All language subtitles for Witch Yoo Hee E03.HDTV (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [Script Info] ; Script generated by Aegisub v1.10 ; http://www.aegisub.net Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ PlayResX: 640 PlayResY: 480 Last Style Storage: Default Video File: Witch.Yoo.Hee.E03.HDTV.XviD-SUN-[BON].avi Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 Video Position: 108014 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0 Style: Default2,Arial,26,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0 Style: ведьма,Arial Black,36,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00020101,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0 Style: ведьма2,Arial Black,36,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.95,0:00:03.27,Default,,0000,0000,0000,,{\i1\fnDSJapanCyr\fs48\pos(322,457)}Dorama Sub{\i0} Dialogue: 0,0:00:03.47,0:00:04.94,ведьма,,0000,0000,0000,,{\fs26\pos(309,420)}представляет Dialogue: 0,0:00:05.14,0:00:07.38,Default,,0000,0000,0000,,{\i1\fs36\pos(333,215)}--=Влюблённая ведьма=--{\i0} Dialogue: 0,0:00:12.80,0:00:13.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Что ты делаешь? Dialogue: 0,0:00:13.97,0:00:14.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Накрывай скорее. Dialogue: 0,0:00:15.37,0:00:16.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Сейчас. Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:20.88,ведьма,,0000,0000,0000,,{\i1}перевод Sitrod (она же Shiki-chan){\i0} Dialogue: 0,0:00:36.36,0:00:39.68,ведьма,,0000,0000,0000,,{\i1}бета версия{\i0} Dialogue: 0,0:00:57.17,0:00:58.24,ведьма,,0000,0000,0000,,{\pos(322,304)}~эпизод 3~ Dialogue: 0,0:00:57.17,0:00:58.24,ведьма,,0000,0000,0000,,- Убирайся Dialogue: 0,0:00:58.24,0:01:00.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Выслушай меня. Dialogue: 0,0:01:00.37,0:01:02.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Заткнись. И убирайся быстрее отсюда. Dialogue: 0,0:01:04.07,0:01:06.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Да что я не так сделал-то??? Dialogue: 0,0:01:08.77,0:01:11.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Я что специально? Это ведь ты попросила меня зайти! Dialogue: 0,0:01:11.37,0:01:13.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Но я не просила поглядывать за мной. Dialogue: 0,0:01:13.57,0:01:16.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Подглядывать? А там есть за чем? Dialogue: 0,0:01:16.22,0:01:17.30,ведьма,,0000,0000,0000,,Слушай! Dialogue: 0,0:01:17.33,0:01:21.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Я же никак не нарушил контракт. Dialogue: 0,0:01:21.77,0:01:23.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Прекрати уже выгонять меня. Dialogue: 0,0:01:34.57,0:01:39.03,ведьма,,0000,0000,0000,,Относительно металлического тона; SY возлагает большие надежды на рекламу этого продукта. Dialogue: 0,0:01:39.13,0:01:40.92,ведьма,,0000,0000,0000,,Возражений нет? Dialogue: 0,0:01:41.67,0:01:43.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Это слишком преувеличено. Dialogue: 0,0:01:43.37,0:01:49.15,ведьма,,0000,0000,0000,,Тем более, что металлическая гамма создает ощущение комфорта и чувство защищенности. Dialogue: 0,0:01:49.15,0:01:55.32,ведьма,,0000,0000,0000,,Мы должны всего лишь поставить акцент на этом. Тогда это будет... GAME OVER. Dialogue: 0,0:01:55.32,0:01:59.49,ведьма,,0000,0000,0000,,Вот именно. Если мы так сделаем, это будет полный GAME OVER. Dialogue: 0,0:01:59.49,0:02:05.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Помимо гламура, SY хочет, чтобы были показаны достоинства продукта. Dialogue: 0,0:02:05.07,0:02:12.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Так вот, через эту металлическую гамму мы выразим холодную красоту и сможем привлечь разносторонних покупателей. Такова наша цель. Dialogue: 0,0:02:12.37,0:02:14.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Понятно, менеджер Лии? Dialogue: 0,0:02:14.77,0:02:16.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:02:37.27,0:02:38.18,ведьма,,0000,0000,0000,,Ма-Ри. Dialogue: 0,0:02:38.27,0:02:42.03,ведьма,,0000,0000,0000,,Да? Салат готов, шеф! Dialogue: 0,0:02:46.57,0:02:49.56,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты не должна отвлекаться, когда готовишь. Dialogue: 0,0:02:49.86,0:02:51.04,ведьма,,0000,0000,0000,,А? Dialogue: 0,0:02:52.57,0:02:53.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Салат уже мертв. Dialogue: 0,0:02:54.97,0:02:56.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Он не привлекателен. Dialogue: 0,0:02:57.67,0:03:03.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Приготовление пищи - это не только навык, но также пристальное внимание к каждому ингридиенту. Dialogue: 0,0:03:03.80,0:03:05.22,ведьма,,0000,0000,0000,,Ок? Dialogue: 0,0:03:08.97,0:03:13.76,ведьма,,0000,0000,0000,,Э... Шеф, пожалуйста возьмите меня в ученики. Dialogue: 0,0:03:13.87,0:03:16.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Хотя у меня нет достаточного опыта, Dialogue: 0,0:03:16.47,0:03:18.87,ведьма,,0000,0000,0000,,но у меня хорошее чувство вкуса. Dialogue: 0,0:03:27.47,0:03:28.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Тяжелая работа? Dialogue: 0,0:03:31.40,0:03:34.18,ведьма,,0000,0000,0000,,О, ты не понимаешь? Dialogue: 0,0:03:34.77,0:03:36.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты говоришь по-корейски? Dialogue: 0,0:03:38.07,0:03:39.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Так даже лучше, если ты не понимаешь. Dialogue: 0,0:03:42.07,0:03:43.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Я тебя понимаю. Dialogue: 0,0:03:44.32,0:03:46.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Я в этой индустрии уже 3 года. Dialogue: 0,0:03:46.47,0:03:49.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Сначала ты учишься и тебя бьют. Dialogue: 0,0:03:51.22,0:03:53.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Ну тебя-то по крайней мере не уволили. Dialogue: 0,0:03:54.37,0:03:58.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Куда бы я ни пошел, меня всюду увольняли. Сейчас мне некуда идти. Dialogue: 0,0:03:58.58,0:04:01.54,ведьма,,0000,0000,0000,,К тому ты учишься у профи. Dialogue: 0,0:04:03.27,0:04:04.