Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,484 --> 00:02:36,832
Stop!
2
00:02:40,967 --> 00:02:42,664
Peter Manning...
3
00:02:43,796 --> 00:02:45,232
Peter Manning...
4
00:02:46,451 --> 00:02:47,756
Peter Manning...
5
00:02:55,982 --> 00:02:57,549
I am Lavinia,
6
00:02:58,550 --> 00:03:00,769
mother of mysteries,
7
00:03:00,900 --> 00:03:03,555
keeper of the Black Secret.
8
00:03:03,685 --> 00:03:04,686
Do you know me?
9
00:03:04,817 --> 00:03:06,514
I know you.
10
00:03:06,645 --> 00:03:08,690
Do you know
why you're here? I do.
11
00:03:10,692 --> 00:03:12,433
Are you ready to sign?
12
00:03:12,955 --> 00:03:14,218
I am.
13
00:03:16,742 --> 00:03:17,699
Sign, then.
14
00:03:35,761 --> 00:03:37,893
Rise, Peter Manning,
15
00:03:38,024 --> 00:03:40,679
enter our world of darkness.
16
00:03:43,072 --> 00:03:44,813
You know what you have to do.
17
00:03:45,771 --> 00:03:46,815
I do.
18
00:03:53,866 --> 00:03:55,389
The pact is done.
19
00:04:14,717 --> 00:04:15,631
Well, it's not the first time
20
00:04:15,762 --> 00:04:16,850
you've let us down
with deliveries, you know.
21
00:04:16,981 --> 00:04:19,157
Only this time,
it's cost me money.
22
00:04:19,287 --> 00:04:21,594
Yes. Yes, 1,000 pounds.
23
00:04:24,553 --> 00:04:25,946
Well, I'll tell you one thing,
24
00:04:26,077 --> 00:04:28,818
it'll be a long time before
you work for me again.
25
00:04:28,949 --> 00:04:30,472
Well, that settled him.
26
00:04:30,603 --> 00:04:32,344
Money or your life?
27
00:04:33,954 --> 00:04:36,478
It's all right, spring blade.
28
00:04:36,609 --> 00:04:37,697
But how did you know?
29
00:04:37,827 --> 00:04:39,699
Well, I had a look
at it this morning.
30
00:04:39,829 --> 00:04:42,310
You don't think I'd have done
that with a real dagger, do you?
31
00:04:42,441 --> 00:04:44,573
What's it used for?
32
00:04:44,704 --> 00:04:47,837
Come here, my child,
and I will tell you.
33
00:04:47,968 --> 00:04:50,188
This is a false bodkin.
34
00:04:50,318 --> 00:04:52,364
It was used in
witch hunts. Now...
35
00:04:52,494 --> 00:04:54,496
Ooh.
36
00:04:54,627 --> 00:04:56,585
Now you see, if I'd
done that 300 years ago,
37
00:04:56,716 --> 00:04:58,370
you would have been
burned at the stake.
38
00:05:00,067 --> 00:05:02,504
Yes. They'd have probably
burned you anyway.
39
00:05:04,028 --> 00:05:05,899
Yes, you see, if a witch hunter
40
00:05:06,030 --> 00:05:08,597
could stick this into a
woman without drawing blood,
41
00:05:08,728 --> 00:05:10,947
then she'd be
branded as a witch.
42
00:05:11,078 --> 00:05:13,472
Do you think this
actual thing was used?
43
00:05:13,602 --> 00:05:15,517
Yes.
44
00:05:15,648 --> 00:05:17,606
Yes, without a doubt.
45
00:05:17,737 --> 00:05:19,565
Well, what else did Peter send?
46
00:05:25,527 --> 00:05:27,355
There's a letter.
47
00:05:27,486 --> 00:05:29,096
Shall I read it? Yes.
48
00:05:31,881 --> 00:05:34,449
This is nice.
What's the date?
49
00:05:36,669 --> 00:05:38,410
1650...
50
00:05:39,715 --> 00:05:40,760
It's a lovely piece.
51
00:05:40,890 --> 00:05:42,588
These usually come in pairs.
52
00:05:42,718 --> 00:05:44,372
Is there another one?
53
00:05:44,503 --> 00:05:47,636
What does he say? I don't understand
this. Listen,
54
00:05:47,767 --> 00:05:50,857
"Dear, Bob, the good stuff is
getting harder than ever to find.
55
00:05:50,987 --> 00:05:53,555
"See what you can get
for the two pieces.
56
00:05:53,686 --> 00:05:56,689
"I haven't been feeling all that well
and intend to cut this trip short.
57
00:05:56,819 --> 00:05:59,605
"Will be back
on Tuesday. Peter."
58
00:05:59,735 --> 00:06:00,736
Well, what's wrong with that?
59
00:06:00,867 --> 00:06:03,739
Look at the date,
it was written on the ninth.
60
00:06:05,480 --> 00:06:07,656
Yes, that was what?
10 days ago.
61
00:06:07,787 --> 00:06:10,833
Not like Peter to be ill.
62
00:06:10,964 --> 00:06:14,228
Tell you what,
ring this number, 0264122.
63
00:06:14,359 --> 00:06:16,622
0264122... 122.
64
00:06:16,752 --> 00:06:18,102
Right.
65
00:06:20,974 --> 00:06:22,454
Greymarshe.
66
00:06:23,411 --> 00:06:24,543
It's funny.
67
00:06:24,673 --> 00:06:26,458
What?
68
00:06:28,460 --> 00:06:30,244
It's what you might
call my family seat,
69
00:06:30,375 --> 00:06:32,072
my father was born there.
70
00:06:32,203 --> 00:06:33,987
His family lived
there for generations.
71
00:06:34,118 --> 00:06:36,903
Hello...
Who should I ask for?
72
00:06:37,033 --> 00:06:38,818
Morley.
73
00:06:38,948 --> 00:06:41,560
Is Mr. Morley
there, please?
74
00:06:41,690 --> 00:06:43,562
Thank you.
He's being called.
75
00:06:43,692 --> 00:06:45,303
Do you know him?
76
00:06:45,433 --> 00:06:46,869
Morley, do you know him?
77
00:06:47,000 --> 00:06:49,829
No, that must be one
of Peter's contacts.
78
00:06:49,959 --> 00:06:53,354
Hello,
is that Mr. Morley?
79
00:06:53,485 --> 00:06:55,922
Just a moment, please,
I have a call for you.
80
00:06:57,445 --> 00:06:59,360
Hello, Mr. Morley,
81
00:06:59,491 --> 00:07:00,927
my name is Robert Manning,
I believe my brother's staying with you.
82
00:07:01,057 --> 00:07:03,669
Could I speak to him,
please? Manning. Yes.
83
00:07:04,757 --> 00:07:06,585
His name is Peter Manning.
84
00:07:10,023 --> 00:07:12,286
That's odd,
because we've just...
85
00:07:14,506 --> 00:07:16,638
You are J.D. Morley
of Craxted Lodge?
86
00:07:21,426 --> 00:07:22,818
I see.
87
00:07:22,949 --> 00:07:24,733
Thank you anyway. Bye.
88
00:07:26,822 --> 00:07:29,085
What's that all about?
89
00:07:29,216 --> 00:07:31,697
He says he's
never been there. What?
90
00:07:31,827 --> 00:07:33,046
He said he'd never
even heard of him.
91
00:07:33,177 --> 00:07:36,180
What are we going to do now?
92
00:07:36,310 --> 00:07:38,965
I think I'll go down to Craxted
Lodge and see this Mr. Morley.
93
00:07:59,855 --> 00:08:02,858
Hey, what would you like, sir?
94
00:08:02,989 --> 00:08:05,861
Five, please. Do you want the regular,
super or supreme?
95
00:08:05,992 --> 00:08:07,689
Supreme. Very well.
96
00:08:15,044 --> 00:08:16,916
How far is it to Greymarshe,
do you know?
97
00:08:17,046 --> 00:08:18,700
Greymarshe, sir?
Yes.
98
00:08:18,831 --> 00:08:22,182
You would want to go straight down the
road to the end of the crossroads,
99
00:08:22,313 --> 00:08:24,445
and then you turn left
then it's first on the right.
100
00:08:24,576 --> 00:08:25,751
Anyway, you'll find
a signpost down there.
101
00:08:25,881 --> 00:08:28,057
Thanks.
102
00:08:28,188 --> 00:08:30,582
What are you, down
to celebrate, is it?
103
00:08:31,496 --> 00:08:32,801
For what?
104
00:08:32,932 --> 00:08:36,588
It's a celebration,
witches' night.
105
00:08:36,718 --> 00:08:39,765
You get rockets, fireworks,
bonfires, it's quite a spectacle.
106
00:08:39,895 --> 00:08:42,550
That'll be one pound,
and seventy three, sir.
107
00:08:42,681 --> 00:08:44,900
Yes, sir, some witch or the other,
they burned there.
108
00:08:45,031 --> 00:08:46,598
Of course,
it was outlawed years ago, now,
109
00:08:46,728 --> 00:08:48,687
but the locals still keep
up the celebrations.
110
00:08:48,817 --> 00:08:50,776
Yeah? Thank you, sir.
111
00:08:50,906 --> 00:08:52,604
That's all right, thanks.
112
00:08:52,734 --> 00:08:53,953
Thank you very much,
sir, very nice of you.
113
00:08:57,783 --> 00:08:59,828
Do you know Craxted Lodge?
114
00:08:59,959 --> 00:09:02,788
What's that, sir? Craxted Lodge, it's
somewhere in Greymarshe.
115
00:09:02,918 --> 00:09:04,877
Yeah,
I know Craxted Lodge all right, sir.
116
00:09:05,007 --> 00:09:07,706
You get to Greymarshe,
you'll find it all right.
117
00:09:07,836 --> 00:09:09,011
Thanks.
118
00:09:19,892 --> 00:09:21,981
Craxted Lodge. Ha!
