödade honom.
502
00:50:59,360 --> 00:51:00,840
De hittade en karta i handskfacket.
503
00:51:00,970 --> 00:51:03,321
- Ă
h, det Àr ju toppen.
- Ja, det stÀmmer.
504
00:51:12,156 --> 00:51:16,297
Du vet... Jag ville inte riktigt
vara med Isabelle först.
505
00:51:18,771 --> 00:51:21,469
Hon behövde hjÀlp,
och det gjorde jag ocksÄ.
506
00:51:21,600 --> 00:51:23,689
Vi gjorde ett avtal.
507
00:51:23,819 --> 00:51:26,126
Det lÄter logiskt.
508
00:51:26,257 --> 00:51:29,390
NÀr det gÀller Laurent,
det var nÄgot mellan oss,
509
00:51:29,521 --> 00:51:31,549
som förenade oss.
510
00:51:33,177 --> 00:51:35,000
Jag förstÄr.
511
00:51:37,877 --> 00:51:41,398
Jag slutade aldrig
att försöka komma tillbaka hem.
512
00:51:43,448 --> 00:51:46,864
Men ju lÀngre jag var hÀr,
desto mer komplicerat blev det.
513
00:51:49,236 --> 00:51:50,911
Du Àlskade honom.
514
00:52:00,421 --> 00:52:02,928
Du vet att Laurent
kommer med oss?
515
00:52:04,077 --> 00:52:05,596
Jag vet att han gör det.
516
00:52:35,580 --> 00:52:37,559
Madame Genet Àr död.
517
00:52:39,360 --> 00:52:41,160
Dödad av en amerikan.
518
00:52:42,289 --> 00:52:44,809
Hon följde efter honom,
och Àr nu död.
519
00:52:46,337 --> 00:52:49,366
Om det inte bevisar det,
att Gud Àr pÄ vÄr sida...
520
00:52:50,515 --> 00:52:52,991
Marions policy
var inte rÀtt.
521
00:52:54,649 --> 00:52:56,721
Inte mer
eller din.
522
00:53:00,742 --> 00:53:02,379
Och nu?
523
00:53:35,342 --> 00:53:39,546
Allt Àr förlÄtet...
...min vÀn.
524
00:53:43,350 --> 00:53:45,047
Tout est pardonné.
525
00:53:50,139 --> 00:53:51,663
Pouvoir des Vivants.
526
00:53:53,665 --> 00:53:55,667
Bienvenue ici,
Ă l'Union de l'Espoir.
527
00:53:58,844 --> 00:54:01,107
Ni kan förena
vÄra drömmar för en framtid
528
00:54:01,238 --> 00:54:03,109
större och starkare.
529
00:54:04,371 --> 00:54:06,591
LÄt oss förena vÄra drömmar
530
00:54:06,721 --> 00:54:09,315
bÀttre och starkare
för en starkare och starkare framtid.
531
00:54:11,378 --> 00:54:13,580
Det förlovade landet ligger framför oss.
532
00:54:15,904 --> 00:54:18,002
Laurent leder vÀgen
oss dit.
533
00:54:25,767 --> 00:54:28,316
LÄt oss hitta det hÀr barnet.
534
00:54:31,703 --> 00:54:33,226
Ăr du redo?
535
00:54:36,621 --> 00:54:38,318
Carols vÀn har ett flygplan.
536
00:54:38,449 --> 00:54:39,841
Allt vi behöver göra Àr
hitta henne.
537
00:54:41,326 --> 00:54:44,281
Tror du att det hÀr Àr
över pÄ en dag?
538
00:54:44,411 --> 00:54:46,848
Undrar du vad du skulle vara
om du kunde ha gjort annorlunda?
539
00:54:46,979 --> 00:54:48,633
Listan Àr ganska lÄng.
540
00:54:48,763 --> 00:54:50,852
Han vill Äka hem.
Om han tar med sig pojken,
541
00:54:50,983 --> 00:54:52,245
vad hÀnder dÄ med oss?
542
00:54:52,376 --> 00:54:54,029
Var försiktig.
543
00:54:54,160 --> 00:54:55,509
Vissa mÀnniskor gör vad
vad som helst för att komma ut.
