Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,227 --> 00:00:20,937
YABBA DABBA DINOSAURIOS
2
00:00:22,063 --> 00:00:24,941
EL CALLEJÓN DE LA AGONÍA
3
00:00:25,191 --> 00:00:28,403
Nada mal.
No está bien, pero no está mal.
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,447
¿Supongo que tú podrías hacerlo mejor?
5
00:00:30,530 --> 00:00:33,324
-Mira y aprende.
-Esto va a ponerse bueno.
6
00:00:41,332 --> 00:00:43,376
Eso vale puntos extra, ¿verdad?
7
00:00:43,668 --> 00:00:44,919
No. Yo gano.
8
00:00:45,003 --> 00:00:48,381
¡No es justo! ¡Mis rocas
siempre terminan siendo huevos secretos!
9
00:00:48,465 --> 00:00:50,008
Debería poder volver a tirar.
10
00:00:50,258 --> 00:00:52,969
Las reglas dicen claramente
que una vez que hiciste tu tiro
11
00:00:53,052 --> 00:00:55,013
no se puede repetir.
12
00:00:55,263 --> 00:00:57,015
Muéstrame dónde dice eso.
13
00:00:57,098 --> 00:00:58,892
Lo siento, no traigo
el libro de reglas conmigo.
14
00:00:58,975 --> 00:01:03,229
¡Ayuda! ¡Por favor!
¡Que alguien me ayude!
15
00:01:03,313 --> 00:01:05,273
¡Oh, no! ¡Alguien está en problemas!
16
00:01:06,566 --> 00:01:08,777
-¿Qué hay de nuestro juego?
-¡Olvida el juego!
17
00:01:10,236 --> 00:01:12,155
Tonto juego.
18
00:01:13,615 --> 00:01:17,202
¡Ayúdenme!
19
00:01:18,453 --> 00:01:20,830
Oh, gracias a Dios.
20
00:01:21,080 --> 00:01:22,540
¿Cuál parece ser el problema?
21
00:01:22,624 --> 00:01:25,835
Este paquete es muy importante
22
00:01:25,919 --> 00:01:29,380
y debe ser entregado
antes de que termine el día.
23
00:01:29,464 --> 00:01:33,343
Es un regalo de cumpleaños
para mi hermano.
24
00:01:33,426 --> 00:01:37,847
Vive hasta el otro lado del Risco.
25
00:01:38,181 --> 00:01:40,809
¿Por qué esperaste
hasta el último momento para enviarlo?
26
00:01:40,892 --> 00:01:43,394
No lo hice.
Salí la semana pasada,
27
00:01:43,478 --> 00:01:46,856
es todo lo que he avanzado.
28
00:01:47,398 --> 00:01:49,400
No hay problema,
nosotros lo entregaremos.
29
00:01:49,484 --> 00:01:50,860
Sí... espera, ¿lo haremos?
30
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
¡Gracias!
31
00:01:53,154 --> 00:01:56,449
En verdad me salvaron.
32
00:01:56,533 --> 00:01:58,827
-Nos encanta ayudar.
-¿En verdad?
33
00:01:58,910 --> 00:02:02,789
La dirección está en el paquete.
34
00:02:03,081 --> 00:02:06,835
Bernie vive en los pantanos en...
35
00:02:07,085 --> 00:02:09,420
Sí, del otro lado del Risco.
Ya entendimos, ya entendimos.
36
00:02:11,339 --> 00:02:13,883
¿Por qué le dijiste a ese sujeto
que entregaríamos su paquete?
37
00:02:13,967 --> 00:02:17,512
Esto en verdad se está interponiendo
con nuestro tiempo para divertirnos.
38
00:02:17,595 --> 00:02:20,265
Creí que esto nos daría la oportunidad
de ver más del Risco.
39
00:02:20,348 --> 00:02:21,558
Eso también es divertido.
40
00:02:21,641 --> 00:02:23,059
¡Nos va a tomar todo el día!
41
00:02:24,018 --> 00:02:26,896
No si tomamos un atajo
por el Callejón de la Agonía.