119
00:10:32,791 --> 00:10:35,010
Hold it, hold it,
what's all the panic?
120
00:10:37,970 --> 00:10:39,798
No excitement.
121
00:10:39,928 --> 00:10:43,192
I see naked girls being chased through
the bushes every night of my life.
122
00:10:43,323 --> 00:10:45,934
He's got a point, there,
but not a very big one.
123
00:10:46,065 --> 00:10:49,024
Say, were you going to
take on the four of us?
124
00:10:49,155 --> 00:10:51,984
Well, I hadn't really
thought about it.
125
00:10:52,114 --> 00:10:54,073
Well, I think
you're very gallant.
126
00:10:54,203 --> 00:10:57,163
To the victor belongs the
spoils and that's the game.
127
00:11:00,993 --> 00:11:04,213
Well, thank you,
but I'm not really one of the players.
128
00:11:04,344 --> 00:11:05,998
Tell me what's this all about?
129
00:11:06,128 --> 00:11:09,654
It's a rather sophisticated
kind of hide and seek.
130
00:11:09,784 --> 00:11:11,656
I see. All good,
clean fun?
131
00:11:11,786 --> 00:11:14,920
Yeah, what else? Come on, I'm cold.
132
00:11:15,050 --> 00:11:16,008
Listen, the gates are locked.
133
00:11:16,138 --> 00:11:17,923
How can I get my car
round to the house?
134
00:11:18,053 --> 00:11:20,534
Round the back
as far as you can go. Okay, thank you.
135
00:11:20,665 --> 00:11:22,449
And, sorry about that.
136
00:12:45,706 --> 00:12:47,055
Now!
137
00:12:47,186 --> 00:12:49,928
One, two, three, go!
138
00:13:30,364 --> 00:13:34,673
Right, you both know the rules,
no painting below the belts. Ready?
139
00:13:34,803 --> 00:13:35,935
On guard. Go.
140
00:14:04,833 --> 00:14:05,965
Come on.
141
00:14:07,009 --> 00:14:08,315
Go on.
142
00:14:13,886 --> 00:14:15,496
Welcome to the party.
143
00:14:18,064 --> 00:14:20,327
Would you
like a drink? Yes, please.
144
00:14:20,458 --> 00:14:23,069
Are you with anybody? I'm not really
at the party.
145
00:14:23,199 --> 00:14:25,854
What? I've come
to see Mr. Morley.
146
00:14:25,985 --> 00:14:27,639
I'm sorry, I can't hear.
147
00:14:27,769 --> 00:14:28,770
Mr. Morley!
148
00:14:28,901 --> 00:14:31,730
I can't hear you,
you'd better come outside.
149
00:14:35,037 --> 00:14:36,909
Before we go any further,
I'm Eve Morley, who are you?
150
00:14:37,039 --> 00:14:39,651
My name is Robert Manning,
how do you do?
151
00:14:39,781 --> 00:14:41,522
Morley...
152
00:14:41,653 --> 00:14:42,741
It must be your husband
I've come to see.
153
00:14:42,871 --> 00:14:45,613
No, my uncle.
Is he expecting you?
154
00:14:45,744 --> 00:14:47,354
Not exactly, no.
155
00:14:47,485 --> 00:14:50,879
Well, you'll find him up the stairs,
through the door and on the right.
156
00:14:51,010 --> 00:14:52,751
You will come back to the party?
157
00:14:52,881 --> 00:14:54,492
Well, I'd love to...
158
00:14:58,234 --> 00:15:01,412
Could you? Here. Don't be too long.
159
00:15:01,542 --> 00:15:02,935
I'll try not to be.
160
00:15:38,927 --> 00:15:40,712
Excuse me?
161
00:15:40,842 --> 00:15:41,887
Are you Mr. Morley?
162
00:15:42,017 --> 00:15:44,150
Yes, I am. What
can I do for you?
163
00:15:44,280 --> 00:15:48,197
My name is
Robert Manning.Manning...
164
00:15:48,328 --> 00:15:50,678
Yes, you're the one who spoke to
me on the telephone this morning.
165
00:15:50,809 --> 00:15:53,072
Yes, about my
brother, Peter. Yes, I remember.
166
00:15:53,202 --> 00:15:54,639
Well, please
come in, Mr. Manning.
167
00:15:54,769 --> 00:15:56,554
Thank you.
168
00:16:01,646 --> 00:16:03,038
Sit down, won't you?
169
00:16:06,346 --> 00:16:10,002
I'm afraid you had a bit of a wasted journey,
Mr. Manning.
170
00:16:10,132 --> 00:16:12,308
As I told you on the telephone this morning,
I don't know your brother,
171
00:16:12,439 --> 00:16:14,659
and he certainly
never stayed in this house.
172
00:16:14,789 --> 00:16:17,009
I wondered if you
could help me with this?
173
00:16:19,098 --> 00:16:20,534
Excuse me.
174
00:16:25,548 --> 00:16:27,637
As you can see,
it's written on your note paper
175
00:16:27,768 --> 00:16:29,465
and dated 10 days ago.
176
00:16:29,596 --> 00:16:32,425
Yes, it is.
177
00:16:32,555 --> 00:16:35,645
Well, I think I can explain that one.
You may not be aware of it,
178
00:16:35,776 --> 00:16:40,563
but my niece has a rather large
circle of somewhat peculiar friends.
179
00:16:40,694 --> 00:16:43,218
Any one of them
could have taken this paper.
180
00:16:43,349 --> 00:16:45,742
Frankly, I think you've been made
a victim of a practical joke.
181
00:16:45,873 --> 00:16:49,094
Not in very good taste, I admit,
but then, these things do happen.
182
00:16:52,227 --> 00:16:54,534
See, the odd thing is that
183
00:16:54,664 --> 00:16:57,493
this is my
brother's handwriting.
184
00:16:57,624 --> 00:17:02,194
Why, I'm sorry, Mr. Manning,
I... I can't explain it.
185
00:17:02,324 --> 00:17:05,501
Well, thank you anyway,
hope I haven't been too much trouble.
186
00:17:05,632 --> 00:17:08,591
Certainly not, no trouble at all,
I'm sorry I couldn't have been of more help.
187
00:17:08,722 --> 00:17:10,680
Tell me, is there
a hotel in the village?
188
00:17:10,811 --> 00:17:13,683
No, there isn't a hotel.
There is a pub though, The Red Lion.
189
00:17:13,814 --> 00:17:15,816
I think I'll stay tonight and
have a look around tomorrow.
190
00:17:15,947 --> 00:17:17,774
Do they have rooms
there? Do you know?
191
00:17:17,905 --> 00:17:19,602
Well, they do, but
they're a little primitive.
192
00:17:19,733 --> 00:17:21,648
As a matter of fact,
I don't think you'd get in anyway.
193
00:17:21,778 --> 00:17:24,694
This is one big night
of the year, here.
194
00:17:24,825 --> 00:17:27,741
However, I've got a better idea.
195
00:17:27,872 --> 00:17:30,744
Why don't you come and stay with us, here?
No, I couldn't, really.
196
00:17:30,875 --> 00:17:35,618
Certainly, why not? No problem,
this house has got plenty of rooms.
197
00:17:35,749 --> 00:17:37,751
Anyway, I feel a slight sense
of responsibility for you.
198
00:17:37,882 --> 00:17:41,581
After all, as you rightly said,
that letter was written on my paper.
199
00:17:42,408 --> 00:17:43,844
Well, it's very kind of you.
200
00:17:43,975 --> 00:17:44,714
You sure, it wouldn't
be too much trouble?
201
00:17:44,845 --> 00:17:47,108
Of course not. Elder,
202
00:17:49,110 --> 00:17:52,374
this gentleman will be staying tonight.
Do you have any luggage?
203
00:17:52,505 --> 00:17:53,723
Yes, it's out
in the car, shall I...
204
00:17:53,854 --> 00:17:56,465
No, no, no, no, it's all right.
Elder will get it for you.
205
00:17:56,596 --> 00:17:58,337
Car key?
206
00:17:58,467 --> 00:17:59,904
It's open.
207
00:18:03,298 --> 00:18:05,213
That's fine.
208
00:18:05,344 --> 00:18:08,042
We'll see you
later at dinner. Yes, lovely.
209
00:18:10,610 --> 00:18:12,568
Mr. Manning...
210
00:18:12,699 --> 00:18:16,529
I think I ought to warn you that my niece is
giving some sort of a party this evening,
211
00:18:16,659 --> 00:18:18,487
she'll probably
drag you into it.
212
00:18:18,618 --> 00:18:20,402
I think I already have been.
213
00:18:38,333 --> 00:18:42,424
You know,
this is a very interesting old house.
214
00:18:42,555 --> 00:18:45,253
I don't know, it gets
a bit creepy sometimes.
215
00:18:45,384 --> 00:18:47,473
It's a bit like one of those
old houses in horror films.
216
00:18:47,603 --> 00:18:49,475
Yeah, I know what you mean,
as though,
217
00:18:49,605 --> 00:18:52,043
Boris Karloff is going
to pop up at any moment.
218
00:19:06,535 --> 00:19:08,407
Here you are, the grey room.
Do you like it?
219
00:19:08,537 --> 00:19:10,931
Lovely.
220
00:19:11,062 --> 00:19:13,151
Tell me, why do they
call it the grey room?
221
00:19:13,281 --> 00:19:15,327
I don't know,
we just always have.
222
00:19:15,457 --> 00:19:17,633
Should be called the Tudor room.
223
00:19:17,764 --> 00:19:19,461
Ever slept in one of these?
224
00:19:21,507 --> 00:19:22,508
Nope.
225
00:19:25,641 --> 00:19:28,688
I wonder if it's
big enough for two.
226
00:19:28,818 --> 00:19:31,299
What's your
business, Mr. Manning?