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Это... Dialogue: 0,0:04:05.87,0:04:08.37,ведьма,,0000,0000,0000,,О, ты говоришь по-корейски. Dialogue: 0,0:04:09.17,0:04:11.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Немного. Но, я... Dialogue: 0,0:04:11.07,0:04:14.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Я уже сказал, что все будет ок. Не расстраивайся. Dialogue: 0,0:04:14.67,0:04:18.36,ведьма,,0000,0000,0000,,После работы сходи выпей соджу и забудь обо всем! Dialogue: 0,0:04:18.36,0:04:20.18,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты знаешь, что такое соджу? Dialogue: 0,0:04:22.32,0:04:22.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Ок? Dialogue: 0,0:04:27.27,0:04:27.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Ок. Dialogue: 0,0:04:29.07,0:04:31.82,ведьма,,0000,0000,0000,,Му-Рен, что ты здесь делаешь? Разве я не просила подождать меня в коридоре? Dialogue: 0,0:04:33.27,0:04:34.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Шеф. Dialogue: 0,0:04:38.87,0:04:39.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Шеф... Dialogue: 0,0:04:44.57,0:04:51.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Простите пожалуйста. Я даже не думал, что вы так молоды. Еще раз простите. Dialogue: 0,0:04:52.07,0:04:54.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Да ничего. Что-нибудь еще? Dialogue: 0,0:04:57.17,0:04:59.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Вообще-то я ваш фанат. Dialogue: 0,0:05:03.37,0:05:04.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Я уважаю вас. Dialogue: 0,0:05:06.02,0:05:07.91,ведьма,,0000,0000,0000,,Твоя мечта - стать французским шеф-поваром? Dialogue: 0,0:05:07.91,0:05:09.26,ведьма,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:05:10.37,0:05:14.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Шеф, у меня есть просьба. Dialogue: 0,0:05:15.07,0:05:16.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Просьба? Dialogue: 0,0:05:18.47,0:05:20.51,ведьма,,0000,0000,0000,,Подпишите это мне. Dialogue: 0,0:05:21.37,0:05:21.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Ок. Dialogue: 0,0:05:34.27,0:05:35.80,ведьма,,0000,0000,0000,,Спасибо. Dialogue: 0,0:05:35.97,0:05:36.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Не за что. Dialogue: 0,0:05:36.97,0:05:39.71,ведьма,,0000,0000,0000,,Вы о чем-то разговаривали, я вам помешал. Dialogue: 0,0:05:40.37,0:05:41.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Шеф... Dialogue: 0,0:05:44.87,0:05:46.77,ведьма,,0000,0000,0000,,У меня есть еще одна просьба. Dialogue: 0,0:05:49.57,0:05:50.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Ок. Dialogue: 0,0:05:51.47,0:05:58.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Шеф, не могли бы вы стать моим учителем в кулинарии. Dialogue: 0,0:05:58.76,0:06:01.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Понимаю, что многого прошу, но... Dialogue: 0,0:06:01.37,0:06:02.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Нет. Dialogue: 0,0:06:04.17,0:06:06.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Я ничего о тебе не знаю. Dialogue: 0,0:06:07.62,0:06:11.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты сказал, что куда бы ты ни пришел - тебя увольняли, так? Dialogue: 0,0:06:14.47,0:06:19.12,ведьма,,0000,0000,0000,,Это все из-за того, что ему не везет, но он очень способный, шеф. Dialogue: 0,0:06:20.07,0:06:21.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Кулинария - это не просто слова. Dialogue: 0,0:06:24.86,0:06:26.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Давай как-нибудь выпьем соджу вместе. Dialogue: 0,0:06:28.47,0:06:29.56,ведьма,,0000,0000,0000,,Ок? Dialogue: 0,0:06:32.87,0:06:34.12,ведьма,,0000,0000,0000,,Шеф... Dialogue: 0,0:07:25.87,0:07:26.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Ма-Ри. Dialogue: 0,0:07:27.41,0:07:28.85,ведьма,,0000,0000,0000,,Базилик. Dialogue: 0,0:07:28.86,0:07:30.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Базилик? Dialogue: 0,0:07:34.32,0:07:35.44,ведьма,,0000,0000,0000,,Спасибо. Dialogue: 0,0:07:39.07,0:07:43.02,ведьма,,0000,0000,0000,,Шеф, я приготовил это. Можете попробовать? Dialogue: 0,0:07:45.07,0:07:46.69,ведьма,,0000,0000,0000,,Кто его сюда пустил? Dialogue: 0,0:07:47.32,0:07:48.54,ведьма,,0000,0000,0000,,Где как ты думаешь, ты находишься!? Dialogue: 0,0:07:48.54,0:07:51.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Шеф, попробуйте! Dialogue: 0,0:08:07.62,0:08:08.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Вкусно. Dialogue: 0,0:08:38.07,0:08:39.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Какие-то проблемы? Dialogue: 0,0:08:41.47,0:08:44.47,ведьма,,0000,0000,0000,,А, да, да, успех! Dialogue: 0,0:08:44.77,0:08:49.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Мы получили разрешение на рекламу в этом туре. Dialogue: 0,0:08:50.27,0:08:53.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Я уже знаю, мне позвонили. Dialogue: 0,0:08:55.32,0:08:58.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Менеджер, вы хорошо поработали. Dialogue: 0,0:08:58.20,0:09:00.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Предлагаю устроить коллективный ужин сегодня. Dialogue: 0,0:09:02.57,0:09:04.47,ведьма,,0000,0000,0000,,А, да, босс! Dialogue: 0,0:09:05.87,0:09:12.58,ведьма,,0000,0000,0000,,Но может сходим выпить вместо ужина? Dialogue: 0,0:09:12.61,0:09:15.92,ведьма,,0000,0000,0000,,Да, босс! Давайте сегодня пойдем в клуб. Dialogue: 0,0:09:15.97,0:09:21.50,ведьма,,0000,0000,0000,,Клуб! Клуб! Dialogue: 0,0:09:22.87,0:09:25.06,ведьма,,0000,0000,0000,,Клуб? О чем вы!? Dialogue: 0,0:09:27.47,0:09:29.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Я закажу столик в клубе. Dialogue: 0,0:09:42.87,0:09:48.37,ведьма,,0000,0000,0000,,За то чтобы MUV и дальше так успешно продвигался и за новые творческие идеи... Dialogue: 0,0:09:48.44,0:09:50.31,ведьма,,0000,0000,0000,,Выпьем. Dialogue: 0,0:10:00.87,0:10:03.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Менеджер, давайте сходим потанцуем. Dialogue: 0,0:10:03.47,0:10:06.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Босс, вы тоже должны пойти. Dialogue: 0,0:10:07.57,0:10:13.