42
00:02:26,980 --> 00:02:28,940
CALLEJÓN DE LA AGONÍA
43
00:02:29,023 --> 00:02:30,692
¿El Callejón de la Agonía?
44
00:02:30,775 --> 00:02:32,360
¡Qué aburrido!
45
00:02:32,443 --> 00:02:35,488
Yo puedo resultar herido aquí, mira.
46
00:02:37,115 --> 00:02:38,825
No, El Callejón de la Agonía
47
00:02:38,908 --> 00:02:40,702
es donde viven los dinosaurios
más grandes y malos.
48
00:02:40,785 --> 00:02:42,620
Todos se mantienen
alejados de ese lugar.
49
00:02:42,704 --> 00:02:44,664
Podríamos ser los primeros
en explorar El Callejón
50
00:02:44,747 --> 00:02:46,875
-y vivir para contarlo.
-Sí, claro.
51
00:02:46,958 --> 00:02:49,836
Si eso es verdad,
¿cómo sabes que es verdad?
52
00:02:49,919 --> 00:02:53,548
Porque yo... de acuerdo,
solo veamos lo que dice Wicky.
53
00:02:54,591 --> 00:02:57,552
Wicky, dinos todo lo que sabes
sobre El Callejón de la Agonía.
54
00:02:58,553 --> 00:03:00,054
No tengo toda esa información.
55
00:03:00,138 --> 00:03:02,390
Espera un momento
en lo que entro a la nube Wicky.
56
00:03:05,435 --> 00:03:07,729
De acuerdo, todos, necesito...
57
00:03:09,188 --> 00:03:11,649
Necesito todo lo que tengan
sobre El Callejón de la Agonía.
58
00:03:16,404 --> 00:03:17,530
El Callejón de la Agonía
59
00:03:17,614 --> 00:03:19,324
es el lugar más terrorífico
de todo El Risco.
60
00:03:19,407 --> 00:03:23,369
Está poblado por las bestias más feroces
y sangrientas que existen.
61
00:03:23,453 --> 00:03:25,496
Recomiendo que busquen
una ruta diferente,
62
00:03:25,580 --> 00:03:27,415
de lo contrario serán devorados...
63
00:03:27,498 --> 00:03:30,793
-De acuerdo, lo haré. Suena grandioso.
-Me alegra que aceptaras,
64
00:03:30,877 --> 00:03:34,255
en parte porque Dino escuchó
todo lo que Wicky dijo, así que...
65
00:03:34,339 --> 00:03:36,424
BIENVENIDOS A PIEDRADURA
66
00:03:36,799 --> 00:03:38,217
Sí, ya se fue.
67
00:03:38,468 --> 00:03:40,720
Y sin Dino, no tenemos elección.
68
00:03:40,803 --> 00:03:42,805
Si queremos llegar
a los pantanos a tiempo,
69
00:03:42,889 --> 00:03:44,849
debemos pasar por el Callejón.
70
00:03:45,183 --> 00:03:47,936
Tonto Dino,
es tan cobarde que se va a perder
71
00:03:48,019 --> 00:03:50,396
el ser devorado por un dinosaurio genial.
72
00:03:50,480 --> 00:03:52,565
Lo que, ya que lo pongo así...
73
00:03:52,649 --> 00:03:54,525
No, es demasiado tarde,
ya me comprometí a esto.
74
00:03:57,654 --> 00:03:59,489
No veo nada.
75
00:03:59,739 --> 00:04:01,699
Bueno, este lugar
no cumple las expectativas.
76
00:04:01,783 --> 00:04:06,537
¿Quién se atreve a entraral Callejón de la Agonía?
77
00:04:06,955 --> 00:04:08,414
¡Eso está mejor!
78
00:04:08,498 --> 00:04:14,754
Dije, ¿quién se atreve a entraral Callejón de la Agonía?
79
00:04:16,005 --> 00:04:18,132
Hola. ¿Cómo están?