544
00:55:02,951 --> 00:55:05,998
Vi Àr idag
Mont-Saint-Michel, i NĂ€stet.
545
00:55:06,128 --> 00:55:08,740
Genet Àr hÀr
med soldaterna,
546
00:55:08,870 --> 00:55:12,091
och vi försöker komma
att komma bort frÄn honom.
547
00:55:13,875 --> 00:55:17,052
Jag Àr den första...
första gÄngen pÄ det hÀr stÀllet.
548
00:55:17,183 --> 00:55:20,578
Jag Àr upphetsad över detta
skönheten i denna plats.
549
00:55:20,708 --> 00:55:23,320
Vi fotograferar pÄ natten
pÄ Mont-Saint-Michel,
550
00:55:23,450 --> 00:55:27,062
och vi har belysning,
dimmaskiner och rök,
551
00:55:27,193 --> 00:55:29,282
och helt plötsligt kommer figurerna
552
00:55:29,413 --> 00:55:31,458
frÄn att röra sig runt mer och mer
snabbare och snabbare.
553
00:55:33,678 --> 00:55:35,767
Det var kul att filma det.
554
00:55:35,897 --> 00:55:39,248
De hÀr vandrarna Àr lÀskiga.
555
00:55:39,379 --> 00:55:41,468
Jag var faktiskt riktigt
riktigt rÀdd nÀr jag sÄg dem,
556
00:55:41,599 --> 00:55:43,340
för att sÀga sanningen.
557
00:55:45,037 --> 00:55:46,821
Att köra ATV var kul.
558
00:55:46,952 --> 00:55:49,476
Jag gillade utmaningen med att köra en ATV
559
00:55:49,607 --> 00:55:53,262
sÄ fort jag kunde
pÄ mycket trÄnga stÀllen,
560
00:55:53,393 --> 00:55:57,092
och det faktum att jag inte
inte körde pÄ nÄgon.
561
00:55:57,223 --> 00:55:59,268
Det var jÀttekul.
562
00:55:59,399 --> 00:56:01,575
Baksidan av fordonet Àr
Àr fÀst vid fordonets bakre del,
563
00:56:01,706 --> 00:56:05,884
som fungerade som ett lockbete
för superzombierna.
564
00:56:06,014 --> 00:56:07,538
Dockan...
Àr vÀldigt rolig.
565
00:56:07,668 --> 00:56:09,627
Den ser verkligen ut som
mig, eller hur?
566
00:56:09,757 --> 00:56:12,891
Den enda skillnaden Àr att hans huvud
Àr lite större Àn mitt.
567
00:56:13,021 --> 00:56:15,720
SĂ„ jag sa till dem:
"Jag har ett stort huvud.
568
00:56:15,850 --> 00:56:17,939
Men inte sÄ stort."
569
00:56:18,070 --> 00:56:19,811
Jag blev förbluffad.
Jag menar, det Àr ju roligt.
570
00:56:19,941 --> 00:56:22,335
att se en kille som
verkligen ser ut som du.
571
00:56:25,425 --> 00:56:29,560
Syster, vi ger troende
bevis pÄ sin tro.
572
00:56:31,300 --> 00:56:34,739
Losang har gett
lÄngsamt överlÀmnat sig till boet
573
00:56:34,869 --> 00:56:38,873
den mest radikala
under press frÄn den mest radikala gruppen.
574
00:56:39,004 --> 00:56:41,223
Jag Àlskade den hÀr scenen
med Losang,
575
00:56:41,354 --> 00:56:46,141
eftersom jag tycker att det Àr
mycket exakt beskrivning
576
00:56:46,272 --> 00:56:50,015
för lÄngt
av en tro som har gÄtt för lÄngt,
577
00:56:50,145 --> 00:56:52,409
och misslyckandet
försök
578
00:56:52,539 --> 00:56:55,673
att ÄterstÀlla
hans mÀnsklighet.
579
00:57:00,634 --> 00:57:02,767
Efter att ha lÀst den scenen.
580
00:57:02,897 --> 00:57:04,159
var min reaktion
bokstavligen detta:
581
00:57:04,290 --> 00:57:07,119
"Jag?! Nej, nej, nej! Nej, nej, nej!"