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты у нас новенькая и не знаешь - наш босс не танцует. Dialogue: 0,0:10:14.87,0:10:16.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Ведь так, босс? Dialogue: 0,0:10:17.77,0:10:19.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Пойдемте танцевать. Dialogue: 0,0:10:21.17,0:10:23.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Босс, пойдемте. Dialogue: 0,0:10:23.87,0:10:27.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Хии-Джун, оставайся здесь и принимай звонки. Dialogue: 0,0:10:28.67,0:10:30.87,ведьма,,0000,0000,0000,,И не бросайся телефонами. Dialogue: 0,0:10:32.77,0:10:37.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Да, это в её ведьминском стиле! Что за... Dialogue: 0,0:11:19.47,0:11:21.16,ведьма,,0000,0000,0000,,Алло? Dialogue: 0,0:11:22.32,0:11:23.91,ведьма,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:11:25.87,0:11:29.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Босс, вам звонит президент Ким из North Star. Dialogue: 0,0:11:30.77,0:11:32.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Почему ты здесь? Ты должна звонки принимать. Dialogue: 0,0:11:32.67,0:11:35.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Он сказал, что это важно, он хочет чтобы вы срочно ему перезвонили. Dialogue: 0,0:11:35.87,0:11:38.75,ведьма,,0000,0000,0000,,Из North Star должны позвонить, скорее иди и дожидайся звонка. Dialogue: 0,0:11:38.78,0:11:41.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Босс, вы меня не слышите? Dialogue: 0,0:11:41.77,0:11:43.94,ведьма,,0000,0000,0000,,Ок, скажи мне, когда они позвонят. Dialogue: 0,0:11:44.17,0:11:46.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Босс, вы настоящая ведьма, вы знаете это? Dialogue: 0,0:11:49.85,0:11:52.74,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты стерва!!! Dialogue: 0,0:12:12.81,0:12:14.98,ведьма,,0000,0000,0000,,Она не подумала. Dialogue: 0,0:12:19.17,0:12:20.17,ведьма,,0000,0000,0000,,- Слушай\N- Босс. Dialogue: 0,0:12:20.77,0:12:22.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Пожалуйста успокойтесь. Dialogue: 0,0:12:22.27,0:12:24.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Забудь об этом и закажи мне такси. Dialogue: 0,0:12:28.97,0:12:30.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Извините. Dialogue: 0,0:12:35.77,0:12:38.07,ведьма,,0000,0000,0000,,О да это же Босс Ма? Dialogue: 0,0:12:38.07,0:12:40.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Босс... Босс... Dialogue: 0,0:12:43.77,0:12:45.67,ведьма,,0000,0000,0000,,О, менеджер Ча. Dialogue: 0,0:12:50.17,0:12:54.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Шеф, пожалуйста возьмите меня в ученики. Dialogue: 0,0:12:58.57,0:12:59.51,ведьма,,0000,0000,0000,,Шеф... Dialogue: 0,0:13:00.95,0:13:02.90,ведьма,,0000,0000,0000,,Шеф... Dialogue: 0,0:13:02.94,0:13:04.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Шеф... Шеф... Dialogue: 0,0:13:04.87,0:13:05.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Прекрати! Dialogue: 0,0:13:08.15,0:13:09.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Му-Рен... Dialogue: 0,0:13:10.49,0:13:14.63,ведьма,,0000,0000,0000,,Я не Му-Рен, я Чае Му-Рен, Рен. Dialogue: 0,0:13:15.77,0:13:19.84,ведьма,,0000,0000,0000,,Ну что ты делаешь? Ты тратишь время впустую. Dialogue: 0,0:13:20.07,0:13:23.80,ведьма,,0000,0000,0000,,Лучше используй это время для того, чтобы задуматься о себе. Dialogue: 0,0:13:24.49,0:13:25.63,ведьма,,0000,0000,0000,,Окей? Dialogue: 0,0:13:45.27,0:13:49.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Босс! Вы сегодня сменили стиль! Dialogue: 0,0:13:49.85,0:13:52.40,ведьма,,0000,0000,0000,,Что? Тебе не нравится? Dialogue: 0,0:13:52.43,0:13:56.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Что "стерва" теперь не может сменить имидж? Это тебя раздражает? Dialogue: 0,0:13:56.77,0:13:59.52,ведьма,,0000,0000,0000,,Нет. Я не могла даже подумать такое! Dialogue: 0,0:14:04.47,0:14:08.50,ведьма,,0000,0000,0000,,"Стерва" хочет чашку кофе. Dialogue: 0,0:14:13.47,0:14:14.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Что случилось? Dialogue: 0,0:14:15.37,0:14:18.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Что мне делать? Может стоит уволиться? Dialogue: 0,0:14:21.07,0:14:22.12,ведьма,,0000,0000,0000,,Думаю да. Dialogue: 0,0:14:27.77,0:14:29.16,ведьма,,0000,0000,0000,,Стерва? Dialogue: 0,0:14:29.88,0:14:32.43,ведьма,,0000,0000,0000,,А что это так плохо? Dialogue: 0,0:14:41.57,0:14:42.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Ну что такое? Dialogue: 0,0:14:43.57,0:14:48.58,ведьма,,0000,0000,0000,,Босс... вчера мы встретились с менеджером Ча. Dialogue: 0,0:14:49.12,0:14:52.31,ведьма,,0000,0000,0000,,А, с тем хитрым. Ну и? Dialogue: 0,0:14:52.47,0:14:59.51,ведьма,,0000,0000,0000,,Менеджер Ча просил о свидании с вами. Dialogue: 0,0:15:00.97,0:15:02.65,ведьма,,0000,0000,0000,,Свидании? Dialogue: 0,0:15:04.87,0:15:06.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Это так мило! Dialogue: 0,0:15:06.37,0:15:09.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Видишь, я же говорил тебе, что как только ты похорошеешь, то у тебя сразу появится мужчина. Dialogue: 0,0:15:09.67,0:15:11.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Что за монохромный парень. Dialogue: 0,0:15:11.57,0:15:14.40,ведьма,,0000,0000,0000,,Хватит уже, просто наряди меня как куклу. Dialogue: 0,0:15:14.43,0:15:16.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Конечно внутренняя красота важна. Dialogue: 0,0:15:16.27,0:15:20.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Особенно она важна для ведьмы. Dialogue: 0,0:15:23.97,0:15:25.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Для начала давай изменим твое выражение лица. Dialogue: 0,0:15:28.37,0:15:32.05,ведьма,,0000,0000,0000,,А что с ним не так? Именно такое, какое и должно быть у барби. Dialogue: 0,0:15:33.67,0:15:35.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты похожа на смерть. Dialogue: 0,0:15:36.07,0:15:38.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Попытайся улыбнуться, улыбнуться! Dialogue: 0,0:15:40.37,0:15:43.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Это - ухмылка. Попробуй снова, улыбайся! Dialogue: 0,0:15:45.57,0:15:47.