All language subtitles for Y D D S01E09 1080p WEB h264-SCONES (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,227 --> 00:00:20,937 YABBA DABBA DINOSAURIOS 2 00:00:28,278 --> 00:00:29,696 ¡Arrasamos con el juego de dulce o travesura este año! 3 00:00:29,779 --> 00:00:30,739 EL AMANECER DE LOS TRITURADORES 4 00:00:30,822 --> 00:00:32,157 ¡Miren este botín! 5 00:00:32,240 --> 00:00:35,618 Dedos de basalto gigantes, cuarzos de mantequilla de dos pisos... 6 00:00:35,702 --> 00:00:38,621 Y cajas increíblemente enormes de... 7 00:00:38,705 --> 00:00:40,123 ¿Pasas? 8 00:00:40,498 --> 00:00:42,333 ¡Las pasas no son dulces! 9 00:00:42,917 --> 00:00:44,252 Dámelos, Shaley. 10 00:00:44,335 --> 00:00:47,505 No puedo creer que en verdad quieras pasas, Moonrock. 11 00:00:47,589 --> 00:00:51,176 Yo no puedo creer que ustedes no quieran reducir su presión arterial 12 00:00:51,259 --> 00:00:52,844 y una mejor digestión. 13 00:00:53,219 --> 00:00:54,429 Sí. 14 00:00:55,096 --> 00:00:57,766 En fin, creo que hay que terminar por hoy. 15 00:00:58,016 --> 00:01:01,644 Seguro que las casas que quedan son las que dan pasta dental. 16 00:01:01,728 --> 00:01:03,104 ¿Pasta dental gratis? 17 00:01:03,188 --> 00:01:06,399 ¡Qué gran ayuda para mi presupuesto mensual de higiene dental! 18 00:01:10,695 --> 00:01:13,406 ¡Llegas tarde! Tu cena está más fría que un cadáver. 19 00:01:13,490 --> 00:01:16,242 ¡Gracias, mamá! Pero me prepararé mi cena esta noche. 20 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 No. 21 00:01:20,371 --> 00:01:24,125 Solo porque es Halloween no significa que pueda comer dulces todo el día. 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,127 ¿Qué? Eso es exactamente lo que significa. 23 00:01:26,211 --> 00:01:27,378 SALUDABLE ENSALADA DE REPOLLO 24 00:01:27,462 --> 00:01:30,840 Te calenté una de esas saludables cenas congeladas del supermercado. 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,550 Estaban agotándose de las repisas. 26 00:01:32,926 --> 00:01:35,345 Todos en Piedradura debieron haber comprado una. 27 00:01:35,720 --> 00:01:38,056 Tienen bacterias en ellas. 28 00:01:39,224 --> 00:01:40,725 Bacterias buenas. 29 00:01:40,975 --> 00:01:44,354 Come todo y tendrás permiso de comer un dulce. 30 00:01:44,437 --> 00:01:46,731 Esa es buena educación, Vilma. 31 00:01:46,815 --> 00:01:49,984 Es tiempo de que Pebbles aprenda sobre una alimentación responsable. 32 00:01:50,068 --> 00:01:54,864 Vámonos a la fiesta de Halloween del señor Rajuela en la cantera. 33 00:01:54,948 --> 00:01:58,117 Escuché que servirá bronto hamburguesas 34 00:01:58,201 --> 00:02:00,995 con cobertura de caramelo y costillas de tiranosaurio chocolatadas. 35 00:02:01,538 --> 00:02:03,915 ¡Soy un gran hipócrita! 