All language subtitles for the Crimson Cult.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,484 --> 00:02:36,832 Stop! 2 00:02:40,967 --> 00:02:42,664 Peter Manning... 3 00:02:43,796 --> 00:02:45,232 Peter Manning... 4 00:02:46,451 --> 00:02:47,756 Peter Manning... 5 00:02:55,982 --> 00:02:57,549 I am Lavinia, 6 00:02:58,550 --> 00:03:00,769 mother of mysteries, 7 00:03:00,900 --> 00:03:03,555 keeper of the Black Secret. 8 00:03:03,685 --> 00:03:04,686 Do you know me? 9 00:03:04,817 --> 00:03:06,514 I know you. 10 00:03:06,645 --> 00:03:08,690 Do you know why you're here? I do. 11 00:03:10,692 --> 00:03:12,433 Are you ready to sign? 12 00:03:12,955 --> 00:03:14,218 I am. 13 00:03:16,742 --> 00:03:17,699 Sign, then. 14 00:03:35,761 --> 00:03:37,893 Rise, Peter Manning, 15 00:03:38,024 --> 00:03:40,679 enter our world of darkness. 16 00:03:43,072 --> 00:03:44,813 You know what you have to do. 17 00:03:45,771 --> 00:03:46,815 I do. 18 00:03:53,866 --> 00:03:55,389 The pact is done. 19 00:04:14,717 --> 00:04:15,631 Well, it's not the first time 20 00:04:15,762 --> 00:04:16,850 you've let us down with deliveries, you know. 21 00:04:16,981 --> 00:04:19,157 Only this time, it's cost me money. 22 00:04:19,287 --> 00:04:21,594 Yes. Yes, 1,000 pounds. 23 00:04:24,553 --> 00:04:25,946 Well, I'll tell you one thing, 24 00:04:26,077 --> 00:04:28,818 it'll be a long time before you work for me again. 25 00:04:28,949 --> 00:04:30,472 Well, that settled him. 26 00:04:30,603 --> 00:04:32,344 Money or your life? 27 00:04:33,954 --> 00:04:36,478 It's all right, spring blade. 28 00:04:36,609 --> 00:04:37,697 But how did you know? 29 00:04:37,827 --> 00:04:39,699 Well, I had a look at it this morning. 30 00:04:39,829 --> 00:04:42,310 You don't think I'd have done that with a real dagger, do you? 31 00:04:42,441 --> 00:04:44,573 What's it used for? 32 00:04:44,704 --> 00:04:47,837 Come here, my child, and I will tell you. 33 00:04:47,968 --> 00:04:50,188 This is a false bodkin. 34 00:04:50,318 --> 00:04:52,364 It was used in witch hunts. Now... 35 00:04:52,494 --> 00:04:54,496 Ooh. 36 00:04:54,627 --> 00:04:56,585 Now you see, if I'd done that 300 years ago, 37 00:04:56,716 --> 00:04:58,370 you would have been burned at the stake. 38 00:05:00,067 --> 00:05:02,504 Yes. They'd have probably burned you anyway. 39 00:05:04,028 --> 00:05:05,899 Yes, you see, if a witch hunter 40 00:05:06,030 --> 00:05:08,597 could stick this into a woman without drawing blood, 41 00:05:08,728 --> 00:05:10,947 then she'd be branded as a witch. 42 00:05:11,078 --> 00:05:13,472 Do you think this actual thing was used? 43 00:05:13,602 --> 00:05:15,517 Yes. 44 00:05:15,648 --> 00:05:17,606 Yes, without a doubt. 45 00:05:17,737 --> 00:05:19,565 Well, what else did Peter send? 46 00:05:25,527 --> 00:05:27,355 There's a letter. 47 00:05:27,486 --> 00:05:29,096 Shall I read it? Yes. 48 00:05:31,881 --> 00:05:34,449 This is nice. What's the date? 49 00:05:36,669 --> 00:05:38,410 1650... 50 00:05:39,715 --> 00:05:40,760 It's a lovely piece. 51 00:05:40,890 --> 00:05:42,588 These usually come in pairs. 52 00:05:42,718 --> 00:05:44,372 Is there another one? 53 00:05:44,503 --> 00:05:47,636 What does he say? I don't understand this. Listen, 54 00:05:47,767 --> 00:05:50,857 "Dear, Bob, the good stuff is getting harder than ever to find. 55 00:05:50,987 --> 00:05:53,555 "See what you can get for the two pieces. 56 00:05:53,686 --> 00:05:56,689 "I haven't been feeling all that well and intend to cut this trip short. 57 00:05:56,819 --> 00:05:59,605 "Will be back on Tuesday. Peter." 58 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Well, what's wrong with that? 59 00:06:00,867 --> 00:06:03,739 Look at the date, it was written on the ninth. 60 00:06:05,480 --> 00:06:07,656 Yes, that was what? 10 days ago. 61 00:06:07,787 --> 00:06:10,833 Not like Peter to be ill. 62 00:06:10,964 --> 00:06:14,228 Tell you what, ring this number, 0264122. 63 00:06:14,359 --> 00:06:16,622 0264122... 122. 64 00:06:16,752 --> 00:06:18,102 Right. 65 00:06:20,974 --> 00:06:22,454 Greymarshe. 66 00:06:23,411 --> 00:06:24,543 It's funny. 67 00:06:24,673 --> 00:06:26,458 What? 68 00:06:28,460 --> 00:06:30,244 It's what you might call my family seat, 69 00:06:30,375 --> 00:06:32,072 my father was born there. 70 00:06:32,203 --> 00:06:33,987 His family lived there for generations. 71 00:06:34,118 --> 00:06:36,903 Hello... Who should I ask for? 72 00:06:37,033 --> 00:06:38,818 Morley. 73 00:06:38,948 --> 00:06:41,560 Is Mr. Morley there, please? 74 00:06:41,690 --> 00:06:43,562 Thank you. He's being called. 75 00:06:43,692 --> 00:06:45,303 Do you know him? 76 00:06:45,433 --> 00:06:46,869 Morley, do you know him? 77 00:06:47,000 --> 00:06:49,829 No, that must be one of Peter's contacts. 78 00:06:49,959 --> 00:06:53,354 Hello, is that Mr. Morley? 79 00:06:53,485 --> 00:06:55,922 Just a moment, please, I have a call for you. 80 00:06:57,445 --> 00:06:59,360 Hello, Mr. Morley, 81 00:06:59,491 --> 00:07:00,927 my name is Robert Manning, I believe my brother's staying with you. 82 00:07:01,057 --> 00:07:03,669 Could I speak to him, please? Manning. Yes. 83 00:07:04,757 --> 00:07:06,585 His name is Peter Manning. 84 00:07:10,023 --> 00:07:12,286 That's odd, because we've just... 85 00:07:14,506 --> 00:07:16,638 You are J.D. Morley of Craxted Lodge? 86 00:07:21,426 --> 00:07:22,818 I see. 87 00:07:22,949 --> 00:07:24,733 Thank you anyway. Bye. 88 00:07:26,822 --> 00:07:29,085 What's that all about? 89 00:07:29,216 --> 00:07:31,697 He says he's never been there. What? 90 00:07:31,827 --> 00:07:33,046 He said he'd never even heard of him. 91 00:07:33,177 --> 00:07:36,180 What are we going to do now? 92 00:07:36,310 --> 00:07:38,965 I think I'll go down to Craxted Lodge and see this Mr. Morley. 93 00:07:59,855 --> 00:08:02,858 Hey, what would you like, sir? 94 00:08:02,989 --> 00:08:05,861 Five, please. Do you want the regular, super or supreme? 95 00:08:05,992 --> 00:08:07,689 Supreme. Very well. 96 00:08:15,044 --> 00:08:16,916 How far is it to Greymarshe, do you know? 97 00:08:17,046 --> 00:08:18,700 Greymarshe, sir? Yes. 98 00:08:18,831 --> 00:08:22,182 You would want to go straight down the road to the end of the crossroads, 99 00:08:22,313 --> 00:08:24,445 and then you turn left then it's first on the right. 100 00:08:24,576 --> 00:08:25,751 Anyway, you'll find a signpost down there. 101 00:08:25,881 --> 00:08:28,057 Thanks. 102 00:08:28,188 --> 00:08:30,582 What are you, down to celebrate, is it? 103 00:08:31,496 --> 00:08:32,801 For what? 104 00:08:32,932 --> 00:08:36,588 It's a celebration, witches' night. 105 00:08:36,718 --> 00:08:39,765 You get rockets, fireworks, bonfires, it's quite a spectacle. 106 00:08:39,895 --> 00:08:42,550 That'll be one pound, and seventy three, sir. 107 00:08:42,681 --> 00:08:44,900 Yes, sir, some witch or the other, they burned there. 108 00:08:45,031 --> 00:08:46,598 Of course, it was outlawed years ago, now, 109 00:08:46,728 --> 00:08:48,687 but the locals still keep up the celebrations. 110 00:08:48,817 --> 00:08:50,776 Yeah? Thank you, sir. 111 00:08:50,906 --> 00:08:52,604 That's all right, thanks. 112 00:08:52,734 --> 00:08:53,953 Thank you very much, sir, very nice of you. 113 00:08:57,783 --> 00:08:59,828 Do you know Craxted Lodge? 114 00:08:59,959 --> 00:09:02,788 What's that, sir? Craxted Lodge, it's somewhere in Greymarshe. 115 00:09:02,918 --> 00:09:04,877 Yeah, I know Craxted Lodge all right, sir. 116 00:09:05,007 --> 00:09:07,706 You get to Greymarshe, you'll find it all right. 117 00:09:07,836 --> 00:09:09,011 Thanks. 118 00:09:19,892 --> 00:09:21,981 Craxted Lodge. Ha! 119 00:10:32,791 --> 00:10:35,010 Hold it, hold it, what's all the panic? 120 00:10:37,970 --> 00:10:39,798 No excitement. 