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Твои мышцы лица вообще двигаться могут? Dialogue: 0,0:15:47.57,0:15:49.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Снова, улыбочку... Dialogue: 0,0:16:00.37,0:16:05.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Йо-Хи, я всегда так считал, но вы стали необычайно красивой. Dialogue: 0,0:16:05.57,0:16:08.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Вы всегда были такой жесткой и черствой. Dialogue: 0,0:16:11.87,0:16:15.21,ведьма,,0000,0000,0000,,{\i1}Постарайся улыбаться, улыбаться...{\i0} Dialogue: 0,0:16:16.77,0:16:23.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Ну... у каждого были сложные моменты в прошлом, так? Dialogue: 0,0:16:24.37,0:16:26.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Как насчет того, чтобы поужинать? Dialogue: 0,0:16:26.77,0:16:27.97,ведьма,,0000,0000,0000,,А почему бы и нет? Dialogue: 0,0:16:35.17,0:16:36.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Спасибо. Dialogue: 0,0:17:00.67,0:17:02.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Что за мерзкое приставание это было? Dialogue: 0,0:17:02.77,0:17:03.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Мерзкое? Dialogue: 0,0:17:03.97,0:17:06.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Нет это не так. Dialogue: 0,0:17:06.47,0:17:07.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Тогда как? Dialogue: 0,0:17:08.17,0:17:11.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Видишь ли ты разницу между такого рода действиями и проявлением любезности? Dialogue: 0,0:17:11.77,0:17:14.36,ведьма,,0000,0000,0000,,Неудивительно. Поэтому у тебя до сих пор нет мужчины. Dialogue: 0,0:17:15.47,0:17:16.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Слушай... Dialogue: 0,0:17:17.07,0:17:19.43,ведьма,,0000,0000,0000,,Разве это не моя обязанность по договору? Dialogue: 0,0:17:19.77,0:17:22.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Неважно. Приготовь мне чего-нибудь, я голодна. Dialogue: 0,0:17:22.87,0:17:25.77,Default,,0000,0000,0000,,Ты же сказала, что поешь в ресторане. Ну вот я ничего и не готовил. Dialogue: 0,0:17:25.87,0:17:27.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Так приготовь. Dialogue: 0,0:17:27.47,0:17:29.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Еды хочу! Еды! Dialogue: 0,0:17:29.17,0:17:32.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Ок. Тогда дай мне денег, схожу куплю овощей. Dialogue: 0,0:17:37.77,0:17:38.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Держи. Dialogue: 0,0:17:39.17,0:17:41.27,ведьма,,0000,0000,0000,,И проверь, чтобы тебе выдали все чеки. Dialogue: 0,0:17:41.37,0:17:43.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Да, мэм. Dialogue: 0,0:17:45.67,0:17:48.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Ладно, идем вместе. Dialogue: 0,0:17:49.17,0:17:50.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Что? Я-то зачем? Dialogue: 0,0:17:51.17,0:17:53.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Ну ты в жизни за продуктами не ходила, да? Dialogue: 0,0:17:53.87,0:17:55.27,ведьма,,0000,0000,0000,,А это обязательно? Dialogue: 0,0:17:56.67,0:17:58.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Нам предстоит нелегкий путь. Dialogue: 0,0:17:58.37,0:18:01.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Это важно для твоего перевоплощения, так что идем. Dialogue: 0,0:18:02.97,0:18:05.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты куда? Я же сказал, пойдем вместе. Dialogue: 0,0:18:08.87,0:18:11.27,ведьма,,0000,0000,0000,,В любом случае, хозяйственные дела обязательны для каждой женщины. Dialogue: 0,0:18:11.37,0:18:13.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Ну я и без того неплохо жила. Dialogue: 0,0:18:13.82,0:18:18.10,ведьма,,0000,0000,0000,,Ну и что же теперь продолжать так жить? Dialogue: 0,0:18:28.37,0:18:30.49,ведьма,,0000,0000,0000,,Постой, постой... Dialogue: 0,0:18:31.13,0:18:34.22,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты что рамен есть собралась? Dialogue: 0,0:18:42.97,0:18:49.04,ведьма,,0000,0000,0000,,Эй. Пойду за тунцом. А ты пока развлекайся. Dialogue: 0,0:19:10.37,0:19:12.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Выбери сначала то, что в списке. Dialogue: 0,0:19:17.97,0:19:18.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Йо-Хи. Dialogue: 0,0:20:13.27,0:20:14.65,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты куда? Dialogue: 0,0:20:18.57,0:20:19.87,ведьма,,0000,0000,0000,,А что? Dialogue: 0,0:20:25.77,0:20:28.23,ведьма,,0000,0000,0000,,- Больно.\N- Ты в порядке? Dialogue: 0,0:20:41.57,0:20:42.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Я провожу тебя до машины. Dialogue: 0,0:20:55.27,0:20:56.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Йо-Хии. Dialogue: 0,0:21:00.22,0:21:00.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Джумбей. Dialogue: 0,0:21:00.22,0:21:00.87,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(325,46)}Джумбей - что-то вроде сенпая в Японии, так обычно обращаются к старшим, учащимся в той же школе или институте. Dialogue: 0,0:21:01.50,0:21:03.03,ведьма,,0000,0000,0000,,Значит я не ошибся. Dialogue: 0,0:21:03.67,0:21:07.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Я увидел тебя, но подумал, что ошибся. Dialogue: 0,0:21:09.12,0:21:12.32,ведьма,,0000,0000,0000,,А, правда? Dialogue: 0,0:21:17.87,0:21:19.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты как? Dialogue: 0,0:21:19.27,0:21:20.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Что? Dialogue: 0,0:21:21.67,0:21:26.83,ведьма,,0000,0000,0000,,Я беспокоился, ты так стремительно уехала со встречи выпускников. Dialogue: 0,0:21:27.77,0:21:29.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Было как-то неловко тебе звонить... Dialogue: 0,0:21:31.17,0:21:34.77,ведьма,,0000,0000,0000,,А, что ты здесь делаешь? Dialogue: 0,0:21:35.87,0:21:37.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Здесь рядом госпиталь. Dialogue: 0,0:21:38.07,0:21:40.67,ведьма,,0000,0000,0000,,О, тот самый? Dialogue: 0,0:21:40.67,0:21:44.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Точно. Я слышала о нем. Dialogue: 0,0:21:44.47,0:21:49.