227
00:19:31,430 --> 00:19:34,650
Name's Bob. Antiques.
228
00:19:34,781 --> 00:19:36,565
Well, the lodge
is full of them. Yes, I've noticed.
229
00:19:38,393 --> 00:19:39,786
But, that's not
the reason I'm here.
230
00:19:44,356 --> 00:19:47,707
I'm looking for my brother,
Peter Manning.
231
00:19:47,837 --> 00:19:50,101
Does that name
mean anything to you?
232
00:19:50,231 --> 00:19:52,233
Peter Manning? No.
233
00:19:53,843 --> 00:19:56,411
Well, he must be
around here somewhere.
234
00:20:00,067 --> 00:20:01,895
And he said he'd
never heard of him.
235
00:20:02,026 --> 00:20:04,593
Well, I hope you find him.
236
00:20:04,724 --> 00:20:06,334
I'll see you later.
237
00:20:07,596 --> 00:20:10,382
Let me know if you find out.
238
00:20:10,512 --> 00:20:12,514
What? If it is big enough for two.
239
00:20:37,322 --> 00:20:38,366
Graveyard...
240
00:20:40,499 --> 00:20:41,500
So I see.
241
00:20:46,635 --> 00:20:47,854
What's that for?
242
00:20:51,858 --> 00:20:55,862
Do you mean the electricity
goes out sometimes?
243
00:20:55,992 --> 00:20:58,560
Thank you for
bringing up my case.
244
00:21:35,641 --> 00:21:38,818
This is a very special night for
us in this part of the world.
245
00:21:38,948 --> 00:21:40,863
The locals take it
very seriously.
246
00:21:40,994 --> 00:21:43,431
I thought Guy Fawkes was the
traditional night for burning.
247
00:21:43,562 --> 00:21:45,738
In other parts
of England, it is.
248
00:21:45,868 --> 00:21:48,697
But then, only
we have Lavinia. Lavinia?
249
00:21:48,828 --> 00:21:51,222
Yes, the Black Witch
of Greymarshe.
250
00:21:52,527 --> 00:21:55,095
Her full name
was Lavinia Morley.
251
00:21:55,226 --> 00:21:58,577
She was my great aunt, seven,
eight, nine times removed.
252
00:21:58,707 --> 00:22:01,710
Does that make you
a witch as well?
253
00:22:01,841 --> 00:22:04,757
It's not wise to joke
about such matters.
254
00:22:04,887 --> 00:22:06,802
The devil is not exactly noted
255
00:22:06,933 --> 00:22:10,589
for his sense of humor...
And he never sleeps.
256
00:22:10,719 --> 00:22:12,678
Over by my
favorite corner, Basil.
257
00:22:14,114 --> 00:22:15,985
Then that will be all
for the moment.
258
00:22:16,116 --> 00:22:19,859
John, why on Earth
didn't you come to dinner?
259
00:22:19,989 --> 00:22:23,515
Shall we say
an unexpected obstacle arose?
260
00:22:23,645 --> 00:22:25,821
Eve, my dear.Mr. Manning,
261
00:22:25,952 --> 00:22:28,868
I'd like you to meet
Professor Marsh.
262
00:22:28,998 --> 00:22:30,696
John, this is Robert Manning.
263
00:22:32,959 --> 00:22:35,657
How do you do? Manning? Manning...
264
00:22:35,788 --> 00:22:37,964
That name rings a bell.
265
00:22:38,094 --> 00:22:39,922
Do you have a family here?
266
00:22:40,053 --> 00:22:43,317
Well, my family used to live
in Greymarshe many years ago.
267
00:22:43,448 --> 00:22:45,798
I knew I was right.
268
00:22:45,928 --> 00:22:48,279
Well, John, if you don't know what's
going on around here, nobody does.
269
00:22:48,409 --> 00:22:51,673
Professor Marsh is the acknowledged
expert on this part of the world.
270
00:22:51,804 --> 00:22:55,024
Past, present... And future.
271
00:22:55,155 --> 00:22:57,766
Elder, would you get
Professor Marsh a drink?
272
00:22:57,897 --> 00:23:00,508
Don't bother, Elder.
Just bring the glasses.
273
00:23:02,902 --> 00:23:04,817
As a matter of fact,
I brought something rather special
274
00:23:04,947 --> 00:23:06,732
along with me tonight,
275
00:23:06,862 --> 00:23:08,516
honor of the celebration.
276
00:23:10,126 --> 00:23:11,911
I'll help myself.
277
00:23:14,609 --> 00:23:17,525
Be careful of
this brandy, Elder.
278
00:23:17,656 --> 00:23:20,659
It's as rare as gold,
but infinitely more precious.
279
00:23:22,878 --> 00:23:24,445
Thank you, Elder.
280
00:23:25,881 --> 00:23:28,275
Good girl. Completely
wasted on women.
281
00:23:29,972 --> 00:23:31,931
Well now,
what do you think of it?
282
00:23:33,976 --> 00:23:35,587
It's marvelous, John.
Absolutely marvelous.
283
00:23:37,850 --> 00:23:39,634
And you, Mr. Manning?
284
00:23:41,723 --> 00:23:42,942
Yes, good stuff.
285
00:23:45,771 --> 00:23:47,338
Good stuff?
286
00:23:49,165 --> 00:23:52,647
Is that all you can
find to say about it?
287
00:23:52,778 --> 00:23:55,868
What are you doing in this
part of the country anyway?
288
00:23:55,998 --> 00:23:59,828
Well, it seems that Mr. Manning has
come here to trace his brother.
289
00:23:59,959 --> 00:24:02,831
Yea, my brother Peter, although
'trace' is putting it a bit strongly.
290
00:24:02,962 --> 00:24:04,529
I'm just looking for him.
291
00:24:04,659 --> 00:24:06,966
I thought he might be around here somewhere,
probably in the village.
292
00:24:07,096 --> 00:24:10,752
Probably came down to make a
mockery of our ceremony too.
293
00:24:10,883 --> 00:24:12,798
No, I don't think so.
294
00:24:12,928 --> 00:24:15,670
Although, from what I've heard,
it does sound a little absurd.
295
00:24:15,801 --> 00:24:18,020
Really?
296
00:24:18,151 --> 00:24:20,806
Well, let me tell
you, young man,
297
00:24:20,936 --> 00:24:23,809
in spite of it sounding
a little absurd to you,
298
00:24:23,939 --> 00:24:26,725
Lavinia's influence
has spanned the centuries.
299
00:24:28,553 --> 00:24:33,732
She must have been a woman
of enormous power and character.
300
00:24:33,862 --> 00:24:37,518
Of course, she wasn't guilty of the
things of which she stood accused.
301
00:24:37,649 --> 00:24:41,653
Maintained her innocence
up to the very end.
302
00:24:41,783 --> 00:24:44,699
But they didn't believe her
and burned her at the stake.
303
00:24:46,397 --> 00:24:48,834
When they mocked her
as a witch, she cursed them,
304
00:24:48,964 --> 00:24:51,663
cursed them
and their descendants.
305
00:24:51,793 --> 00:24:52,838
Root and branch.
306
00:24:55,144 --> 00:24:58,583
There's been good reason to rue
the day they burned Lavinia.
307
00:25:03,718 --> 00:25:05,677
Many people have died,
Mr. Manning.
308
00:25:08,027 --> 00:25:12,248
Mysteriously, horribly.
309
00:25:12,379 --> 00:25:15,687
There's always been a link
between those who burned Lavinia
310
00:25:16,992 --> 00:25:18,559
and those who died.
311
00:25:20,692 --> 00:25:22,433
And there will be more.
312
00:25:28,003 --> 00:25:30,789
Well, do you still want
to go to the burning?
313
00:25:30,919 --> 00:25:32,530
Yes, why not?
314
00:25:38,057 --> 00:25:39,667
Good night, Professor.
315
00:25:39,798 --> 00:25:42,017
It's been very interesting
talking to you.
316
00:25:42,148 --> 00:25:43,802
We shall meet again.
317
00:26:02,429 --> 00:26:03,735
Burn the witch.
318
00:26:04,997 --> 00:26:06,912
Burn the witch.
319
00:26:07,042 --> 00:26:08,435
Burn the witch.
320
00:26:09,001 --> 00:26:10,568
Burn the witch.
321
00:26:11,090 --> 00:26:12,700
Burn the witch.
322
00:26:13,266 --> 00:26:14,920
Burn the witch.
323
00:26:15,355 --> 00:26:16,748
Burn the witch.
324
00:26:17,705 --> 00:26:18,837
Burn the witch.
325
00:26:19,881 --> 00:26:21,013
Burn the witch.
326
00:26:21,970 --> 00:26:23,537
Burn the witch.
327
00:26:24,190 --> 00:26:25,800
Burn the witch.
328
00:26:26,322 --> 00:26:27,715
Burn the witch.
329
00:26:28,716 --> 00:26:29,848
Burn the witch.
330
00:26:30,892 --> 00:26:32,067
Burn the witch.
331
00:26:32,981 --> 00:26:34,243
Burn the witch.
332
00:26:34,766 --> 00:26:36,550
Burn the witch.
333
00:26:37,159 --> 00:26:38,726
Burn the witch.
334
00:26:39,335 --> 00:26:40,902
Burn the witch.
335
00:26:41,729 --> 00:26:42,948
Burn the witch.
336
00:26:43,949 --> 00:26:45,167
Burn the witch.
337
00:26:46,081 --> 00:26:47,648
Burn the witch.
338
00:26:48,127 --> 00:26:49,824
Burn the witch.
339
00:26:50,303 --> 00:26:51,870
Burn the witch.
340
00:26:52,697 --> 00:26:54,002
Burn the witch.
341
00:26:54,916 --> 00:26:56,178
Burn the witch.
342
00:28:23,270 --> 00:28:25,794
Elder, can you hear me?
343
00:28:25,925 --> 00:28:28,014
Yes, I hear.