121 00:10:39,928 --> 00:10:43,192 I see naked girls being chased through the bushes every night of my life. 122 00:10:43,323 --> 00:10:45,934 He's got a point, there, but not a very big one. 123 00:10:46,065 --> 00:10:49,024 Say, were you going to take on the four of us? 124 00:10:49,155 --> 00:10:51,984 Well, I hadn't really thought about it. 125 00:10:52,114 --> 00:10:54,073 Well, I think you're very gallant. 126 00:10:54,203 --> 00:10:57,163 To the victor belongs the spoils and that's the game. 127 00:11:00,993 --> 00:11:04,213 Well, thank you, but I'm not really one of the players. 128 00:11:04,344 --> 00:11:05,998 Tell me what's this all about? 129 00:11:06,128 --> 00:11:09,654 It's a rather sophisticated kind of hide and seek. 130 00:11:09,784 --> 00:11:11,656 I see. All good, clean fun? 131 00:11:11,786 --> 00:11:14,920 Yeah, what else? Come on, I'm cold. 132 00:11:15,050 --> 00:11:16,008 Listen, the gates are locked. 133 00:11:16,138 --> 00:11:17,923 How can I get my car round to the house? 134 00:11:18,053 --> 00:11:20,534 Round the back as far as you can go. Okay, thank you. 135 00:11:20,665 --> 00:11:22,449 And, sorry about that. 136 00:12:45,706 --> 00:12:47,055 Now! 137 00:12:47,186 --> 00:12:49,928 One, two, three, go! 138 00:13:30,364 --> 00:13:34,673 Right, you both know the rules, no painting below the belts. Ready? 139 00:13:34,803 --> 00:13:35,935 On guard. Go. 140 00:14:04,833 --> 00:14:05,965 Come on. 141 00:14:07,009 --> 00:14:08,315 Go on. 142 00:14:13,886 --> 00:14:15,496 Welcome to the party. 143 00:14:18,064 --> 00:14:20,327 Would you like a drink? Yes, please. 144 00:14:20,458 --> 00:14:23,069 Are you with anybody? I'm not really at the party. 145 00:14:23,199 --> 00:14:25,854 What? I've come to see Mr. Morley. 146 00:14:25,985 --> 00:14:27,639 I'm sorry, I can't hear. 147 00:14:27,769 --> 00:14:28,770 Mr. Morley! 148 00:14:28,901 --> 00:14:31,730 I can't hear you, you'd better come outside. 149 00:14:35,037 --> 00:14:36,909 Before we go any further, I'm Eve Morley, who are you? 150 00:14:37,039 --> 00:14:39,651 My name is Robert Manning, how do you do? 151 00:14:39,781 --> 00:14:41,522 Morley... 152 00:14:41,653 --> 00:14:42,741 It must be your husband I've come to see. 153 00:14:42,871 --> 00:14:45,613 No, my uncle. Is he expecting you? 154 00:14:45,744 --> 00:14:47,354 Not exactly, no. 155 00:14:47,485 --> 00:14:50,879 Well, you'll find him up the stairs, through the door and on the right. 156 00:14:51,010 --> 00:14:52,751 You will come back to the party? 157 00:14:52,881 --> 00:14:54,492 Well, I'd love to... 158 00:14:58,234 --> 00:15:01,412 Could you? Here. Don't be too long. 159 00:15:01,542 --> 00:15:02,935 I'll try not to be. 160 00:15:38,927 --> 00:15:40,712 Excuse me? 161 00:15:40,842 --> 00:15:41,887 Are you Mr. Morley? 162 00:15:42,017 --> 00:15:44,150 Yes, I am. What can I do for you? 163 00:15:44,280 --> 00:15:48,197 My name is Robert Manning.Manning... 164 00:15:48,328 --> 00:15:50,678 Yes, you're the one who spoke to me on the telephone this morning. 165 00:15:50,809 --> 00:15:53,072 Yes, about my brother, Peter. Yes, I remember. 166 00:15:53,202 --> 00:15:54,639 Well, please come in, Mr. Manning. 167 00:15:54,769 --> 00:15:56,554 Thank you. 168 00:16:01,646 --> 00:16:03,038 Sit down, won't you? 169 00:16:06,346 --> 00:16:10,002 I'm afraid you had a bit of a wasted journey, Mr. Manning. 170 00:16:10,132 --> 00:16:12,308 As I told you on the telephone this morning, I don't know your brother, 171 00:16:12,439 --> 00:16:14,659 and he certainly never stayed in this house. 172 00:16:14,789 --> 00:16:17,009 I wondered if you could help me with this? 173 00:16:19,098 --> 00:16:20,534 Excuse me. 174 00:16:25,548 --> 00:16:27,637 As you can see, it's written on your note paper 175 00:16:27,768 --> 00:16:29,465 and dated 10 days ago. 176 00:16:29,596 --> 00:16:32,425 Yes, it is. 177 00:16:32,555 --> 00:16:35,645 Well, I think I can explain that one. You may not be aware of it, 178 00:16:35,776 --> 00:16:40,563 but my niece has a rather large circle of somewhat peculiar friends. 179 00:16:40,694 --> 00:16:43,218 Any one of them could have taken this paper. 180 00:16:43,349 --> 00:16:45,742 Frankly, I think you've been made a victim of a practical joke. 181 00:16:45,873 --> 00:16:49,094 Not in very good taste, I admit, but then, these things do happen. 182 00:16:52,227 --> 00:16:54,534 See, the odd thing is that 183 00:16:54,664 --> 00:16:57,493 this is my brother's handwriting. 184 00:16:57,624 --> 00:17:02,194 Why, I'm sorry, Mr. Manning, I... I can't explain it. 185 00:17:02,324 --> 00:17:05,501 Well, thank you anyway, hope I haven't been too much trouble. 186 00:17:05,632 --> 00:17:08,591 Certainly not, no trouble at all, I'm sorry I couldn't have been of more help. 187 00:17:08,722 --> 00:17:10,680 Tell me, is there a hotel in the village? 188 00:17:10,811 --> 00:17:13,683 No, there isn't a hotel. There is a pub though, The Red Lion. 189 00:17:13,814 --> 00:17:15,816 I think I'll stay tonight and have a look around tomorrow. 190 00:17:15,947 --> 00:17:17,774 Do they have rooms there? Do you know? 191 00:17:17,905 --> 00:17:19,602 Well, they do, but they're a little primitive. 192 00:17:19,733 --> 00:17:21,648 As a matter of fact, I don't think you'd get in anyway. 193 00:17:21,778 --> 00:17:24,694 This is one big night of the year, here. 194 00:17:24,825 --> 00:17:27,741 However, I've got a better idea. 195 00:17:27,872 --> 00:17:30,744 Why don't you come and stay with us, here? No, I couldn't, really. 196 00:17:30,875 --> 00:17:35,618 Certainly, why not? No problem, this house has got plenty of rooms. 197 00:17:35,749 --> 00:17:37,751 Anyway, I feel a slight sense of responsibility for you. 198 00:17:37,882 --> 00:17:41,581 After all, as you rightly said, that letter was written on my paper. 199 00:17:42,408 --> 00:17:43,844 Well, it's very kind of you. 200 00:17:43,975 --> 00:17:44,714 You sure, it wouldn't be too much trouble? 201 00:17:44,845 --> 00:17:47,108 Of course not. Elder, 202 00:17:49,110 --> 00:17:52,374 this gentleman will be staying tonight. Do you have any luggage? 203 00:17:52,505 --> 00:17:53,723 Yes, it's out in the car, shall I... 204 00:17:53,854 --> 00:17:56,465 No, no, no, no, it's all right. Elder will get it for you. 205 00:17:56,596 --> 00:17:58,337 Car key? 206 00:17:58,467 --> 00:17:59,904 It's open. 207 00:18:03,298 --> 00:18:05,213 That's fine. 208 00:18:05,344 --> 00:18:08,042 We'll see you later at dinner. Yes, lovely. 209 00:18:10,610 --> 00:18:12,568 Mr. Manning... 210 00:18:12,699 --> 00:18:16,529 I think I ought to warn you that my niece is giving some sort of a party this evening, 211 00:18:16,659 --> 00:18:18,487 she'll probably drag you into it. 212 00:18:18,618 --> 00:18:20,402 I think I already have been. 213 00:18:38,333 --> 00:18:42,424 You know, this is a very interesting old house. 214 00:18:42,555 --> 00:18:45,253 I don't know, it gets a bit creepy sometimes. 215 00:18:45,384 --> 00:18:47,473 It's a bit like one of those old houses in horror films. 216 00:18:47,603 --> 00:18:49,475 Yeah, I know what you mean, as though, 217 00:18:49,605 --> 00:18:52,043 Boris Karloff is going to pop up at any moment. 218 00:19:06,535 --> 00:19:08,407 Here you are, the grey room. Do you like it? 219 00:19:08,537 --> 00:19:10,931 Lovely. 220 00:19:11,062 --> 00:19:13,151 Tell me, why do they call it the grey room? 221 00:19:13,281 --> 00:19:15,327 I don't know, we just always have. 222 00:19:15,457 --> 00:19:17,633 Should be called the Tudor room. 223 00:19:17,764 --> 00:19:19,461 Ever slept in one of these? 224 00:19:21,507 --> 00:19:22,508 Nope. 225 00:19:25,641 --> 00:19:28,688 I wonder if it's big enough for two. 226 00:19:28,818 --> 00:19:31,299 What's your business, Mr. Manning? 227 00:19:31,430 --> 00:19:34,650 Name's Bob. Antiques. 228 00:19:34,781 --> 00:19:36,565 Well, the lodge is full of them. Yes, I've noticed. 229 00:19:38,393 --> 00:19:39,786 But, that's not the reason I'm here. 230 00:19:44,356 --> 00:19:47,707 I'm looking for my brother, Peter Manning. 