All language subtitles for Y D D S01E08 1080p WEB h264-SCONES (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,227 --> 00:00:20,937 YABBA DABBA DINOSAURIOS 2 00:00:21,980 --> 00:00:22,981 EL CÉSPED ES MÁS VERDURA 3 00:00:23,064 --> 00:00:25,233 Es la novena baja en la serie mundial de Piedraball. 4 00:00:25,316 --> 00:00:29,320 Las bases están llenas. Bamm Bamm Mármol se prepara a batear. 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,948 El lanzamiento es bueno. Batea... 6 00:00:33,158 --> 00:00:35,285 ¡Y destroza la pelota! 7 00:00:35,618 --> 00:00:37,954 Y así es como se gana en el Piedraball. ¡Él ganó! 8 00:00:38,538 --> 00:00:41,249 ¡Oye, cuidado! Acabas de cubrirme de grava. 9 00:00:42,083 --> 00:00:44,794 Lo siento, Pebbles. Soy demasiado fuerte para mi propio bien. 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,713 ¡No! ¿Qué hice? 11 00:00:46,796 --> 00:00:49,674 Esto no está bien, Pablo. Cielos. 12 00:00:49,924 --> 00:00:53,386 Le prometí a Vilma cuidar de sus Azaleas para el concurso 13 00:00:53,470 --> 00:00:56,264 mientras Betty y ella estaban fuera de la ciudad y ahora velas. 14 00:00:56,347 --> 00:00:59,476 Sí, Pablo. Esas flores están más muertas que el público 15 00:00:59,559 --> 00:01:01,561 esa vez que intenté hacer comedia en vivo. 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,189 Creo que estoy teniendo recuerdos. 17 00:01:04,522 --> 00:01:08,067 No, Pablo, esos grillos se comieron todas las flores de Vilma. 18 00:01:08,568 --> 00:01:11,613 Creo que no ganará el concurso de jardinería del domingo. 19 00:01:11,696 --> 00:01:16,326 Espera, Pablo. Vilma regresará hasta la noche. 20 00:01:16,409 --> 00:01:20,079 Creo que podemos arreglarlo para que ni siquiera lo note. 21 00:01:21,247 --> 00:01:23,958 Desearía ayudarte, Pedro, pero tengo que cortar el césped. 22 00:01:24,292 --> 00:01:28,338 Pablo, mi viejo amigo, para eso están los niños. 23 00:01:30,006 --> 00:01:32,509 "Corta el césped, Bamm Bamm". 24 00:01:33,802 --> 00:01:35,887 ¡Esto está tardando una eternidad! 25 00:01:36,513 --> 00:01:39,265 Mi papá no está vigilando, me iré al Risco. 26 00:01:39,641 --> 00:01:43,102 Asegúrate de podar todo el césped, tortuga. 27 00:01:43,728 --> 00:01:47,982 Sí Bamm Bamm no está vigilando, entonces iré a la playa. 28 00:01:48,316 --> 00:01:52,654 Asegúrate de cortar el césped... Supongo que nadie. 29 00:01:54,781 --> 00:01:56,533 ¿Dijiste que vas al Risco? 30 00:01:56,616 --> 00:01:57,992 Solo pretende que no escuchaste eso. 31 00:01:58,076 --> 00:02:00,161 Como las opiniones de tu papá sobre el enfriamiento global. 32 00:02:00,245 --> 00:02:03,414 ¡De ninguna manera! Sabes lo que siento sobre el Risco. 33 00:02:03,498 --> 00:02:08,169 Es una jungla sin ley, sin dominar, llena de dinosaurios salvajes. 34 00:02:08,253 --> 00:02:09,921 ¡Y si tú puedes ir, entonces yo también! 35 00:02:11,464 --> 00:02:12,298 Hola, chico. 36 00:02:13,800 --> 00:02:15,134 ¿Quieres dar un paseo? 37 00:02:30,608 --> 00:02:31,860 El Risco. 38 00:02:31,943 --> 00:02:33,820 ¡Me encanta este lugar! 39 00:02:56,759 --> 00:02:59,345 Soy el rey T-Rocks. 40 00:02:59,429 --> 00:03:03,391 El más poderoso de los dinosaurios y gobernante del Risco. 