36 00:02:03,998 --> 00:02:06,167 ¡Yabba dabba doo! 37 00:02:07,627 --> 00:02:08,837 ¡Asco! 38 00:02:11,047 --> 00:02:13,258 Kurt. Oye, Kurt. 39 00:02:13,633 --> 00:02:16,761 Voy a darte mi cena completa. Solo no le digas a mis papás. 40 00:02:16,845 --> 00:02:18,179 Sí, claro. 41 00:02:18,263 --> 00:02:21,266 Mantendré el hocico cerrado, en cuanto termine de comer. 42 00:02:21,349 --> 00:02:22,392 Gracias, Kurt. 43 00:02:22,475 --> 00:02:24,310 Eres el mejor triturador de basura que un niño podría pedir. 44 00:02:24,394 --> 00:02:25,854 Así es. 45 00:02:38,867 --> 00:02:42,245 Vamos, Tommy. No me digas que te asustan los zombis. 46 00:02:42,328 --> 00:02:43,788 ¿Qué? ¿A mí? 47 00:02:43,872 --> 00:02:45,582 ¿Asustado? ¿Zombis? 48 00:02:45,832 --> 00:02:48,167 -De ninguna manera, cariño. -¡Bien! 49 00:02:48,251 --> 00:02:51,462 Entonces, no te importará besar a uno. 50 00:02:55,508 --> 00:02:57,719 ¿Kurt? ¿Qué haces afuera de...? 51 00:02:59,971 --> 00:03:02,015 ¡Eres un zombi, como en la película! 52 00:03:02,098 --> 00:03:03,516 Comida. 53 00:03:04,350 --> 00:03:05,560 ¡Comida! 54 00:03:05,643 --> 00:03:08,730 ¡Necesito más comida! 55 00:03:10,398 --> 00:03:11,983 Al menos no quieres mi cerebro. 56 00:03:12,066 --> 00:03:14,527 Tienes comida contigo. 57 00:03:14,611 --> 00:03:16,863 ¿Mis dulces? No. Toma mi cerebro. 58 00:03:16,946 --> 00:03:19,407 Soy la niña más inteligente de aquí. Comerás por semanas. 59 00:03:19,490 --> 00:03:20,825 Dame eso. 60 00:03:24,954 --> 00:03:27,040 No se preocupen. Ya están a salvo. 61 00:03:36,132 --> 00:03:37,175 ¡Comida! 62 00:03:39,177 --> 00:03:41,512 Lo siento, se acabaron los dulces. 63 00:03:41,846 --> 00:03:43,723 Pero tengo bastantes travesuras. 64 00:03:44,766 --> 00:03:47,268 Vaya, se me ocurren buenas frases cuando estoy bajo presión. 65 00:03:47,352 --> 00:03:49,270 Bamm Bamm, ¿qué está sucediendo? 66 00:03:49,354 --> 00:03:52,231 Todos los trituradores de basura enloquecieron por comida. 67 00:03:52,315 --> 00:03:53,816 ¡Tenemos que salvar nuestros dulces! 68 00:03:53,900 --> 00:03:55,360 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 69 00:03:55,443 --> 00:03:57,445 ¡No, no, no! 70 00:03:57,528 --> 00:03:59,781 -¡Moonrock! -No, Pebbles. ¡No vale la pena! 71 00:03:59,864 --> 00:04:01,491 Solo tiene pasas y pasta dental. 72 00:04:03,493 --> 00:04:06,371 ¡Sus hocicos me hacen cosquillas! 73 00:04:06,454 --> 00:04:07,664 PASAS 74 00:04:07,747 --> 00:04:09,123 FERRETERÍA DE PIEDRADURA 75 00:04:09,749 --> 00:04:11,084 PIZZA CALIENTE 76 00:04:11,167 --> 00:04:13,252 ¡Amigo, esto lo cobrarán de mi sueldo! 77 00:04:22,428 --> 00:04:23,930 -¡Comida! -¡Comida! 78 00:04:28,601 --> 00:04:29,686 -¡Shaley! -¡Vamos! 79 00:04:29,769 --> 00:04:32,188 ¡Esas papas no los distraerán por mucho tiempo! 80 00:04:32,271 --> 00:04:33,356 ¡Tenemos que irnos! 