80
00:04:18,216 --> 00:04:21,219
Soy Pebbles y él es mi amigo, Bamm Bamm.
81
00:04:21,469 --> 00:04:24,013
Vamos a entregar este paquete
al otro lado del Risco
82
00:04:24,097 --> 00:04:27,684
y pensamos en tomar un atajo por aquí.
No queremos causarles problemas.
83
00:04:27,767 --> 00:04:31,521
¡No permitimos que la genteuse el Callejón de la Agonía como atajo!
84
00:04:31,604 --> 00:04:34,107
¡Tienen dos opciones,
85
00:04:34,190 --> 00:04:38,194
regresen ahora
o sufran las consecuencias!
86
00:04:41,572 --> 00:04:44,367
Bueno, parece que es momento
de elegir la tercera opción,
87
00:04:44,617 --> 00:04:46,452
golpear cosas con el garrote.
88
00:04:46,536 --> 00:04:49,080
Atrás, Pebbles, las cosas están a punto
de ponerse feas.
89
00:04:49,163 --> 00:04:51,165
Algo no está bien.
90
00:04:51,249 --> 00:04:52,208
¿Qué estás haciendo?
91
00:04:52,291 --> 00:04:54,502
Debes esperar a que vengan a ti,
después los golpeas con el garrote.
92
00:04:54,585 --> 00:04:56,504
Es lo básico de usar un garrote.
93
00:04:56,587 --> 00:04:58,298
Solo quiero revisar algo.
94
00:04:58,381 --> 00:04:59,799
¡Espérame!
95
00:05:04,387 --> 00:05:05,972
Bueno, esto es incómodo.
96
00:05:07,140 --> 00:05:09,017
¿Y qué es todo esto?
97
00:05:09,100 --> 00:05:12,311
Pensé que ustedes debían ser
los animales más temibles del Risco.
98
00:05:12,395 --> 00:05:15,273
Sí, no parece que pudieran lastimar
a un vuelasaurio.
99
00:05:15,356 --> 00:05:19,318
Mi nombre es Hobart.
Somos un grupo pacífico.
100
00:05:19,569 --> 00:05:20,528
Ermitaños, de hecho.
101
00:05:20,611 --> 00:05:24,157
Queríamos vivir lejos del ruido
y el caos de Piedradura,
102
00:05:24,657 --> 00:05:28,036
pero también en algún lugar seguro
y alejado de las bestias del Risco.
103
00:05:28,119 --> 00:05:31,539
Encontramos este lugar
y desde entonces hemos estado aquí.
104
00:05:31,622 --> 00:05:33,958
Y con los rumores
sobre el Callejón de la Agonía,
105
00:05:34,042 --> 00:05:36,002
nunca nadie nos molesta.
106
00:05:36,252 --> 00:05:37,754
Nos gusta de esa forma.
107
00:05:38,129 --> 00:05:39,380
¡Eso es increíble!
108
00:05:39,464 --> 00:05:42,133
Alguien en verdad
debería actualizar a los Wicky.
109
00:05:42,216 --> 00:05:44,135
Bueno, gracias
por la leche y las galletas,
110
00:05:44,218 --> 00:05:45,887
pero en verdad deberíamos irnos.
111
00:05:45,970 --> 00:05:48,556
Sí, debemos entregar
este paquete antes de que termine el día.
112
00:05:48,931 --> 00:05:50,058
¡Esperen!
113
00:05:50,141 --> 00:05:52,560
Puedo mostrarles un atajo
para ahorrarles tiempo.
114
00:05:52,643 --> 00:05:56,272
¡Vaya! ¿Un atajo dentro de un atajo?
115
00:05:56,606 --> 00:05:58,983
¿Saben? Para ser un valle
lleno de mentirosos,
116
00:05:59,067 --> 00:06:00,943
este lugar está bien.
117
00:06:02,361 --> 00:06:03,821
Síganme.
118
00:06:06,949 --> 00:06:08,451
Es justo aquí.
119
00:06:09,327 --> 00:06:11,746
-¿Aquí adentro?