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Директор этого госпиталя - твой тесть, да? Dialogue: 0,0:21:53.37,0:21:55.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Приходи туда к нам как-нибудь. Dialogue: 0,0:21:56.27,0:22:00.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Наверное, это странно встречаться в госпитале? Dialogue: 0,0:22:02.37,0:22:03.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Подожди минуту. Dialogue: 0,0:22:08.37,0:22:10.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Хорошо. Dialogue: 0,0:22:14.87,0:22:16.44,ведьма,,0000,0000,0000,,Увидимся как-нибудь. Dialogue: 0,0:22:46.37,0:22:47.57,Default,,0000,0000,0000,,Ты что делаешь? Dialogue: 0,0:22:47.57,0:22:49.57,Default,,0000,0000,0000,,Ты видел меня и все равно открыл дверь... Dialogue: 0,0:23:22.37,0:23:23.58,Default,,0000,0000,0000,,Дай посмотрю. Dialogue: 0,0:23:25.27,0:23:26.77,Default,,0000,0000,0000,,Что ты делаешь? Dialogue: 0,0:23:27.57,0:23:30.41,Default,,0000,0000,0000,,Я же не собираюсь убивать тебя, просто легкий массажик. Dialogue: 0,0:23:36.87,0:23:41.21,Default,,0000,0000,0000,,Вроде связки не потянула, но мышцы сильно напряжены, так что... Dialogue: 0,0:23:41.67,0:23:44.57,Default,,0000,0000,0000,,Думаешь, я поверю словам вруна и жулика? Dialogue: 0,0:23:46.07,0:23:47.07,Default,,0000,0000,0000,,Йо-Хии. Dialogue: 0,0:23:48.17,0:23:50.79,Default,,0000,0000,0000,,Почему ты всегда такая едкая? Dialogue: 0,0:23:50.97,0:23:53.27,Default,,0000,0000,0000,,Тебе надо изменить манеру речи. Dialogue: 0,0:23:53.37,0:23:56.17,Default,,0000,0000,0000,,Это почему же, мистер Лжедоктор? Dialogue: 0,0:23:56.27,0:23:58.07,Default,,0000,0000,0000,,Может и так. Dialogue: 0,0:23:58.47,0:24:01.59,ведьма,,0000,0000,0000,,Но я определенно учился год в медицинском. Dialogue: 0,0:24:01.69,0:24:03.45,ведьма,,0000,0000,0000,,Будет немного больно. Dialogue: 0,0:24:05.17,0:24:06.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Отстань! Dialogue: 0,0:24:10.77,0:24:14.27,ведьма,,0000,0000,0000,,И кстати, тебе надо изменить свой удар. Dialogue: 0,0:24:14.47,0:24:16.89,ведьма,,0000,0000,0000,,А то никто тебя не полюбит. Dialogue: 0,0:24:19.37,0:24:22.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Раз уж мы подписали контракт, то давай сотрудничать. Dialogue: 0,0:24:22.77,0:24:24.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты преуспеваешь в бизнесе. Dialogue: 0,0:24:24.97,0:24:27.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Так вот и думай об этом, как о своей работе. Dialogue: 0,0:24:49.67,0:24:51.07,ведьма2,,0000,0000,0000,,{\i1}Что это за аромат?{\i0} Dialogue: 0,0:24:51.47,0:24:54.37,ведьма2,,0000,0000,0000,,{\i1}Хмм, не знаю.{\i0} Dialogue: 0,0:24:56.37,0:25:00.47,ведьма2,,0000,0000,0000,,{\i1}Этот запах... когда я его вдыхаю, то чувствую себя странно.{\i0} Dialogue: 0,0:25:03.47,0:25:09.07,ведьма2,,0000,0000,0000,,{\i1}Если студенты плохо себя ведут, значит я плохой учитель. А я - превосходный учитель, я права?{\i0} Dialogue: 0,0:25:10.57,0:25:12.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Видишь? Dialogue: 0,0:25:12.07,0:25:14.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Женщина может быть привлекательна по-разному. Dialogue: 0,0:25:50.57,0:25:52.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Что ты делаешь? Dialogue: 0,0:26:03.77,0:26:04.97,ведьма,,0000,0000,0000,,А что? Dialogue: 0,0:26:06.37,0:26:07.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Ничего. Dialogue: 0,0:26:11.29,0:26:15.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Давай потренируемся на практике? Dialogue: 0,0:26:15.27,0:26:18.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Вежливо и мягко. Поняла? Dialogue: 0,0:26:32.44,0:26:35.69,ведьма,,0000,0000,0000,,Черт, забыла. Dialogue: 0,0:26:40.67,0:26:42.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Вы уже пришли? Dialogue: 0,0:26:44.87,0:26:46.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Слушай Парк Хии-Джун. Dialogue: 0,0:26:47.47,0:26:48.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты сменила духи? Dialogue: 0,0:26:49.07,0:26:55.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Да, на туалетную воду, простите... Dialogue: 0,0:26:55.67,0:26:57.39,ведьма,,0000,0000,0000,,- Слушай.\N- Да? Dialogue: 0,0:26:58.37,0:27:00.72,ведьма,,0000,0000,0000,,{\i1}По-доброму! Вежливо!{\i0} Dialogue: 0,0:27:02.17,0:27:03.72,ведьма,,0000,0000,0000,,Ну... Dialogue: 0,0:27:04.25,0:27:07.92,ведьма,,0000,0000,0000,,Они тебе идут. Dialogue: 0,0:27:08.27,0:27:15.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Но не уместны для офиса,\Nтак что, пожалуйста, используй их в умеренных колличествах. Dialogue: 0,0:27:15.47,0:27:16.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Хорошо. Dialogue: 0,0:27:18.87,0:27:20.05,ведьма,,0000,0000,0000,,И ещё. Dialogue: 0,0:27:21.92,0:27:26.04,ведьма,,0000,0000,0000,,Купи и мне такие. Dialogue: 0,0:27:32.23,0:27:34.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Это вообще наш босс? Dialogue: 0,0:27:35.17,0:27:37.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Она меняется с каждым днем все сильнее и сильнее! Dialogue: 0,0:27:37.97,0:27:40.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Она становится "доброй Йо-Хии". Dialogue: 0,0:27:40.37,0:27:41.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Странно. Dialogue: 0,0:27:41.67,0:27:46.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Что же такого я сделала? Кажется, она собирается меня уволить. Dialogue: 0,0:27:47.47,0:27:49.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Боюсь, что так. Dialogue: 0,0:28:03.40,0:28:13.76,ведьма,,0000,0000,0000,,{\fnDSJapanCyr\fs48\i0}Dorama Sub\N{\fnArial Black\fs36\b0}спасибо, что смотрите с нами!{\i0} Dialogue: 0,0:28:17.67,0:28:18.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Джонни! Dialogue: 0,0:28:23.93,0:28:24.64,ведьма,,0000,0000,0000,,Оh! My God! Dialogue: 0,0:28:36.87,0:28:42.16,ведьма,,0000,0000,0000,,Джонни, так как это - обед с клиентом, то меню должно быть легким. Dialogue: 0,0:28:43.57,0:28:44.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Кто ты? Dialogue: 0,0:28:47.27,0:28:50.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Кто сотворил с тобой такое чудо? Dialogue: 0,0:28:52.27,0:28:56.