81 00:04:33,439 --> 00:04:35,483 Cuando los trituradores de basura ser rebelaron, 82 00:04:35,566 --> 00:04:37,860 todos fueron sorprendidos. De repente, todo lo que... 83 00:04:37,944 --> 00:04:41,281 Shaley, ¿puedes decirnos a dónde nos llevas? 84 00:04:41,572 --> 00:04:44,283 Creé una zona segura para los niños y sus dulces. 85 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 ¿Estás feliz? 86 00:04:45,410 --> 00:04:46,494 COMIDA SALUDABLE 87 00:04:46,577 --> 00:04:48,663 -¿Una tienda de comida saludable? -¡Claro! 88 00:04:48,746 --> 00:04:50,873 Hay tanta comida chatarra en esta ciudad 89 00:04:50,957 --> 00:04:53,793 que los puercos no estarán lo bastante desesperados para venir. 90 00:04:53,876 --> 00:04:57,213 EXCELENTE COMIDA PRECIOS RAZONABLES 91 00:04:57,296 --> 00:04:58,923 GRANOS ORGÁNICOS VARIEDAD DE SALSAS, AZÚCAR REBAJADA 92 00:04:59,007 --> 00:05:01,592 Este es el hogar de nuestra nueva civilización. 93 00:05:01,676 --> 00:05:04,095 Un lugar donde los niños pueden comer sus dulces en paz. 94 00:05:06,973 --> 00:05:08,599 SALUDABLE ENSALADA DE REPOLLO 95 00:05:08,683 --> 00:05:10,685 CONTIENE BACTERIAS DE LAS BUENAS 96 00:05:12,729 --> 00:05:14,605 Pero no podemos escondernos por siempre. 97 00:05:14,689 --> 00:05:18,067 Tal vez si descubrimos qué causó el cambio de los cerdosaurios. 98 00:05:18,151 --> 00:05:19,318 Todos, piensen. 99 00:05:19,402 --> 00:05:21,946 ¿Algo raro pasó con su triturador de basura esta noche? 100 00:05:22,030 --> 00:05:23,656 Bueno, no. 101 00:05:23,906 --> 00:05:27,160 Además de darle esa horrible comida saludable que mi mamá me dio para comer. 102 00:05:27,493 --> 00:05:31,205 Sí, mi papá también intentó darme esa cosa y yo dije: 103 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 "Aquí tiene, señor triturador de basura". 104 00:05:33,833 --> 00:05:35,793 Tiene nombre, pero lo olvidé 105 00:05:35,877 --> 00:05:37,962 y ha pasado tanto tiempo que sería incómodo preguntarle. 106 00:05:38,337 --> 00:05:39,589 Esperen. 107 00:05:39,672 --> 00:05:43,259 ¿Todos le dieron su cena al triturador esta noche? 108 00:05:43,634 --> 00:05:45,887 -Sí. -Sí, lo hice. 109 00:05:46,262 --> 00:05:49,807 Yo también. ¡Rápido, alguien deme una de esas cenas congeladas! 110 00:05:50,099 --> 00:05:51,726 Gracias, Dino. 111 00:05:52,143 --> 00:05:53,603 "No dar a dinosaurios". 112 00:05:55,480 --> 00:05:58,066 "Causará ictericia ocular, 113 00:05:58,483 --> 00:06:00,401 decoloración de la piel, 114 00:06:00,860 --> 00:06:02,904 apetito insaciable. 115 00:06:03,571 --> 00:06:06,324 Básicamente, convierte a los dinosaurios en zombis". 116 00:06:06,574 --> 00:06:09,577 ¡Dios mío! ¡Dino, hagas lo que hagas, no...! 117 00:06:10,244 --> 00:06:11,746 Ya la comiste, ¿cierto? 