344
00:28:28,144 --> 00:28:30,364
You did well to bring me these.
345
00:28:30,799 --> 00:28:32,018
There's more.
346
00:28:32,148 --> 00:28:34,020
How much more?
347
00:28:34,150 --> 00:28:36,022
The bodkin.
348
00:28:36,152 --> 00:28:37,980
He brought it back?
349
00:28:38,111 --> 00:28:40,156
He has.
350
00:28:40,287 --> 00:28:42,420
Then, you must fetch it, Elder.
351
00:28:43,638 --> 00:28:45,031
It's not easy.
352
00:28:45,161 --> 00:28:47,773
You can get it,
Elder, if you try.
353
00:28:48,774 --> 00:28:49,731
I will.
354
00:28:50,689 --> 00:28:51,690
Good.
355
00:28:52,604 --> 00:28:53,996
Guilt.
356
00:28:54,127 --> 00:28:56,477
Will I be free of the guilt?
357
00:28:56,608 --> 00:29:00,002
Only part, Elder. Only part.
358
00:29:00,133 --> 00:29:01,569
Now, go.
359
00:29:09,490 --> 00:29:13,059
I was rather hoping my brother might
be there. He's mad about fireworks.
360
00:29:13,189 --> 00:29:15,104
I think if he'd been staying at the village,
he wouldn't have missed it.
361
00:29:15,235 --> 00:29:17,585
He might have been there.
There was such a crowd.
362
00:29:17,716 --> 00:29:19,108
I don't think so
363
00:29:19,239 --> 00:29:22,068
I think if he'd been there,
I would have seen him.
364
00:29:24,375 --> 00:29:26,551
Well, this is my door,
yours is down there.
365
00:29:26,681 --> 00:29:27,900
Huh? Yeah.
366
00:29:29,597 --> 00:29:31,599
Well, see you in the morning.
367
00:29:32,905 --> 00:29:33,906
Good night.
368
00:29:40,173 --> 00:29:41,392
Yes?
369
00:29:43,132 --> 00:29:44,873
Get out.
370
00:29:45,004 --> 00:29:47,006
Go, while you can.
371
00:29:47,136 --> 00:29:48,660
What are you talking about?
372
00:29:48,790 --> 00:29:50,749
Just go before it's too late.
373
00:29:51,880 --> 00:29:53,491
The graveyard.
374
00:29:53,969 --> 00:29:54,840
Elder!
375
00:32:01,183 --> 00:32:03,447
A moonlight stroll,
Mr. Manning?
376
00:32:08,282 --> 00:32:11,111
Perhaps we can help the
young man in his search.
377
00:32:11,242 --> 00:32:13,679
First of all, we'd have to know
what he's looking for, wouldn't we?
378
00:32:13,809 --> 00:32:15,898
That would be most interesting.
379
00:32:16,029 --> 00:32:20,599
Well, Elder mentioned something
about a private graveyard,
380
00:32:20,729 --> 00:32:22,470
so I thought I'd come
down and have a look.
381
00:32:22,601 --> 00:32:23,950
Aren't you
afraid of ghosts? No.
382
00:32:25,473 --> 00:32:26,735
I believe the dead stay dead.
383
00:32:26,866 --> 00:32:29,695
You may find,
Mr. Manning, that
384
00:32:29,825 --> 00:32:34,830
when the time comes your skepticism
is rather a fragile shield.
385
00:32:34,961 --> 00:32:37,659
I must admit,
the most extraordinary things do happen
386
00:32:37,790 --> 00:32:40,836
on the anniversary of our
burning Lavinia's effigy
387
00:32:40,967 --> 00:32:43,796
particularly in the village,
children get upset,
388
00:32:43,926 --> 00:32:46,320
people walk about graveyards
in the middle of the night,
389
00:32:46,451 --> 00:32:48,583
friends fight. Some die.
390
00:32:50,542 --> 00:32:52,108
It's getting very cold.
391
00:32:52,239 --> 00:32:53,371
I think we'd all be the better for a good,
stiff drink.
392
00:32:53,501 --> 00:32:54,372
Don't you think, John?
393
00:32:54,502 --> 00:32:55,373
Splendid idea.
394
00:33:09,844 --> 00:33:13,282
Well, after tonight, there's not going
to be much more left of this, John.
395
00:33:13,413 --> 00:33:17,243
All the best things in
life are short lived.
396
00:33:17,373 --> 00:33:18,374
Do you believe that,
Mr. Manning?
397
00:33:18,505 --> 00:33:20,072
No, I don't.
398
00:33:20,202 --> 00:33:22,248
I deal in antiques, you see,
399
00:33:22,378 --> 00:33:25,033
and I believe that antiques
keep their beauty.
400
00:33:25,164 --> 00:33:28,167
Mr. Manning is quite young and
has a great deal to learn.
401
00:33:30,299 --> 00:33:33,085
A decent appreciation
of a fine brandy, for example.
402
00:33:35,130 --> 00:33:39,482
Mr. Manning, you said
something outside about
403
00:33:39,613 --> 00:33:42,268
Elder telling you to
go to the cemetery?
404
00:33:42,398 --> 00:33:43,748
Yes.
405
00:33:43,878 --> 00:33:46,489
That's not all he said,
he told me to leave.
406
00:33:48,491 --> 00:33:51,407
Yeah, his exact words were
407
00:33:51,538 --> 00:33:54,149
that I should get out while
there was still time.
408
00:33:55,194 --> 00:33:56,369
Really?
409
00:33:56,499 --> 00:33:58,501
Get rid of him, I've told you.
410
00:33:58,632 --> 00:34:00,547
Well, I shall certainly speak
to him in the morning,
411
00:34:00,677 --> 00:34:02,549
I must apologize
for his rudeness.
412
00:34:02,679 --> 00:34:05,247
It's quite all right,
I didn't really take him very seriously.
413
00:34:05,378 --> 00:34:07,249
I'm afraid he's a little...
414
00:34:07,380 --> 00:34:10,122
To put it mildly.
415
00:34:10,252 --> 00:34:12,428
I have a certain sense of
responsibility for him, you know.
416
00:34:12,559 --> 00:34:15,170
His father was one of
our tenant farmers.
417
00:34:15,301 --> 00:34:18,521
The Elders have lived on
Morley property for centuries.
418
00:34:18,652 --> 00:34:23,396
About 10 years ago, his father died
in somewhat tragic circumstances.
419
00:34:23,526 --> 00:34:26,442
Elder had a sort of
nervous breakdown.
420
00:34:26,573 --> 00:34:29,402
After that,
he couldn't go on working on the farm,
421
00:34:29,532 --> 00:34:31,404
so my father gave him
a job in the house.
422
00:34:31,534 --> 00:34:33,449
But I won't have him
annoying my guests.
423
00:34:33,580 --> 00:34:35,451
I shall have to give him
something to do in the garden.
424
00:34:35,582 --> 00:34:38,280
Why don't you pension him
off and be done with it?
425
00:34:38,411 --> 00:34:40,935
Dear,
I wish I hadn't brought it up now.
426
00:34:44,504 --> 00:34:47,768
Well, thank you for putting me up,
Mr. Morley.
427
00:34:47,899 --> 00:34:51,380
But I've had rather a long drive down
and it has been a rather hectic evening.
428
00:34:51,511 --> 00:34:54,209
You won't think me rude if I say good night,
turn in now?
429
00:34:54,340 --> 00:34:56,211
My dear fellow, of course not,
you know the way to your room.
430
00:34:56,342 --> 00:34:58,257
Good night.
Good night, Professor. Good night there.
431
00:34:58,387 --> 00:35:00,476
Are you going to be in the
neighborhood for a few days?
432
00:35:00,607 --> 00:35:03,436
Yes I am. I have a rather
amusing little collection
433
00:35:03,566 --> 00:35:05,394
you might be
interested in seeing.
434
00:35:05,525 --> 00:35:06,526
Really, what do you collect?
435
00:35:06,656 --> 00:35:08,310
Instruments of torture.
436
00:35:24,674 --> 00:35:27,112
Robert, Robert, Robert...
437
00:35:31,203 --> 00:35:32,291
Peter...
438
00:37:02,859 --> 00:37:04,122
Sign.
439
00:37:06,298 --> 00:37:07,342
Sign!
440
00:37:10,563 --> 00:37:11,390
Sign!
441
00:37:12,695 --> 00:37:13,958
Sign!
442
00:37:46,512 --> 00:37:47,339
No!
443
00:38:25,681 --> 00:38:27,335
Good morning. Good morning.
444
00:38:28,467 --> 00:38:30,643
I'm sorry I'm late.
445
00:38:30,773 --> 00:38:32,514
I didn't sleep
very well last night.
446
00:38:32,645 --> 00:38:34,647
I'm sorry to hear that.
447
00:38:34,777 --> 00:38:37,693
I had a most incredible
nightmare last night.
448
00:38:37,824 --> 00:38:39,869
Really?
449
00:38:40,000 --> 00:38:43,351
Yes, I dreamt I was at some
sort of witch's Sabbath.
450
00:38:43,482 --> 00:38:45,919
And the odd thing is that
the witch in my dream
451
00:38:46,050 --> 00:38:49,488
was exactly like the one that we
burned on the bonfire last night.
452
00:38:51,620 --> 00:38:54,449
It was so vivid.
453
00:38:54,580 --> 00:38:58,279
Almost as though
it wasn't a dream at all,
454
00:38:58,410 --> 00:39:00,455
as though it was
really happening.
455
00:39:03,980 --> 00:39:06,200
Sounds to me as if you'd
been slightly affected
456
00:39:06,331 --> 00:39:07,506
by our local festivities.
457
00:39:07,636 --> 00:39:09,856
Yes, possibly.
458
00:39:09,986 --> 00:39:11,640
What are your plans for today?