41 00:03:03,474 --> 00:03:08,104 ¡Ustedes, pequeños cavernícolas, están invadiendo mi territorio! 42 00:03:08,479 --> 00:03:10,231 No somos de peligro, su Majestad. 43 00:03:10,481 --> 00:03:13,651 -Vinimos al Risco a explorar. -¡Y a divertirnos! 44 00:03:13,735 --> 00:03:17,572 ¿Divertirse? Será mejor que regresen a Piedradura. 45 00:03:17,906 --> 00:03:23,077 Un risco no es lugar para cortamechas, arrojapiedras y prendefuegos. 46 00:03:23,161 --> 00:03:25,288 ¡Oye, esos son estereotipos ofensivos! 47 00:03:25,580 --> 00:03:28,207 Bueno, para ser justo, sí arrojo muchas piedras. 48 00:03:28,958 --> 00:03:32,337 Ustedes, comedores de grava, no durarían ni diez minutos en el Risco. 49 00:03:32,587 --> 00:03:35,006 Aquí es cazar o ser cazado. 50 00:03:35,256 --> 00:03:36,841 Comer o ser comido. 51 00:03:36,925 --> 00:03:39,886 Dormir o estar... cansado. 52 00:03:40,178 --> 00:03:44,933 ¡Tenemos dinosaurios locos, salvajes y emoción por todos lados! 53 00:03:45,016 --> 00:03:47,560 -Suena bastante... ¡genial! -¡Sí! 54 00:03:47,644 --> 00:03:49,604 ¡Es exactamente lo que queremos! 55 00:03:49,687 --> 00:03:51,064 Puede ser. 56 00:03:51,147 --> 00:03:54,859 Pero si me entero que han estado perturbando la paz, como sea... 57 00:03:55,360 --> 00:03:59,906 sé de algo en que ustedes, cavernícolas, son buenos. 58 00:04:05,244 --> 00:04:08,164 -Qué tonto. -Sí, no le temo al Risco. 59 00:04:08,539 --> 00:04:11,167 Con tu cerebro y mi fuerza, podemos lidiar con lo que sea. 60 00:04:11,668 --> 00:04:14,462 Ya sea una estampida, un derrumbe 61 00:04:14,545 --> 00:04:15,630 -o cualquier... -¡Estampida! 62 00:04:15,713 --> 00:04:17,882 -Ya dije esa. -¡No! ¡Una estampida! 63 00:04:19,926 --> 00:04:22,303 ¡Rápido! Subamos a Dino y corramos a un lugar seguro. 64 00:04:24,597 --> 00:04:26,307 ¡Dino! ¡Espera! 65 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 ¡Regresa! ¡Te olvidaste de nosotros! 66 00:04:29,560 --> 00:04:31,896 ¡Necesitamos montarte para ir a un lugar seguro! 67 00:04:34,565 --> 00:04:35,733 ¿Por qué te seguimos teniendo? 68 00:04:35,817 --> 00:04:38,069 No te preocupes, Pebbles. Yo me encargo. 69 00:04:38,152 --> 00:04:40,196 ¡Hora de arrojar algunas piedras! 70 00:04:41,281 --> 00:04:43,866 ¡Oigan! ¡Nos están arrojando piedras! 71 00:04:49,789 --> 00:04:53,001 -¡Lo logramos! ¡Somos los mejores! -¡No! 72 00:04:53,626 --> 00:04:56,170 ¿Por qué? ¿Por qué? 73 00:04:58,006 --> 00:05:00,925 -¿Es normal el sonido que hace? -No lo sé. 74 00:05:01,175 --> 00:05:02,844 Le preguntaré a Wicky. 75 00:05:05,221 --> 00:05:07,473 Wicky. ¿Qué tipo de dinosaurio es él? 76 00:05:07,849 --> 00:05:10,768 Disculpe, ¿qué tipo de dinosaurio es usted? 77 00:05:10,852 --> 00:05:15,064 Soy un novilloco. Y esa estampida aplastó por completo mis pastizales. 78 00:05:15,148 --> 00:05:16,983 ¡Ahora moriré de hambre! 79 00:05:17,692 --> 00:05:21,821 -Es un novilloco. Un herbívoro. -Gracias, Wicky. Eres genial. 80 00:05:21,904 --> 00:05:26,492 ¿Por qué pasarían por mi campo? No es su camino de migración. 81 00:05:26,576 --> 00:05:28,911 Parece que fueron desviados por... 82 00:05:30,121 --> 00:05:32,665 No importa, porque vamos a encontrarte más comida. 