118 00:06:11,829 --> 00:06:13,998 LENTES DE SOL RECICLADOS 119 00:06:14,415 --> 00:06:17,251 MERMELADA ORGÁNICA ESPECIAL 120 00:06:19,504 --> 00:06:21,214 AGUACATE 121 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Zombi malo, Dino. 122 00:06:28,888 --> 00:06:30,848 Estás siendo un zombi muy, muy malo. 123 00:06:37,271 --> 00:06:38,564 Dino, ¿estás...? 124 00:06:41,317 --> 00:06:43,694 -Dino. -Vaya. El dulce lo curó. 125 00:06:44,070 --> 00:06:47,198 Pero los cerdosaurios que comieron mis dulces no se curaron. 126 00:06:47,281 --> 00:06:48,783 ¡Las pasas no son dulces! 127 00:06:48,866 --> 00:06:51,035 No puedo creer que esté diciendo esto, 128 00:06:51,119 --> 00:06:54,497 pero debemos darle a los cerdosaurios lo que quieren. 129 00:06:54,956 --> 00:06:57,333 ¿Quieres darles nuestros dulces? 130 00:06:57,416 --> 00:06:59,210 Pero trabajamos tan duro para protegerlos. 131 00:06:59,293 --> 00:07:00,628 Escuchen. 132 00:07:00,711 --> 00:07:03,881 Ahora mismo, todos los adultos están en la fiesta del señor Rajuela, 133 00:07:03,965 --> 00:07:06,342 llena de increíble comida y bocadillos. 134 00:07:06,425 --> 00:07:09,345 Solo es cuestión de tiempo para que los cerdosaurios la huelan. 135 00:07:09,679 --> 00:07:12,181 Nuestros padres descubrirán que tiramos nuestras cenas. 136 00:07:12,265 --> 00:07:14,433 Y todos sabemos qué pasará entonces. 137 00:07:14,517 --> 00:07:18,980 Sí. Estarán orgullosos de ellos mismos por resolver el misterio tan rápido. 138 00:07:19,230 --> 00:07:20,731 No, seremos castigados. 139 00:07:21,399 --> 00:07:23,609 Cada uno de nosotros. 140 00:07:25,069 --> 00:07:26,779 Claro, lo que yo dije también es verdadero. 141 00:07:26,863 --> 00:07:29,574 ¡Debemos vencer a los trituradores de basura! 142 00:07:31,534 --> 00:07:33,202 EXCELENTE COMIDA PRECIOS RAZONABLES 143 00:07:33,286 --> 00:07:35,580 Vamos a rellenar algunos puercos. 144 00:07:35,955 --> 00:07:38,457 CANTERA DE PIEDRADURA FIESTA DE HALLOWEEN ESTA NOCHE 145 00:07:38,541 --> 00:07:40,376 COSTILLAS DE TIRANOSAURIO GLASEADAS DE MANTEQUILLA 146 00:07:40,459 --> 00:07:41,627 PIERNA DE PAVO 147 00:07:41,711 --> 00:07:45,590 Aquí está su pierna de pavo frita cubierta de algodón de azúcar, señor. 148 00:07:47,258 --> 00:07:49,552 Pedro, ¿qué es eso en la cima? 149 00:07:51,804 --> 00:07:52,847 -¡Comida! -¡Comida! 150 00:07:56,475 --> 00:08:00,104 Parece que el señor Rajuela contrató entretenimiento para la noche. 151 00:08:00,188 --> 00:08:03,566 No lo sé, Pedro. No se ven muy entretenidos para mí. 152 00:08:06,569 --> 00:08:08,529 ¡Ataquen! 153 00:08:08,988 --> 00:08:10,990 BRONTO HAMBURGUESAS PIZZA DE NUGGETS FRITOS 154 00:08:11,073 --> 00:08:14,118 ¡Comida! Tienen comida con ustedes. 