-¿Estás seguro de que es por aquí?
120
00:06:11,829 --> 00:06:15,875
Claro que sí. Esto los va a llevar
directo al otro lado.
121
00:06:17,502 --> 00:06:18,753
De acuerdo.
122
00:06:20,671 --> 00:06:22,715
Está realmente obscuro...
123
00:06:23,007 --> 00:06:24,175
¡Ahora!
124
00:06:24,258 --> 00:06:25,551
-¡Oye!
-¡Oye!
125
00:06:25,635 --> 00:06:28,888
Retrocede, Pebbles,
déjame las cosas pesadas a mí.
126
00:06:32,642 --> 00:06:34,644
¡Vaya! Ni siquiera se mueve.
127
00:06:34,727 --> 00:06:37,313
¿De qué está hecha esta roca?
¿De dos rocas?
128
00:06:37,396 --> 00:06:39,065
¿Por qué hacen esto?
129
00:06:41,526 --> 00:06:43,903
Nosotros comenzamos esos rumores
para mantener a todos alejados.
130
00:06:44,320 --> 00:06:46,656
Nosotros actualizamos a los Wicky
con información falsa
131
00:06:46,739 --> 00:06:50,785
para engañar a la gente
y ha funcionado, hasta ahora.
132
00:06:51,119 --> 00:06:52,620
No podemos dejar que se vayan
133
00:06:52,703 --> 00:06:55,081
y le cuenten a todo el mundo
nuestro pequeño secreto.
134
00:06:55,164 --> 00:06:57,500
¡No le diremos a nadie! ¡Lo prometemos!
135
00:06:57,583 --> 00:07:00,253
Desearía poder creerles,
pero no puedo arriesgarme.
136
00:07:00,336 --> 00:07:01,629
Adiós.
137
00:07:05,133 --> 00:07:08,803
Todavía quisiera que reconozcan
que esta roca es especialmente pesada.
138
00:07:09,137 --> 00:07:11,097
Vamos, debe haber una forma de salir.
139
00:07:42,461 --> 00:07:43,921
Tengo hambre.
140
00:07:44,005 --> 00:07:45,590
¿Parezco un refrigerador?
141
00:07:45,882 --> 00:07:48,092
Tal vez haya comida en ese paquete.
142
00:07:48,176 --> 00:07:50,887
¡Prometimos entregar esto
y eso es lo que haremos!
143
00:07:50,970 --> 00:07:54,223
Bueno, no vamos a entregar nada
si no podemos salir de aquí.
144
00:07:54,307 --> 00:07:57,977
Y no puedo pensar en un plan
para salir de aquí porque tengo hambre.
145
00:07:58,060 --> 00:07:59,312
Así que, ábrelo.
146
00:08:02,440 --> 00:08:03,691
¿Qué es eso?
147
00:08:04,901 --> 00:08:08,279
-Cera para caparazón.
-¡Qué asco! ¡No voy a comer eso!
148
00:08:08,362 --> 00:08:11,324
No, pero tal vez podamos usarla.
149
00:08:13,534 --> 00:08:15,786
¿Qué estás haciendo?
¿No sabes lo que es la cera?
150
00:08:15,870 --> 00:08:18,414
Son mocos para los agujeros
de tu cerebro.
151
00:08:19,081 --> 00:08:22,168
Es cera para caparazón,
no cera de oído, tonto.
152
00:08:22,418 --> 00:08:24,045
Toma, ponte un poco.
153
00:08:26,464 --> 00:08:28,549
¡De ninguna forma! ¡Eso es desagradable!
154
00:08:31,928 --> 00:08:33,638
¡Y brillante!
155
00:08:40,102 --> 00:08:42,021
¡Ahora me encanta la cera!
156
00:08:42,104 --> 00:08:43,773
Silencio, no queremos
que Hobart te escuche.
157
00:08:45,441 --> 00:08:46,776
Creo que me escuchó.
158
00:08:51,614 --> 00:08:53,157
Atrás, Pebbles.
159
00:08:55,034 --> 00:08:57,662
¡Oigan! ¡Ahora odio la cera!
160
00:08:57,745 --> 00:08:59,538
¡Por favor, no tienen que hacer esto!
161
00:08:59,622 --> 00:09:01,123
Sí tenemos que hacerlo.
162
00:09:01,207 --> 00:09:02,667
Debemos detenerlos
163
00:09:02,750 --> 00:09:04,669
antes de que les digan a todos
lo inofensivos que somos
164
00:09:04,752 --> 00:09:06,379
y que no somos monstruos aterradores.
165
00:09:06,712 --> 00:09:08,714
Pero sí son monstruos.
166
00:09:08,798 --> 00:09:10,424
-¿Lo somos?
-¡Sí!
167
00:09:10,508 --> 00:09:12,969
Iban a encerrarnos
en una cueva para siempre.
168
00:09:13,052 --> 00:09:15,888
-¡Eso es horrible!
-Ah, sí...
169
00:09:15,972 --> 00:09:18,891
Y son aterradores.
Solo mírense.
170
00:09:19,350 --> 00:09:21,102
Se ven completamente locos.
171
00:09:21,185 --> 00:09:24,397
Oigan, supongo que sí somos
bastante aterradores.
172
00:09:24,480 --> 00:09:26,524
¿Eso significa
que no actualizarán a los Wicky
173
00:09:26,607 --> 00:09:28,025
y les dirán a todos
que somos inofensivos?
174
00:09:28,109 --> 00:09:29,193
¿Eso importa?
175
00:09:29,277 --> 00:09:33,114
Si los actualizamos solo vamos a decir
lo aterradores que son.
176
00:09:33,197 --> 00:09:34,573
Y cómo nos engañaron
177
00:09:34,657 --> 00:09:36,909
e intentaron mantenernos encerrados
sin razón alguna.
178
00:09:36,993 --> 00:09:38,911
De acuerdo, pueden irse.
179
00:09:38,995 --> 00:09:40,830
-¡Gracias!
-Nos vemos.
180
00:09:51,507 --> 00:09:52,758
Hola.
181
00:09:53,050 --> 00:09:55,136
Tenemos un paquete para entregar
de parte de su hermano.
182
00:09:56,178 --> 00:09:57,471
¿Mi hermano?
183
00:09:59,640 --> 00:10:04,395
Vaya, este es el mejor
regalo de cumpleaños.
184
00:10:06,731 --> 00:10:10,776
¡Oigan! Esta cera está vacía.
185
00:10:11,319 --> 00:10:13,195
Sí, sobre eso,
186
00:10:13,279 --> 00:10:16,240
tuvimos que usarla
para escapar de dinosaurios psicópatas.
187
00:10:16,324 --> 00:10:19,452
Pero podemos reemplazarla,
si nos dice dónde se consigue.
188
00:10:19,535 --> 00:10:23,497
No hay necesidad de hacer eso.
189
00:10:24,040 --> 00:10:28,461
Solo denme un poco de su cera
y estaremos a mano.
190
00:10:29,086 --> 00:10:32,548
No tenemos cera,
por eso usamos la suya.
191
00:10:32,631 --> 00:10:33,966
Lo siento.
192
00:10:36,010 --> 00:10:39,096
No, no. No intenten engañarme.
193
00:10:39,347 --> 00:10:45,061
Sé que ustedes, monos de las cuevas,
tienen mucha cera en sus cabezas.
194
00:10:45,436 --> 00:10:48,481
No, esa es cera de oído, es diferente.
195
00:10:49,065 --> 00:10:50,483
No. No lo es.
196
00:10:50,566 --> 00:10:54,904
Eso es lo que frotamos
en nuestros caparazones.
197
00:10:56,197 --> 00:10:58,157
Ahora, dénmela.
198
00:10:58,491 --> 00:11:00,284
¡Qué desagradable!
199
00:11:03,037 --> 00:11:05,039
Traducido por Antonio Ostria Vázquez
15494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.