83 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 Wicky, ¿dónde está el pastizal más cercano? 84 00:05:36,878 --> 00:05:38,671 Un momento. Voy a revisar. 85 00:05:51,476 --> 00:05:55,521 ¿Escuchas eso, Pablo? Es el ensordecedor sonido del silencio. 86 00:05:56,230 --> 00:05:59,233 Me recuerda a la primera vez que le pedí matrimonio a Betty. 87 00:06:00,318 --> 00:06:05,114 Ahora, solo reemplazamos las flores de Vilma por estas que compramos 88 00:06:05,198 --> 00:06:06,949 y todo estará bien. 89 00:06:07,909 --> 00:06:11,496 Este es un hoyo del que seremos capaces de salir, ¿no, Pedro? 90 00:06:11,871 --> 00:06:15,792 Pablo, si esos grillos siguieran aquí, estarían abucheando. 91 00:06:20,088 --> 00:06:23,633 Encontré un pastizal nuevo perfecto, muy cerca de aquí volando. 92 00:06:23,716 --> 00:06:29,013 -¿Cuánto tiempo es caminando? -Creo que iré a averiguarlo. 93 00:06:32,809 --> 00:06:34,852 -¿Estás bien, amigo? -Estoy tan... 94 00:06:35,144 --> 00:06:37,063 -Estoy tan... -¿Abatido? 95 00:06:37,146 --> 00:06:38,439 ¡Hambriento! 96 00:06:38,523 --> 00:06:44,070 Claro. Tal vez haya otro novilloco dispuesto a compartir su comida 97 00:06:44,153 --> 00:06:45,613 hasta que tengas un nuevo pastizal. 98 00:06:45,696 --> 00:06:50,159 No, nunca aceptarían eso. ¡Todos son unos tontos egoístas! 99 00:06:50,243 --> 00:06:56,207 Tal vez puedas hacer un trato de pagar una vez que tengas tu pastizal. 100 00:06:56,290 --> 00:07:00,169 No, yo no estaría de acuerdo. ¡También soy un tonto egoísta! 101 00:07:00,962 --> 00:07:02,213 Está bien. 102 00:07:03,214 --> 00:07:07,301 ¿Al menos podemos hacer algo divertido en lo que vuelve Wicky? 103 00:07:07,385 --> 00:07:10,972 Si quisiera aburrirme, me habría quedado en Piedradura a hacer mis tareas. 104 00:07:11,264 --> 00:07:14,183 ¡Eso es! ¡Si llevamos a este novilloco a casa 105 00:07:14,267 --> 00:07:17,770 puede comerse nuestro césped y no tendremos que cortarlo nunca más! 106 00:07:17,854 --> 00:07:19,188 ¡Vamos! 107 00:07:21,691 --> 00:07:24,569 Vaya, vaya. ¿Qué tenemos aquí? 108 00:07:24,652 --> 00:07:29,115 Un par de cavernícolas robándose a uno de mis leales súbditos 109 00:07:29,198 --> 00:07:31,409 para usarlo a su gusto. ¡Eso es secuestro! 110 00:07:31,492 --> 00:07:32,952 No, solo queremos ayudar. 111 00:07:33,035 --> 00:07:36,122 No tiene pasto para comer, pero en Piedradura tenemos mucho, 112 00:07:36,205 --> 00:07:37,540 así que lo llevaremos allá para que coma. 113 00:07:37,623 --> 00:07:38,708 Es un beneficio mutuo. 114 00:07:39,125 --> 00:07:43,921 Es lo mismo que dijeron los pájaros que querían la carne entre mis dientes. 115 00:07:44,255 --> 00:07:46,757 Ahora me arrepiento más que nunca. 116 00:07:46,841 --> 00:07:51,554 No se preocupe, tengo un amigo que puede quitarme de su diente. 117 00:07:51,929 --> 00:07:53,848 No. También me lo comí. 118 00:07:53,931 --> 00:07:56,809 Estoy atorado de este lado. 119 00:07:56,893 --> 00:08:02,273 Bien. Si quieren llevarse un dinosaurio del Risco a la ciudad, 120 00:08:02,523 --> 00:08:04,317 -adelante. -¡Muy bien! 121 00:08:05,568 --> 00:08:07,320 Es una pésima idea. 122 00:08:07,570 --> 00:08:09,864 Pero tengo problemas propios de cuales preocuparme. 