582
00:57:07,249 --> 00:57:09,513
Jag var ute ur historien
sÄvÀl som upphetsad
583
00:57:09,643 --> 00:57:11,558
och, pÄ ett sÀtt.
livrÀdd för den,
584
00:57:11,689 --> 00:57:15,344
att mitt uppdrag
var att göra det.
585
00:57:23,788 --> 00:57:25,442
Det hÀr var andra gÄngen,
586
00:57:25,572 --> 00:57:28,575
jag var i Mont-Saint-Michel,
587
00:57:28,706 --> 00:57:31,448
och första gÄngen,
trÀffade jag Clémence.
588
00:57:31,578 --> 00:57:34,497
Jag hade sett fram emot att trÀffa honom
sedan början av den andra sÀsongen,
589
00:57:34,581 --> 00:57:38,335
men vi trÀffades aldrig,
eftersom vi inte var pÄ samma stÀllen.
590
00:57:38,498 --> 00:57:42,197
Jag sÄg honom före repetitionerna.
591
00:57:42,328 --> 00:57:44,286
Vi kramades lÀnge
...och lÀnge och hÄrt,
592
00:57:44,417 --> 00:57:46,637
och det var sÄ trevligt
att fÄ trÀffa honom
593
00:57:46,767 --> 00:57:50,728
och det var sÄ otroligt
frustrerande
594
00:57:50,858 --> 00:57:53,470
nÀr allt var över bara
efter bara tvÄ scener.
595
00:57:53,600 --> 00:57:57,125
Jag gillade det faktum att de mötte
varandra pÄ det hÀr sÀttet.
596
00:57:57,256 --> 00:58:00,824
Jag menar, han var den saknade biten.
Den saknade lÀnken mellan Carol och Daryl.
597
00:58:11,139 --> 00:58:12,184
Det var mycket prat om det,
598
00:58:12,314 --> 00:58:14,360
om hur Daryl och Carol
skulle bli tillsammans igen,
599
00:58:14,491 --> 00:58:18,288
eftersom det var en av de andra
av den andra sÀsongen.
600
00:58:18,407 --> 00:58:20,061
PÄgÄende
en hel berÀttelse,
601
00:58:20,192 --> 00:58:22,020
men den dÀr berÀttelsen
som folk vÀntar pÄ,
602
00:58:22,150 --> 00:58:25,327
sÄ den mÄste vara
[...legendarisk.
603
00:58:27,329 --> 00:58:28,722
I den tidiga versionen
slogs de
604
00:58:28,853 --> 00:58:30,985
för att komma tillbaka
till varandra.
605
00:58:31,116 --> 00:58:32,987
Sedan förÀndrades det
...lite annorlunda.
606
00:58:33,118 --> 00:58:34,641
Det var Normans idé.
607
00:58:34,772 --> 00:58:36,513
Jag plockade upp min telefon och
Jag skrev ner idén,
608
00:58:36,643 --> 00:58:37,949
jag hade pÄ mötet.
609
00:58:38,079 --> 00:58:39,994
Den bara kom till mig,
nÀr jag sov,
610
00:58:40,125 --> 00:58:44,166
och sen skickade jag det till David
ungefÀr kl. 23.00 pÄ kvÀllen.
611
00:58:44,303 --> 00:58:50,127
Han och Jason Àlskade den,
och förbÀttrade den 1000%.
612
00:58:50,265 --> 00:58:52,476
NĂ€r vi jobbade med scenerna
runt det avsnittet,
613
00:58:52,506 --> 00:58:54,356
Norman, Melissa och jag
614
00:58:54,487 --> 00:58:56,663
fortsatte att prata om det,
615
00:58:56,794 --> 00:59:00,371
och sÄ smÄningom kom vi fram till
den version du sÄg.
616
00:59:01,842 --> 00:59:03,888
Jag ser dem.
617
00:59:04,018 --> 00:59:05,977
Fireflies.
618
00:59:06,107 --> 00:59:08,370
Det Àr en vÀrld dÀr du mÄste
619
00:59:08,501 --> 00:59:11,112
vÀnja sig vid att sÀga adjö.
Jag tror att det Àr accepterat.