231 00:19:47,837 --> 00:19:50,101 Does that name mean anything to you? 232 00:19:50,231 --> 00:19:52,233 Peter Manning? No. 233 00:19:53,843 --> 00:19:56,411 Well, he must be around here somewhere. 234 00:20:00,067 --> 00:20:01,895 And he said he'd never heard of him. 235 00:20:02,026 --> 00:20:04,593 Well, I hope you find him. 236 00:20:04,724 --> 00:20:06,334 I'll see you later. 237 00:20:07,596 --> 00:20:10,382 Let me know if you find out. 238 00:20:10,512 --> 00:20:12,514 What? If it is big enough for two. 239 00:20:37,322 --> 00:20:38,366 Graveyard... 240 00:20:40,499 --> 00:20:41,500 So I see. 241 00:20:46,635 --> 00:20:47,854 What's that for? 242 00:20:51,858 --> 00:20:55,862 Do you mean the electricity goes out sometimes? 243 00:20:55,992 --> 00:20:58,560 Thank you for bringing up my case. 244 00:21:35,641 --> 00:21:38,818 This is a very special night for us in this part of the world. 245 00:21:38,948 --> 00:21:40,863 The locals take it very seriously. 246 00:21:40,994 --> 00:21:43,431 I thought Guy Fawkes was the traditional night for burning. 247 00:21:43,562 --> 00:21:45,738 In other parts of England, it is. 248 00:21:45,868 --> 00:21:48,697 But then, only we have Lavinia. Lavinia? 249 00:21:48,828 --> 00:21:51,222 Yes, the Black Witch of Greymarshe. 250 00:21:52,527 --> 00:21:55,095 Her full name was Lavinia Morley. 251 00:21:55,226 --> 00:21:58,577 She was my great aunt, seven, eight, nine times removed. 252 00:21:58,707 --> 00:22:01,710 Does that make you a witch as well? 253 00:22:01,841 --> 00:22:04,757 It's not wise to joke about such matters. 254 00:22:04,887 --> 00:22:06,802 The devil is not exactly noted 255 00:22:06,933 --> 00:22:10,589 for his sense of humor... And he never sleeps. 256 00:22:10,719 --> 00:22:12,678 Over by my favorite corner, Basil. 257 00:22:14,114 --> 00:22:15,985 Then that will be all for the moment. 258 00:22:16,116 --> 00:22:19,859 John, why on Earth didn't you come to dinner? 259 00:22:19,989 --> 00:22:23,515 Shall we say an unexpected obstacle arose? 260 00:22:23,645 --> 00:22:25,821 Eve, my dear.Mr. Manning, 261 00:22:25,952 --> 00:22:28,868 I'd like you to meet Professor Marsh. 262 00:22:28,998 --> 00:22:30,696 John, this is Robert Manning. 263 00:22:32,959 --> 00:22:35,657 How do you do? Manning? Manning... 264 00:22:35,788 --> 00:22:37,964 That name rings a bell. 265 00:22:38,094 --> 00:22:39,922 Do you have a family here? 266 00:22:40,053 --> 00:22:43,317 Well, my family used to live in Greymarshe many years ago. 267 00:22:43,448 --> 00:22:45,798 I knew I was right. 268 00:22:45,928 --> 00:22:48,279 Well, John, if you don't know what's going on around here, nobody does. 269 00:22:48,409 --> 00:22:51,673 Professor Marsh is the acknowledged expert on this part of the world. 270 00:22:51,804 --> 00:22:55,024 Past, present... And future. 271 00:22:55,155 --> 00:22:57,766 Elder, would you get Professor Marsh a drink? 272 00:22:57,897 --> 00:23:00,508 Don't bother, Elder. Just bring the glasses. 273 00:23:02,902 --> 00:23:04,817 As a matter of fact, I brought something rather special 274 00:23:04,947 --> 00:23:06,732 along with me tonight, 275 00:23:06,862 --> 00:23:08,516 honor of the celebration. 276 00:23:10,126 --> 00:23:11,911 I'll help myself. 277 00:23:14,609 --> 00:23:17,525 Be careful of this brandy, Elder. 278 00:23:17,656 --> 00:23:20,659 It's as rare as gold, but infinitely more precious. 279 00:23:22,878 --> 00:23:24,445 Thank you, Elder. 280 00:23:25,881 --> 00:23:28,275 Good girl. Completely wasted on women. 281 00:23:29,972 --> 00:23:31,931 Well now, what do you think of it? 282 00:23:33,976 --> 00:23:35,587 It's marvelous, John. Absolutely marvelous. 283 00:23:37,850 --> 00:23:39,634 And you, Mr. Manning? 284 00:23:41,723 --> 00:23:42,942 Yes, good stuff. 285 00:23:45,771 --> 00:23:47,338 Good stuff? 286 00:23:49,165 --> 00:23:52,647 Is that all you can find to say about it? 287 00:23:52,778 --> 00:23:55,868 What are you doing in this part of the country anyway? 288 00:23:55,998 --> 00:23:59,828 Well, it seems that Mr. Manning has come here to trace his brother. 289 00:23:59,959 --> 00:24:02,831 Yea, my brother Peter, although 'trace' is putting it a bit strongly. 290 00:24:02,962 --> 00:24:04,529 I'm just looking for him. 291 00:24:04,659 --> 00:24:06,966 I thought he might be around here somewhere, probably in the village. 292 00:24:07,096 --> 00:24:10,752 Probably came down to make a mockery of our ceremony too. 293 00:24:10,883 --> 00:24:12,798 No, I don't think so. 294 00:24:12,928 --> 00:24:15,670 Although, from what I've heard, it does sound a little absurd. 295 00:24:15,801 --> 00:24:18,020 Really? 296 00:24:18,151 --> 00:24:20,806 Well, let me tell you, young man, 297 00:24:20,936 --> 00:24:23,809 in spite of it sounding a little absurd to you, 298 00:24:23,939 --> 00:24:26,725 Lavinia's influence has spanned the centuries. 299 00:24:28,553 --> 00:24:33,732 She must have been a woman of enormous power and character. 300 00:24:33,862 --> 00:24:37,518 Of course, she wasn't guilty of the things of which she stood accused. 301 00:24:37,649 --> 00:24:41,653 Maintained her innocence up to the very end. 302 00:24:41,783 --> 00:24:44,699 But they didn't believe her and burned her at the stake. 303 00:24:46,397 --> 00:24:48,834 When they mocked her as a witch, she cursed them, 304 00:24:48,964 --> 00:24:51,663 cursed them and their descendants. 305 00:24:51,793 --> 00:24:52,838 Root and branch. 306 00:24:55,144 --> 00:24:58,583 There's been good reason to rue the day they burned Lavinia. 307 00:25:03,718 --> 00:25:05,677 Many people have died, Mr. Manning. 308 00:25:08,027 --> 00:25:12,248 Mysteriously, horribly. 309 00:25:12,379 --> 00:25:15,687 There's always been a link between those who burned Lavinia 310 00:25:16,992 --> 00:25:18,559 and those who died. 311 00:25:20,692 --> 00:25:22,433 And there will be more. 312 00:25:28,003 --> 00:25:30,789 Well, do you still want to go to the burning? 313 00:25:30,919 --> 00:25:32,530 Yes, why not? 314 00:25:38,057 --> 00:25:39,667 Good night, Professor. 315 00:25:39,798 --> 00:25:42,017 It's been very interesting talking to you. 316 00:25:42,148 --> 00:25:43,802 We shall meet again. 317 00:26:02,429 --> 00:26:03,735 Burn the witch. 318 00:26:04,997 --> 00:26:06,912 Burn the witch. 319 00:26:07,042 --> 00:26:08,435 Burn the witch. 320 00:26:09,001 --> 00:26:10,568 Burn the witch. 321 00:26:11,090 --> 00:26:12,700 Burn the witch. 322 00:26:13,266 --> 00:26:14,920 Burn the witch. 323 00:26:15,355 --> 00:26:16,748 Burn the witch. 324 00:26:17,705 --> 00:26:18,837 Burn the witch. 325 00:26:19,881 --> 00:26:21,013 Burn the witch. 326 00:26:21,970 --> 00:26:23,537 Burn the witch. 327 00:26:24,190 --> 00:26:25,800 Burn the witch. 328 00:26:26,322 --> 00:26:27,715 Burn the witch. 329 00:26:28,716 --> 00:26:29,848 Burn the witch. 330 00:26:30,892 --> 00:26:32,067 Burn the witch. 331 00:26:32,981 --> 00:26:34,243 Burn the witch. 332 00:26:34,766 --> 00:26:36,550 Burn the witch. 333 00:26:37,159 --> 00:26:38,726 Burn the witch. 334 00:26:39,335 --> 00:26:40,902 Burn the witch. 335 00:26:41,729 --> 00:26:42,948 Burn the witch. 336 00:26:43,949 --> 00:26:45,167 Burn the witch. 337 00:26:46,081 --> 00:26:47,648 Burn the witch. 338 00:26:48,127 --> 00:26:49,824 Burn the witch. 339 00:26:50,303 --> 00:26:51,870 Burn the witch. 340 00:26:52,697 --> 00:26:54,002 Burn the witch. 341 00:26:54,916 --> 00:26:56,178 Burn the witch. 342 00:28:23,270 --> 00:28:25,794 Elder, can you hear me? 343 00:28:25,925 --> 00:28:28,014 Yes, I hear. 344 00:28:28,144 --> 00:28:30,364 You did well to bring me these. 345 00:28:30,799 --> 00:28:32,018 There's more. 346 00:28:32,148 --> 00:28:34,020 How much more? 347 00:28:34,150 --> 00:28:36,022 The bodkin. 