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Может у тебя появился кто-то? Dialogue: 0,0:28:56.77,0:29:01.66,ведьма,,0000,0000,0000,,Да, есть один, с кем бы я хотела бы быть, поэтому у меня появился тренер... Dialogue: 0,0:29:02.45,0:29:05.37,ведьма,,0000,0000,0000,,То есть координатор. Dialogue: 0,0:29:05.37,0:29:10.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Если даже Джонни говорит, что это волшебство,\Nзначит я и вправду изменилась. Dialogue: 0,0:29:11.77,0:29:13.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Ну... Dialogue: 0,0:29:14.71,0:29:17.06,ведьма,,0000,0000,0000,,Вообще-то и раньше ты была ничего. Dialogue: 0,0:29:18.07,0:29:23.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Тогда... раз все вопросы улажены, тебе нужно только подписать. Dialogue: 0,0:29:25.67,0:29:28.47,ведьма,,0000,0000,0000,,При теперешних наших отношениях... есть ли необходимость подписывать контракты? Dialogue: 0,0:29:29.77,0:29:32.53,ведьма,,0000,0000,0000,,Говорят, что тот, кому ты доверяешь, может вонзить нож тебе в спину. Dialogue: 0,0:29:32.53,0:29:35.04,ведьма,,0000,0000,0000,,Бизнес есть бизнес, я должна быть уверена, что все в порядке. Dialogue: 0,0:29:35.14,0:29:36.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Подожди минутку. Dialogue: 0,0:29:52.57,0:29:53.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Печать? Dialogue: 0,0:29:53.67,0:29:56.57,ведьма,,0000,0000,0000,,{\i1}Да, она - слева в кабинете во втором ящике стола.{\i0} Dialogue: 0,0:29:56.67,0:29:59.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Вообще-то, сегодня я немного занят, мне кое-куда нужно съездить. Dialogue: 0,0:29:59.97,0:30:01.17,ведьма,,0000,0000,0000,,{\i1}Просто поставь там подпись.{\i0} Dialogue: 0,0:30:01.17,0:30:03.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Я пользуюсь только печатью, печатью! Dialogue: 0,0:30:03.87,0:30:06.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Привези мне ее на работу. У тебя есть 20 минут. Dialogue: 0,0:30:14.72,0:30:16.29,ведьма,,0000,0000,0000,,Простите...! Dialogue: 0,0:30:21.07,0:30:22.49,ведьма,,0000,0000,0000,,Вот. Dialogue: 0,0:30:22.67,0:30:23.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Хорошо. Dialogue: 0,0:30:26.37,0:30:27.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Что ещё? Уходи. Dialogue: 0,0:30:28.57,0:30:33.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Ну, вот снова. Может, хотя бы скажешь "хорошо поработал"? Dialogue: 0,0:30:33.27,0:30:35.63,ведьма,,0000,0000,0000,,По-доброму! Вежливо! Ну? Dialogue: 0,0:30:39.07,0:30:41.21,ведьма,,0000,0000,0000,,Хорошо поработал. Dialogue: 0,0:30:41.35,0:30:43.57,ведьма,,0000,0000,0000,,А теперь иди. Dialogue: 0,0:30:44.37,0:30:45.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Слушаюсь, Мадам. Dialogue: 0,0:30:51.77,0:30:52.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Шеф? Dialogue: 0,0:30:53.67,0:30:56.17,ведьма,,0000,0000,0000,,О... соджу? Dialogue: 0,0:31:08.37,0:31:11.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Что? Что ты делаешь? Dialogue: 0,0:31:11.77,0:31:15.86,ведьма,,0000,0000,0000,,Насчет Джонни... Вы близки? Dialogue: 0,0:31:16.08,0:31:17.33,ведьма,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:31:19.07,0:31:23.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Джонни - мой свет в жизни, моя мечта. Dialogue: 0,0:31:23.57,0:31:24.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Какое ребячество. Dialogue: 0,0:31:25.57,0:31:27.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Даже, если и так, мне все равно. Dialogue: 0,0:31:27.37,0:31:30.62,ведьма,,0000,0000,0000,,Устрой мне кулинарный тест для шефа. Dialogue: 0,0:31:30.72,0:31:32.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Всего лишь один раз. Всего раз. Dialogue: 0,0:31:35.67,0:31:38.47,ведьма,,0000,0000,0000,,А зачем мне делать это для тебя? Dialogue: 0,0:31:38.77,0:31:41.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Это входит в условия контракта? Dialogue: 0,0:31:42.87,0:31:44.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Нет, не входит. Dialogue: 0,0:31:45.07,0:31:47.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Но это очень важно для меня. Это вопрос жизни и смерти. Dialogue: 0,0:31:48.03,0:31:50.45,ведьма,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, всего один раз. Dialogue: 0,0:31:52.37,0:31:56.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Твоя жизнь теперь... в моих руках. Dialogue: 0,0:31:57.14,0:32:01.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Возвращайся и хорошенько все прибери. Dialogue: 0,0:32:01.57,0:32:04.20,ведьма,,0000,0000,0000,,В таком случае, я пойду. Dialogue: 0,0:33:40.87,0:33:41.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Уже вернулась? Dialogue: 0,0:33:50.97,0:33:54.77,ведьма,,0000,0000,0000,,О господи, что ты здесь учудил? Dialogue: 0,0:33:54.87,0:33:59.77,ведьма,,0000,0000,0000,,В процессе изменения личности окружающая его атмосфера очень важна.\NНу вот, я и изменил кое-что. Как тебе? Dialogue: 0,0:34:01.97,0:34:05.57,ведьма,,0000,0000,0000,,А вот рецепт. Dialogue: 0,0:34:05.57,0:34:09.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Я уже наполнил ванную. Примешь её после обеда? Dialogue: 0,0:34:34.97,0:34:40.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Ну как? Теперь здесь и правда хочется спать! Dialogue: 0,0:34:41.07,0:34:43.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты! Ты издеваешься? Dialogue: 0,0:34:47.07,0:34:49.37,ведьма,,0000,0000,0000,,По-доброму! Вежливо! Dialogue: 0,0:34:49.77,0:34:51.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Уже забыла? Dialogue: 0,0:34:58.47,0:35:03.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Сеун-Ми, не назначай никаких встреч на завтра.\NОставь свободное время. Dialogue: 0,0:35:05.46,0:35:09.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Как для чего? Для вечеринки в честь дня рождения! Dialogue: 0,0:35:11.37,0:35:12.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Да, хорошо. Dialogue: 0,0:35:15.47,0:35:17.78,ведьма,,0000,0000,0000,,О, моя голова! Dialogue: 0,0:35:35.47,0:35:38.87,ведьма2,,0000,0000,0000,,{\i1}Мам, не уходи!