620
00:59:11,243 --> 00:59:15,073
Jag tror inte att han kommer att kÀmpa emot.
Jag tror att han vet att han inte kan.
621
00:59:15,203 --> 00:59:16,722
De Àr sÄ vackra.
622
00:59:19,251 --> 00:59:23,174
Vi ville se Isabelle död.
Vi ville att hon skulle fÄ en vÀrdig död,
623
00:59:23,255 --> 00:59:30,126
intelligens, styrka och för karaktÀren
ett verkligt rörande slut.
624
00:59:30,262 --> 00:59:32,220
Isabelle och Daryls relation
625
00:59:32,351 --> 00:59:36,181
har utvecklats till den punkt dÀr
Daryl verkligen bryr sig om Isabelle.
626
00:59:36,311 --> 00:59:38,749
SÀsong tvÄ har varit
riktigt trevlig.
627
00:59:38,879 --> 00:59:41,882
Det har varit fantastiskt att ta Isabelle
rollen lite lÀngre
628
00:59:42,013 --> 00:59:46,532
genom att ta dessa tvÄ
karaktÀrer pÄ en resa
629
00:59:46,670 --> 00:59:48,759
och har varit vad
den största lyxen
630
00:59:48,889 --> 00:59:51,457
att kunna studera deras
deras relation lite mer.
631
00:59:51,588 --> 00:59:53,154
Isabelles död
Àr ett hÄrt slag,
632
00:59:53,285 --> 00:59:55,113
eftersom hon har rört vid
nÄgot inom henne,
633
00:59:55,243 --> 00:59:57,202
som vi inte har
vi inte har sett förut,
634
00:59:57,332 --> 00:59:59,334
och det Àr för att han Àr
det Àr sÄ annorlunda frÄn honom,
635
00:59:59,465 --> 01:00:02,511
och det Àr ocksÄ för att han Àr
knuten till pojken hon Àlskar,
636
01:00:02,642 --> 01:00:05,210
och nu mÄste hon se till att det blir sÄ,
637
01:00:05,340 --> 01:00:07,905
att samma sak inte hÀnder med Laurent.
638
01:00:08,735 --> 01:00:11,869
En sak Àr sÀker.
Vi Àr inte i Ohio lÀngre.
639
01:00:13,740 --> 01:00:17,733
Vi filmade i en liten by.
i en liten by,
640
01:00:17,918 --> 01:00:20,355
dÀr Daryl och Carol
försöker hitta ett sÀtt att
641
01:00:20,486 --> 01:00:22,444
att komma tillbaka till Paris
för att hitta Laurent.
642
01:00:22,575 --> 01:00:25,447
Den hÀr byn bestÄr av
uteslutande av gamla mÀnniskor.
643
01:00:25,578 --> 01:00:28,363
De unga gick bort eller
dog under apokalypsen.
644
01:00:28,494 --> 01:00:31,845
De dog alla
av naturliga orsaker.
645
01:00:31,976 --> 01:00:33,194
Zombies dödade inte
ingen av dem.
646
01:00:33,325 --> 01:00:35,066
De dog av Älderdom.
647
01:00:35,196 --> 01:00:38,243
De flesta av mÀnniskorna
har degenererat,
648
01:00:38,373 --> 01:00:43,030
och de upplevde inte nÄgon form av
vÄldsam död.
649
01:00:43,161 --> 01:00:46,164
Bonjour,
Madam Picard.
650
01:00:46,294 --> 01:00:47,731
I den hÀr byn
finns det en kÀnsla av gemenskap,
651
01:00:47,861 --> 01:00:50,211
vilket har lett dem till detta
ovanliga beslutet
652
01:00:50,342 --> 01:00:52,300
att lÄta nÄgra av de döda
653
01:00:52,431 --> 01:00:55,782
och mÀnniskor som har blivit vandrare
654
01:00:55,913 --> 01:00:57,479
fortsÀtta att existera
pÄ deras egendomar.
655
01:00:57,610 --> 01:00:59,656
Den behÄller dÀrför en mycket
mÀrkligt och rörande,
656
01:00:59,786 --> 01:01:01,832
men mÀrklig
kÀnsla av gemenskap.