123 00:08:09,947 --> 00:08:12,491 Como esta espina enterrada en mi pata. 124 00:08:12,575 --> 00:08:15,870 Y el ratón que se ofreció a sacarla enterrado en mi otra pata. 125 00:08:22,126 --> 00:08:25,379 Vamos a Piedradura a que me ayudes a terminar mis tareas. 126 00:08:25,630 --> 00:08:27,381 Y a conseguirte comida. 127 00:08:30,134 --> 00:08:34,347 Este novilloco corta el césped más rápido que nuestro flojo cortador. 128 00:08:34,889 --> 00:08:37,433 Sí, es impresionante. 129 00:08:38,476 --> 00:08:40,937 Creo que es hora de buscar otro empleo. 130 00:08:42,897 --> 00:08:44,774 ¡Pedro, ya llegué! 131 00:08:46,067 --> 00:08:48,486 Bienvenida a casa, cariño. ¿Cómo estuvo el viaje? 132 00:08:48,569 --> 00:08:52,365 ¡Largo! Ahora entiendo por qué se llaman reuniones de diez años. 133 00:08:52,448 --> 00:08:55,076 Porque parece que ese es el tiempo duran. 134 00:08:57,078 --> 00:08:58,871 Estoy feliz de estar de vuelta. 135 00:08:58,955 --> 00:09:02,625 Tengo mucho que hacer antes del concurso de jardinería el domingo. 136 00:09:02,959 --> 00:09:06,629 No te preocupes, tus flores se ven geniales. 137 00:09:06,712 --> 00:09:09,215 Sí. Se ven tan bien que podría parecer que fueron compradas. 138 00:09:11,801 --> 00:09:13,135 Espero que no. 139 00:09:13,219 --> 00:09:18,182 Esas flores de tienda están llenas de colorantes artificiales y perfume. 140 00:09:19,058 --> 00:09:23,187 Sí, cualquiera que sabe de flores sabe lo falsas que son. 141 00:09:24,272 --> 00:09:26,524 Fue un placer conocerte, Pedro. 142 00:09:28,234 --> 00:09:30,987 ¡Detente! ¡Estás comiendo demasiado! ¡Detente! 143 00:09:36,367 --> 00:09:37,785 ¡Detente! 144 00:09:38,869 --> 00:09:41,455 Alguien conservará su empleo. 145 00:09:48,754 --> 00:09:50,631 Mis flores. 146 00:09:52,258 --> 00:09:54,260 Creo que nos salvamos, Pablo. 147 00:09:54,343 --> 00:09:56,512 ¿Qué le sucedió a mi jardín? 148 00:09:57,888 --> 00:10:01,809 Traje un novilloco a casa y se comió nuestros jardines. 149 00:10:02,101 --> 00:10:04,729 Fue un accidente. Lo sentimos mucho. 150 00:10:05,062 --> 00:10:08,524 Vaya, por culpa de los niños tus flores están arruinadas. 151 00:10:08,607 --> 00:10:09,984 ¡Qué pena! 152 00:10:10,067 --> 00:10:12,111 Pero no sean muy duras con ellos. 153 00:10:12,194 --> 00:10:15,906 ¡Dejaste que tu hijo se fuera y trajera un dinosaurio salvaje 154 00:10:15,990 --> 00:10:18,492 cuando se suponía que debías cuidarlo? 155 00:10:21,287 --> 00:10:23,831 Buena suerte, Pablo. ¡La vas a necesitar! 156 00:10:25,625 --> 00:10:29,045 Estoy en problemas por el mismo motivo, ¿cierto? 157 00:10:32,298 --> 00:10:35,634 ¡Espera! ¿Logramos salvarnos del regaño? 158 00:10:35,718 --> 00:10:39,972 Sí. Todo salió de maravilla. Sin consecuencias. 159 00:10:42,683 --> 00:10:47,396 ¡Dino, qué bueno! Volví de la misión de reconocimiento y no había nadie. 160 00:10:47,480 --> 00:10:51,192 Estuve perdido en el Risco por días buscando un rostro conocido. 161 00:10:51,275 --> 00:10:53,944 Ahora que estamos juntos, estoy seguro que podremos... 162 00:10:57,948 --> 00:11:00,284 ¿Por qué aún te tienen? 163 00:11:03,079 --> 00:11:05,081 Traducido por Víctor Vega 13645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.