{\i0} Dialogue: 0,0:36:02.53,0:36:05.97,ведьма2,,0000,0000,0000,,{\i1}Что это такое? Уберите это немедленно! Что это?{\i0} Dialogue: 0,0:36:05.97,0:36:07.07,ведьма2,,0000,0000,0000,,{\i1}Папа!{\i0} Dialogue: 0,0:36:07.17,0:36:09.80,ведьма2,,0000,0000,0000,,{\i1}Что случилось, папа?{\i0} Dialogue: 0,0:37:26.07,0:37:28.91,ведьма,,0000,0000,0000,,- Я сейчас занята, перезвоню позже.\N- Мне больно. Dialogue: 0,0:37:28.91,0:37:30.09,ведьма2,,0000,0000,0000,,{\i1}Скорее приезжай в школуl.{\i0} Dialogue: 0,0:37:30.09,0:37:31.52,ведьма,,0000,0000,0000,,Больно? Dialogue: 0,0:37:32.17,0:37:34.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Что болит? Где президент? Dialogue: 0,0:37:34.57,0:37:37.27,ведьма2,,0000,0000,0000,,{\i1}Он уехал на остров Чечжу.\NПриезжай скорее.{\i0} Dialogue: 0,0:37:37.37,0:37:38.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Остров Чечжу? Dialogue: 0,0:37:40.57,0:37:43.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Па-Ран, я... Dialogue: 0,0:37:44.47,0:37:46.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Алло? Па-Ран? Dialogue: 0,0:37:46.67,0:37:48.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Я буду там через 10 минут. Dialogue: 0,0:37:49.87,0:37:52.57,ведьма,,0000,0000,0000,,У меня вторая линия, увидимся. Dialogue: 0,0:37:53.97,0:37:55.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Алло? Dialogue: 0,0:37:55.57,0:37:57.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Эй, забери Па-Рана сейчас же. Dialogue: 0,0:37:57.87,0:37:58.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Снова? Dialogue: 0,0:38:00.17,0:38:02.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Лучше бы его мамочка забрала его из школы... Dialogue: 0,0:38:02.97,0:38:04.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Я сейчас не могу. Dialogue: 0,0:38:05.67,0:38:07.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Я тоже сегодня не могу. Dialogue: 0,0:38:09.17,0:38:10.30,ведьма,,0000,0000,0000,,Я прошу тебя. Dialogue: 0,0:38:11.38,0:38:14.19,ведьма,,0000,0000,0000,,Па-Ран сказал, что ему плохо. Dialogue: 0,0:38:15.07,0:38:18.22,ведьма,,0000,0000,0000,,Блин! Почему ты только сейчас об этом говоришь? Пока. Dialogue: 0,0:38:27.47,0:38:28.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Эй! Dialogue: 0,0:38:39.77,0:38:41.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Опять ты? Dialogue: 0,0:38:41.37,0:38:43.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Почем это опять вы, мистер? Dialogue: 0,0:38:43.07,0:38:44.85,ведьма,,0000,0000,0000,,Тебя снова сестра послала? Dialogue: 0,0:38:44.86,0:38:45.90,ведьма,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:38:47.77,0:38:49.34,ведьма,,0000,0000,0000,,Сестра? Dialogue: 0,0:38:50.37,0:38:52.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Значит она не твоя мама? Dialogue: 0,0:38:54.67,0:38:57.44,ведьма,,0000,0000,0000,,Точно, как у нее может быть ребенок, когда у нее даже мужчины нет? Dialogue: 0,0:38:58.07,0:39:01.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты сказал, что тебе плохо? Где болит? Dialogue: 0,0:39:01.57,0:39:04.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Как глупо. Ты поверил? Dialogue: 0,0:39:07.57,0:39:11.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Эй! Да ты хоть представляешь как я сюда мчался из-за тебя? Dialogue: 0,0:39:11.77,0:39:13.37,ведьма,,0000,0000,0000,,И ты называешь меня глупым... Dialogue: 0,0:39:14.47,0:39:16.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Какой странный ребенок. Dialogue: 0,0:39:17.77,0:39:20.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Что случилось? Тебе плохо? Dialogue: 0,0:39:21.07,0:39:24.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Уже все нормально. Что будем делать? Dialogue: 0,0:39:30.27,0:39:31.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Что это? Dialogue: 0,0:39:32.77,0:39:34.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Что значит, что это? Это торт. Dialogue: 0,0:39:44.73,0:39:48.09,ведьма,,0000,0000,0000,,За что ты извиняешься? Это ведь из-за работы. Dialogue: 0,0:39:48.19,0:39:53.18,ведьма,,0000,0000,0000,,Я тоже вернусь в ресторан.\NЯ была занята, но взяла отгул. Dialogue: 0,0:39:53.87,0:39:56.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Ок, встретимся в другой раз. Dialogue: 0,0:40:34.77,0:40:35.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Слушай! Dialogue: 0,0:40:37.87,0:40:38.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Что? Dialogue: 0,0:40:44.87,0:40:47.83,ведьма,,0000,0000,0000,,Хочешь съесть его? Dialogue: 0,0:40:48.37,0:40:51.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Если ты настаиваешь, то я, пожалуй, съем его для тебя. Dialogue: 0,0:40:54.47,0:40:56.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Он не пришел? Твой молодой человек. Dialogue: 0,0:40:58.77,0:40:59.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Нуl... Dialogue: 0,0:41:03.87,0:41:04.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Шеф. Dialogue: 0,0:41:07.77,0:41:12.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Насчет Чае Му-Рёна, вы могли бы с ним еще раз встретиться? Dialogue: 0,0:41:14.97,0:41:18.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Я конечно мало знаю о кулинарии. Dialogue: 0,0:41:18.97,0:41:22.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Но люди, которые любят готовить также сильно, как Му-Рён, редки. Dialogue: 0,0:41:22.87,0:41:25.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Мы вместе учились в средней школе. Dialogue: 0,0:41:25.37,0:41:30.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Му-Рён мог готовить довольно много блюд из китайской кухни. Dialogue: 0,0:41:33.27,0:41:36.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Его отец - шефповар в китайском ресторане, он сморел, как тот готовит и учился. Dialogue: 0,0:41:36.87,0:41:41.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Он также научился готовить блюда японской и корейской кухни. Dialogue: 0,0:41:47.27,0:41:49.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Вот оно как. Dialogue: 0,0:41:51.67,0:41:53.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Это его главная проблема. Dialogue: 0,0:42:02.57,0:42:04.