348 00:28:36,152 --> 00:28:37,980 He brought it back? 349 00:28:38,111 --> 00:28:40,156 He has. 350 00:28:40,287 --> 00:28:42,420 Then, you must fetch it, Elder. 351 00:28:43,638 --> 00:28:45,031 It's not easy. 352 00:28:45,161 --> 00:28:47,773 You can get it, Elder, if you try. 353 00:28:48,774 --> 00:28:49,731 I will. 354 00:28:50,689 --> 00:28:51,690 Good. 355 00:28:52,604 --> 00:28:53,996 Guilt. 356 00:28:54,127 --> 00:28:56,477 Will I be free of the guilt? 357 00:28:56,608 --> 00:29:00,002 Only part, Elder. Only part. 358 00:29:00,133 --> 00:29:01,569 Now, go. 359 00:29:09,490 --> 00:29:13,059 I was rather hoping my brother might be there. He's mad about fireworks. 360 00:29:13,189 --> 00:29:15,104 I think if he'd been staying at the village, he wouldn't have missed it. 361 00:29:15,235 --> 00:29:17,585 He might have been there. There was such a crowd. 362 00:29:17,716 --> 00:29:19,108 I don't think so 363 00:29:19,239 --> 00:29:22,068 I think if he'd been there, I would have seen him. 364 00:29:24,375 --> 00:29:26,551 Well, this is my door, yours is down there. 365 00:29:26,681 --> 00:29:27,900 Huh? Yeah. 366 00:29:29,597 --> 00:29:31,599 Well, see you in the morning. 367 00:29:32,905 --> 00:29:33,906 Good night. 368 00:29:40,173 --> 00:29:41,392 Yes? 369 00:29:43,132 --> 00:29:44,873 Get out. 370 00:29:45,004 --> 00:29:47,006 Go, while you can. 371 00:29:47,136 --> 00:29:48,660 What are you talking about? 372 00:29:48,790 --> 00:29:50,749 Just go before it's too late. 373 00:29:51,880 --> 00:29:53,491 The graveyard. 374 00:29:53,969 --> 00:29:54,840 Elder! 375 00:32:01,183 --> 00:32:03,447 A moonlight stroll, Mr. Manning? 376 00:32:08,282 --> 00:32:11,111 Perhaps we can help the young man in his search. 377 00:32:11,242 --> 00:32:13,679 First of all, we'd have to know what he's looking for, wouldn't we? 378 00:32:13,809 --> 00:32:15,898 That would be most interesting. 379 00:32:16,029 --> 00:32:20,599 Well, Elder mentioned something about a private graveyard, 380 00:32:20,729 --> 00:32:22,470 so I thought I'd come down and have a look. 381 00:32:22,601 --> 00:32:23,950 Aren't you afraid of ghosts? No. 382 00:32:25,473 --> 00:32:26,735 I believe the dead stay dead. 383 00:32:26,866 --> 00:32:29,695 You may find, Mr. Manning, that 384 00:32:29,825 --> 00:32:34,830 when the time comes your skepticism is rather a fragile shield. 385 00:32:34,961 --> 00:32:37,659 I must admit, the most extraordinary things do happen 386 00:32:37,790 --> 00:32:40,836 on the anniversary of our burning Lavinia's effigy 387 00:32:40,967 --> 00:32:43,796 particularly in the village, children get upset, 388 00:32:43,926 --> 00:32:46,320 people walk about graveyards in the middle of the night, 389 00:32:46,451 --> 00:32:48,583 friends fight. Some die. 390 00:32:50,542 --> 00:32:52,108 It's getting very cold. 391 00:32:52,239 --> 00:32:53,371 I think we'd all be the better for a good, stiff drink. 392 00:32:53,501 --> 00:32:54,372 Don't you think, John? 393 00:32:54,502 --> 00:32:55,373 Splendid idea. 394 00:33:09,844 --> 00:33:13,282 Well, after tonight, there's not going to be much more left of this, John. 395 00:33:13,413 --> 00:33:17,243 All the best things in life are short lived. 396 00:33:17,373 --> 00:33:18,374 Do you believe that, Mr. Manning? 397 00:33:18,505 --> 00:33:20,072 No, I don't. 398 00:33:20,202 --> 00:33:22,248 I deal in antiques, you see, 399 00:33:22,378 --> 00:33:25,033 and I believe that antiques keep their beauty. 400 00:33:25,164 --> 00:33:28,167 Mr. Manning is quite young and has a great deal to learn. 401 00:33:30,299 --> 00:33:33,085 A decent appreciation of a fine brandy, for example. 402 00:33:35,130 --> 00:33:39,482 Mr. Manning, you said something outside about 403 00:33:39,613 --> 00:33:42,268 Elder telling you to go to the cemetery? 404 00:33:42,398 --> 00:33:43,748 Yes. 405 00:33:43,878 --> 00:33:46,489 That's not all he said, he told me to leave. 406 00:33:48,491 --> 00:33:51,407 Yeah, his exact words were 407 00:33:51,538 --> 00:33:54,149 that I should get out while there was still time. 408 00:33:55,194 --> 00:33:56,369 Really? 409 00:33:56,499 --> 00:33:58,501 Get rid of him, I've told you. 410 00:33:58,632 --> 00:34:00,547 Well, I shall certainly speak to him in the morning, 411 00:34:00,677 --> 00:34:02,549 I must apologize for his rudeness. 412 00:34:02,679 --> 00:34:05,247 It's quite all right, I didn't really take him very seriously. 413 00:34:05,378 --> 00:34:07,249 I'm afraid he's a little... 414 00:34:07,380 --> 00:34:10,122 To put it mildly. 415 00:34:10,252 --> 00:34:12,428 I have a certain sense of responsibility for him, you know. 416 00:34:12,559 --> 00:34:15,170 His father was one of our tenant farmers. 417 00:34:15,301 --> 00:34:18,521 The Elders have lived on Morley property for centuries. 418 00:34:18,652 --> 00:34:23,396 About 10 years ago, his father died in somewhat tragic circumstances. 419 00:34:23,526 --> 00:34:26,442 Elder had a sort of nervous breakdown. 420 00:34:26,573 --> 00:34:29,402 After that, he couldn't go on working on the farm, 421 00:34:29,532 --> 00:34:31,404 so my father gave him a job in the house. 422 00:34:31,534 --> 00:34:33,449 But I won't have him annoying my guests. 423 00:34:33,580 --> 00:34:35,451 I shall have to give him something to do in the garden. 424 00:34:35,582 --> 00:34:38,280 Why don't you pension him off and be done with it? 425 00:34:38,411 --> 00:34:40,935 Dear, I wish I hadn't brought it up now. 426 00:34:44,504 --> 00:34:47,768 Well, thank you for putting me up, Mr. Morley. 427 00:34:47,899 --> 00:34:51,380 But I've had rather a long drive down and it has been a rather hectic evening. 428 00:34:51,511 --> 00:34:54,209 You won't think me rude if I say good night, turn in now? 429 00:34:54,340 --> 00:34:56,211 My dear fellow, of course not, you know the way to your room. 430 00:34:56,342 --> 00:34:58,257 Good night. Good night, Professor. Good night there. 431 00:34:58,387 --> 00:35:00,476 Are you going to be in the neighborhood for a few days? 432 00:35:00,607 --> 00:35:03,436 Yes I am. I have a rather amusing little collection 433 00:35:03,566 --> 00:35:05,394 you might be interested in seeing. 434 00:35:05,525 --> 00:35:06,526 Really, what do you collect? 435 00:35:06,656 --> 00:35:08,310 Instruments of torture. 436 00:35:24,674 --> 00:35:27,112 Robert, Robert, Robert... 437 00:35:31,203 --> 00:35:32,291 Peter... 438 00:37:02,859 --> 00:37:04,122 Sign. 439 00:37:06,298 --> 00:37:07,342 Sign! 440 00:37:10,563 --> 00:37:11,390 Sign! 441 00:37:12,695 --> 00:37:13,958 Sign! 442 00:37:46,512 --> 00:37:47,339 No! 443 00:38:25,681 --> 00:38:27,335 Good morning. Good morning. 444 00:38:28,467 --> 00:38:30,643 I'm sorry I'm late. 445 00:38:30,773 --> 00:38:32,514 I didn't sleep very well last night. 446 00:38:32,645 --> 00:38:34,647 I'm sorry to hear that. 447 00:38:34,777 --> 00:38:37,693 I had a most incredible nightmare last night. 448 00:38:37,824 --> 00:38:39,869 Really? 449 00:38:40,000 --> 00:38:43,351 Yes, I dreamt I was at some sort of witch's Sabbath. 450 00:38:43,482 --> 00:38:45,919 And the odd thing is that the witch in my dream 451 00:38:46,050 --> 00:38:49,488 was exactly like the one that we burned on the bonfire last night. 452 00:38:51,620 --> 00:38:54,449 It was so vivid. 453 00:38:54,580 --> 00:38:58,279 Almost as though it wasn't a dream at all, 454 00:38:58,410 --> 00:39:00,455 as though it was really happening. 455 00:39:03,980 --> 00:39:06,200 Sounds to me as if you'd been slightly affected 456 00:39:06,331 --> 00:39:07,506 by our local festivities. 457 00:39:07,636 --> 00:39:09,856 Yes, possibly. 458 00:39:09,986 --> 00:39:11,640 What are your plans for today? 459 00:39:11,771 --> 00:39:12,815 Well, I thought I'd walk down to the village, 460 00:39:12,946 --> 00:39:14,861 make a few enquiries about my brother 461 00:39:14,991 --> 00:39:16,645 and if I can't find out anything, 462 00:39:16,776 --> 00:39:18,734 go back to town, I suppose, this evening. 