657
01:01:01,962 --> 01:01:06,053
Det Àr ett av de mÄnga sÀtt som vandrare
typiska miljöer för vandrare,
658
01:01:06,184 --> 01:01:08,099
som vi har skapat för serien.
659
01:01:13,321 --> 01:01:16,585
Domedagen.
Jag kan se det i dina ögon.
660
01:01:16,716 --> 01:01:21,590
Det Àr det som Àr tricket med Genet,
Ă€r att han har varit en superskurk,
661
01:01:21,721 --> 01:01:27,466
sÄ hans död Àr
för att matcha hans onda gÀrningar.
662
01:01:27,596 --> 01:01:29,729
Han trodde verkligen
att han gjorde det rÀtta
663
01:01:29,860 --> 01:01:32,166
för samhÀllets bÀsta, ordning
genom att upprÀtthÄlla ordningen,
664
01:01:32,297 --> 01:01:36,100
men det var allt.
665
01:01:42,699 --> 01:01:44,918
Vi ville verkligen att
hans död skulle vara
666
01:01:45,049 --> 01:01:48,487
helt fruktansvÀrd, smÀrtsam
667
01:01:48,617 --> 01:01:52,099
och gastkramande.
668
01:01:52,230 --> 01:01:55,407
Det Àr en fantastisk död.
Det Àr en stor död.
669
01:01:55,537 --> 01:01:57,235
Det fanns bara ett sÀtt,
hur han kunde dö...
670
01:01:57,365 --> 01:01:59,367
som ett monster av sin egen skapelse.
671
01:01:59,498 --> 01:02:01,326
Han skulle bli en av dem.
672
01:02:09,203 --> 01:02:13,207
Det Àr en perfekt karaktÀr.
Hans resa Àr över.
673
01:02:13,338 --> 01:02:15,949
Jag Àr stolt över det.
674
01:02:17,821 --> 01:02:19,648
De filmade det separat.
675
01:02:19,779 --> 01:02:23,174
Men jag sÄg vad Nicotero
och hans team kom upp med
676
01:02:23,304 --> 01:02:26,568
nÀr han blev galen
över hela golvet.
677
01:02:26,699 --> 01:02:29,006
Och blÄsorna.
678
01:02:32,226 --> 01:02:34,011
Det Àr fruktansvÀrt.
679
01:02:34,141 --> 01:02:37,579
Vi designade ett animerat huvud,
680
01:02:37,710 --> 01:02:41,627
som vi gjorde upp
i flera steg,
681
01:02:41,758 --> 01:02:44,630
och det roliga Àr...
över telefon.
682
01:02:44,761 --> 01:02:46,632
Jag kunde ha ringt
honom frÄn LA.
683
01:02:46,763 --> 01:02:50,114
"Jag behöver verkligen detaljerade
bilder av dina tÀnder."
684
01:02:50,244 --> 01:02:52,551
Jag Àr i södra Frankrike,
685
01:02:52,681 --> 01:02:54,553
i en avlÀgsen by.
686
01:02:54,683 --> 01:02:58,470
Ta en linjal och lÀgg den
bredvid dina ögon.
687
01:02:58,600 --> 01:03:02,387
SÄ vi var tvungna att Äka till stan
bara för att fÄ tag pÄ en linjal.
688
01:03:02,517 --> 01:03:09,194
Min man tog bilder av mig
framför förbipasserande barn...
689
01:03:09,263 --> 01:03:10,874
Det var verkligen roligt.
690
01:03:11,004 --> 01:03:12,789
Och efter att ha sett det,
sa han,
691
01:03:12,919 --> 01:03:16,020
"Vad ska du göra med den?
efter att vi Àr klara?"
692
01:03:16,227 --> 01:03:18,011
Jag svarade: "Det vet jag inte.
693
01:03:18,142 --> 01:03:19,578
Jag kommer förmodligen att hamna
nÄgonstans i ditt hus.
694
01:03:19,708 --> 01:03:23,060
Han sa Ät mig att inte
inte sÀga det!
695
01:03:23,190 --> 01:03:26,019
Jag Àr sÄ lycklig,
att jag har det dÀr huvudet.
696
01:03:28,020 --> 01:03:30,520
Transcript: swsub.com51893