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Алло? Мама! Dialogue: 0,0:42:06.27,0:42:09.79,ведьма,,0000,0000,0000,,Сегодня? Почему? Какой-то праздник? Dialogue: 0,0:42:09.89,0:42:13.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Хочу устроить вечеринку в честь твоего деня рождения вместо Му-Рёна! Dialogue: 0,0:42:15.27,0:42:17.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Да все в порядке. Dialogue: 0,0:42:17.27,0:42:20.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Отец Му-Рёна хочет сделать свой особенной лапши для тебя. Dialogue: 0,0:42:21.00,0:42:25.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Да, увидимся. Dialogue: 0,0:42:31.17,0:42:34.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Интересно, чем сейчас занят Му-Рён? Dialogue: 0,0:42:35.87,0:42:41.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Если снова соврешь, можешь попасть в неприятности.\NПонимаешь? Dialogue: 0,0:42:41.47,0:42:42.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Лучше иди домой. Dialogue: 0,0:42:43.87,0:42:45.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Слушай, мистер-няня! Dialogue: 0,0:42:47.77,0:42:52.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Няня? Говори помощник по хозяйству, ок? Dialogue: 0,0:42:52.57,0:42:54.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Поиграй со мной. Мне скучно. Dialogue: 0,0:42:55.57,0:42:57.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Забудь, просто пошли домой. Dialogue: 0,0:42:57.97,0:43:00.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Тебе моя сестра за это платит! Dialogue: 0,0:43:02.07,0:43:04.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Слушай, дитё, иди домой. Dialogue: 0,0:43:05.37,0:43:08.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Дома никого нету. Своди меня куда-нибудь. Dialogue: 0,0:43:08.97,0:43:11.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Лучше иди домой и сядь поиграть в компьютер.\NНу же, иди. Dialogue: 0,0:43:13.37,0:43:15.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Откуда у такого малыша такая силища? Dialogue: 0,0:43:16.27,0:43:21.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Возвращайся домой. Я занят! Dialogue: 0,0:43:27.57,0:43:34.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Эй! Что это на тебе надето? Ты же беременна! Dialogue: 0,0:43:35.17,0:43:37.27,ведьма,,0000,0000,0000,,У нее нет другой одежды. Dialogue: 0,0:43:37.87,0:43:39.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Может тогда купишь ей что-нибудь по-приличнее?! Dialogue: 0,0:43:40.37,0:43:43.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Чего ждешь? К врачу опоздаете. Dialogue: 0,0:43:43.77,0:43:45.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Идите в госпиталь и возвращайтесь скорее. Dialogue: 0,0:43:52.97,0:43:55.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Дорогая, а нам обязательно ехать именно в тот госпиталь? Dialogue: 0,0:43:55.67,0:43:56.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Может в какой-нибудь другой съездим, ну, который поближе? Dialogue: 0,0:43:56.87,0:44:00.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Сон-хва, я не хочу в госпиталь. Dialogue: 0,0:44:00.07,0:44:02.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Почему? Ты же сказала, что плохо себя чувствуешь. Dialogue: 0,0:44:03.67,0:44:06.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Соврала. Не хотела работать, вот и соврала. Dialogue: 0,0:44:06.47,0:44:07.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Что? Dialogue: 0,0:44:07.77,0:44:08.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты! Dialogue: 0,0:44:09.77,0:44:14.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Давай развлечемся где-нибудь! Наш малыш хочет играть. Dialogue: 0,0:44:16.17,0:44:17.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Малыш? Dialogue: 0,0:44:27.27,0:44:29.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Все в порядке? Не боишься? Dialogue: 0,0:44:30.67,0:44:34.74,ведьма,,0000,0000,0000,,Если боишься, держись за перила. Dialogue: 0,0:44:34.74,0:44:38.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Или за меня, ок? Dialogue: 0,0:45:15.07,0:45:18.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Быстрее! Ещё быстрее! Dialogue: 0,0:45:42.17,0:45:45.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Это предложение для завтрашних клиентов. Dialogue: 0,0:45:49.57,0:45:51.40,ведьма2,,0000,0000,0000,,{\i1}[Должник]{\i0} Dialogue: 0,0:45:53.42,0:45:55.77,ведьма2,,0000,0000,0000,,{\i1}[Не волнуйся за Па-Рана... ^_^]{\i0} Dialogue: 0,0:46:02.37,0:46:03.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Какие милые. Dialogue: 0,0:46:05.47,0:46:06.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Правда милые? Dialogue: 0,0:46:07.37,0:46:08.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Это для маленьких. Dialogue: 0,0:46:08.87,0:46:11.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Но они же тебе нравятся. Dialogue: 0,0:46:11.07,0:46:12.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Сколько стоит? Dialogue: 0,0:46:13.77,0:46:14.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Ну-ка... Dialogue: 0,0:46:18.32,0:46:20.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты действительно брат ведьмы. Dialogue: 0,0:46:21.17,0:46:22.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Не стоит делать этого. Dialogue: 0,0:46:26.37,0:46:28.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Слушай, мистер-няня. Dialogue: 0,0:46:28.87,0:46:30.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Когда уже ты начнешь развлекать меня? Dialogue: 0,0:46:31.87,0:46:34.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Эй! А чем мы, по-твоему, до этого занимались? Dialogue: 0,0:46:38.37,0:46:40.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Брат. Это же брат? Dialogue: 0,0:46:41.57,0:46:43.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Мистер-няня. Dialogue: 0,0:46:49.37,0:46:53.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Значит, ты не поехал учиться заграницу,\Nа стал горничной? Dialogue: 0,0:46:55.33,0:46:57.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Ну, типа того... Dialogue: 0,0:46:57.77,0:46:58.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Это большая проблема. