All language subtitles for Y D D S01E10 1080p WEB h264-SCONES (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,227 --> 00:00:20,937 YABBA DABBA DINOSAURIOS 2 00:00:22,063 --> 00:00:24,941 EL CALLEJÓN DE LA AGONÍA 3 00:00:25,191 --> 00:00:28,403 Nada mal. No está bien, pero no está mal. 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,447 ¿Supongo que tú podrías hacerlo mejor? 5 00:00:30,530 --> 00:00:33,324 -Mira y aprende. -Esto va a ponerse bueno. 6 00:00:41,332 --> 00:00:43,376 Eso vale puntos extra, ¿verdad? 7 00:00:43,668 --> 00:00:44,919 No. Yo gano. 8 00:00:45,003 --> 00:00:48,381 ¡No es justo! ¡Mis rocas siempre terminan siendo huevos secretos! 9 00:00:48,465 --> 00:00:50,008 Debería poder volver a tirar. 10 00:00:50,258 --> 00:00:52,969 Las reglas dicen claramente que una vez que hiciste tu tiro 11 00:00:53,052 --> 00:00:55,013 no se puede repetir. 12 00:00:55,263 --> 00:00:57,015 Muéstrame dónde dice eso. 13 00:00:57,098 --> 00:00:58,892 Lo siento, no traigo el libro de reglas conmigo. 14 00:00:58,975 --> 00:01:03,229 ¡Ayuda! ¡Por favor! ¡Que alguien me ayude! 15 00:01:03,313 --> 00:01:05,273 ¡Oh, no! ¡Alguien está en problemas! 16 00:01:06,566 --> 00:01:08,777 -¿Qué hay de nuestro juego? -¡Olvida el juego! 17 00:01:10,236 --> 00:01:12,155 Tonto juego. 18 00:01:13,615 --> 00:01:17,202 ¡Ayúdenme! 19 00:01:18,453 --> 00:01:20,830 Oh, gracias a Dios. 20 00:01:21,080 --> 00:01:22,540 ¿Cuál parece ser el problema? 21 00:01:22,624 --> 00:01:25,835 Este paquete es muy importante 22 00:01:25,919 --> 00:01:29,380 y debe ser entregado antes de que termine el día. 23 00:01:29,464 --> 00:01:33,343 Es un regalo de cumpleaños para mi hermano. 24 00:01:33,426 --> 00:01:37,847 Vive hasta el otro lado del Risco. 25 00:01:38,181 --> 00:01:40,809 ¿Por qué esperaste hasta el último momento para enviarlo? 26 00:01:40,892 --> 00:01:43,394 No lo hice. Salí la semana pasada, 27 00:01:43,478 --> 00:01:46,856 es todo lo que he avanzado. 28 00:01:47,398 --> 00:01:49,400 No hay problema, nosotros lo entregaremos. 29 00:01:49,484 --> 00:01:50,860 Sí... espera, ¿lo haremos? 30 00:01:51,194 --> 00:01:52,862 ¡Gracias! 31 00:01:53,154 --> 00:01:56,449 En verdad me salvaron. 32 00:01:56,533 --> 00:01:58,827 -Nos encanta ayudar. -¿En verdad? 33 00:01:58,910 --> 00:02:02,789 La dirección está en el paquete. 34 00:02:03,081 --> 00:02:06,835 Bernie vive en los pantanos en... 35 00:02:07,085 --> 00:02:09,420 Sí, del otro lado del Risco. Ya entendimos, ya entendimos. 36 00:02:11,339 --> 00:02:13,883 ¿Por qué le dijiste a ese sujeto que entregaríamos su paquete? 37 00:02:13,967 --> 00:02:17,512 Esto en verdad se está interponiendo con nuestro tiempo para divertirnos. 38 00:02:17,595 --> 00:02:20,265 Creí que esto nos daría la oportunidad de ver más del Risco. 39 00:02:20,348 --> 00:02:21,558 Eso también es divertido. 40 00:02:21,641 --> 00:02:23,059 ¡Nos va a tomar todo el día! 41 00:02:24,018 --> 00:02:26,896 No si tomamos un atajo por el Callejón de la Agonía. 42 00:02:26,980 --> 00:02:28,940 CALLEJÓN DE LA AGONÍA 43 00:02:29,023 --> 00:02:30,692 ¿El Callejón de la Agonía? 44 00:02:30,775 --> 00:02:32,360 ¡Qué aburrido! 45 00:02:32,443 --> 00:02:35,488 Yo puedo resultar herido aquí, mira. 46 00:02:37,115 --> 00:02:38,825 No, El Callejón de la Agonía 47 00:02:38,908 --> 00:02:40,702 es donde viven los dinosaurios más grandes y malos. 48 00:02:40,785 --> 00:02:42,620 Todos se mantienen alejados de ese lugar. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,664 Podríamos ser los primeros en explorar El Callejón 50 00:02:44,747 --> 00:02:46,875 -y vivir para contarlo. -Sí, claro. 51 00:02:46,958 --> 00:02:49,836 Si eso es verdad, ¿cómo sabes que es verdad? 52 00:02:49,919 --> 00:02:53,548 Porque yo... de acuerdo, solo veamos lo que dice Wicky. 53 00:02:54,591 --> 00:02:57,552 Wicky, dinos todo lo que sabes sobre El Callejón de la Agonía. 54 00:02:58,553 --> 00:03:00,054 No tengo toda esa información. 55 00:03:00,138 --> 00:03:02,390 Espera un momento en lo que entro a la nube Wicky. 56 00:03:05,435 --> 00:03:07,729 De acuerdo, todos, necesito... 57 00:03:09,188 --> 00:03:11,649 Necesito todo lo que tengan sobre El Callejón de la Agonía. 58 00:03:16,404 --> 00:03:17,530 El Callejón de la Agonía 59 00:03:17,614 --> 00:03:19,324 es el lugar más terrorífico de todo El Risco. 60 00:03:19,407 --> 00:03:23,369 Está poblado por las bestias más feroces y sangrientas que existen. 61 00:03:23,453 --> 00:03:25,496 Recomiendo que busquen una ruta diferente, 62 00:03:25,580 --> 00:03:27,415 de lo contrario serán devorados... 63 00:03:27,498 --> 00:03:30,793 -De acuerdo, lo haré. Suena grandioso. -Me alegra que aceptaras, 64 00:03:30,877 --> 00:03:34,255 en parte porque Dino escuchó todo lo que Wicky dijo, así que... 65 00:03:34,339 --> 00:03:36,424 BIENVENIDOS A PIEDRADURA 66 00:03:36,799 --> 00:03:38,217 Sí, ya se fue. 67 00:03:38,468 --> 00:03:40,720 Y sin Dino, no tenemos elección. 68 00:03:40,803 --> 00:03:42,805 Si queremos llegar a los pantanos a tiempo, 69 00:03:42,889 --> 00:03:44,849 debemos pasar por el Callejón. 70 00:03:45,183 --> 00:03:47,936 Tonto Dino, es tan cobarde que se va a perder 71 00:03:48,019 --> 00:03:50,396 el ser devorado por un dinosaurio genial. 72 00:03:50,480 --> 00:03:52,565 Lo que, ya que lo pongo así... 73 00:03:52,649 --> 00:03:54,525 No, es demasiado tarde, ya me comprometí a esto. 74 00:03:57,654 --> 00:03:59,489 No veo nada. 75 00:03:59,739 --> 00:04:01,699 Bueno, este lugar no cumple las expectativas. 76 00:04:01,783 --> 00:04:06,537 ¿Quién se atreve a entrar al Callejón de la Agonía? 77 00:04:06,955 --> 00:04:08,414 ¡Eso está mejor! 78 00:04:08,498 --> 00:04:14,754 Dije, ¿quién se atreve a entrar al Callejón de la Agonía? 79 00:04:16,005 --> 00:04:18,132 Hola. ¿Cómo están? 80 00:04:18,216 --> 00:04:21,219 Soy Pebbles y él es mi amigo, Bamm Bamm. 81 00:04:21,469 --> 00:04:24,013 Vamos a entregar este paquete al otro lado del Risco 82 00:04:24,097 --> 00:04:27,684 y pensamos en tomar un atajo por aquí. No queremos causarles problemas. 83 00:04:27,767 --> 00:04:31,521 ¡No permitimos que la gente use el Callejón de la Agonía como atajo! 84 00:04:31,604 --> 00:04:34,107 ¡Tienen dos opciones, 85 00:04:34,190 --> 00:04:38,194 regresen ahora o sufran las consecuencias! 86 00:04:41,572 --> 00:04:44,367 Bueno, parece que es momento de elegir la tercera opción, 87 00:04:44,617 --> 00:04:46,452 golpear cosas con el garrote. 88 00:04:46,536 --> 00:04:49,080 Atrás, Pebbles, las cosas están a punto de ponerse feas. 89 00:04:49,163 --> 00:04:51,165 Algo no está bien. 90 00:04:51,249 --> 00:04:52,208 ¿Qué estás haciendo? 91 00:04:52,291 --> 00:04:54,502 Debes esperar a que vengan a ti, después los golpeas con el garrote. 92 00:04:54,585 --> 00:04:56,504 Es lo básico de usar un garrote. 93 00:04:56,587 --> 00:04:58,298 Solo quiero revisar algo. 94 00:04:58,381 --> 00:04:59,799 ¡Espérame! 95 00:05:04,387 --> 00:05:05,972 Bueno, esto es incómodo. 96 00:05:07,140 --> 00:05:09,017 ¿Y qué es todo esto? 97 00:05:09,100 --> 00:05:12,311 Pensé que ustedes debían ser los animales más temibles del Risco. 98 00:05:12,395 --> 00:05:15,273 Sí, no parece que pudieran lastimar a un vuelasaurio. 99 00:05:15,356 --> 00:05:19,318 Mi nombre es Hobart. Somos un grupo pacífico. 100 00:05:19,569 --> 00:05:20,528 Ermitaños, de hecho. 101 00:05:20,611 --> 00:05:24,157 Queríamos vivir lejos del ruido y el caos de Piedradura, 102 00:05:24,657 --> 00:05:28,036 pero también en algún lugar seguro y alejado de las bestias del Risco. 103 00:05:28,119 --> 00:05:31,539 Encontramos este lugar y desde entonces hemos estado aquí. 104 00:05:31,622 --> 00:05:33,958 Y con los rumores sobre el Callejón de la Agonía, 105 00:05:34,042 --> 00:05:36,002 nunca nadie nos molesta. 106 00:05:36,252 --> 00:05:37,754 Nos gusta de esa forma. 107 00:05:38,129 --> 00:05:39,380 ¡Eso es increíble! 108 00:05:39,464 --> 00:05:42,133 Alguien en verdad debería actualizar a los Wicky. 109 00:05:42,216 --> 00:05:44,135 Bueno, gracias por la leche y las galletas, 110 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 pero en verdad deberíamos irnos. 111 00:05:45,970 --> 00:05:48,556 Sí, debemos entregar este paquete antes de que termine el día. 112 00:05:48,931 --> 00:05:50,058 ¡Esperen! 113 00:05:50,141 --> 00:05:52,560 Puedo mostrarles un atajo para ahorrarles tiempo. 114 00:05:52,643 --> 00:05:56,272 ¡Vaya! ¿Un atajo dentro de un atajo? 115 00:05:56,606 --> 00:05:58,983 ¿Saben? Para ser un valle lleno de mentirosos, 116 00:05:59,067 --> 00:06:00,943 este lugar está bien. 117 00:06:02,361 --> 00:06:03,821 Síganme. 118 00:06:06,949 --> 00:06:08,451 Es justo aquí. 119 00:06:09,327 --> 00:06:11,746 -¿Aquí adentro? -¿Estás seguro de que es por aquí? 120 00:06:11,829 --> 00:06:15,875 Claro que sí. Esto los va a llevar directo al otro lado. 121 00:06:17,502 --> 00:06:18,753 De acuerdo. 122 00:06:20,671 --> 00:06:22,715 Está realmente obscuro... 123 00:06:23,007 --> 00:06:24,175 ¡Ahora! 124 00:06:24,258 --> 00:06:25,551 -¡Oye! -¡Oye! 125 00:06:25,635 --> 00:06:28,888 Retrocede, Pebbles, déjame las cosas pesadas a mí. 126 00:06:32,642 --> 00:06:34,644 ¡Vaya! Ni siquiera se mueve. 127 00:06:34,727 --> 00:06:37,313 ¿De qué está hecha esta roca? ¿De dos rocas? 128 00:06:37,396 --> 00:06:39,065 ¿Por qué hacen esto? 129 00:06:41,526 --> 00:06:43,903 Nosotros comenzamos esos rumores para mantener a todos alejados. 130 00:06:44,320 --> 00:06:46,656 Nosotros actualizamos a los Wicky con información falsa 131 00:06:46,739 --> 00:06:50,785 para engañar a la gente y ha funcionado, hasta ahora. 132 00:06:51,119 --> 00:06:52,620 No podemos dejar que se vayan 133 00:06:52,703 --> 00:06:55,081 y le cuenten a todo el mundo nuestro pequeño secreto. 134 00:06:55,164 --> 00:06:57,500 ¡No le diremos a nadie! ¡Lo prometemos! 135 00:06:57,583 --> 00:07:00,253 Desearía poder creerles, pero no puedo arriesgarme. 136 00:07:00,336 --> 00:07:01,629 Adiós. 137 00:07:05,133 --> 00:07:08,803 Todavía quisiera que reconozcan que esta roca es especialmente pesada. 138 00:07:09,137 --> 00:07:11,097 Vamos, debe haber una forma de salir. 139 00:07:42,461 --> 00:07:43,921 Tengo hambre. 140 00:07:44,005 --> 00:07:45,590 ¿Parezco un refrigerador? 141 00:07:45,882 --> 00:07:48,092 Tal vez haya comida en ese paquete. 142 00:07:48,176 --> 00:07:50,887 ¡Prometimos entregar esto y eso es lo que haremos! 143 00:07:50,970 --> 00:07:54,223 Bueno, no vamos a entregar nada si no podemos salir de aquí. 144 00:07:54,307 --> 00:07:57,977 Y no puedo pensar en un plan para salir de aquí porque tengo hambre. 145 00:07:58,060 --> 00:07:59,312 Así que, ábrelo. 146 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 ¿Qué es eso? 147 00:08:04,901 --> 00:08:08,279 -Cera para caparazón. -¡Qué asco! ¡No voy a comer eso! 148 00:08:08,362 --> 00:08:11,324 No, pero tal vez podamos usarla. 149 00:08:13,534 --> 00:08:15,786 ¿Qué estás haciendo? ¿No sabes lo que es la cera? 150 00:08:15,870 --> 00:08:18,414 Son mocos para los agujeros de tu cerebro. 151 00:08:19,081 --> 00:08:22,168 Es cera para caparazón, no cera de oído, tonto. 152 00:08:22,418 --> 00:08:24,045 Toma, ponte un poco. 153 00:08:26,464 --> 00:08:28,549 ¡De ninguna forma! ¡Eso es desagradable! 154 00:08:31,928 --> 00:08:33,638 ¡Y brillante! 155 00:08:40,102 --> 00:08:42,021 ¡Ahora me encanta la cera! 156 00:08:42,104 --> 00:08:43,773 Silencio, no queremos que Hobart te escuche. 157 00:08:45,441 --> 00:08:46,776 Creo que me escuchó. 158 00:08:51,614 --> 00:08:53,157 Atrás, Pebbles. 159 00:08:55,034 --> 00:08:57,662 ¡Oigan! ¡Ahora odio la cera! 160 00:08:57,745 --> 00:08:59,538 ¡Por favor, no tienen que hacer esto! 161 00:08:59,622 --> 00:09:01,123 Sí tenemos que hacerlo. 162 00:09:01,207 --> 00:09:02,667 Debemos detenerlos 163 00:09:02,750 --> 00:09:04,669 antes de que les digan a todos lo inofensivos que somos 164 00:09:04,752 --> 00:09:06,379 y que no somos monstruos aterradores. 165 00:09:06,712 --> 00:09:08,714 Pero sí son monstruos. 166 00:09:08,798 --> 00:09:10,424 -¿Lo somos? -¡Sí! 167 00:09:10,508 --> 00:09:12,969 Iban a encerrarnos en una cueva para siempre. 168 00:09:13,052 --> 00:09:15,888 -¡Eso es horrible! -Ah, sí... 169 00:09:15,972 --> 00:09:18,891 Y son aterradores. Solo mírense. 170 00:09:19,350 --> 00:09:21,102 Se ven completamente locos. 171 00:09:21,185 --> 00:09:24,397 Oigan, supongo que sí somos bastante aterradores. 172 00:09:24,480 --> 00:09:26,524 ¿Eso significa que no actualizarán a los Wicky 173 00:09:26,607 --> 00:09:28,025 y les dirán a todos que somos inofensivos? 174 00:09:28,109 --> 00:09:29,193 ¿Eso importa? 175 00:09:29,277 --> 00:09:33,114 Si los actualizamos solo vamos a decir lo aterradores que son. 176 00:09:33,197 --> 00:09:34,573 Y cómo nos engañaron 177 00:09:34,657 --> 00:09:36,909 e intentaron mantenernos encerrados sin razón alguna. 178 00:09:36,993 --> 00:09:38,911 De acuerdo, pueden irse. 179 00:09:38,995 --> 00:09:40,830 -¡Gracias! -Nos vemos. 180 00:09:51,507 --> 00:09:52,758 Hola. 181 00:09:53,050 --> 00:09:55,136 Tenemos un paquete para entregar de parte de su hermano. 182 00:09:56,178 --> 00:09:57,471 ¿Mi hermano? 183 00:09:59,640 --> 00:10:04,395 Vaya, este es el mejor regalo de cumpleaños. 184 00:10:06,731 --> 00:10:10,776 ¡Oigan! Esta cera está vacía. 185 00:10:11,319 --> 00:10:13,195 Sí, sobre eso, 186 00:10:13,279 --> 00:10:16,240 tuvimos que usarla para escapar de dinosaurios psicópatas. 187 00:10:16,324 --> 00:10:19,452 Pero podemos reemplazarla, si nos dice dónde se consigue. 188 00:10:19,535 --> 00:10:23,497 No hay necesidad de hacer eso. 189 00:10:24,040 --> 00:10:28,461 Solo denme un poco de su cera y estaremos a mano. 190 00:10:29,086 --> 00:10:32,548 No tenemos cera, por eso usamos la suya. 191 00:10:32,631 --> 00:10:33,966 Lo siento. 192 00:10:36,010 --> 00:10:39,096 No, no. No intenten engañarme. 193 00:10:39,347 --> 00:10:45,061 Sé que ustedes, monos de las cuevas, tienen mucha cera en sus cabezas. 194 00:10:45,436 --> 00:10:48,481 No, esa es cera de oído, es diferente. 195 00:10:49,065 --> 00:10:50,483 No. No lo es. 196 00:10:50,566 --> 00:10:54,904 Eso es lo que frotamos en nuestros caparazones. 197 00:10:56,197 --> 00:10:58,157 Ahora, dénmela. 198 00:10:58,491 --> 00:11:00,284 ¡Qué desagradable! 199 00:11:03,037 --> 00:11:05,039 Traducido por Antonio Ostria Vázquez 15494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.