Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,152 --> 00:00:02,609
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ...
2
00:00:02,639 --> 00:00:03,962
Ακούω τις φωνές τους.
3
00:00:03,992 --> 00:00:06,114
Είπαν πως έτσι θα πάμε σπίτι.
4
00:00:06,144 --> 00:00:08,199
Σάρα, απλά πες μου τι έκανες.
5
00:00:08,379 --> 00:00:09,862
Άφησα την πόρτα ανοιχτή.
6
00:00:10,620 --> 00:00:13,050
Θα μείνεις στην πόλη
ή στο Αποικιακό Σπίτι;
7
00:00:13,080 --> 00:00:14,439
- Στην πόλη.
- Τζούλι;
8
00:00:15,271 --> 00:00:17,539
- Στο Αποικιακό Σπίτι.
- Γιατί το κάνεις;
9
00:00:17,968 --> 00:00:18,933
Τί τρέχει;
10
00:00:18,963 --> 00:00:21,513
Πιστεύω πως ίσως έκανα λάθος.
11
00:00:21,785 --> 00:00:25,045
Τζούλι, δεν υπάρχουν
λάθη, απλά μόνο επιλογές...
12
00:00:25,500 --> 00:00:28,157
και εσύ επέλεξες ποια
ήταν σωστή και αυτό έχει σημασία.
13
00:00:28,187 --> 00:00:29,399
Έλα, δοκίμασε!
14
00:00:29,429 --> 00:00:33,840
Κάθε μια πινέζα είναι κάθε κάτοικος
που ήρθε από άλλη περιοχή.
15
00:00:34,281 --> 00:00:36,882
Αυτό είναι αδύνατο.
16
00:00:36,912 --> 00:00:41,563
Δεν θα κάθομαι απλά,
να δεχτώ τον κόσμο όπως είναι!
17
00:00:41,693 --> 00:00:45,168
Κάποιος το κάνει αυτό
και δεν θα ηρεμήσω μέχρι να τον βρω!
18
00:00:45,198 --> 00:00:48,526
Μακάρι να είχες την πολυτέλεια
του θρήνου αλλά δεν την έχεις, Μπόιντ.
19
00:00:48,657 --> 00:00:50,399
Αυτοί οι άνθρωποι σε χρειάζονται.
20
00:00:50,429 --> 00:00:53,367
Πρέπει να είσαι αυτός
που θα τους οδηγήσει στο σπίτι.
21
00:00:53,397 --> 00:00:56,143
Επειδή αν δεν το κάνεις;
Eκείνη πέθανε για το τίποτα.
22
00:00:56,273 --> 00:00:58,440
Τί κάνεις εδώ;
Υποσχέθηκες θα μείνεις σπίτι.
23
00:00:58,470 --> 00:01:00,347
Αν δεν με δουν, θα αναρωτηθούν γιατί.
24
00:01:00,377 --> 00:01:02,127
- Θα είναι εντάξει.
- Σάρα...
25
00:01:02,157 --> 00:01:03,220
Το υπόσχομαι.
26
00:01:03,250 --> 00:01:05,848
Θες να με βοηθήσεις
φέρνοντας το υπόλοιπο φαγητό;
27
00:01:05,978 --> 00:01:06,853
Ναι!
28
00:01:09,058 --> 00:01:11,520
Νιώθω απλά τόσο... σπασμένος.
29
00:01:11,768 --> 00:01:13,496
Θα βρούμε την άκρη μαζί.
30
00:01:14,026 --> 00:01:15,542
Μην ανησυχείς.
31
00:01:15,979 --> 00:01:18,525
- Τί έχεις εκεί;
- Γλυκοπατάτες.
32
00:01:19,537 --> 00:01:20,890
Ωραία οικογένεια.
33
00:01:26,056 --> 00:01:27,833
ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟ ΑΓΟΡΙ
34
00:01:35,573 --> 00:01:36,879
Σάρα!
35
00:01:37,815 --> 00:01:39,895
Εντάξει... πιάσε την.
Πιάσε το χέρι της!
36
00:01:39,925 --> 00:01:41,405
Κρατήσου!
37
00:01:51,720 --> 00:01:53,008
Γεια σου, Άλμα, έλα.
38
00:01:54,093 --> 00:01:57,682
Ορίστε, Άλμα φρέσκια παρτίδα
μόνο για εσένα.
39
00:01:58,973 --> 00:02:00,685
Να το μοιραστείς αυτήν την φορά.
40
00:02:01,855 --> 00:02:03,975
Νέιθαν...!
41
00:02:04,005 --> 00:02:06,989
Η αδερφή σου!
Κάτι συνέβη στο εστιατόριο.
42
00:02:07,019 --> 00:02:08,824
Την πηγαίνουν στην κλινική.
43
00:02:16,365 --> 00:02:18,253
Αλήθεια νιώθω καλύτερα.
44
00:02:18,283 --> 00:02:21,763
Ακόμα πιστεύω πως πρέπει να περάσεις
την νύχτα εδώ για να σε κοιτάμε, εντάξει;
45
00:02:21,793 --> 00:02:23,112
Πρέπει να το κάνω;
46
00:02:23,142 --> 00:02:26,377
Απλά τέτοια πράγματα, καλύτερα
να μην τα αφήνουμε στην τύχη τους.
47
00:02:27,524 --> 00:02:30,287
Θα στείλω κάποιον να φέρει
τον Νέιθαν, να μείνει μαζί σου.
48
00:02:30,317 --> 00:02:31,127
Όχι.
49
00:02:31,877 --> 00:02:34,763
Ανησυχεί... αν περάσει μπορείς...
50
00:02:36,476 --> 00:02:38,549
πες του απλά ότι κοιμάμαι.
51
00:02:38,680 --> 00:02:40,017
Ναι, κανένα πρόβλημα.
52
00:02:46,156 --> 00:02:47,863
Επιστρέφω αμέσως, εντάξει;
53
00:02:58,194 --> 00:03:00,092
Πως είναι;
54
00:03:00,223 --> 00:03:03,335
Kαλά, δεδομένου των συνθηκών.
55
00:03:03,732 --> 00:03:05,141
Έχει συμβεί ξανά;
56
00:03:05,272 --> 00:03:07,709
Λοιπόν, όχι σύμφωνα με την Σάρα.
57
00:03:07,839 --> 00:03:11,713
Και εκτός αν υπάρχει μαγνητικός τομογράφος
δεν μπορώ να ξέρω πραγματικά τι συμβαίνει.
58
00:03:11,843 --> 00:03:14,426
Θα την κρατήσω την νύχτα,
να δω αν αλλάξει κάτι.
59
00:03:15,804 --> 00:03:17,761
Εντάξει. Σίγουρα είσαι έτοιμη για αυτό;
60
00:03:17,791 --> 00:03:20,069
Koίτα, δεν ξέρω
πως άνοιξε αυτή η πόρτα,
61
00:03:20,577 --> 00:03:23,707
αλλά δεν θα αφήσω αυτά τα πράγματα,
να μου πάρουν αυτό το μέρος.
62
00:03:24,116 --> 00:03:25,857
Ήδη πήραν πάρα πολλά.
63
00:03:27,505 --> 00:03:29,121
Ναι. Σίγουρα το έκαναν.
64
00:03:29,252 --> 00:03:30,791
Να σε ρωτήσω κάτι;
65
00:03:31,907 --> 00:03:35,780
Aυτές οι κρίσεις... πρώτα,
το παιδί των Μάθιους, τώρα η Σάρα.
66
00:03:36,487 --> 00:03:39,451
Βρίσκεις πιθανό να είναι
φυσική αντίδραση σε αυτό το μέρος;
67
00:03:40,233 --> 00:03:44,049
Ίσως κάτι που κανονικά θα διαγίγνωσκες,
σαν κάτι έξω αλλά εδώ είναι...
68
00:03:44,180 --> 00:03:47,052
Κοίτα, Μπόιντ,
αν με ρωτούσες πριν έξι μήνες
69
00:03:47,183 --> 00:03:51,176
θα σου έλεγα πως ότι έχουμε δει εδώ
είναι αδύνατο. Αλλά η αλήθεια είναι εγώ...
70
00:03:52,804 --> 00:03:55,583
Εντάξει, πόσο καιρό γίνεται αυτό;
71
00:03:57,889 --> 00:03:59,852
Aρκετό για να κάνω ανόητες ερωτήσεις.
72
00:03:59,882 --> 00:04:01,980
- Μπόιντ...
- Είμαι καλά.
73
00:04:02,111 --> 00:04:04,430
Πέρασε αύριο, θέλω
να του ρίξω μια ματιά.
74
00:04:04,460 --> 00:04:06,594
Δεν χρειάζεται, ξέρω ήδη τι είναι.
75
00:04:09,031 --> 00:04:10,336
Ήρθε ο Νέιθαν.
76
00:04:10,841 --> 00:04:12,513
Δεν θέλει να τον δει.
77
00:04:14,819 --> 00:04:16,249
Εγώ... δεν ξέρω.
78
00:04:18,198 --> 00:04:21,826
Εντάξει. Πήγαινε πρόσεχε
την ασθενή σου. Το έχω αυτό, έγινε;
79
00:04:22,229 --> 00:04:23,485
Kαι είμαι καλά.