459
00:39:11,771 --> 00:39:12,815
Well,
I thought I'd walk down to the village,
460
00:39:12,946 --> 00:39:14,861
make a few enquiries
about my brother
461
00:39:14,991 --> 00:39:16,645
and if I can't
find out anything,
462
00:39:16,776 --> 00:39:18,734
go back to town,
I suppose, this evening.
463
00:39:18,865 --> 00:39:21,607
Well, you're welcome to stay
here as long as you like.
464
00:39:21,737 --> 00:39:24,653
That's very kind of you,
I might take you up on that.
465
00:39:24,784 --> 00:39:25,872
Well, I've got a lot
of things to do.
466
00:39:26,002 --> 00:39:27,439
I have to get on.
Will you excuse me?
467
00:39:27,569 --> 00:39:28,788
Yes, of course.
468
00:39:33,184 --> 00:39:35,751
It was very kind of your uncle
to ask me to stay on here.
469
00:39:35,882 --> 00:39:37,536
We're a very kind family.
470
00:39:37,666 --> 00:39:39,973
Yes, I've noticed.
471
00:39:40,104 --> 00:39:43,107
Tell me more about your dream.
I'm very interested.
472
00:39:45,892 --> 00:39:48,764
Well, it was a bit
confused, really.
473
00:39:48,895 --> 00:39:51,376
I think it was some
sort of ceremony.
474
00:39:52,768 --> 00:39:55,641
All sorts of odd people there.
475
00:39:55,771 --> 00:39:58,513
There was a goat, I remember.
476
00:39:58,644 --> 00:40:02,778
And, the witch I told you about
was sitting on a kind of throne.
477
00:40:02,909 --> 00:40:04,476
Yes, and my
brother was there too.
478
00:40:04,606 --> 00:40:05,999
Most peculiar.
479
00:40:06,130 --> 00:40:08,784
What are you going to do when
you get down to the village?
480
00:40:08,915 --> 00:40:12,658
Well, I thought I'd make a few
enquiries about my brother.
481
00:40:12,788 --> 00:40:14,050
I'll go to the police station,
482
00:40:14,181 --> 00:40:16,836
find out if there's been any
accidents or anything like that.
483
00:40:16,966 --> 00:40:19,404
Then go to the pub,
various places.
484
00:40:19,534 --> 00:40:23,147
are there any antique shops in the village?
485
00:40:23,277 --> 00:40:24,931
Yes, there are two,
there's one in the High Street
486
00:40:25,061 --> 00:40:27,890
and one by the memorial.
487
00:40:28,021 --> 00:40:29,327
Thanks.
488
00:40:30,632 --> 00:40:32,678
I must go.
489
00:40:32,808 --> 00:40:35,507
Aren't you going to walk
down to the village with me?
490
00:40:35,637 --> 00:40:37,465
No, I have to go to work.
491
00:40:37,596 --> 00:40:40,642
Work? I'm typing
for Professor Marsh.
492
00:40:40,773 --> 00:40:42,949
He's writing a book. What's the book about?
493
00:40:43,079 --> 00:40:44,994
Didn't you know?
494
00:40:45,125 --> 00:40:48,433
He's one of the worlds leading
authorities on witchcraft.
495
00:40:48,563 --> 00:40:52,306
I must go. No, don't get up.
Finish your breakfast.
496
00:40:52,437 --> 00:40:54,221
I'll see you later.Bye.
497
00:42:14,649 --> 00:42:16,695
Keep still or I'll
break your neck.
498
00:42:20,155 --> 00:42:22,679
Now, why were you
shooting at me?
499
00:42:22,810 --> 00:42:26,596
I said, why were you
shooting at me?
500
00:42:26,727 --> 00:42:30,470
What do you expect the man to answer
when you're practically strangling him?
501
00:42:30,600 --> 00:42:32,211
What the hell
are you doing here?
502
00:42:32,341 --> 00:42:34,169
Don't be a fool.
Let go of him.
503
00:42:34,300 --> 00:42:35,997
Do you want to kill him?
504
00:42:36,128 --> 00:42:37,651
He wasn't shooting at you.
505
00:42:37,782 --> 00:42:39,305
Can't he speak for himself?
506
00:42:39,435 --> 00:42:42,569
Even under normal
circumstances, I'm afraid not.
507
00:42:42,699 --> 00:42:44,266
He's a mute.
508
00:42:52,753 --> 00:42:54,320
If he wasn't shooting at me,
509
00:42:54,450 --> 00:42:56,148
who was he shooting at?
510
00:42:56,278 --> 00:42:59,368
Not who, what.
511
00:43:01,675 --> 00:43:04,721
Quite harmless even for the birds,
I'm afraid, this morning.
512
00:43:04,852 --> 00:43:07,333
I don't know about harmless,
he nearly blew my head off.
513
00:43:07,463 --> 00:43:11,467
He can't speak for himself,
so I apologize for him.
514
00:43:11,598 --> 00:43:15,167
Well, I suggest that you don't give
him any more loaded guns to play with,
515
00:43:15,297 --> 00:43:17,125
or he really will kill somebody.
516
00:43:55,598 --> 00:43:56,686
Hello?
517
00:43:56,817 --> 00:43:58,123
It's me, Bob.
518
00:43:58,253 --> 00:43:59,385
Hello.
519
00:43:59,515 --> 00:44:01,169
Has Peter showed up yet?
520
00:44:01,300 --> 00:44:03,606
No. Isn't he with you?
521
00:44:03,737 --> 00:44:07,306
No, he's not.
Any mail from him?
522
00:44:07,436 --> 00:44:09,395
No, nothing.
523
00:44:09,525 --> 00:44:11,397
How are you doing?
524
00:44:11,527 --> 00:44:14,617
Fine. That woman
came in for the clock.
525
00:44:14,748 --> 00:44:16,315
How much did you get for it?
526
00:44:16,445 --> 00:44:18,186
Fifty pounds!
527
00:44:18,317 --> 00:44:20,797
Not so bad.
528
00:44:20,928 --> 00:44:24,453
Are you all right?
You sound strange.
529
00:44:24,584 --> 00:44:28,327
Yes, I'm all right.
I've had a bad night, that's all.
530
00:44:28,457 --> 00:44:31,199
All right, I'll
see you soon. Bye.
531
00:44:31,330 --> 00:44:33,114
Yeah, bye.
532
00:44:54,527 --> 00:44:56,268
Did you find him?
533
00:44:56,398 --> 00:44:59,358
Hello. No.
Nobody's seen him, nobody's heard of him.
534
00:45:00,620 --> 00:45:02,709
What are you going to do?
535
00:45:02,839 --> 00:45:05,146
I don't know.
Go back to town, I suppose.
536
00:45:07,192 --> 00:45:08,323
What does he look like?
537
00:45:08,454 --> 00:45:10,717
Who, Peter?
538
00:45:10,847 --> 00:45:13,546
Well, he's about as tall as me,
he's got fair hair and blue eyes.
539
00:45:13,676 --> 00:45:17,724
That's funny. We had a man
staying here a couple of weeks ago.
540
00:45:17,854 --> 00:45:20,683
He was tall and fair,
but his name wasn't Peter Manning.
541
00:45:20,814 --> 00:45:22,598
It was Bosper...
542
00:45:22,729 --> 00:45:24,731
Dennis Bosper? Yes.
543
00:45:24,861 --> 00:45:27,473
Of course. That's
the name he uses
544
00:45:27,603 --> 00:45:28,691
when he doesn't want people
to know he's a dealer.
545
00:45:28,822 --> 00:45:30,563
We get things cheaper that way.
546
00:45:30,693 --> 00:45:33,131
Of course. Why didn't
I think of that before?
547
00:45:35,394 --> 00:45:37,352
How long ago did
you say he was here?
548
00:45:37,483 --> 00:45:39,137
About 10 days.
549
00:45:39,267 --> 00:45:40,834
How long did he stay?
550
00:45:40,965 --> 00:45:43,793
Two or three.
I didn't really see much of him.
551
00:45:43,924 --> 00:45:46,405
Don't worry,
he's probably gone home by now.
552
00:45:46,535 --> 00:45:50,104
No, he's not. I rang my secretary
while I was in the village.
553
00:45:50,235 --> 00:45:52,280
She hasn't heard from him.
554
00:45:52,411 --> 00:45:53,629
Well there's nothing
I can do about it tonight.
555
00:45:53,760 --> 00:45:56,937
I'll sort it all out
in the morning.
556
00:45:57,068 --> 00:46:00,419
Perhaps he's gone off with some bird.
I'm going to bed.
557
00:46:06,512 --> 00:46:07,687
Good night.
558
00:46:13,780 --> 00:46:17,436
Yes, I know. My room's
over there. Good night.
559
00:47:08,748 --> 00:47:10,663
I must fetch the bodkin...
560
00:47:10,793 --> 00:47:12,099
You're going to tell me what's
going on in this house.
561
00:47:12,230 --> 00:47:13,492
Now, what's the matter with you?
What are you afraid of?
562
00:47:13,622 --> 00:47:14,754
And what were you doing in here?
563
00:47:14,884 --> 00:47:16,712
Was it this you were after?
564
00:47:18,888 --> 00:47:21,500
It's all right,
I'm not going to hurt you.
565
00:47:24,372 --> 00:47:26,722
Bodkin... Give...
566
00:47:26,853 --> 00:47:28,681
Not until after you've told
me what I want to know.
567
00:47:28,811 --> 00:47:31,379
I must fetch the bodkin.
568
00:47:31,510 --> 00:47:35,688
My brother stayed here, didn't he?
My brother Peter.
569
00:47:35,818 --> 00:47:37,603
Dennis Bosper.
He stayed here, didn't he?
570
00:47:39,953 --> 00:47:42,782
I thought so.
In this room?
571
00:47:44,392 --> 00:47:46,568
Where is he now?
572
00:47:46,699 --> 00:47:48,962
What happened to him?