463 00:39:18,865 --> 00:39:21,607 Well, you're welcome to stay here as long as you like. 464 00:39:21,737 --> 00:39:24,653 That's very kind of you, I might take you up on that. 465 00:39:24,784 --> 00:39:25,872 Well, I've got a lot of things to do. 466 00:39:26,002 --> 00:39:27,439 I have to get on. Will you excuse me? 467 00:39:27,569 --> 00:39:28,788 Yes, of course. 468 00:39:33,184 --> 00:39:35,751 It was very kind of your uncle to ask me to stay on here. 469 00:39:35,882 --> 00:39:37,536 We're a very kind family. 470 00:39:37,666 --> 00:39:39,973 Yes, I've noticed. 471 00:39:40,104 --> 00:39:43,107 Tell me more about your dream. I'm very interested. 472 00:39:45,892 --> 00:39:48,764 Well, it was a bit confused, really. 473 00:39:48,895 --> 00:39:51,376 I think it was some sort of ceremony. 474 00:39:52,768 --> 00:39:55,641 All sorts of odd people there. 475 00:39:55,771 --> 00:39:58,513 There was a goat, I remember. 476 00:39:58,644 --> 00:40:02,778 And, the witch I told you about was sitting on a kind of throne. 477 00:40:02,909 --> 00:40:04,476 Yes, and my brother was there too. 478 00:40:04,606 --> 00:40:05,999 Most peculiar. 479 00:40:06,130 --> 00:40:08,784 What are you going to do when you get down to the village? 480 00:40:08,915 --> 00:40:12,658 Well, I thought I'd make a few enquiries about my brother. 481 00:40:12,788 --> 00:40:14,050 I'll go to the police station, 482 00:40:14,181 --> 00:40:16,836 find out if there's been any accidents or anything like that. 483 00:40:16,966 --> 00:40:19,404 Then go to the pub, various places. 484 00:40:19,534 --> 00:40:23,147 are there any antique shops in the village? 485 00:40:23,277 --> 00:40:24,931 Yes, there are two, there's one in the High Street 486 00:40:25,061 --> 00:40:27,890 and one by the memorial. 487 00:40:28,021 --> 00:40:29,327 Thanks. 488 00:40:30,632 --> 00:40:32,678 I must go. 489 00:40:32,808 --> 00:40:35,507 Aren't you going to walk down to the village with me? 490 00:40:35,637 --> 00:40:37,465 No, I have to go to work. 491 00:40:37,596 --> 00:40:40,642 Work? I'm typing for Professor Marsh. 492 00:40:40,773 --> 00:40:42,949 He's writing a book. What's the book about? 493 00:40:43,079 --> 00:40:44,994 Didn't you know? 494 00:40:45,125 --> 00:40:48,433 He's one of the worlds leading authorities on witchcraft. 495 00:40:48,563 --> 00:40:52,306 I must go. No, don't get up. Finish your breakfast. 496 00:40:52,437 --> 00:40:54,221 I'll see you later.Bye. 497 00:42:14,649 --> 00:42:16,695 Keep still or I'll break your neck. 498 00:42:20,155 --> 00:42:22,679 Now, why were you shooting at me? 499 00:42:22,810 --> 00:42:26,596 I said, why were you shooting at me? 500 00:42:26,727 --> 00:42:30,470 What do you expect the man to answer when you're practically strangling him? 501 00:42:30,600 --> 00:42:32,211 What the hell are you doing here? 502 00:42:32,341 --> 00:42:34,169 Don't be a fool. Let go of him. 503 00:42:34,300 --> 00:42:35,997 Do you want to kill him? 504 00:42:36,128 --> 00:42:37,651 He wasn't shooting at you. 505 00:42:37,782 --> 00:42:39,305 Can't he speak for himself? 506 00:42:39,435 --> 00:42:42,569 Even under normal circumstances, I'm afraid not. 507 00:42:42,699 --> 00:42:44,266 He's a mute. 508 00:42:52,753 --> 00:42:54,320 If he wasn't shooting at me, 509 00:42:54,450 --> 00:42:56,148 who was he shooting at? 510 00:42:56,278 --> 00:42:59,368 Not who, what. 511 00:43:01,675 --> 00:43:04,721 Quite harmless even for the birds, I'm afraid, this morning. 512 00:43:04,852 --> 00:43:07,333 I don't know about harmless, he nearly blew my head off. 513 00:43:07,463 --> 00:43:11,467 He can't speak for himself, so I apologize for him. 514 00:43:11,598 --> 00:43:15,167 Well, I suggest that you don't give him any more loaded guns to play with, 515 00:43:15,297 --> 00:43:17,125 or he really will kill somebody. 516 00:43:55,598 --> 00:43:56,686 Hello? 517 00:43:56,817 --> 00:43:58,123 It's me, Bob. 518 00:43:58,253 --> 00:43:59,385 Hello. 519 00:43:59,515 --> 00:44:01,169 Has Peter showed up yet? 520 00:44:01,300 --> 00:44:03,606 No. Isn't he with you? 521 00:44:03,737 --> 00:44:07,306 No, he's not. Any mail from him? 522 00:44:07,436 --> 00:44:09,395 No, nothing. 523 00:44:09,525 --> 00:44:11,397 How are you doing? 524 00:44:11,527 --> 00:44:14,617 Fine. That woman came in for the clock. 525 00:44:14,748 --> 00:44:16,315 How much did you get for it? 526 00:44:16,445 --> 00:44:18,186 Fifty pounds! 527 00:44:18,317 --> 00:44:20,797 Not so bad. 528 00:44:20,928 --> 00:44:24,453 Are you all right? You sound strange. 529 00:44:24,584 --> 00:44:28,327 Yes, I'm all right. I've had a bad night, that's all. 530 00:44:28,457 --> 00:44:31,199 All right, I'll see you soon. Bye. 531 00:44:31,330 --> 00:44:33,114 Yeah, bye. 532 00:44:54,527 --> 00:44:56,268 Did you find him? 533 00:44:56,398 --> 00:44:59,358 Hello. No. Nobody's seen him, nobody's heard of him. 534 00:45:00,620 --> 00:45:02,709 What are you going to do? 535 00:45:02,839 --> 00:45:05,146 I don't know. Go back to town, I suppose. 536 00:45:07,192 --> 00:45:08,323 What does he look like? 537 00:45:08,454 --> 00:45:10,717 Who, Peter? 538 00:45:10,847 --> 00:45:13,546 Well, he's about as tall as me, he's got fair hair and blue eyes. 539 00:45:13,676 --> 00:45:17,724 That's funny. We had a man staying here a couple of weeks ago. 540 00:45:17,854 --> 00:45:20,683 He was tall and fair, but his name wasn't Peter Manning. 541 00:45:20,814 --> 00:45:22,598 It was Bosper... 542 00:45:22,729 --> 00:45:24,731 Dennis Bosper? Yes. 543 00:45:24,861 --> 00:45:27,473 Of course. That's the name he uses 544 00:45:27,603 --> 00:45:28,691 when he doesn't want people to know he's a dealer. 545 00:45:28,822 --> 00:45:30,563 We get things cheaper that way. 546 00:45:30,693 --> 00:45:33,131 Of course. Why didn't I think of that before? 547 00:45:35,394 --> 00:45:37,352 How long ago did you say he was here? 548 00:45:37,483 --> 00:45:39,137 About 10 days. 549 00:45:39,267 --> 00:45:40,834 How long did he stay? 550 00:45:40,965 --> 00:45:43,793 Two or three. I didn't really see much of him. 551 00:45:43,924 --> 00:45:46,405 Don't worry, he's probably gone home by now. 552 00:45:46,535 --> 00:45:50,104 No, he's not. I rang my secretary while I was in the village. 553 00:45:50,235 --> 00:45:52,280 She hasn't heard from him. 554 00:45:52,411 --> 00:45:53,629 Well there's nothing I can do about it tonight. 555 00:45:53,760 --> 00:45:56,937 I'll sort it all out in the morning. 556 00:45:57,068 --> 00:46:00,419 Perhaps he's gone off with some bird. I'm going to bed. 557 00:46:06,512 --> 00:46:07,687 Good night. 558 00:46:13,780 --> 00:46:17,436 Yes, I know. My room's over there. Good night. 559 00:47:08,748 --> 00:47:10,663 I must fetch the bodkin... 560 00:47:10,793 --> 00:47:12,099 You're going to tell me what's going on in this house. 561 00:47:12,230 --> 00:47:13,492 Now, what's the matter with you? What are you afraid of? 562 00:47:13,622 --> 00:47:14,754 And what were you doing in here? 563 00:47:14,884 --> 00:47:16,712 Was it this you were after? 564 00:47:18,888 --> 00:47:21,500 It's all right, I'm not going to hurt you. 565 00:47:24,372 --> 00:47:26,722 Bodkin... Give... 566 00:47:26,853 --> 00:47:28,681 Not until after you've told me what I want to know. 567 00:47:28,811 --> 00:47:31,379 I must fetch the bodkin. 568 00:47:31,510 --> 00:47:35,688 My brother stayed here, didn't he? My brother Peter. 569 00:47:35,818 --> 00:47:37,603 Dennis Bosper. He stayed here, didn't he? 570 00:47:39,953 --> 00:47:42,782 I thought so. In this room? 571 00:47:44,392 --> 00:47:46,568 Where is he now? 572 00:47:46,699 --> 00:47:48,962 What happened to him? 573 00:47:49,093 --> 00:47:51,443 Tell me what happened to him! 574 00:47:52,705 --> 00:47:54,750 Dead... 575 00:48:14,074 --> 00:48:16,250 Mr. Morley... Yes? 576 00:48:16,381 --> 00:48:18,513 Could I have a word with you? 577 00:48:18,644 --> 00:48:19,993 Yes, by all means. Go to the library. 