80
00:04:27,745 --> 00:04:28,703
Είναι καλά;
81
00:04:28,833 --> 00:04:30,487
Nαι είναι εντάξει. Κοιμάται.
82
00:04:32,739 --> 00:04:34,143
Θέλω να την δω.
83
00:04:34,274 --> 00:04:35,694
Και θα την δεις, αύριο.
84
00:04:35,961 --> 00:04:38,733
Η Κρίστι, θα μείνει απόψε
και θα σιγουρευτεί ότι είναι καλά.
85
00:04:38,763 --> 00:04:41,392
- Όχι, πρέπει να την δω τώρα, παρακαλώ.
- Θα την δεις...
86
00:04:42,586 --> 00:04:44,893
Συμβαίνει κάτι άλλο
που πρέπει να ξέρουμε;
87
00:04:45,862 --> 00:04:48,723
Oτιδήποτε που βοηθήσει
την Κρίστι, για να μάθουμε τι τρέχει;
88
00:04:49,512 --> 00:04:51,321
Όχι, απλά ανησύχησα αυτό είναι όλο.
89
00:04:51,595 --> 00:04:53,075
Είναι η μικρή μου αδερφή.
90
00:04:53,550 --> 00:04:55,849
Μάλιστα... κοίτα...
91
00:04:57,299 --> 00:04:59,712
είναι η πρώτη νύχτα
της Κρίστι, από τότε... σωστά;
92
00:05:01,910 --> 00:05:05,475
Δεν θέλουμε να πας εκεί και να κάνεις
την νύχτα πιο αγχωτική από ότι ήδη είναι.
93
00:05:06,600 --> 00:05:08,361
Η Σάρα, βρίσκεται σε καλά χέρια.
94
00:05:08,917 --> 00:05:11,136
Πήγαινε σπίτι. Κοιμήσου λίγο.
95
00:05:11,267 --> 00:05:12,790
Θα την δεις το πρωί.
96
00:05:13,113 --> 00:05:13,912
Καλά.
97
00:05:14,825 --> 00:05:15,793
Εντάξει;
98
00:05:32,686 --> 00:05:34,561
Θα γίνει η Σάρα, καλά;
99
00:05:35,819 --> 00:05:37,792
Nαι, είναι στην κλινική.
100
00:05:37,822 --> 00:05:39,730
Θα την φροντίσουν.
Μην ανησυχείς.
101
00:05:39,861 --> 00:05:41,341
Θυμάσαι την Κρίστι;
102
00:05:41,934 --> 00:05:44,387
H ωραία δεσποινίδα
που φρόντισε το πόδι σου;
103
00:05:44,518 --> 00:05:47,695
Θα μπαλώσει την Σάρα, με τον ίδιο
τρόπο που μπάλωσε εσένα.
104
00:05:48,223 --> 00:05:49,755
Eν το μεταξύ...
105
00:05:50,726 --> 00:05:53,614
θα παίξουμε ένα μικρό παιχνίδι.
106
00:05:53,644 --> 00:05:55,240
Για εσένα.
107
00:05:56,965 --> 00:05:58,893
Είπαμε πως θα βρούμε την άκρη, σωστά;
108
00:05:58,923 --> 00:06:01,012
Aς βρούμε την άκρη. Ακολουθήστε με.
109
00:06:09,107 --> 00:06:13,808
Θα κάνουμε κάποιες λύσεις προβλημάτων και
θα λύνετε το πρόβλημα κάνοντας ερωτήσεις.
110
00:06:14,162 --> 00:06:16,461
Θα κάνετε οποιαδήποτε ερώτηση που αφορά
111
00:06:16,491 --> 00:06:19,291
χωρίς να έχει σημασία
πόσο τρελή και απίθανη είναι.
112
00:06:19,538 --> 00:06:22,033
Θα το γράψετε στον πίνακα,
θα το βγάλετε μπροστά σας
113
00:06:22,164 --> 00:06:25,312
ώστε να ταυτοποιήσετε ό,τι
ξέρετε και ό,τι δεν ξέρετε.
114
00:06:26,838 --> 00:06:28,997
Θα είναι σαν να λέτε μια ιστορία.
115
00:06:29,127 --> 00:06:32,270
Κατάλαβες, μικρέ;
Ερώτηση νούμερο ένα.
116
00:06:35,329 --> 00:06:36,421
Μπαμπά!
117
00:06:36,451 --> 00:06:39,660
Τί; Δεν θέλησες ποτέ
να γράψεις στον τοίχο;
118
00:06:45,714 --> 00:06:48,649
ΠΟΥ ΕΙΜΑΣΤΕ;
119
00:06:49,234 --> 00:06:53,151
Oρίστε.
Από αυτήν ξεκινάμε.
120
00:09:01,017 --> 00:09:04,718
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
The J&J Team === jho - jimijim ===
121
00:09:39,143 --> 00:09:40,057
Γεια.
122
00:09:42,882 --> 00:09:44,235
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
123
00:09:45,928 --> 00:09:48,936
Ούτε εγώ.
Σκέφτησα πως θα ήθελες λίγο τσάι;
124
00:09:49,561 --> 00:09:50,807
Θέλεις;
125
00:09:52,918 --> 00:09:53,733
Bεβαίως.
126
00:10:01,557 --> 00:10:03,667
Εσύ και ο Κένι, είστε
χαριτωμένο ζευγάρι.
127
00:10:05,824 --> 00:10:07,868
Όχι, είμαστε απλά... φίλοι.
128
00:10:08,651 --> 00:10:09,565
Γιατί;
129
00:10:09,947 --> 00:10:12,474
Eίναι γλυκός και σ' αγαπάει.
130
00:10:13,950 --> 00:10:15,484
Είναι περίπλοκο.
131
00:10:15,615 --> 00:10:16,327
Πως;
132
00:10:16,574 --> 00:10:18,727
Ξέρεις, γιατί εγώ...
133
00:10:21,375 --> 00:10:22,826
έχω κάποια στο σπίτι.
134
00:10:23,005 --> 00:10:27,897
Τουλάχιστον... πιστεύω πως
αυτή ακόμα... περιμένει.
135
00:10:29,531 --> 00:10:30,607
Πως την λένε;
136
00:10:32,022 --> 00:10:32,947
Mέριελ.
137
00:10:33,977 --> 00:10:36,749
- Ήσουν παντρεμένη;
- Αρραβωνιασμένη.
138
00:10:37,828 --> 00:10:40,534
Αναρωτιέμαι κάποιες φορές,
βασικά, συνέχεια...
139
00:10:40,564 --> 00:10:44,539
πως θα είναι για αυτήν
να σκέφτεται πως την εγκατέλειψα.
140
00:10:47,837 --> 00:10:50,379
Και εσύ; Έχεις
αφήσει κάποιον στην πατρίδα σου;
141
00:10:51,651 --> 00:10:52,531
Όχι.
142
00:10:53,609 --> 00:10:56,003
Ήμουν με κάποιον αλλά...
143
00:10:58,189 --> 00:10:59,249
δεν ήταν...
144
00:11:00,442 --> 00:11:03,390
είναι καλύτερα που
δεν είναι μαζί μου πια.
145
00:11:05,229 --> 00:11:07,878
Είμαι εγώ και ο Νέιθαν, τώρα.
146
00:11:08,668 --> 00:11:10,405
Είναι ο μόνος που έχω στον κόσμο.
147
00:11:11,825 --> 00:11:14,760
Πριν εγκλωβιστούμε εδώ, εγώ...
148
00:11:16,414 --> 00:11:18,720
Τα πράγματα
δεν κυλούσαν καλά για εμένα.
149
00:11:20,505 --> 00:11:23,030
Ο Νέιθαν, ήταν αυτός που μ' έσωσε.
150
00:11:25,511 --> 00:11:27,034
Να σε ρωτήσω κάτι;
151
00:11:27,502 --> 00:11:28,578
Nαι. Βεβαίως.
152
00:11:29,732 --> 00:11:31,837
Αν υπήρχε κάτι που
μπορούσες να κάνεις...
153
00:11:32,708 --> 00:11:38,175
κάτι... που θα σ' επέτρεπε
να δεις την Μέριελ ξανά...
154
00:11:39,699 --> 00:11:42,972
κάτι που θα επέτρεπε σε όλους
εδώ να γυρίσουν στις οικογένειες τους...
155
00:11:43,572 --> 00:11:45,927
ακόμα και αν ήταν κάτι κακό...
156
00:11:46,913 --> 00:11:48,577
θα το έκανες;
157
00:11:49,317 --> 00:11:51,546
Στάσου, για τί πράγμα μιλάς;
158
00:11:51,576 --> 00:11:55,153
Αναρωτιέμαι
κάποιες φορές για αυτό το μέρος...
159
00:11:56,440 --> 00:11:57,859
τι να θέλει να πει...
160
00:11:59,605 --> 00:12:02,051
γιατί... είμαστε εδώ.
161
00:12:03,484 --> 00:12:06,599
Αν κάποιος ερχόταν εδώ,
αυτήν την στιγμή και σου έλεγε...
162
00:12:07,378 --> 00:12:09,744
"Κάνε ένα κακό πράγμα...
163
00:12:11,106 --> 00:12:14,081
και όλοι θα επιστρέψουν
στο σπίτι τους,"
164
00:12:14,625 --> 00:12:16,213
θα το έκανες;
165
00:12:17,503 --> 00:12:19,739
Ξέρεις, εμείς...
166
00:12:20,473 --> 00:12:22,350
μιλάμε, υποθετικά, σωστά;
167
00:12:22,480 --> 00:12:23,351
Nαι.
168
00:12:23,655 --> 00:12:24,400
Ναι.
169
00:12:24,430 --> 00:12:25,870
- Εντάξει.
- Φυσικά.
170
00:12:25,900 --> 00:12:27,224
Εντάξει.
171
00:12:31,185 --> 00:12:32,338
Θέλω να πω...
172
00:12:35,624 --> 00:12:36,683
Ναι, θα...
173
00:12:36,861 --> 00:12:38,931
έκανα οτιδήποτε
για να την δω ξανά και...
174
00:12:40,021 --> 00:12:44,055
θέλω να πω... αν αυτό σήμαινε
πως όλοι θα γύριζαν στα σπίτια τους...
175
00:12:45,326 --> 00:12:49,439
τότε, πιστεύω πως υπάρχουν
περισσότερα καλά από ένα κακό.
176
00:12:52,772 --> 00:12:53,528
Σωστά.
177
00:13:05,144 --> 00:13:07,221
Πες μου πως βρήκες την άκρη.
178
00:13:07,808 --> 00:13:09,310
Την βρήκα.
179
00:13:09,789 --> 00:13:11,573
Και η απάντηση είναι 12.
180
00:13:13,438 --> 00:13:14,750
Εντάξει.
181
00:13:14,881 --> 00:13:17,535
Eντάξει, ας κάνουμε μια επανάληψη ξανά.
182
00:13:20,164 --> 00:13:23,148
Όλοι εισέρχονται από
διαφορετικά μέρη της χώρας...
183
00:13:23,717 --> 00:13:25,984
από διαφορετικούς δρόμους,
διαφορετικά μέρη...
184
00:13:26,698 --> 00:13:29,243
και όλοι προφανώς
βλέπουν το ίδιο δέντρο,
185
00:13:29,373 --> 00:13:30,468
τα ίδια κοράκια.
186
00:13:30,498 --> 00:13:31,772
Τζιμ...
187
00:13:32,139 --> 00:13:36,641
όλοι εδώ έκαναν την ίδια
ερώτηση ξανά και ξανά.
188
00:13:37,420 --> 00:13:40,668
Πως γράφοντας αυτές στον τοίχο
θα κάνουν την διαφορά;
189
00:13:40,698 --> 00:13:41,826
Γιατί...
190
00:13:43,179 --> 00:13:45,839
Υπάρχουν πολλά πράγματα
στον κόσμο που δεν βγάζουν νόημα.
191
00:13:45,869 --> 00:13:46,817
Σωστά...
192
00:13:47,522 --> 00:13:49,082
Κάτι εδώ λείπει.
193
00:13:50,591 --> 00:13:52,320
Απλά, δεν το είδαμε ακόμα.
194
00:13:53,310 --> 00:13:54,442
Αλλά θα το δούμε.
195
00:13:54,954 --> 00:13:57,488
Υπάρχει μια ερώτηση που δεν κάναμε.
196
00:14:10,213 --> 00:14:10,971
Όχι.
197
00:14:12,455 --> 00:14:13,368
Γιατί όχι;
198
00:14:15,071 --> 00:14:16,736
Γιατί "αυτή" είναι τρελή.
199
00:14:22,101 --> 00:14:24,341
Δεν θέλω να ξέρω την απάντηση.
200
00:14:30,826 --> 00:14:33,263
Σίγουρα δεν πεινάς;
Θα έφτιαχνα κουάκερ.
201
00:14:33,394 --> 00:14:34,786
Δεν πεινάω πολύ.
202
00:14:34,917 --> 00:14:36,670
Ευχαριστώ για την χθεσινή βραδία.
203
00:14:36,700 --> 00:14:39,226
Πέρασε πολύ καιρός
από τότε που είχα γυναικοπαρέα.
204
00:14:39,356 --> 00:14:40,792
Ναι και εγώ.
205
00:14:41,180 --> 00:14:46,450
Δεν θα χρειαστεί να περιμένουμε ιατρική
έκτακτη ανάγκη, για να ξαναβρεθούμε.
206
00:14:47,566 --> 00:14:49,453
Ο αδερφός σου γύρισε πίσω.
207
00:14:51,270 --> 00:14:53,984
- Eίναι πολύ επίμονος.
- Ναι, όντως.
208
00:14:55,459 --> 00:14:58,639
- Είσαι σίγουρα καλά;
- Nαι, όλα καλά.
209
00:14:59,284 --> 00:15:01,679
Απλά με προσέχει πολύ.
Τα λέμε μετά.
210
00:15:04,816 --> 00:15:06,862
Ξύπνησες πρωί πρωί.
211
00:15:06,993 --> 00:15:09,604
- Σάρα, πρέπει να μιλήσουμε.
- Για ποιο πράγμα;
212
00:15:11,259 --> 00:15:13,825
Συγγνώμη, που σε ανησύχησα.
Δεν το ήθελα.
213
00:15:13,956 --> 00:15:16,741
Δεν πειράζει. Θέλω
απλά να μάθω τι συνέβη.
214
00:15:17,145 --> 00:15:18,526
Εγώ απλά...
215
00:15:19,021 --> 00:15:23,054
στεκόμουν στο εστιατόριο και το
επόμενο λεπτό βρισκόμουν στο πάτωμα.
216
00:15:23,084 --> 00:15:24,793
Δεν θυμάμαι τίποτα άλλο μετά.
217
00:15:24,964 --> 00:15:28,192
- Γιατί αντιδράς σαν να είναι όλα καλά;
- Πρέπει να πάω στο εστιατόριο.
218
00:15:28,222 --> 00:15:30,538
- Η κα Λου, θα ανησυχεί.
- Σάρα!
219
00:15:30,979 --> 00:15:33,541
Είμαι καλά, σου το υπόσχομαι.
220
00:15:33,671 --> 00:15:35,238
Σε αγαπώ τόσο πολύ.
221
00:15:45,950 --> 00:15:47,107
Έχεις ξυπνήσει;
222
00:15:48,278 --> 00:15:49,774
Nαι, πέρνα.
223
00:15:49,905 --> 00:15:51,237
Τί κάνεις;
224
00:15:52,473 --> 00:15:53,881
Φτιάχνω μια λίστα.
225
00:15:54,745 --> 00:15:55,600
Από;
226
00:15:56,520 --> 00:15:59,523
Για όλους τους δικούς μας που
αναρωτιούνται που βρισκόμαστε τώρα.
227
00:16:01,134 --> 00:16:03,471
Θα πρέπει να είναι
χειρότερο για αυτούς, σωστά;
228
00:16:04,058 --> 00:16:05,403
Το να μην ξέρουν.
229
00:16:05,965 --> 00:16:07,063
Απλά...
230
00:16:10,752 --> 00:16:12,166
Έφτιαξα και εγώ μία.
231
00:16:14,397 --> 00:16:17,054
Πιστεύω πως όλοι
έφτιαξαν μια λίστα, κάποια στιγμή.
232
00:16:20,414 --> 00:16:22,372
Ποιοι είναι στην δικιά σου;
233
00:16:23,678 --> 00:16:27,203
Oι παππούδες-γιαγιάδες
και οι φίλοι μου.
234
00:16:30,114 --> 00:16:31,251
To αγόρι σου;
235
00:16:31,702 --> 00:16:32,904
Όχι.
236
00:16:33,035 --> 00:16:34,101
Η κοπέλα σου;
237
00:16:34,131 --> 00:16:36,636
Όχι, δεν υπάρχει άλλος.
238
00:16:38,954 --> 00:16:40,968
Πιστεύω αυτό είναι καλό,
ωστόσο, σωστά;
239
00:16:41,555 --> 00:16:45,187
Απλά ένα λιγότερο άτομο να τριγυρνά,
χάνοντας το μυαλό του για το που είσαι.
240
00:16:47,603 --> 00:16:49,364
Εντάξει. Αρκετά με αυτό.
241
00:16:49,394 --> 00:16:51,532
Χρειαζόμαστε κάποια διασκέδαση, αμέσως.
242
00:16:51,662 --> 00:16:54,796
- Ντύσου και συνάντησε με κάτω σε 5 λεπτά;
- Γιατί;
243
00:16:54,926 --> 00:16:55,884
Θα δεις.
244
00:17:05,047 --> 00:17:07,036
- Γεια.
- Γεια.
245
00:17:07,267 --> 00:17:08,865
Όχι άλλη δουλειά το πρωί.
246
00:17:09,894 --> 00:17:12,161
Αυτή φτιάχνει την λίστα.
247
00:17:16,644 --> 00:17:18,820
Είναι ώρα να της δείξουμε το Μπραντλ.
248
00:17:22,987 --> 00:17:25,596
Ti ηλίθιος.
Πρόκειται για μια θεωρία σχετικότητας.
249
00:17:26,020 --> 00:17:28,343
Toυ Χάρντι Κλάιν.
250
00:17:33,008 --> 00:17:34,632
Aινστάιν, Ποντόλσκι, Ρόουζελ.
251
00:17:34,662 --> 00:17:36,359
Πού πας μ΄ αυτό;
252
00:17:39,335 --> 00:17:40,363
Συγγνώμη;
253
00:17:40,494 --> 00:17:42,713
Eίναι αυτό ραδιόφωνο;
254
00:17:45,047 --> 00:17:46,333
Nαι. Κάτι τέτοιο.
255
00:17:46,528 --> 00:17:48,436
Γιατί το έχεις μαζί σου;
256
00:17:52,093 --> 00:17:54,421
Γιατί με βοηθάει να σκεφτώ.
257
00:17:55,220 --> 00:17:57,860
- Συγγνώμη εγώ...
- Είσαι πιο γλυκός όταν είσαι ξύπνιος.
258
00:17:58,153 --> 00:17:59,094
Συγγνώμη;
259
00:17:59,323 --> 00:18:01,645
Σε παρακολουθούσα όταν κοιμόσουν.
260
00:18:01,776 --> 00:18:02,951
Είμαι η Τρούντι.
261
00:18:04,050 --> 00:18:05,045
Εντάξει.
262
00:18:06,683 --> 00:18:08,264
Κρίμα που διάλεξες την πόλη.
263
00:18:09,770 --> 00:18:14,310
Θα σε ταξίδευα όπως
ένας αλαβάστρινος δράκος.
264
00:18:16,362 --> 00:18:17,574
Τα λέμε!
265
00:18:33,895 --> 00:18:35,505
Καλημέρα, Σερίφη.
266
00:18:35,636 --> 00:18:38,900
Πέρασα από το εστιατόριο, για να πω
στην μαμά μου πως η Σάρα, είναι καλά
267
00:18:39,030 --> 00:18:42,643
και έφτιαξε αυτά τα ψωμάκια,
που σου αρέσουν, όποτε πήρα μερικά.
268
00:18:45,672 --> 00:18:46,716
Σερίφη;
269
00:18:49,781 --> 00:18:51,836
Θα σου δώσω το πόστο μου για λίγο.
270
00:18:52,914 --> 00:18:54,605
Είναι όλα καλά;
271
00:18:55,873 --> 00:18:57,331
Όλα καλά.
272
00:18:59,050 --> 00:19:00,878
Θα επισκεφτώ την σύζυγό μου.
273
00:19:01,259 --> 00:19:02,498
Έχω να πάω καιρό.
274
00:19:06,710 --> 00:19:07,798
Εντάξει;
275
00:19:07,929 --> 00:19:08,962
Nαι, σίγουρα.
276
00:19:17,808 --> 00:19:18,983
Τί στο καλό;
277
00:19:19,114 --> 00:19:22,034
Eσείς χτίσατε ένα μπαρ
σε αυτό το γαμημένο μέρος;
278
00:19:22,227 --> 00:19:26,165
Nαι, όταν καταλήγεις σε ένα τέτοιο μέρος,
ρωτάς τον εαυτό σου, τι θέλει ο κόσμος;
279
00:19:26,661 --> 00:19:29,726
Φαίνεται πως κανείς δεν
χρειάζεται βενζινάδικο, έτσι σκέφτηκα...
280
00:19:33,607 --> 00:19:34,738
Είσαι καλά;
281
00:19:34,869 --> 00:19:35,962
Tί;
282
00:19:36,697 --> 00:19:38,568
Είσαι... εσύ... καλά;
283
00:19:38,699 --> 00:19:40,831
Όχι... δεν είμαι καλά.
284
00:19:42,823 --> 00:19:44,574
Εσύ είσαι;
285
00:19:44,705 --> 00:19:47,925
Tέλεια. Ορίστε, πιες αυτό.
Θα σε βοηθήσει να νιώσεις καλύτερα.
286
00:19:48,056 --> 00:19:49,971
Τι στο καλό; Πως εσείς...
287
00:19:50,101 --> 00:19:52,669
γιατί όλοι απλά... κάθεστε εδώ;
288
00:19:55,019 --> 00:19:57,718
Γαμώτο!
Τί είναι αυτή η μαλακία;
289
00:19:57,848 --> 00:20:00,808
Aπλά σκέψου φουκαρά
ότι πίνεις βότκα πατάτας.
290
00:20:09,120 --> 00:20:11,351
Είσαι ένας από τους τύπους
με τα δύο αμάξια;
291
00:20:14,125 --> 00:20:16,816
Εσύ και ο φίλος σου... είχατε...
292
00:20:18,021 --> 00:20:19,375
Ναι...
293
00:20:20,654 --> 00:20:23,178
Koίτα, αν υπάρχει
οποιαδήποτε παρηγοριά...
294
00:20:23,309 --> 00:20:25,946
γίνεται ευκολότερο, στα αλήθεια.
295
00:20:27,439 --> 00:20:31,708
"Γίνεται ευκολότερο".
Καλό και αυτό.
296
00:20:33,973 --> 00:20:37,479
Ξέρεις, εσείς είστε
σαν τα ποντίκια μέσα σε λαβύρινθο...
297
00:20:38,280 --> 00:20:41,526
κάθοντας εδώ, ευχαριστημένοι...
298
00:20:42,719 --> 00:20:44,591
τσιμπώντας το τυρί σας.
299
00:20:48,290 --> 00:20:49,867
Aυτό είναι ένα παράδοξο.
300
00:20:51,332 --> 00:20:52,799
Αυτό είναι το πρόβλημα.
301
00:20:57,430 --> 00:20:59,955
H άμεση ερώτηση είναι πως
πάμε στο σπίτι μας, σωστά;
302
00:20:59,985 --> 00:21:03,325
Πως φεύγουμε;
Πως φεύγουμε από εδώ;
303
00:21:05,133 --> 00:21:07,614
Γιατί εκτός αν ξέρουμε
που το "εδώ" είναι...
304
00:21:08,186 --> 00:21:11,545
δεν μπορούμε να φύγουμε.
Είναι σαν... αυτό... σαν...
305
00:21:12,183 --> 00:21:16,541
να πετυχαίνεις τον στόχο
με τα μάτια κλειστά. Τα ρίχνεις τυφλός.
306
00:21:16,571 --> 00:21:18,724
Δεν ξέρεις καν που είναι ο στόχος!
307
00:21:18,754 --> 00:21:22,234
Ίσως είναι εδώ!
Δεν ξέρω! Ίσως το έριξα εκεί!
308
00:21:22,264 --> 00:21:24,587
Έλα τώρα.
309
00:21:24,718 --> 00:21:27,290
- Hσύχασε.
- Μέχρι που κουράζεσαι και τα παρατάς.
310
00:21:28,212 --> 00:21:30,869
Αποδέχεσαι πως
δεν μπορείς απλά να βγεις,
311
00:21:30,899 --> 00:21:33,543
γιατί δεν έχεις ιδέα
από που να προσπαθήσεις να φύγεις.
312
00:21:33,573 --> 00:21:37,121
Έτσι, κάθεσαι εδώ πίνοντας
το όξινο κάτουρο από πατάτα,
313
00:21:37,252 --> 00:21:38,906
που εσύ το αποκαλείς βότκα.
314
00:21:39,036 --> 00:21:40,124
Σωστά.
315
00:21:40,255 --> 00:21:41,599
Άσε με να μαντέψω...
316
00:21:42,302 --> 00:21:44,761
εσύ θα είσαι
που θα τα ξεδιαλύνεις όλα.
317
00:21:44,791 --> 00:21:46,554
Ναι εγώ είμαι.
318
00:21:46,817 --> 00:21:49,656
Άνθρωποι σαν εμένα,
έχουμε σχεδιάσει το λαβύρινθο
319
00:21:49,786 --> 00:21:51,929
και τοποθετούμε το τυρί.
320
00:21:52,540 --> 00:21:55,183
Δεν ξέρω τι έκανες,
πριν φτάσεις εδώ,
321
00:21:55,314 --> 00:21:57,778
αλλά μόλις πούλησα
μια εταιρεία, με ένα κάρο λεφτά,
322
00:21:57,808 --> 00:22:00,144
βασιζόμενη στον κβαντικό
αλγόριθμο υπολογιστών.
323
00:22:00,275 --> 00:22:02,259
με το ενδεχόμενο να...
324
00:22:04,720 --> 00:22:06,336
Δεν έπρεπε να είμαι εδώ.
325
00:22:06,366 --> 00:22:09,110
Έπρεπε να γιορτάζω
αυτήν την στιγμή στο...
326
00:22:11,460 --> 00:22:14,973
Το θέμα είναι ότι δεν μπορούμε να φύγουμε
μέχρι να μάθουμε που είναι το "εδώ".
327
00:22:16,073 --> 00:22:19,758
Για να λύσεις το παράδοξο πρέπει να το
καταλάβεις με προσδιορισμό και σχηματισμό.
328
00:22:19,788 --> 00:22:22,465
- Η γάτα του Σρέντιγκερ.
- Τί;
329
00:22:22,495 --> 00:22:24,804
H γάτα του Σρέντιγκερ,
αυτό είναι το παράδοξο.
330
00:22:25,046 --> 00:22:28,303
Βάζεις την γάτα στο κουτί
και μετά κλείνεις το κουτί.
331
00:22:28,434 --> 00:22:32,307
Mε την προϋπόθεση ότι δεν θα το ανοίξεις
η γάτα είναι ζωντανή ή νεκρή ταυτόχρονα.
332
00:22:32,438 --> 00:22:34,221
Ξέρω αυτή την θεωρία.
333
00:22:35,354 --> 00:22:37,806
Εντάξει, έτσι είμαστε οι γάτες.
334
00:22:38,400 --> 00:22:40,880
Το μέρος εδώ είναι το κουτί, σωστά;
335
00:22:42,317 --> 00:22:46,428
Έτσι όλους όσους αφήσαμε
πίσω στην πατρίδα μας;
336
00:22:47,278 --> 00:22:50,519
Όλοι κάθονται και αναρωτιούνται
αν είμαστε ζωντανοί ή νεκροί.
337
00:22:51,599 --> 00:22:54,175
Έτσι για αυτούς είμαστε
τα ίδια "πράγματα" ταυτόχρονα.
338
00:22:57,288 --> 00:22:59,987
Δίδασκα εισαγωγή
στην φιλοσοφία στο πανεπιστήμιο.
339
00:23:02,381 --> 00:23:05,166
Κοίτα, δεν ξέρω
το παραμικρό από υπολογιστές.
340
00:23:05,296 --> 00:23:07,310
Θα είμαι ο πρώτος που το παραδέχομαι.
341
00:23:07,340 --> 00:23:09,300
Αλλά αυτός ο ασύρματος που έφερες...
342
00:23:10,236 --> 00:23:11,955
αν είσαι τόσο έξυπνος
343
00:23:12,086 --> 00:23:14,310
γιατί δεν ανακαλύπτεις
πως να πιάνεις σταθμό;
344
00:23:15,154 --> 00:23:16,480
Kαι θα σου πω αυτό...
345
00:23:17,387 --> 00:23:19,665
αν η γάτα ανοίξει τον ασύρματο...
346
00:23:20,476 --> 00:23:23,967
θα είσαι τότε απόλυτα σίγουρος
πως οι άνθρωποι έξω από το κουτί,
347
00:23:24,098 --> 00:23:26,622
θα ξέρουν τουλάχιστον
πως είμαστε ζωντανοί.
348
00:23:54,122 --> 00:23:55,524
Σίγουρα δεν πονάει;
349
00:23:56,029 --> 00:23:57,784
Eίναι λίγο ερεθισμένο.
350
00:24:01,004 --> 00:24:01,962
Τί τρέχει;
351
00:24:02,092 --> 00:24:03,790
Tίποτα. Είναι...
352
00:24:06,994 --> 00:24:08,592
απλά...
353
00:24:09,404 --> 00:24:10,943
επουλώνεται πολύ γρήγορα.
354
00:24:11,837 --> 00:24:13,467
Είναι αυτό κακό;
355
00:24:14,834 --> 00:24:18,602
Όχι... Βασικά είναι πολύ καλό.
356
00:24:19,501 --> 00:24:22,243
Πιστεύω πως το μέρος είναι ιδιαίτερο.
357
00:24:22,373 --> 00:24:25,246
Ξέρω πως προσπαθεί
να κάνει κακό στους ανθρώπους
358
00:24:25,376 --> 00:24:28,423
αλλά ίσως προσπαθεί
και να τους βοηθήσει.
359
00:24:28,876 --> 00:24:32,166
Ίσως αυτή μπορεί να είναι
μια από τις ερωτήσεις στον τοίχο.
360
00:24:32,296 --> 00:24:33,907
Ποια θα μπορούσε να είναι;
361
00:24:34,037 --> 00:24:37,388
Υπάρχει κάποιος που θέλει να βοηθήσει;
362
00:24:40,946 --> 00:24:42,393
Αυτή είναι καλή ερώτηση.
363
00:24:42,524 --> 00:24:44,824
Ίθαν. Έχεις επισκέπτη!
364
00:24:45,427 --> 00:24:48,008
Για να δούμε ποιος είναι.
365
00:24:50,358 --> 00:24:51,288
Σάρα!
366
00:24:51,594 --> 00:24:53,840
Πως είναι ο αγαπημένος μου πελάτης;
367
00:24:54,193 --> 00:24:55,885
Ζωγραφίσαμε στους τοίχους.
368
00:24:56,016 --> 00:24:57,571
Το βλέπω.
369
00:24:58,540 --> 00:25:00,934
Δεν ζωγραφίσαμε ποτέ
τους τοίχους του σπιτιού μας.
370
00:25:03,627 --> 00:25:04,629
Πως νιώθεις;
371
00:25:04,873 --> 00:25:06,255
Kαλύτερα, σε ευχαριστώ.
372
00:25:06,285 --> 00:25:09,026
Ωραία. Βρήκε η Κρίστι, τι συνέβη;
373
00:25:09,418 --> 00:25:11,292
Όχι ακόμα, είναι...
374
00:25:11,422 --> 00:25:13,403
ένα από εκείνα τα πράγματα, μάλλον.
375
00:25:13,433 --> 00:25:14,196
Ναι.
376
00:25:14,226 --> 00:25:17,530
Yπάρχει μια παιδική χαρά έξω.
Θέλεις να την δεις;
377
00:25:17,691 --> 00:25:20,058
Γλυκέ μου η Σάρα,
μόλις βγήκε από το νοσοκομείο.
378
00:25:20,088 --> 00:25:21,215
Ναι θέλω.
379
00:25:21,345 --> 00:25:22,259
Εντάξει.
380
00:25:22,390 --> 00:25:25,321
Ναι. Είναι όλα καλά.
381
00:25:25,856 --> 00:25:27,308
- Πάμε!
- Να προσέχετε.
382
00:25:34,533 --> 00:25:36,535
Αυτή είναι η αγαπημένη μου.
383
00:26:03,997 --> 00:26:04,927
Κανείς;
384
00:26:10,133 --> 00:26:11,570
Πάτερ Κάτρι;
385
00:26:23,068 --> 00:26:24,444
Καλωσήρθες στο Μπραντλ!
386
00:26:29,515 --> 00:26:30,339
Θεέ μου!
387
00:26:37,291 --> 00:26:39,409
Βλέπεις;
Αν κλείσεις τα μάτια σου
388
00:26:39,459 --> 00:26:40,903
και απλά ακούς...
389
00:26:41,825 --> 00:26:44,951
είναι σχεδόν
σαν οπουδήποτε στον κόσμο.
390
00:26:45,001 --> 00:26:46,208
Πώς το κάνεις αυτό;
391
00:26:47,170 --> 00:26:47,987
Κάνω τί;
392
00:26:49,631 --> 00:26:51,837
Πώς συμπεριφέρεσαι
σαν αυτό το μέρος δεν...
393
00:26:52,905 --> 00:26:54,482
Είσαι πάντα τόσο αισιόδοξη.
394
00:26:55,732 --> 00:26:58,312
Υποθέτω εξαρτάται
από το πως το κοιτάς.
395
00:26:59,778 --> 00:27:00,898
Τί εννοείς;
396
00:27:03,367 --> 00:27:04,487
Ξέρεις...
397
00:27:05,020 --> 00:27:07,582
δεν είχα έρθει στην
Αμερική, ως τα 11 μου.
398
00:27:08,500 --> 00:27:10,506
Μεγάλωσα σε ένα μικρό χωριό
στο Ιράν,
399
00:27:10,556 --> 00:27:13,240
με τους γονείς μου
και τα δυο μεγαλύτερα αδέλφια μου.
400
00:27:13,370 --> 00:27:18,158
Ο πατέρας μου,
ήταν ένας πολύ ειλικρινής κληρικός,
401
00:27:19,008 --> 00:27:21,640
το οποιο δεν ήταν
ό,τι πιο δημοφιλές εκείνη την εποχή.
402
00:27:23,142 --> 00:27:25,469
Μια μέρα... στα γενέθλιά μου.
403
00:27:25,600 --> 00:27:28,850
Πηγαίναμε να δούμε τον θείο μου.
404
00:27:29,650 --> 00:27:33,827
Εμφανίστηκαν εκείνοι οι άντρες.
Ήταν θυμωμένοι, φώναζαν.
405
00:27:34,435 --> 00:27:37,090
Θυμάμαι, η μητέρα μου
μου είπε να κρυφτώ.
406
00:27:38,093 --> 00:27:41,068
Αλλά ήμουν μπερδεμένη
επειδή απλά γελάγαμε.
407
00:27:42,354 --> 00:27:44,445
Ο πατέρας μου
είχε πει την ιστορία για...
408
00:27:49,268 --> 00:27:51,341
Έλεγε πολύ καλά ιστορίες.
409
00:27:51,662 --> 00:27:54,536
Νομίζω αυτό τον έκανε
τόσο αποτελεσματικό ιερέα.
410
00:27:55,235 --> 00:27:58,858
Τέλος πάντων
καταλάβαινα ότι η μητέρα μου φοβόταν.
411
00:27:59,100 --> 00:28:02,202
Τα αδέλφια μου
έτρεξαν στη πόρτα και φώναζαν και αυτά
412
00:28:02,705 --> 00:28:06,162
και η μητέρα μου,
συνέχιζε να λέει, "κρύψου".
413
00:28:06,589 --> 00:28:09,111
Μα έστεκα εκεί,
δεν μπορούσα να κουνηθώ...
414
00:28:10,322 --> 00:28:12,168
επειδή ήταν τόσο περίεργο.
415
00:28:12,299 --> 00:28:15,563
Απλά γελάγαμε τόσο πολύ, καταλαβαίνεις;
416
00:28:16,304 --> 00:28:18,466
Θα... ήταν τα καλύτερα γενέθλια.
417
00:28:18,810 --> 00:28:21,475
Ο ήλιος, ήταν τόσο λαμπερός
πέρναγε από τη πόρτα και...
418
00:28:22,587 --> 00:28:25,953
και ο πατέρας μου, φαινόταν
σαν μια φιγούρα όταν τον έσυραν έξω.
419
00:28:31,506 --> 00:28:33,281
Και μετά ακούστηκε αυτός ο ήχος...
420
00:28:35,539 --> 00:28:37,173
σαν πυροτέχνημα...
421
00:28:38,592 --> 00:28:40,693
και η φιγούρα έπεσε.
422
00:28:43,468 --> 00:28:44,940
Θεέ μου.
423
00:28:47,907 --> 00:28:49,291
Το θέμα είναι...
424
00:28:50,952 --> 00:28:53,514
ότι πάντα θα υπάρχουν
τέρατα στο κόσμο.
425
00:28:53,644 --> 00:28:55,516
Δεν έχει σημασία που βρίσκεσαι.
426
00:28:56,499 --> 00:29:00,695
Μα υποσχέθηκα στον εαυτό μου
ότι δεν θα αφήσω να με τρομάζουν στη ζωή.
427
00:29:01,802 --> 00:29:03,480
- Γεια.
- Γεια.
428
00:29:04,438 --> 00:29:06,527
Φαίνεσαι πολύ στεγνή. Έλα!
429
00:29:06,657 --> 00:29:09,704
Όχι...!
430
00:29:09,927 --> 00:29:12,141
Έλα τώρα!... ναι, μπαίνουμε!
431
00:29:13,587 --> 00:29:14,526
Μπαίνουμε!
432
00:29:14,941 --> 00:29:16,015
Τζούλι, έλα!
433
00:29:16,904 --> 00:29:17,941
Εμπρός!
434
00:29:23,326 --> 00:29:26,541
Είναι πιο πολύ ο εαυτός του, από
όσο έχω δει τον Ίθαν, από το ατύχημα.
435
00:29:28,592 --> 00:29:30,594
Πόσο καιρό μένεις εδώ;
436
00:29:31,581 --> 00:29:32,950
Λίγους μήνες.
437
00:29:33,591 --> 00:29:37,210
Η μαμά και ο μπαμπάς, προσπαθούν να
καταλάβουν που είμαστε για να πάμε σπίτι.
438
00:29:37,340 --> 00:29:39,603
Αυτό θα έκανε το Κρόμενοκλ.
439
00:29:40,095 --> 00:29:41,518
Τί είναι το Κρόμενοκλ;
440
00:29:42,270 --> 00:29:44,282
Είναι ένα γλυκό κορίτσι.
441
00:29:48,213 --> 00:29:50,458
Γλυκέ μου.
Μη τη βάζεις να κάθεται εκεί.
442
00:29:50,684 --> 00:29:51,957
Αυτά είναι βρώμικα.
443
00:29:52,007 --> 00:29:54,754
Δεν πειράζει... έχει πλάκα.
444
00:29:55,365 --> 00:29:59,145
Η Σάρα, είπε να πάμε να δούμε
τις κατσίκες και κότες στην αχυρώνα.
445
00:29:59,554 --> 00:30:00,222
Ναι;
446
00:30:00,272 --> 00:30:02,852
Ο αδελφός μου
προσέχει τα ζώα για τη πόλη.
447
00:30:02,902 --> 00:30:06,528
Σκέφτηκα θα ήταν διασκεδαστικό να τα
δείξω στον Ίθαν. Είναι λίγο πιο κάτω.
448
00:30:06,578 --> 00:30:07,580
Θες να πας;
449
00:30:08,153 --> 00:30:10,736
- Θα πω στον μπαμπά σου ότι πάμε.
- Μπορώ να τον πάω.
450
00:30:11,635 --> 00:30:14,421
Δεν θέλω να σας σταματήσω
από ό,τι κάνετε.
451
00:30:14,551 --> 00:30:16,428
Δεν κάνουμε τίποτα, Τζιμ...
452
00:30:16,771 --> 00:30:18,181
θα επιστρέψουμε αμέσως.
453
00:30:18,828 --> 00:30:19,727
Εντάξει.
454
00:30:33,154 --> 00:30:34,443
Γεια σου, μωρό μου.
455
00:30:36,865 --> 00:30:38,151
Πέρασε καιρός.
456
00:30:39,790 --> 00:30:41,041
Τα πράγματα ήταν...
457
00:30:42,592 --> 00:30:45,527
λίγο τρελά, τις τελευταίες ημέρες.
458
00:30:46,650 --> 00:30:48,100
Αυτά τα πράγματα...
459
00:30:49,534 --> 00:30:50,599
εκείνοι...
460
00:30:52,727 --> 00:30:55,867
μπήκαν στο σπίτι
που έμενε το κοριτσάκι...
461
00:30:56,960 --> 00:30:58,445
μπήκαν στη κλινική.
462
00:31:00,530 --> 00:31:02,790
Ξέρεις, τα πηγαίναμε
για λίγο καιρό καλά,
463
00:31:02,840 --> 00:31:04,386
τα κρατούσαμε όλα ενωμένα.
464
00:31:05,277 --> 00:31:07,189
Σχεδόν άρχιζε να μοιάζει σαν...
465
00:31:21,009 --> 00:31:23,874
Ξεκίνησα να έχω τρέμουλο
στο χέρι μου πριν κάτι βδομάδες...
466
00:31:26,658 --> 00:31:28,488
όπως ξεκίνησε με τον μπαμπά μου,
467
00:31:28,879 --> 00:31:31,237
που σημαίνει
ότι το ρολόι μετράει αντίστροφα.
468
00:31:32,059 --> 00:31:34,097
Μα βλέπεις...
469
00:31:35,968 --> 00:31:39,201
Έχω αυτή την τρελή ιδέα
που ίσως πιάσει
470
00:31:39,332 --> 00:31:41,658
και αν πιάσει...
471
00:31:42,660 --> 00:31:45,197
ίσως βρω τρόπο
να πάω αυτούς τους ανθρώπους σπίτι.
472
00:31:45,947 --> 00:31:48,137
Να πάω τον Έλις, σπίτι.
473
00:31:50,022 --> 00:31:51,523
Φυσικά, αν δεν πιάσει...
474
00:31:52,561 --> 00:31:54,183
αν κάνω λάθος ή αποτύχω...
475
00:31:54,233 --> 00:31:55,031
τότε...
476
00:31:56,740 --> 00:32:00,138
τότε θα τους αφήσω
σε χειρότερη θέση από ό,τι είναι ήδη.
477
00:32:04,365 --> 00:32:06,018
Ήσουν πάντα εκείνη που...
478
00:32:08,615 --> 00:32:10,711
Έπαιρνες τις δύσκολες αποφάσεις.
479
00:32:10,841 --> 00:32:13,426
"Μερικές φορές πρέπει
να κουνιέσαι έντονα, μωρό μου."
480
00:32:15,117 --> 00:32:16,323
Το θυμάσαι αυτό;
481
00:32:17,718 --> 00:32:20,242
Θεέ μου, είχες...
482
00:32:25,595 --> 00:32:27,283
Θα το κάνω...
483
00:32:28,222 --> 00:32:30,502
και τόσο πολύ
μπορώ να κουνηθώ.
484
00:32:31,289 --> 00:32:32,279
Και...
485
00:32:33,610 --> 00:32:36,128
Και ξέρω πως πάντα έλεγα,
486
00:32:36,258 --> 00:32:39,697
ότι δεν πιστεύω
σε σημάδια και τέτοια, μα...
487
00:32:43,048 --> 00:32:45,163
Θα χρειαζόμουν
ένα τέτοιο τώρα, εντάξει;
488
00:32:47,750 --> 00:32:49,860
Επειδή μωρό μου,
είμαι επάνω στη πλάκα...
489
00:32:51,410 --> 00:32:53,756
και θα χορέψω αν μου το ζητήσεις....
490
00:32:58,860 --> 00:33:00,630
Μωρό μου, θέλω λίγη βοήθεια εδώ.
491
00:33:01,148 --> 00:33:01,881
Έλα.
492
00:33:03,803 --> 00:33:05,461
Χρειάζομαι ένα σημάδι.
493
00:33:13,183 --> 00:33:14,693
Πάτερ Κάτρι;
494
00:33:17,734 --> 00:33:18,762
Νέιθαν.
495
00:33:20,257 --> 00:33:21,864
Έρχεσαι εδώ συχνά;
496
00:33:22,522 --> 00:33:23,854
Όχι, ιδιαίτερα.
497
00:33:24,516 --> 00:33:26,160
Είναι περίεργο, δεν νομίζεις;
498
00:33:26,853 --> 00:33:28,198
Ένα τέτοιο μέρος...
499
00:33:29,920 --> 00:33:31,769
μπορεί να υπάρχει σε τέτοιο μέρος;
500
00:33:38,929 --> 00:33:41,736
Αναρωτιόμουν, ποιοι να είναι οι κανόνες;
501
00:33:43,021 --> 00:33:46,164
Στην εξομολόγηση...
502
00:33:47,677 --> 00:33:51,929
αν σου πω κάτι,
μένει μεταξύ των δυο μας;
503
00:33:52,230 --> 00:33:55,337
Οτιδήποτε μου πεις
μένει μεταξύ μας και του Θεού.
504
00:33:56,926 --> 00:33:58,514
Και αν είναι κακό;
505
00:34:01,384 --> 00:34:03,088
Αν είναι πραγματικά κακό;
506
00:34:04,692 --> 00:34:05,871
Αυτή τη λένε Άλμα.
507
00:34:06,221 --> 00:34:07,339
Γεια σου, Άλμα.
508
00:34:09,090 --> 00:34:10,787
Έχει πολύ πλάκα, ευχαριστώ.
509
00:34:11,661 --> 00:34:12,963
Ευχαρίστησή μου.
510
00:34:13,863 --> 00:34:15,662
Αλήθεια, είναι γλύκας.
511
00:34:17,018 --> 00:34:18,126
Ναι.
512
00:34:19,057 --> 00:34:21,320
Έχεις όμορφη οικογένεια.
513
00:34:24,932 --> 00:34:27,500
Δεν πειράζει
να είσαι θλιμμένη καταλαβαίνεις;
514
00:34:29,493 --> 00:34:31,286
Και είναι εντάξει αν φοβάσαι.
515
00:34:34,823 --> 00:34:37,987
Ναι, μοιάζει το μοναδικό
που συμφωνεί όλη η πόλη.
516
00:34:40,904 --> 00:34:45,518
Αλήθεια, θα εκπλαγείς από το πόσο
γρήγορα γίνονται όλα φυσιολογικά.
517
00:34:49,332 --> 00:34:51,239
Δεν θέλω αυτό
να γίνει φυσιολογικό.
518
00:34:53,613 --> 00:34:55,197
Θέλω απλά να γυρίσω σπίτι.
519
00:34:57,020 --> 00:34:57,791
Κι εγώ.
520
00:35:00,453 --> 00:35:02,228
Τουλάχιστον έχουμε τα φυλακτά.
521
00:35:02,759 --> 00:35:05,886
Ο Πάτερ Κάτρι, πάντα λέει
πόσο πιο άσχημα ήταν για τους ανθρώπους.
522
00:35:05,936 --> 00:35:08,584
Απλά...
κρυβόντουσαν σε μέρη το βράδυ,
523
00:35:08,715 --> 00:35:10,815
ελπίζοντας να μην τους βρουν τα τέρατα.
524
00:35:11,143 --> 00:35:13,286
Αυτά τα κρησφύγετα
είναι παντού στη πόλη.
525
00:35:13,758 --> 00:35:15,809
Είναι καλό να τα γνωρίζεις,
526
00:35:15,939 --> 00:35:17,971
σε περίπτωση που κολλήσεις
έξω το βράδυ.
527
00:35:18,066 --> 00:35:19,258
Ναι, υποθέτω.
528
00:35:20,189 --> 00:35:22,903
Είναι ένα στην αχυρώνα.
Μπορώ να σου δείξω.
529
00:35:23,490 --> 00:35:24,429
Αλήθεια;
530
00:35:24,992 --> 00:35:27,125
Ναι, είναι απλά μέσα.
531
00:35:29,692 --> 00:35:30,824
Ναι.
532
00:35:32,738 --> 00:35:35,935
Γλυκέ μου. Επιστρέφω
αμέσως μην κουνηθείς.
533
00:35:36,459 --> 00:35:37,290
Από εδώ.
534
00:35:48,045 --> 00:35:52,106
Νέιθαν, έπρεπε να έρθεις πιο γρήγορα.
535
00:35:52,237 --> 00:35:54,587
Δεν... στάσου...
536
00:35:54,717 --> 00:35:55,979
Τί θα της συμβεί;
537
00:35:56,110 --> 00:35:57,807
Δεν θέλω να μπει στο κουτί.
538
00:35:58,248 --> 00:36:01,010
- Έδωσες το λόγο σου.
- Και σκοπεύω να το κρατήσω.
539
00:36:01,060 --> 00:36:04,097
Μα τώρα έχουμε να ανησυχήσουμε
για τους κατοίκους της πόλης.
540
00:36:04,147 --> 00:36:06,976
- Θα είναι στο εστιατόριο.
- Εντάξει, έλα πάμε.
541
00:36:36,106 --> 00:36:37,586
Πέρναγαν τη νύχτα εδώ;
542
00:36:39,200 --> 00:36:40,763
Τί κάνεις; Σάρα;
543
00:36:40,894 --> 00:36:42,809
- Συγγνώμη, Τάμπιθα.
- Άνοιξε!
544
00:36:42,939 --> 00:36:45,648
Συγγνώμη που στο κάνω αυτό.
Το κάνω αυτό για όλους.
545
00:36:45,698 --> 00:36:48,728
Για ποιο λυπάσαι;
Άνοιξε τη πόρτα, παρακαλώ!
546
00:36:48,858 --> 00:36:50,773
- Συγγνώμη.
- Σάρα!
547
00:36:51,287 --> 00:36:53,950
Σάρα!...
548
00:36:57,489 --> 00:36:58,855
Βρες την αδελφή σου.
549
00:37:02,002 --> 00:37:03,525
Πάτερ Κάτρι!
550
00:37:07,007 --> 00:37:09,376
Σου έχω μια περίεργη ερώτηση.
551
00:37:10,927 --> 00:37:11,844
Αν...
552
00:37:13,545 --> 00:37:16,799
κάποιος ζητήσει ένα σημάδι...
553
00:37:18,192 --> 00:37:21,021
πώς θα ξέρουν
για τι να κοιτάξουν;
554
00:37:25,307 --> 00:37:26,137
Σάρα;
555
00:37:26,722 --> 00:37:28,230
Ψάχνεις την αδελφή σου;
556
00:37:28,755 --> 00:37:29,493
Ναι.
557
00:37:30,079 --> 00:37:31,214
Δεν είναι εδώ.
558
00:37:31,520 --> 00:37:34,604
Είδα να πηγαίνει στον αχυρώνα
με την κυρία Μάθιους και το αγοράκι.
559
00:37:55,925 --> 00:37:59,074
- Πού είναι η μαμά;
- Θα έρθει αμέσως.
560
00:38:01,061 --> 00:38:02,064
Έλα εδώ.
561
00:38:04,011 --> 00:38:05,485
Πρέπει να σου πω κάτι.
562
00:38:06,212 --> 00:38:07,176
Σάρα!
563
00:38:08,155 --> 00:38:11,114
Ίθαν! Σάρα!
564
00:38:11,827 --> 00:38:13,013
Σε συμπαθώ.
565
00:38:13,600 --> 00:38:18,716
Και αυτό που θα συμβεί...
θα τους σώσει όλους.
566
00:38:20,018 --> 00:38:22,996
Όπως σε ένα από τα παραμύθια σου.
567
00:38:23,126 --> 00:38:24,721
Θα είσαι ο ήρωας.
568
00:38:27,348 --> 00:38:31,487
- Πού είναι η μαμά μου; Θέλω τη μαμά μου!
- Το κάνουμε για εκείνη!
569
00:38:31,537 --> 00:38:33,920
-Σάρα, τί κάνεις;
- Έτσι θα πάμε σπίτι.
570
00:38:34,050 --> 00:38:35,225
Άστον να φύγει.
571
00:38:35,356 --> 00:38:38,751
Μου είπαν θα είναι ο τελευταίος
και όλοι θα πάνε σπίτι!
572
00:38:38,881 --> 00:38:41,014
Ίθαν! Σάρα!
573
00:38:42,885 --> 00:38:44,713
Ίθαν, τρέξε!
574
00:38:44,844 --> 00:38:47,107
Όχι! Άσε με να φύγω!
575
00:38:47,237 --> 00:38:49,588
Δεν καταλαβαίνεις!
576
00:38:51,329 --> 00:38:54,027
Θεέ μου! Ίθαν!...
577
00:38:55,055 --> 00:38:56,000
Νέιθαν;
578
00:38:57,204 --> 00:38:59,075
Νέιθαν;
579
00:38:59,206 --> 00:39:00,860
Νέιθαν!
580
00:39:02,178 --> 00:39:02,990
Όχι!
581
00:39:04,174 --> 00:39:05,778
Όχι, Νέιθαν!
582
00:39:05,908 --> 00:39:07,654
- Νέιθαν.
- Νέιθαν, σε παρακαλώ!
583
00:39:08,281 --> 00:39:09,129
Νέιθαν!
584
00:39:09,259 --> 00:39:10,913
Νέιθαν!
585
00:39:13,114 --> 00:39:16,702
Νέιθαν! Όχι!
Θεέ μου, σε παρακαλώ!
586
00:39:17,569 --> 00:39:18,974
Σε παρακαλώ, Νέιθ...
587
00:39:26,665 --> 00:39:29,062
Έχετε δίκιο. Δεν είναι όλα άσχημα εδώ.
588
00:39:31,978 --> 00:39:34,067
Σκεφτόμουν
όταν γυρίσουμε στο σπίτι...
589
00:39:34,117 --> 00:39:35,242
- Τζούλι!
- Τί;
590
00:39:37,823 --> 00:39:38,561
Ίθαν;
591
00:39:38,611 --> 00:39:39,512
Τζούλι!
592
00:39:39,562 --> 00:39:42,771
Τί τρέχει; Πού είναι
η μαμά και ο μπαμπάς;
593
00:39:42,902 --> 00:39:44,207
Τι συμβαίνει;
594
00:39:44,338 --> 00:39:48,449
Είναι εντάξει, μη κλαις.
Έλα εδώ... όλα καλά...
595
00:39:50,967 --> 00:39:52,259
Θεέ μου!...
596
00:39:52,390 --> 00:39:53,532
Θεέ μου! Ίθαν!
597
00:39:53,582 --> 00:39:55,001
Τάμπιθα!
598
00:39:55,131 --> 00:39:56,089
Ίθαν!
599
00:39:57,264 --> 00:39:58,961
Βοήθησέ με!
600
00:39:59,092 --> 00:40:01,268
Παρακαλώ, βοήθησέ με!
601
00:40:01,399 --> 00:40:02,915
Βόηθα με να βγω, παρακαλώ!
602
00:40:02,965 --> 00:40:04,140
Τάμπιθα!
603
00:40:04,271 --> 00:40:05,228
Τάμπιθα!
604
00:40:05,359 --> 00:40:07,143
Τζιμ! Από εδώ!
605
00:40:07,274 --> 00:40:09,102
Είσαι καλά;
606
00:40:09,501 --> 00:40:10,686
- Ο Ίθαν;
- Τί;
607
00:40:10,736 --> 00:40:13,715
Πού είναι ο Ίθαν; Πήγαινε βρες τον!
608
00:40:15,021 --> 00:40:17,632
Ίθαν!...
609
00:40:17,763 --> 00:40:20,411
- Τζιμ... πού είναι ο Ίθαν;
- Μαμά!
610
00:40:20,461 --> 00:40:21,854
- Μπαμπά!
- Δεν ξέρω.
611
00:40:21,984 --> 00:40:23,977
- Μαμά!
- Θεέ μου! Ίθαν.
612
00:40:25,335 --> 00:40:26,772
- Θεέ μου.
- Ορίστε.
613
00:40:26,902 --> 00:40:27,860
Θεέ μου!
614
00:40:30,071 --> 00:40:30,950
Έλα εδώ...
615
00:41:04,549 --> 00:41:06,278
- Άργησα πολύ.
- Περίμενε.
616
00:41:06,328 --> 00:41:08,683
- Λυπάμαι.
- Τζιμ, Τάμπιθα.
617
00:41:12,382 --> 00:41:14,408
- Πώς είναι;
- Είναι καλά...
618
00:41:14,458 --> 00:41:17,866
- Θα πάμε σπίτι.
- Προχώρα εσύ εντάξει; Θα σας προλάβω.
619
00:41:21,261 --> 00:41:22,585
Πού είναι;
620
00:41:23,976 --> 00:41:26,135
Το έσκασε στο δάσος.
621
00:41:27,909 --> 00:41:28,692
Και;
622
00:41:28,969 --> 00:41:32,132
Και αν γυρίσει
πριν βραδιάσει θα το χειριστούμε.
623
00:41:33,612 --> 00:41:35,205
Και αν δεν γυρίσει;
624
00:41:35,790 --> 00:41:38,191
Αν όχι, τότε θα έχει χειριστεί.
625
00:41:41,319 --> 00:41:42,729
Μπήκε στο σπίτι.
626
00:41:44,153 --> 00:41:45,508
Έπαιξε με το παιδί μου.
627
00:41:46,524 --> 00:41:47,458
Το ξέρω.
628
00:41:48,244 --> 00:41:51,184
- Αν μπορούμε να κάνουμε κάτι...
- Τί στο διάολο τρέχει με εσάς;
629
00:41:51,663 --> 00:41:54,468
Μιλάτε σαν αυτό το μέρος
είναι ήσυχο χωριουδάκι!
630
00:41:54,599 --> 00:41:57,210
Μια μεγάλη οικογένεια, έτσι δεν είπες;
631
00:41:57,340 --> 00:41:58,538
Με κοροιδεύεις;
632
00:42:21,941 --> 00:42:23,192
Πού τον βρήκες;
633
00:42:24,314 --> 00:42:27,007
Επιστρέφαμε πίσω και...
634
00:42:28,110 --> 00:42:30,025
Δεν έχει σημασία.
635
00:42:30,156 --> 00:42:32,659
Αλλά έτρεχε στο λόφο
προς το αποικιακό σπίτι.
636
00:42:32,709 --> 00:42:34,334
Έκανες σωστά, Τζούλι.
637
00:42:42,472 --> 00:42:44,344
Μπορείς να τον πας επάνω για λίγο;
638
00:42:45,362 --> 00:42:46,220
Εντάξει.
639
00:42:46,870 --> 00:42:48,247
Θες να πας επάνω;
640
00:42:50,350 --> 00:42:52,265
Έλα σκαθαράκι!
641
00:42:52,395 --> 00:42:56,008
Ας διαβάσουμε το "Κρομαπρόσεξε".
642
00:42:56,138 --> 00:42:57,400
Είναι, Κρόμενοκλ.
643
00:42:57,531 --> 00:43:01,187
Ναι, φυσικά.
Αυτό είπα, "Κρόμαπρόσεξε".
644
00:43:01,317 --> 00:43:03,662
Έλα, απλά ήρεμα.
645
00:43:03,712 --> 00:43:04,807
Μια χαρά.
646
00:43:06,727 --> 00:43:08,803
Ναι, το έχεις.
647
00:43:17,561 --> 00:43:19,379
Θέλω κάτι να γράψω.
648
00:43:29,493 --> 00:43:30,833
Ρώτα τα πάντα, σωστά;
649
00:43:31,991 --> 00:43:33,088
Ακριβώς.
650
00:43:47,170 --> 00:43:51,050
ΕΠΙΖΗΣΑΜΕ ΑΠΟ ΤΟ ΑΤΥΧΗΜΑ;
651
00:44:23,752 --> 00:44:26,054
- Πειράζει να κάτσω;
- Ναι.
652
00:44:28,504 --> 00:44:30,442
Όχι, εννοώ ναι, μπορείς να κάτσεις.
653
00:44:30,937 --> 00:44:32,003
Κατάλαβα.
654
00:44:40,852 --> 00:44:42,760
Έκανε συνέχεια
αυτές τις ερωτήσεις.
655
00:44:42,810 --> 00:44:43,592
Όπως...
656
00:44:45,764 --> 00:44:47,422
τι να κάνω για να πάω σπίτι.
657
00:44:51,645 --> 00:44:55,888
Απλά είχα...
δεν μου πέρασε από το μυαλό ότι...
658
00:44:55,938 --> 00:44:57,200
Άκουσε με...
659
00:45:00,523 --> 00:45:01,719
Δεν φταις.
660
00:45:10,620 --> 00:45:12,318
Πέρασα όλη τη νύχτα μαζί της
661
00:45:12,448 --> 00:45:14,680
και ήταν ωραία που κάθισα και...
662
00:45:16,388 --> 00:45:17,623
μίλησα και...
663
00:45:19,586 --> 00:45:22,140
πέρασα όμορφα και...
664
00:45:22,411 --> 00:45:25,633
Το νυστέρι που χρησιμοποίησε
το πήρε από τη κλινική μου. Έτσι αν...
665
00:45:27,272 --> 00:45:29,228
δεν είναι φταίξιμο μου...
666
00:45:32,726 --> 00:45:33,815
ποιανού είναι;
667
00:45:36,157 --> 00:45:37,587
Δεν μας έφερες εσύ εδώ.
668
00:45:39,674 --> 00:45:43,044
Εσύ... δεν έβαλες στο κεφάλι της
ό,τι σκέψεις και να είχε.
669
00:45:45,307 --> 00:45:47,547
Προσπαθείς να κάνεις
ό,τι καλύτερο μπορείς.
670
00:45:48,319 --> 00:45:52,808
Και πριν λίγες νύχτες
έσωσες τη ζωή ενός αγοριού.
671
00:45:56,138 --> 00:45:59,422
Και θα σώσεις κι άλλες
μέχρι να τελειώσει αυτό.
672
00:46:04,531 --> 00:46:05,322
Κοίτα.
673
00:46:07,460 --> 00:46:09,499
Θέλω να μου κάνεις μια χάρη.
674
00:46:10,463 --> 00:46:14,689
Ηρέμησε λίγο, εντάξει;
675
00:46:25,068 --> 00:46:26,261
Πανάθεμά με.
676
00:46:29,590 --> 00:46:30,255
Τί;
677
00:46:30,505 --> 00:46:31,800
Τί είναι;
678
00:46:36,083 --> 00:46:37,707
Πήρα το σημάδι μου.
679
00:46:48,458 --> 00:46:51,751
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
The J&J Team === jho - jimijim ===
680
00:46:51,781 --> 00:46:53,838
jimijimjho@gmail.com
681
00:46:53,868 --> 00:46:57,768
Mπορείτε να μας
βρείτε στο: tenies-online.best
***Και σύντομα και στο σάιτ μας***
63328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.