573
00:47:49,093 --> 00:47:51,443
Tell me what happened to him!
574
00:47:52,705 --> 00:47:54,750
Dead...
575
00:48:14,074 --> 00:48:16,250
Mr. Morley... Yes?
576
00:48:16,381 --> 00:48:18,513
Could I have a word with you?
577
00:48:18,644 --> 00:48:19,993
Yes, by all means.
Go to the library.
578
00:48:20,124 --> 00:48:21,560
I'll be with you in a minute.
579
00:48:49,196 --> 00:48:50,545
I see you're having
a look at my collection.
580
00:48:50,676 --> 00:48:52,156
Yes.
581
00:48:52,286 --> 00:48:53,679
That's quite an interesting
piece you've got there.
582
00:48:53,809 --> 00:48:55,811
We call it a bodkin.
583
00:48:55,942 --> 00:48:59,989
One of a pair actually.
The other was a fake, spring-loaded.
584
00:49:00,120 --> 00:49:02,905
As a matter of fact,
it disappeared recently.
585
00:49:03,036 --> 00:49:04,559
Disappeared?
586
00:49:04,690 --> 00:49:07,736
Yes, I think someone must have stolen it.
I really don't know.
587
00:49:07,867 --> 00:49:09,738
It'll probably turn up soon.
588
00:49:10,565 --> 00:49:12,306
Brandy?
589
00:49:12,437 --> 00:49:13,568
Yes, please.
590
00:49:22,925 --> 00:49:25,537
Thank you.
591
00:49:25,667 --> 00:49:27,582
Now,
what was it you wanted to see me about?
592
00:49:29,193 --> 00:49:31,282
My brother was in this house.
593
00:49:33,153 --> 00:49:34,633
We have been through
all this before...
594
00:49:34,763 --> 00:49:37,766
Yes, you probably
knew him as Dennis Bosper.
595
00:49:37,897 --> 00:49:40,856
Dennis Bosper?
596
00:49:40,987 --> 00:49:42,815
Yes. I do remember
somebody of that name.
597
00:49:42,945 --> 00:49:44,860
He was here about a week ago.
598
00:49:44,991 --> 00:49:48,603
As a matter of fact
I sold him some silver.
599
00:49:48,734 --> 00:49:50,649
I don't quite understand though
600
00:49:50,779 --> 00:49:54,740
why, if he was your brother,
he took all that trouble to change his name.
601
00:49:54,870 --> 00:49:57,960
Well, that's not important.
The point is, he was here,
602
00:49:58,091 --> 00:50:00,963
and I want to know
what's happened to him.
603
00:50:01,094 --> 00:50:03,749
Well, I've already told you
I haven't the slightest idea.
604
00:50:05,707 --> 00:50:08,667
Elder told me he was dead.
605
00:50:08,797 --> 00:50:10,146
I think you must have
seen enough of Elder
606
00:50:10,277 --> 00:50:13,280
to know that he
isn't entirely normal.
607
00:50:13,411 --> 00:50:16,327
You really shouldn't pay too
much attention to what he says.
608
00:50:16,457 --> 00:50:17,850
Now, that may be,
609
00:50:17,980 --> 00:50:21,027
but I'm sorry, Mr. Morley,
I'm not happy about this.
610
00:50:21,157 --> 00:50:22,942
I think I should be putting it
into the hands of the police.
611
00:50:23,072 --> 00:50:25,640
By all means, do.
612
00:50:25,771 --> 00:50:29,557
I just hope they can be more
help to you than I've been.
613
00:50:29,688 --> 00:50:32,299
Look, Mr. Manning,
if you take my advice,
614
00:50:32,430 --> 00:50:37,652
you'll finish your drink, go to bed,
and get a good night's sleep.
615
00:50:37,783 --> 00:50:40,525
I'm quite sure this'll all work
itself out in the morning.
616
00:50:46,574 --> 00:50:48,054
Good night.
617
00:50:48,184 --> 00:50:49,664
Good night.
618
00:51:15,864 --> 00:51:19,085
Robert. Robert, I'm here.
619
00:51:54,686 --> 00:51:57,515
Bring in Robert Manning!
620
00:52:07,133 --> 00:52:11,877
You are Robert Manning.
Are you prepared to sign?
621
00:52:44,910 --> 00:52:47,434
You will sign!
622
00:52:50,089 --> 00:52:52,091
Sign!
623
00:54:28,361 --> 00:54:29,623
Stop!
624
00:54:36,983 --> 00:54:38,637
What are you up to?
625
00:54:39,942 --> 00:54:43,032
You all right, sir?
626
00:54:43,163 --> 00:54:45,992
You can't go walking around in
pajamas on a night like this!
627
00:54:46,122 --> 00:54:47,602
You'll catch your death.
628
00:54:49,125 --> 00:54:50,692
I must have been sleepwalking.
629
00:54:50,823 --> 00:54:52,041
Here, you're bleeding.
630
00:54:52,172 --> 00:54:54,609
That looks bad, sir.
631
00:54:54,740 --> 00:54:56,437
Where are you staying,
up at the house?
632
00:54:58,744 --> 00:55:00,615
Come on then, I'll help you over
there and we'll get that arm fixed.
633
00:55:00,746 --> 00:55:01,964
Come on, sir.
634
00:55:23,856 --> 00:55:25,336
Who is it?
635
00:55:25,466 --> 00:55:26,685
It's me, Bob.
636
00:55:26,815 --> 00:55:28,469
Wait a minute.
637
00:55:39,915 --> 00:55:41,482
What have you done?
638
00:55:43,005 --> 00:55:44,746
You'd better come in.
639
00:55:49,098 --> 00:55:50,796
Let me have a look.
640
00:55:50,926 --> 00:55:52,711
Careful.
641
00:55:55,975 --> 00:55:58,325
Come over here
and I'll clean it up.
642
00:56:08,401 --> 00:56:10,142
Better take off your jacket.
643
00:56:19,151 --> 00:56:21,240
How did you do this?
644
00:56:21,370 --> 00:56:22,545
I don't know.
645
00:56:22,676 --> 00:56:25,157
What do you mean,
you don't know?
646
00:56:25,287 --> 00:56:27,072
Well, where have you been?
647
00:56:27,202 --> 00:56:28,377
Down by the lake.
648
00:56:28,508 --> 00:56:32,033
By the lake?
At this time of night?
649
00:56:32,164 --> 00:56:33,687
I must have been sleepwalking.
650
00:56:33,818 --> 00:56:35,254
I found myself down there.
651
00:56:38,431 --> 00:56:40,215
You're shivering.
652
00:56:40,346 --> 00:56:43,610
You'd better get into
bed and keep warm.
653
00:56:43,740 --> 00:56:46,091
I'll find something
to put around that.
654
00:57:08,374 --> 00:57:09,592
I'm sorry to be so much trouble.
655
00:57:09,723 --> 00:57:14,554
That's all right.
This is a very deep cut.
656
00:57:14,684 --> 00:57:17,296
I don't understand how you could
have got this without knowing.
657
00:57:19,646 --> 00:57:21,604
Do you know it looks as
though you've been stabbed?
658
00:57:23,084 --> 00:57:25,086
I think I was.
659
00:57:25,217 --> 00:57:26,479
What do you mean, you think?
660
00:57:26,609 --> 00:57:28,176
You must know!
661
00:57:28,307 --> 00:57:30,309
Well, I had this
dream again last night.
662
00:57:30,439 --> 00:57:32,093
I dreamt I was back
in the same room,
663
00:57:32,224 --> 00:57:35,488
and the witch had a knife
and she stabbed me.
664
00:57:35,618 --> 00:57:37,664
Yes, but that was only a dream.
665
00:57:37,794 --> 00:57:40,449
Well, I'm not so sure.
You see, when I woke up,
666
00:57:40,580 --> 00:57:42,408
I was down by the lake
and my arm was bleeding.
667
00:57:44,497 --> 00:57:46,151
Have you sleepwalked before?
668
00:57:46,281 --> 00:57:48,153
No, never.
669
00:57:52,374 --> 00:57:55,247
Okay? I'm afraid
that'll have to do.
670
00:57:55,377 --> 00:57:56,726
Feel all right now?
671
00:57:56,857 --> 00:57:58,685
Yes, fine, thanks.
672
00:57:58,815 --> 00:58:01,818
This is a comfortable bed.
I don't feel like moving.
673
00:58:01,949 --> 00:58:04,691
Well, it's only
big enough for one.
674
00:58:04,821 --> 00:58:06,867
Well then, where are
you going to sleep?
675
00:58:06,998 --> 00:58:08,695
Come on, Bob,
you'd better go back to your own room now.
676
00:58:08,825 --> 00:58:10,784
I'm too ill to be moved.
677
00:58:10,915 --> 00:58:14,831
Come on, Bob.
You must go back to... Sorry.
678
00:58:14,962 --> 00:58:17,399
Look here, I've got
a much better idea.
679
01:02:28,476 --> 01:02:30,217
Hello, you're up
bright and early.
680
01:02:33,133 --> 01:02:34,787
We haven't opened up shop yet.
681
01:02:35,962 --> 01:02:38,007
It's you, sir!
682
01:02:38,138 --> 01:02:39,879
Didn't expect to see you about today.
How are you feeling?
683
01:02:40,009 --> 01:02:42,621
All right. Thanks.
And thank you for helping me last night.
684
01:02:42,751 --> 01:02:43,709
Yeah, that's all right, sir.
685
01:02:43,839 --> 01:02:44,710
What can I do for you?
686
01:02:47,234 --> 01:02:50,194
I don't really know
where to start.
687
01:02:51,151 --> 01:02:52,935
Try the beginning, sir.
688
01:02:53,066 --> 01:02:54,850
All right.
689
01:02:54,981 --> 01:02:57,549
As you know,
I came down to Greymarshe to find my brother.