578 00:48:20,124 --> 00:48:21,560 I'll be with you in a minute. 579 00:48:49,196 --> 00:48:50,545 I see you're having a look at my collection. 580 00:48:50,676 --> 00:48:52,156 Yes. 581 00:48:52,286 --> 00:48:53,679 That's quite an interesting piece you've got there. 582 00:48:53,809 --> 00:48:55,811 We call it a bodkin. 583 00:48:55,942 --> 00:48:59,989 One of a pair actually. The other was a fake, spring-loaded. 584 00:49:00,120 --> 00:49:02,905 As a matter of fact, it disappeared recently. 585 00:49:03,036 --> 00:49:04,559 Disappeared? 586 00:49:04,690 --> 00:49:07,736 Yes, I think someone must have stolen it. I really don't know. 587 00:49:07,867 --> 00:49:09,738 It'll probably turn up soon. 588 00:49:10,565 --> 00:49:12,306 Brandy? 589 00:49:12,437 --> 00:49:13,568 Yes, please. 590 00:49:22,925 --> 00:49:25,537 Thank you. 591 00:49:25,667 --> 00:49:27,582 Now, what was it you wanted to see me about? 592 00:49:29,193 --> 00:49:31,282 My brother was in this house. 593 00:49:33,153 --> 00:49:34,633 We have been through all this before... 594 00:49:34,763 --> 00:49:37,766 Yes, you probably knew him as Dennis Bosper. 595 00:49:37,897 --> 00:49:40,856 Dennis Bosper? 596 00:49:40,987 --> 00:49:42,815 Yes. I do remember somebody of that name. 597 00:49:42,945 --> 00:49:44,860 He was here about a week ago. 598 00:49:44,991 --> 00:49:48,603 As a matter of fact I sold him some silver. 599 00:49:48,734 --> 00:49:50,649 I don't quite understand though 600 00:49:50,779 --> 00:49:54,740 why, if he was your brother, he took all that trouble to change his name. 601 00:49:54,870 --> 00:49:57,960 Well, that's not important. The point is, he was here, 602 00:49:58,091 --> 00:50:00,963 and I want to know what's happened to him. 603 00:50:01,094 --> 00:50:03,749 Well, I've already told you I haven't the slightest idea. 604 00:50:05,707 --> 00:50:08,667 Elder told me he was dead. 605 00:50:08,797 --> 00:50:10,146 I think you must have seen enough of Elder 606 00:50:10,277 --> 00:50:13,280 to know that he isn't entirely normal. 607 00:50:13,411 --> 00:50:16,327 You really shouldn't pay too much attention to what he says. 608 00:50:16,457 --> 00:50:17,850 Now, that may be, 609 00:50:17,980 --> 00:50:21,027 but I'm sorry, Mr. Morley, I'm not happy about this. 610 00:50:21,157 --> 00:50:22,942 I think I should be putting it into the hands of the police. 611 00:50:23,072 --> 00:50:25,640 By all means, do. 612 00:50:25,771 --> 00:50:29,557 I just hope they can be more help to you than I've been. 613 00:50:29,688 --> 00:50:32,299 Look, Mr. Manning, if you take my advice, 614 00:50:32,430 --> 00:50:37,652 you'll finish your drink, go to bed, and get a good night's sleep. 615 00:50:37,783 --> 00:50:40,525 I'm quite sure this'll all work itself out in the morning. 616 00:50:46,574 --> 00:50:48,054 Good night. 617 00:50:48,184 --> 00:50:49,664 Good night. 618 00:51:15,864 --> 00:51:19,085 Robert. Robert, I'm here. 619 00:51:54,686 --> 00:51:57,515 Bring in Robert Manning! 620 00:52:07,133 --> 00:52:11,877 You are Robert Manning. Are you prepared to sign? 621 00:52:44,910 --> 00:52:47,434 You will sign! 622 00:52:50,089 --> 00:52:52,091 Sign! 623 00:54:28,361 --> 00:54:29,623 Stop! 624 00:54:36,983 --> 00:54:38,637 What are you up to? 625 00:54:39,942 --> 00:54:43,032 You all right, sir? 626 00:54:43,163 --> 00:54:45,992 You can't go walking around in pajamas on a night like this! 627 00:54:46,122 --> 00:54:47,602 You'll catch your death. 628 00:54:49,125 --> 00:54:50,692 I must have been sleepwalking. 629 00:54:50,823 --> 00:54:52,041 Here, you're bleeding. 630 00:54:52,172 --> 00:54:54,609 That looks bad, sir. 631 00:54:54,740 --> 00:54:56,437 Where are you staying, up at the house? 632 00:54:58,744 --> 00:55:00,615 Come on then, I'll help you over there and we'll get that arm fixed. 633 00:55:00,746 --> 00:55:01,964 Come on, sir. 634 00:55:23,856 --> 00:55:25,336 Who is it? 635 00:55:25,466 --> 00:55:26,685 It's me, Bob. 636 00:55:26,815 --> 00:55:28,469 Wait a minute. 637 00:55:39,915 --> 00:55:41,482 What have you done? 638 00:55:43,005 --> 00:55:44,746 You'd better come in. 639 00:55:49,098 --> 00:55:50,796 Let me have a look. 640 00:55:50,926 --> 00:55:52,711 Careful. 641 00:55:55,975 --> 00:55:58,325 Come over here and I'll clean it up. 642 00:56:08,401 --> 00:56:10,142 Better take off your jacket. 643 00:56:19,151 --> 00:56:21,240 How did you do this? 644 00:56:21,370 --> 00:56:22,545 I don't know. 645 00:56:22,676 --> 00:56:25,157 What do you mean, you don't know? 646 00:56:25,287 --> 00:56:27,072 Well, where have you been? 647 00:56:27,202 --> 00:56:28,377 Down by the lake. 648 00:56:28,508 --> 00:56:32,033 By the lake? At this time of night? 649 00:56:32,164 --> 00:56:33,687 I must have been sleepwalking. 650 00:56:33,818 --> 00:56:35,254 I found myself down there. 651 00:56:38,431 --> 00:56:40,215 You're shivering. 652 00:56:40,346 --> 00:56:43,610 You'd better get into bed and keep warm. 653 00:56:43,740 --> 00:56:46,091 I'll find something to put around that. 654 00:57:08,374 --> 00:57:09,592 I'm sorry to be so much trouble. 655 00:57:09,723 --> 00:57:14,554 That's all right. This is a very deep cut. 656 00:57:14,684 --> 00:57:17,296 I don't understand how you could have got this without knowing. 657 00:57:19,646 --> 00:57:21,604 Do you know it looks as though you've been stabbed? 658 00:57:23,084 --> 00:57:25,086 I think I was. 659 00:57:25,217 --> 00:57:26,479 What do you mean, you think? 660 00:57:26,609 --> 00:57:28,176 You must know! 661 00:57:28,307 --> 00:57:30,309 Well, I had this dream again last night. 662 00:57:30,439 --> 00:57:32,093 I dreamt I was back in the same room, 663 00:57:32,224 --> 00:57:35,488 and the witch had a knife and she stabbed me. 664 00:57:35,618 --> 00:57:37,664 Yes, but that was only a dream. 665 00:57:37,794 --> 00:57:40,449 Well, I'm not so sure. You see, when I woke up, 666 00:57:40,580 --> 00:57:42,408 I was down by the lake and my arm was bleeding. 667 00:57:44,497 --> 00:57:46,151 Have you sleepwalked before? 668 00:57:46,281 --> 00:57:48,153 No, never. 669 00:57:52,374 --> 00:57:55,247 Okay? I'm afraid that'll have to do. 670 00:57:55,377 --> 00:57:56,726 Feel all right now? 671 00:57:56,857 --> 00:57:58,685 Yes, fine, thanks. 672 00:57:58,815 --> 00:58:01,818 This is a comfortable bed. I don't feel like moving. 673 00:58:01,949 --> 00:58:04,691 Well, it's only big enough for one. 674 00:58:04,821 --> 00:58:06,867 Well then, where are you going to sleep? 675 00:58:06,998 --> 00:58:08,695 Come on, Bob, you'd better go back to your own room now. 676 00:58:08,825 --> 00:58:10,784 I'm too ill to be moved. 677 00:58:10,915 --> 00:58:14,831 Come on, Bob. You must go back to... Sorry. 678 00:58:14,962 --> 00:58:17,399 Look here, I've got a much better idea. 679 01:02:28,476 --> 01:02:30,217 Hello, you're up bright and early. 680 01:02:33,133 --> 01:02:34,787 We haven't opened up shop yet. 681 01:02:35,962 --> 01:02:38,007 It's you, sir! 682 01:02:38,138 --> 01:02:39,879 Didn't expect to see you about today. How are you feeling? 683 01:02:40,009 --> 01:02:42,621 All right. Thanks. And thank you for helping me last night. 684 01:02:42,751 --> 01:02:43,709 Yeah, that's all right, sir. 685 01:02:43,839 --> 01:02:44,710 What can I do for you? 686 01:02:47,234 --> 01:02:50,194 I don't really know where to start. 687 01:02:51,151 --> 01:02:52,935 Try the beginning, sir. 688 01:02:53,066 --> 01:02:54,850 All right. 689 01:02:54,981 --> 01:02:57,549 As you know, I came down to Greymarshe to find my brother. 690 01:02:57,679 --> 01:03:01,030 Yes. Mr. Manning. 691 01:03:01,161 --> 01:03:04,382 Well, I found out that he definitely stayed two nights at the lodge, 692 01:03:04,512 --> 01:03:05,948 and than he disappeared. 693 01:03:06,079 --> 01:03:08,212 And that was over... Over a week ago. 694 01:03:08,342 --> 01:03:10,126 Well, do you want me to list him as a missing person? 695 01:03:10,257 --> 01:03:13,129 No, I think he's still around here somewhere. 696 01:03:13,260 --> 01:03:14,914 Well, what makes you think that then? 697 01:03:15,044 --> 01:03:16,698 I don't know. It's just a feeling I've got. 698 01:03:16,829 --> 01:03:20,093 Well, how can I help you? 699 01:03:20,224 --> 01:03:23,183 Well, I think there's something strange going on up at the lodge, 700 01:03:23,314 --> 01:03:24,663 and I'd like you to come up there with me. 701 01:03:24,793 --> 01:03:26,752 Why? 702 01:03:26,882 --> 01:03:29,755 Well, in the first place, 703 01:03:29,885 --> 01:03:32,105 I found a secret panel in my room 704 01:03:32,236 --> 01:03:34,847 leading up to a room in the loft. Now, this room... 705 01:03:34,977 --> 01:03:37,719 Shouldn't worry too much about that, sir. 706 01:03:37,850 --> 01:03:40,896 Lots of old houses around here have secret passages, you know. 707 01:03:41,027 --> 01:03:43,377 Anyhow, I can't go up there without a search warrant. 708 01:03:43,508 --> 01:03:45,205 What would Mr. Morley say? 709 01:03:45,336 --> 01:03:47,773 Well, what about Elder, the butler? He told me my brother was dead. 710 01:03:49,427 --> 01:03:51,777 I shouldn't take too much notice of what Elder says, sir. 711 01:03:51,907 --> 01:03:53,953 We don't in the village. You know... 712 01:03:54,083 --> 01:03:56,912 How do you account for all that business last night down by the lake? 713 01:03:57,043 --> 01:03:58,958 I've never walked in my sleep before in my life. 714 01:03:59,088 --> 01:04:00,786 And how did I get that cut on my arm? 715 01:04:02,962 --> 01:04:04,485 That business of the candle... 716 01:04:04,616 --> 01:04:06,922 Are you all right, sir? What? 717 01:04:07,053 --> 01:04:09,882 You didn't get very much sleep last night, did you? 718 01:04:10,012 --> 01:04:10,883 Why don't you go on back to the lodge 719 01:04:11,013 --> 01:04:13,015 and get your feet up for a couple of hours? 720 01:04:13,146 --> 01:04:13,929 I think you'd feel a lot better, you know. 721 01:04:14,060 --> 01:04:16,062 Sergeant, I'm all right. 722 01:04:16,192 --> 01:04:18,673 I know there's something wrong going on up at that lodge. 723 01:04:18,804 --> 01:04:21,067 And if you're not going to help me, I'm going to do it myself! 724 01:04:23,683 --> 01:04:25,467 Do you know where Professor Marsh lives? 725 01:04:25,598 --> 01:04:27,426 It's the last house in the village, sir. 726 01:04:27,556 --> 01:04:28,470 The white one on the right. 727 01:05:06,900 --> 01:05:10,643 Why, Manning, what a delightful surprise. 728 01:05:10,773 --> 01:05:12,688 After yesterday's misunderstanding, 729 01:05:12,819 --> 01:05:15,343 I hardly expected to see you again. 730 01:05:15,474 --> 01:05:17,519 Yes, I'm sorry about that, 731 01:05:17,650 --> 01:05:20,305 but it's just that I don't like being shot at. 732 01:05:20,435 --> 01:05:22,742 Tell me, is Eve around anywhere? 733 01:05:22,872 --> 01:05:26,311 I'm afraid not. She went to do an errand for me, 734 01:05:26,441 --> 01:05:28,313 and won't be back for some tine. 735 01:05:28,443 --> 01:05:30,184 It's probably just as well. 736 01:05:30,315 --> 01:05:32,491 Actually, I came to see you. 737 01:05:32,621 --> 01:05:35,320 Of course. 738 01:05:35,450 --> 01:05:37,583 I was going to show you my collection. 739 01:05:37,713 --> 01:05:40,499 Now, here, 740 01:05:40,629 --> 01:05:43,719 an extraordinary 13th century... 741 01:05:43,850 --> 01:05:47,071 I really didn't come to see these. I came to talk to you. 742 01:05:51,684 --> 01:05:53,468 Sit down, won't you? 743 01:05:53,599 --> 01:05:55,427 Thank you. 744 01:06:01,824 --> 01:06:04,740 I understand, you are an authority on witchcraft. 745 01:06:04,871 --> 01:06:07,265 Well, yes, I suppose I am. 746 01:06:07,395 --> 01:06:08,918 Well, tell me, in witchcraft, 747 01:06:09,049 --> 01:06:12,487 is there any significance in writing one's name in a book? 748 01:06:12,618 --> 01:06:14,185 In blood? 749 01:06:14,315 --> 01:06:15,795 Yes. 750 01:06:15,925 --> 01:06:18,754 Great significance. 751 01:06:18,885 --> 01:06:20,713 Once you've done that, you're trapped. 752 01:06:20,843 --> 01:06:22,758 There's no turning back. 753 01:06:22,889 --> 01:06:24,369 Why do you ask? 754 01:06:24,499 --> 01:06:26,327 Well, it's just that these past two nights, 755 01:06:26,458 --> 01:06:28,547 I've had the most extraordinary dreams. 756 01:06:28,677 --> 01:06:30,592 Nightmares really. 757 01:06:30,723 --> 01:06:32,812 Tell me about them. 758 01:06:32,942 --> 01:06:35,162 Well, they're not very clear, really. 759 01:06:36,816 --> 01:06:40,385 It seems as if there's some sort of ceremony. 760 01:06:41,690 --> 01:06:44,693 And there are all sorts of odd people around. 761 01:06:44,824 --> 01:06:47,305 There's a goat... 762 01:06:47,435 --> 01:06:49,829 Yes. The goat god. 763 01:06:49,959 --> 01:06:52,440 The Great God Pan. 764 01:06:53,311 --> 01:06:55,356 Eroticism. 765 01:06:55,487 --> 01:06:57,228 Then there was a man with antlers. 766 01:06:57,358 --> 01:07:00,013 Herne the Hunter. 767 01:07:00,144 --> 01:07:04,322 All traditional figures going back to the Middle Ages and beyond. 768 01:07:04,452 --> 01:07:06,106 What I don't understand is 769 01:07:06,237 --> 01:07:08,761 how a person like me, that knows nothing at all about witchcraft 770 01:07:08,891 --> 01:07:10,806 can have dreams in such detail. 771 01:07:10,937 --> 01:07:12,895 But we all know the subconscious mind 772 01:07:13,026 --> 01:07:18,031 can play strange, sometimes terrifying tricks. 773 01:07:18,162 --> 01:07:23,558 The living bridge between this world and the unknown. 774 01:07:23,689 --> 01:07:25,952 Particularly in your case. 775 01:07:26,082 --> 01:07:29,303 Did you realize that you're the linear descendant 776 01:07:29,434 --> 01:07:31,958 of Jonathan Manning, 777 01:07:32,088 --> 01:07:35,744 who was the principal accuser of Lavinia at her trial for witchcraft? 778 01:07:37,877 --> 01:07:40,793 No, I didn't.Well, it remains a fact, 779 01:07:40,923 --> 01:07:43,796 and it could have great significance, 780 01:07:43,926 --> 01:07:45,928 coupled with the fact that you're the sole 781 01:07:46,059 --> 01:07:48,670 surviving member of the Manning family. 782 01:07:50,150 --> 01:07:51,847 Apart from my brother. 783 01:07:52,892 --> 01:07:54,676 Yes, your brother. 784 01:07:56,156 --> 01:07:57,984 May I offer you a drink? 785 01:07:58,114 --> 01:08:00,465 No, thanks. I really must be going. 786 01:08:00,595 --> 01:08:03,076 And thank you for the information. 787 01:08:03,207 --> 01:08:06,688 You'll forgive me if I leave you to find your own way out? 788 01:08:06,819 --> 01:08:08,255 Yes, of course. 789 01:08:10,039 --> 01:08:14,479 When Eve comes back, could you tell her I'd like to see her? 790 01:08:14,609 --> 01:08:16,002 Yes. 791 01:08:16,132 --> 01:08:18,439 Thank you. Bye. 792 01:08:32,606 --> 01:08:35,435 I'm sorry I'm late, I got your message. 793 01:08:35,565 --> 01:08:39,526 Listen, come upstairs, there's something I want to show you. 794 01:08:39,656 --> 01:08:42,050 When I got back to my room this morning, I found some blood stains on the floor. 795 01:08:42,181 --> 01:08:43,878 Blood? Yes, blood. 796 01:08:44,009 --> 01:08:45,184 I thought it was mine. 797 01:08:51,494 --> 01:08:52,408 Watch. 798 01:08:59,851 --> 01:09:01,896 You really didn't know about this, did you? 799 01:09:02,027 --> 01:09:04,246 No, I promise. 800 01:09:04,377 --> 01:09:05,900 Come on, I'll show you. 801 01:09:23,526 --> 01:09:25,180 I saw all this in my dream. 802 01:09:25,311 --> 01:09:26,529 But that's impossible. 803 01:09:26,660 --> 01:09:30,316 I tell you, I did. It didn't look like this, 804 01:09:30,446 --> 01:09:33,275 but this is the same room, I'm sure of it. And this was here. 805 01:09:35,712 --> 01:09:38,193 There was a fire in that forge. 806 01:09:39,716 --> 01:09:43,938 There was a man with antlers on his head. 807 01:09:44,069 --> 01:09:45,157 And there was a goat. 808 01:09:45,287 --> 01:09:47,159 Don't be so ridiculous. 809 01:09:47,289 --> 01:09:49,422 Nobody's been up here for years. 810 01:09:49,552 --> 01:09:51,990 Well, just look at the dust. 811 01:09:52,120 --> 01:09:53,165 Yeah, and all these cobwebs... 812 01:09:55,080 --> 01:09:56,168 Eve... 813 01:09:57,299 --> 01:09:58,953 These cobwebs are fake. 814 01:09:59,084 --> 01:10:00,433 What? 815 01:10:00,563 --> 01:10:02,957 They're made of a rubber solution. I knew it! 816 01:10:04,698 --> 01:10:07,309 I didn't dream this place, I was brought here. 817 01:10:07,440 --> 01:10:08,876 But why? 818 01:10:10,747 --> 01:10:12,140 Let me think. 819 01:10:16,753 --> 01:10:18,320 They wanted me to sign a book. 820 01:10:22,281 --> 01:10:24,936 I was sitting in this chair. 821 01:10:28,243 --> 01:10:30,942 They brought the book over, 822 01:10:31,072 --> 01:10:35,250 and I wouldn't sign it because I knew that if I did, they'd kill me. 823 01:10:35,381 --> 01:10:37,687 Is this the book? 824 01:10:37,818 --> 01:10:39,385 Yes, that's it! 825 01:10:40,690 --> 01:10:44,172 Look. Peter Manning! 826 01:10:44,303 --> 01:10:45,652 My brother was here. 827 01:10:47,175 --> 01:10:48,829 That's his signature. 828 01:10:48,960 --> 01:10:51,440 There must be some meaning to all this. 829 01:10:51,571 --> 01:10:53,529 I say, you should ask my uncle. 830 01:10:53,660 --> 01:10:55,967 I think he knows already. 831 01:10:56,489 --> 01:10:58,621 What do you mean? 832 01:10:58,752 --> 01:11:00,188 I'm not sure yet. 833 01:11:01,624 --> 01:11:02,495 Look, what about these names? 834 01:11:02,625 --> 01:11:04,105 Do they mean anything to you? 835 01:11:04,236 --> 01:11:06,194 No. 836 01:11:06,325 --> 01:11:09,067 Are there any village records anywhere? 837 01:11:09,197 --> 01:11:10,503 There must be. 838 01:11:10,633 --> 01:11:11,504 Well, who would know about that? 839 01:11:11,634 --> 01:11:14,507 The vicar, I suppose. 840 01:11:14,637 --> 01:11:16,901 Look, I've got to have another look round. You go down to the village, 841 01:11:17,031 --> 01:11:19,381 and see if you could find out who these people were. 842 01:11:26,345 --> 01:11:27,607 Be careful. 843 01:11:32,699 --> 01:11:36,268 And remember, don't say anything to your uncle. 844 01:13:29,859 --> 01:13:33,254 Yes, I think we might be able to help you, Miss Morley. 845 01:13:33,385 --> 01:13:35,561 It's very important. 846 01:13:35,691 --> 01:13:39,478 I'm sure it must be, for you to call at this hour of the night. 847 01:13:39,608 --> 01:13:41,349 All their names, I think you said... 848 01:13:41,480 --> 01:13:43,786 Yes, the names of all those at her trial. 849 01:13:43,917 --> 01:13:48,443 Yes. Well, 1652 will be the year you want. 850 01:13:55,624 --> 01:13:59,193 1652... 851 01:14:00,673 --> 01:14:03,589 Here we are. 852 01:14:03,719 --> 01:14:07,680 "January the 25th. On this day was put to death 853 01:14:07,810 --> 01:14:11,858 "Lavinia Morley, accused and proved to be a witch." 854 01:14:13,338 --> 01:14:14,817 And that's all it says? 855 01:14:14,948 --> 01:14:17,516 It's the only entry in the parish register. 856 01:14:17,646 --> 01:14:20,649 Of course, we do have an account of trials here. 857 01:14:20,780 --> 01:14:22,129 There might be something in that. 858 01:14:53,856 --> 01:14:55,423 Is there anything else? 859 01:14:55,554 --> 01:14:57,817 Afraid not. Unless... 860 01:14:59,949 --> 01:15:04,519 My predecessor collected all sorts of bits and pieces. 861 01:15:07,043 --> 01:15:10,438 He was going to write a history of the parish. He never did though. 862 01:15:21,493 --> 01:15:24,800 I'm afraid that's not it. That's not it. 863 01:15:34,336 --> 01:15:38,166 Bless my soul, this may be what you're looking for. 864 01:15:40,212 --> 01:15:44,172 "An exact and perfect relation of the life and devilish practices 865 01:15:45,565 --> 01:15:48,611 "of Lavinia Morley." huh. 866 01:15:53,529 --> 01:15:56,141 Look, the names of the accusers. 867 01:15:56,271 --> 01:15:58,273 Elder's name. 868 01:15:58,404 --> 01:16:01,059 Where did you get that list? 869 01:16:01,189 --> 01:16:03,713 It's rather extraordinary. 870 01:16:03,844 --> 01:16:07,935 We found a secret passage at the house. 871 01:16:08,066 --> 01:16:09,719 Sergeant, you'd better come up to the lodge right away. 872 01:16:09,850 --> 01:16:11,504 Not that again. 873 01:16:11,634 --> 01:16:13,201 Look, I've found Elder's body in the loft. 874 01:16:13,332 --> 01:16:15,464 Body? Yes, and I've found this, too. 875 01:16:15,595 --> 01:16:17,423 It's my brother's identity bracelet. 876 01:16:19,338 --> 01:16:20,948 All right, sir, this is a CID matter. 877 01:16:21,079 --> 01:16:22,994 I'll get on to them right away and I'll follow you up there. 878 01:16:23,124 --> 01:16:24,343 Eve! 879 01:17:31,540 --> 01:17:33,629 Eve, dear, have you got a moment to spare? 880 01:17:33,760 --> 01:17:35,718 Yes, of course. I'd like to have a chat with you. 881 01:17:56,652 --> 01:17:59,829 And I shall see the curse fulfilled. 882 01:17:59,960 --> 01:18:04,486 But you, descendant of Lavinia, 883 01:18:04,617 --> 01:18:07,576 blood of her blood, 884 01:18:07,707 --> 01:18:10,579 you have betrayed us. 885 01:18:10,710 --> 01:18:13,626 Your life shall be forfeit. 886 01:18:16,585 --> 01:18:17,717 Hello? 887 01:18:17,847 --> 01:18:19,588 This is the vicar here. 888 01:18:19,719 --> 01:18:21,329 Good evening, Vicar. 889 01:18:21,460 --> 01:18:24,419 I just hope the information that I sent you 890 01:18:24,550 --> 01:18:26,639 will be of help to you in writing your book. 891 01:18:26,769 --> 01:18:28,597 What information? 892 01:18:28,728 --> 01:18:31,339 Well, Miss Morley's just been here. 893 01:18:31,470 --> 01:18:33,167 Eve, yes. 894 01:18:33,298 --> 01:18:34,603 You didn't send her? 895 01:18:34,734 --> 01:18:36,692 Certainly not. 896 01:18:36,823 --> 01:18:39,608 Well, she told me the most amazing stories 897 01:18:39,739 --> 01:18:42,742 about Craxted Lodge. 898 01:18:42,872 --> 01:18:45,484 You mean you didn't know about the witch room? 899 01:19:20,693 --> 01:19:23,217 You say the entrance is in the grey room? 900 01:19:25,828 --> 01:19:27,787 Thank you very much. Goodbye. 901 01:19:30,616 --> 01:19:31,791 Basil, get the car. 902 01:19:46,806 --> 01:19:47,720 Eve! 903 01:19:49,461 --> 01:19:51,202 Eve! 904 01:20:28,587 --> 01:20:31,938 A Manning and a Morley. 905 01:20:33,069 --> 01:20:35,333 A fitting tribute. 906 01:20:43,428 --> 01:20:44,559 Now it is complete. 907 01:20:47,649 --> 01:20:49,825 Lavinia, 908 01:20:49,956 --> 01:20:53,655 this child has betrayed the trust I placed in her. 909 01:20:53,786 --> 01:20:56,528 She's no longer worthy to bear your name. 910 01:20:58,007 --> 01:21:02,360 Therefore, I offer you her blood. 911 01:22:26,531 --> 01:22:28,228 He was mad. 912 01:22:28,359 --> 01:22:31,710 For years, I suspected he had a split mind. 913 01:22:49,815 --> 01:22:51,773 He thought he was a warlock. 914 01:22:51,904 --> 01:22:55,647 Sworn to destroy the descendants of poor Lavinia's accusers. 915 01:23:03,132 --> 01:23:04,743 But how was he doing all this? 916 01:23:04,873 --> 01:23:07,702 I mean, how did he get me up to that room and induce those dreams? 917 01:23:07,833 --> 01:23:08,660 Hypnotism. 918 01:23:18,017 --> 01:23:21,716 I knew about the existence of the witch's room. 919 01:23:21,847 --> 01:23:25,067 I realized that once Morley knew that you and Robert had been there, 920 01:23:25,198 --> 01:23:26,373 he was bound to destroy you. 921 01:23:38,037 --> 01:23:40,256 You were the last of the Manning line. 922 01:23:40,387 --> 01:23:44,826 The lest chance I had to force Morley to give himself away. 923 01:23:51,790 --> 01:23:52,834 Here, look! High on the roof, here. 68183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.