155 00:08:23,002 --> 00:08:24,962 REFRESCOS DE TOCINO Y CHILE 156 00:08:34,222 --> 00:08:37,683 Se supone que debes alimentarlo con los dulces, no golpearlo con ellos. 157 00:08:37,767 --> 00:08:39,602 Sí, claro. 158 00:08:39,894 --> 00:08:41,145 Aquí tienes. 159 00:08:42,897 --> 00:08:46,734 Vaya, adoro estos espectáculos falsos de terror. 160 00:08:46,817 --> 00:08:48,694 ¡Sí! ¡Esto es genial! 161 00:08:48,986 --> 00:08:52,782 ¿Pero por qué contrataron a actores tan bajos para ser los zombis? 162 00:08:56,035 --> 00:08:58,371 -¡Sí! -¡Eso es! 163 00:09:03,251 --> 00:09:04,877 ¡Pebbles! ¡Tu papá! 164 00:09:05,127 --> 00:09:06,545 Yo me encargo. 165 00:09:10,883 --> 00:09:15,179 Por última vez, las pasas no son dulces. 166 00:09:15,263 --> 00:09:17,348 ¡Pero estaban cubiertas con yogurt! 167 00:09:17,431 --> 00:09:18,849 ¡Tampoco es dulce! 168 00:09:22,687 --> 00:09:23,980 -¡Papá! -¡Es demasiado tarde! 169 00:09:24,063 --> 00:09:26,691 Debemos salir de aquí antes de que nos reconozcan. 170 00:09:34,365 --> 00:09:35,574 ¿Qué sucedió? 171 00:09:35,658 --> 00:09:37,994 Siento como si hubiera comido un camión de basura. 172 00:09:44,125 --> 00:09:46,752 Pedro, ¿no era ese nuestro triturador de basura? 173 00:09:48,587 --> 00:09:50,506 ¡Mi pierna de pavo! 174 00:09:50,589 --> 00:09:52,049 ¡Salchichas con queso y mantequilla! 175 00:09:52,133 --> 00:09:54,677 ¡Compre su salchicha con queso y mantequilla, justo aquí! 176 00:09:55,219 --> 00:09:56,929 ¡Yabba dabba doo! 177 00:09:57,013 --> 00:09:58,306 ¡Llevaré dos! 178 00:10:03,185 --> 00:10:07,231 Pebbles, no pienses que no noté que todos tus dulces desaparecieron. 179 00:10:07,315 --> 00:10:10,276 Te lo dije, solo un dulce. 180 00:10:10,359 --> 00:10:14,030 No te preocupes, mamá. Se los di al triturador anoche. 181 00:10:14,113 --> 00:10:17,158 ¿De verdad? Eso es muy responsable de tu parte. 182 00:10:17,241 --> 00:10:20,161 ¿Sabes? No estaba segura si iba a darte esto, 183 00:10:20,244 --> 00:10:21,996 pero creo que te lo has ganado. 184 00:10:22,413 --> 00:10:24,540 Los vendían en la fiesta anoche. 185 00:10:24,623 --> 00:10:26,375 Gracias, mamá. 186 00:10:26,834 --> 00:10:28,961 No más dulces para mí, Vilma. 187 00:10:29,045 --> 00:10:33,841 Después de toda la chatarra que comí anoche, haré dieta. 188 00:10:34,175 --> 00:10:35,718 Eso es perfecto, cariño. 189 00:10:35,801 --> 00:10:39,639 Porque acabo de comprar más cenas congeladas saludables de la tienda. 190 00:10:41,390 --> 00:10:43,059 ¡Mira eso! 191 00:10:44,769 --> 00:10:47,104 Huele delicioso. 192 00:10:48,147 --> 00:10:50,149 ARCILLA LECHOSA 193 00:10:50,566 --> 00:10:54,111 ¡Así es! Come todo. Hay mucho más de donde vino esto. 194 00:10:57,073 --> 00:10:59,867 Comer saludable es peligroso. 195 00:11:02,912 --> 00:11:04,914 Traducido por Víctor Vega 14852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.