690
01:02:57,679 --> 01:03:01,030
Yes.
Mr. Manning.
691
01:03:01,161 --> 01:03:04,382
Well, I found out that he definitely
stayed two nights at the lodge,
692
01:03:04,512 --> 01:03:05,948
and than he disappeared.
693
01:03:06,079 --> 01:03:08,212
And that was over...
Over a week ago.
694
01:03:08,342 --> 01:03:10,126
Well, do you want me to list
him as a missing person?
695
01:03:10,257 --> 01:03:13,129
No, I think he's still
around here somewhere.
696
01:03:13,260 --> 01:03:14,914
Well, what makes
you think that then?
697
01:03:15,044 --> 01:03:16,698
I don't know.
It's just a feeling I've got.
698
01:03:16,829 --> 01:03:20,093
Well, how can I help you?
699
01:03:20,224 --> 01:03:23,183
Well, I think there's something
strange going on up at the lodge,
700
01:03:23,314 --> 01:03:24,663
and I'd like you to
come up there with me.
701
01:03:24,793 --> 01:03:26,752
Why?
702
01:03:26,882 --> 01:03:29,755
Well, in the first place,
703
01:03:29,885 --> 01:03:32,105
I found a secret
panel in my room
704
01:03:32,236 --> 01:03:34,847
leading up to a room in the loft.
Now, this room...
705
01:03:34,977 --> 01:03:37,719
Shouldn't worry
too much about that, sir.
706
01:03:37,850 --> 01:03:40,896
Lots of old houses around here
have secret passages, you know.
707
01:03:41,027 --> 01:03:43,377
Anyhow,
I can't go up there without a search warrant.
708
01:03:43,508 --> 01:03:45,205
What would
Mr. Morley say?
709
01:03:45,336 --> 01:03:47,773
Well, what about Elder, the butler?
He told me my brother was dead.
710
01:03:49,427 --> 01:03:51,777
I shouldn't take too much
notice of what Elder says, sir.
711
01:03:51,907 --> 01:03:53,953
We don't in the village.
You know...
712
01:03:54,083 --> 01:03:56,912
How do you account for all that
business last night down by the lake?
713
01:03:57,043 --> 01:03:58,958
I've never walked in my sleep
before in my life.
714
01:03:59,088 --> 01:04:00,786
And how did I get
that cut on my arm?
715
01:04:02,962 --> 01:04:04,485
That business of the candle...
716
01:04:04,616 --> 01:04:06,922
Are you all right, sir? What?
717
01:04:07,053 --> 01:04:09,882
You didn't get very much sleep last night,
did you?
718
01:04:10,012 --> 01:04:10,883
Why don't you go on
back to the lodge
719
01:04:11,013 --> 01:04:13,015
and get your feet up
for a couple of hours?
720
01:04:13,146 --> 01:04:13,929
I think you'd feel
a lot better, you know.
721
01:04:14,060 --> 01:04:16,062
Sergeant, I'm all right.
722
01:04:16,192 --> 01:04:18,673
I know there's something wrong
going on up at that lodge.
723
01:04:18,804 --> 01:04:21,067
And if you're not going to help me,
I'm going to do it myself!
724
01:04:23,683 --> 01:04:25,467
Do you know where
Professor Marsh lives?
725
01:04:25,598 --> 01:04:27,426
It's the last house
in the village, sir.
726
01:04:27,556 --> 01:04:28,470
The white one on the right.
727
01:05:06,900 --> 01:05:10,643
Why, Manning, what
a delightful surprise.
728
01:05:10,773 --> 01:05:12,688
After yesterday's
misunderstanding,
729
01:05:12,819 --> 01:05:15,343
I hardly expected
to see you again.
730
01:05:15,474 --> 01:05:17,519
Yes, I'm sorry about that,
731
01:05:17,650 --> 01:05:20,305
but it's just that I
don't like being shot at.
732
01:05:20,435 --> 01:05:22,742
Tell me, is Eve around anywhere?
733
01:05:22,872 --> 01:05:26,311
I'm afraid not.
She went to do an errand for me,
734
01:05:26,441 --> 01:05:28,313
and won't be back for some tine.
735
01:05:28,443 --> 01:05:30,184
It's probably just as well.
736
01:05:30,315 --> 01:05:32,491
Actually, I came to see you.
737
01:05:32,621 --> 01:05:35,320
Of course.
738
01:05:35,450 --> 01:05:37,583
I was going to show
you my collection.
739
01:05:37,713 --> 01:05:40,499
Now, here,
740
01:05:40,629 --> 01:05:43,719
an extraordinary 13th century...
741
01:05:43,850 --> 01:05:47,071
I really didn't come to see these.
I came to talk to you.
742
01:05:51,684 --> 01:05:53,468
Sit down, won't you?
743
01:05:53,599 --> 01:05:55,427
Thank you.
744
01:06:01,824 --> 01:06:04,740
I understand, you are
an authority on witchcraft.
745
01:06:04,871 --> 01:06:07,265
Well, yes, I suppose I am.
746
01:06:07,395 --> 01:06:08,918
Well, tell me, in witchcraft,
747
01:06:09,049 --> 01:06:12,487
is there any significance in
writing one's name in a book?
748
01:06:12,618 --> 01:06:14,185
In blood?
749
01:06:14,315 --> 01:06:15,795
Yes.
750
01:06:15,925 --> 01:06:18,754
Great significance.
751
01:06:18,885 --> 01:06:20,713
Once you've done that,
you're trapped.
752
01:06:20,843 --> 01:06:22,758
There's no turning back.
753
01:06:22,889 --> 01:06:24,369
Why do you ask?
754
01:06:24,499 --> 01:06:26,327
Well, it's just that
these past two nights,
755
01:06:26,458 --> 01:06:28,547
I've had the most
extraordinary dreams.
756
01:06:28,677 --> 01:06:30,592
Nightmares really.
757
01:06:30,723 --> 01:06:32,812
Tell me about them.
758
01:06:32,942 --> 01:06:35,162
Well, they're not
very clear, really.
759
01:06:36,816 --> 01:06:40,385
It seems as if there's
some sort of ceremony.
760
01:06:41,690 --> 01:06:44,693
And there are all sorts
of odd people around.
761
01:06:44,824 --> 01:06:47,305
There's a goat...
762
01:06:47,435 --> 01:06:49,829
Yes. The goat god.
763
01:06:49,959 --> 01:06:52,440
The Great God Pan.
764
01:06:53,311 --> 01:06:55,356
Eroticism.
765
01:06:55,487 --> 01:06:57,228
Then there was
a man with antlers.
766
01:06:57,358 --> 01:07:00,013
Herne the Hunter.
767
01:07:00,144 --> 01:07:04,322
All traditional figures going back
to the Middle Ages and beyond.
768
01:07:04,452 --> 01:07:06,106
What I don't understand is
769
01:07:06,237 --> 01:07:08,761
how a person like me,
that knows nothing at all about witchcraft
770
01:07:08,891 --> 01:07:10,806
can have dreams in such detail.
771
01:07:10,937 --> 01:07:12,895
But we all know
the subconscious mind
772
01:07:13,026 --> 01:07:18,031
can play strange,
sometimes terrifying tricks.
773
01:07:18,162 --> 01:07:23,558
The living bridge between
this world and the unknown.
774
01:07:23,689 --> 01:07:25,952
Particularly in your case.
775
01:07:26,082 --> 01:07:29,303
Did you realize that you're
the linear descendant
776
01:07:29,434 --> 01:07:31,958
of Jonathan Manning,
777
01:07:32,088 --> 01:07:35,744
who was the principal accuser of
Lavinia at her trial for witchcraft?
778
01:07:37,877 --> 01:07:40,793
No, I didn't.Well, it remains a fact,
779
01:07:40,923 --> 01:07:43,796
and it could have
great significance,
780
01:07:43,926 --> 01:07:45,928
coupled with the fact
that you're the sole
781
01:07:46,059 --> 01:07:48,670
surviving member
of the Manning family.
782
01:07:50,150 --> 01:07:51,847
Apart from my brother.
783
01:07:52,892 --> 01:07:54,676
Yes, your brother.
784
01:07:56,156 --> 01:07:57,984
May I offer you a drink?
785
01:07:58,114 --> 01:08:00,465
No, thanks. I really
must be going.
786
01:08:00,595 --> 01:08:03,076
And thank you
for the information.
787
01:08:03,207 --> 01:08:06,688
You'll forgive me if I leave
you to find your own way out?
788
01:08:06,819 --> 01:08:08,255
Yes, of course.
789
01:08:10,039 --> 01:08:14,479
When Eve comes back,
could you tell her I'd like to see her?
790
01:08:14,609 --> 01:08:16,002
Yes.
791
01:08:16,132 --> 01:08:18,439
Thank you. Bye.
792
01:08:32,606 --> 01:08:35,435
I'm sorry I'm late,
I got your message.
793
01:08:35,565 --> 01:08:39,526
Listen, come upstairs,
there's something I want to show you.
794
01:08:39,656 --> 01:08:42,050
When I got back to my room this morning,
I found some blood stains on the floor.
795
01:08:42,181 --> 01:08:43,878
Blood? Yes, blood.
796
01:08:44,009 --> 01:08:45,184
I thought it was mine.
797
01:08:51,494 --> 01:08:52,408
Watch.
798
01:08:59,851 --> 01:09:01,896
You really didn't know
about this, did you?
799
01:09:02,027 --> 01:09:04,246
No, I promise.
800
01:09:04,377 --> 01:09:05,900
Come on, I'll show you.
801
01:09:23,526 --> 01:09:25,180
I saw all this in my dream.
802
01:09:25,311 --> 01:09:26,529
But that's impossible.
803
01:09:26,660 --> 01:09:30,316
I tell you, I did.
It didn't look like this,
804
01:09:30,446 --> 01:09:33,275
but this is the same room, I'm sure of it.
And this was here.
805
01:09:35,712 --> 01:09:38,193
There was a fire in that forge.
806
01:09:39,716 --> 01:09:43,938
There was a man
with antlers on his head.
807
01:09:44,069 --> 01:09:45,157
And there was a goat.
808
01:09:45,287 --> 01:09:47,159
Don't be so ridiculous.
809
01:09:47,289 --> 01:09:49,422
Nobody's been up here for years.
810
01:09:49,552 --> 01:09:51,990
Well, just look at the dust.
811
01:09:52,120 --> 01:09:53,165
Yeah, and all these cobwebs...
812
01:09:55,080 --> 01:09:56,168
Eve...
813
01:09:57,299 --> 01:09:58,953
These cobwebs are fake.
814
01:09:59,084 --> 01:10:00,433
What?
815
01:10:00,563 --> 01:10:02,957
They're made of a
rubber solution. I knew it!
816
01:10:04,698 --> 01:10:07,309
I didn't dream this place,
I was brought here.
817
01:10:07,440 --> 01:10:08,876
But why?
818
01:10:10,747 --> 01:10:12,140
Let me think.
819
01:10:16,753 --> 01:10:18,320
They wanted me to sign a book.
820
01:10:22,281 --> 01:10:24,936
I was sitting in this chair.
821
01:10:28,243 --> 01:10:30,942
They brought the book over,
822
01:10:31,072 --> 01:10:35,250
and I wouldn't sign it because I
knew that if I did, they'd kill me.
823
01:10:35,381 --> 01:10:37,687
Is this the book?
824
01:10:37,818 --> 01:10:39,385
Yes, that's it!
825
01:10:40,690 --> 01:10:44,172
Look. Peter Manning!
826
01:10:44,303 --> 01:10:45,652
My brother was here.
827
01:10:47,175 --> 01:10:48,829
That's his signature.
828
01:10:48,960 --> 01:10:51,440
There must be some
meaning to all this.
829
01:10:51,571 --> 01:10:53,529
I say, you should ask my uncle.
830
01:10:53,660 --> 01:10:55,967
I think he knows already.
831
01:10:56,489 --> 01:10:58,621
What do you mean?
832
01:10:58,752 --> 01:11:00,188
I'm not sure yet.
833
01:11:01,624 --> 01:11:02,495
Look, what about these names?
834
01:11:02,625 --> 01:11:04,105
Do they mean anything to you?
835
01:11:04,236 --> 01:11:06,194
No.
836
01:11:06,325 --> 01:11:09,067
Are there any village
records anywhere?
837
01:11:09,197 --> 01:11:10,503
There must be.
838
01:11:10,633 --> 01:11:11,504
Well, who would know about that?
839
01:11:11,634 --> 01:11:14,507
The vicar, I suppose.
840
01:11:14,637 --> 01:11:16,901
Look, I've got to have another look round.
You go down to the village,
841
01:11:17,031 --> 01:11:19,381
and see if you could find
out who these people were.
842
01:11:26,345 --> 01:11:27,607
Be careful.
843
01:11:32,699 --> 01:11:36,268
And remember,
don't say anything to your uncle.
844
01:13:29,859 --> 01:13:33,254
Yes, I think we might be able to help you,
Miss Morley.
845
01:13:33,385 --> 01:13:35,561
It's very important.
846
01:13:35,691 --> 01:13:39,478
I'm sure it must be,
for you to call at this hour of the night.
847
01:13:39,608 --> 01:13:41,349
All their names,
I think you said...
848
01:13:41,480 --> 01:13:43,786
Yes,
the names of all those at her trial.
849
01:13:43,917 --> 01:13:48,443
Yes. Well, 1652
will be the year you want.
850
01:13:55,624 --> 01:13:59,193
1652...
851
01:14:00,673 --> 01:14:03,589
Here we are.
852
01:14:03,719 --> 01:14:07,680
"January the 25th.
On this day was put to death
853
01:14:07,810 --> 01:14:11,858
"Lavinia Morley,
accused and proved to be a witch."
854
01:14:13,338 --> 01:14:14,817
And that's all it says?
855
01:14:14,948 --> 01:14:17,516
It's the only entry
in the parish register.
856
01:14:17,646 --> 01:14:20,649
Of course, we do have
an account of trials here.
857
01:14:20,780 --> 01:14:22,129
There might be
something in that.
858
01:14:53,856 --> 01:14:55,423
Is there anything else?
859
01:14:55,554 --> 01:14:57,817
Afraid not. Unless...
860
01:14:59,949 --> 01:15:04,519
My predecessor collected
all sorts of bits and pieces.
861
01:15:07,043 --> 01:15:10,438
He was going to write a history of
the parish. He never did though.
862
01:15:21,493 --> 01:15:24,800
I'm afraid that's
not it. That's not it.
863
01:15:34,336 --> 01:15:38,166
Bless my soul,
this may be what you're looking for.
864
01:15:40,212 --> 01:15:44,172
"An exact and perfect relation of
the life and devilish practices
865
01:15:45,565 --> 01:15:48,611
"of Lavinia Morley." huh.
866
01:15:53,529 --> 01:15:56,141
Look, the names of the accusers.
867
01:15:56,271 --> 01:15:58,273
Elder's name.
868
01:15:58,404 --> 01:16:01,059
Where did you get that list?
869
01:16:01,189 --> 01:16:03,713
It's rather extraordinary.
870
01:16:03,844 --> 01:16:07,935
We found a secret
passage at the house.
871
01:16:08,066 --> 01:16:09,719
Sergeant,
you'd better come up to the lodge right away.
872
01:16:09,850 --> 01:16:11,504
Not that again.
873
01:16:11,634 --> 01:16:13,201
Look,
I've found Elder's body in the loft.
874
01:16:13,332 --> 01:16:15,464
Body? Yes, and I've
found this, too.
875
01:16:15,595 --> 01:16:17,423
It's my brother's
identity bracelet.
876
01:16:19,338 --> 01:16:20,948
All right, sir,
this is a CID matter.
877
01:16:21,079 --> 01:16:22,994
I'll get on to them right away
and I'll follow you up there.
878
01:16:23,124 --> 01:16:24,343
Eve!
879
01:17:31,540 --> 01:17:33,629
Eve, dear, have you
got a moment to spare?
880
01:17:33,760 --> 01:17:35,718
Yes, of course. I'd like to have
a chat with you.
881
01:17:56,652 --> 01:17:59,829
And I shall see
the curse fulfilled.
882
01:17:59,960 --> 01:18:04,486
But you, descendant of Lavinia,
883
01:18:04,617 --> 01:18:07,576
blood of her blood,
884
01:18:07,707 --> 01:18:10,579
you have betrayed us.
885
01:18:10,710 --> 01:18:13,626
Your life shall be forfeit.
886
01:18:16,585 --> 01:18:17,717
Hello?
887
01:18:17,847 --> 01:18:19,588
This is the vicar here.
888
01:18:19,719 --> 01:18:21,329
Good evening, Vicar.
889
01:18:21,460 --> 01:18:24,419
I just hope the information
that I sent you
890
01:18:24,550 --> 01:18:26,639
will be of help to you
in writing your book.
891
01:18:26,769 --> 01:18:28,597
What information?
892
01:18:28,728 --> 01:18:31,339
Well, Miss Morley's
just been here.
893
01:18:31,470 --> 01:18:33,167
Eve, yes.
894
01:18:33,298 --> 01:18:34,603
You didn't send her?
895
01:18:34,734 --> 01:18:36,692
Certainly not.
896
01:18:36,823 --> 01:18:39,608
Well, she told me
the most amazing stories
897
01:18:39,739 --> 01:18:42,742
about Craxted Lodge.
898
01:18:42,872 --> 01:18:45,484
You mean you didn't know
about the witch room?
899
01:19:20,693 --> 01:19:23,217
You say the entrance
is in the grey room?
900
01:19:25,828 --> 01:19:27,787
Thank you very
much. Goodbye.
901
01:19:30,616 --> 01:19:31,791
Basil, get the car.
902
01:19:46,806 --> 01:19:47,720
Eve!
903
01:19:49,461 --> 01:19:51,202
Eve!
904
01:20:28,587 --> 01:20:31,938
A Manning and a Morley.
905
01:20:33,069 --> 01:20:35,333
A fitting tribute.
906
01:20:43,428 --> 01:20:44,559
Now it is complete.
907
01:20:47,649 --> 01:20:49,825
Lavinia,
908
01:20:49,956 --> 01:20:53,655
this child has betrayed
the trust I placed in her.
909
01:20:53,786 --> 01:20:56,528
She's no longer worthy
to bear your name.
910
01:20:58,007 --> 01:21:02,360
Therefore, I offer
you her blood.
911
01:22:26,531 --> 01:22:28,228
He was mad.
912
01:22:28,359 --> 01:22:31,710
For years, I suspected
he had a split mind.
913
01:22:49,815 --> 01:22:51,773
He thought he was a warlock.
914
01:22:51,904 --> 01:22:55,647
Sworn to destroy the descendants
of poor Lavinia's accusers.
915
01:23:03,132 --> 01:23:04,743
But how was he doing all this?
916
01:23:04,873 --> 01:23:07,702
I mean, how did he get me up to
that room and induce those dreams?
917
01:23:07,833 --> 01:23:08,660
Hypnotism.
918
01:23:18,017 --> 01:23:21,716
I knew about the existence
of the witch's room.
919
01:23:21,847 --> 01:23:25,067
I realized that once Morley knew
that you and Robert had been there,
920
01:23:25,198 --> 01:23:26,373
he was bound to destroy you.
921
01:23:38,037 --> 01:23:40,256
You were the last
of the Manning line.
922
01:23:40,387 --> 01:23:44,826
The lest chance I had to force
Morley to give himself away.
923
01:23:51,790 --> 01:23:52,834
Here, look!
High on the roof, here.
68183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.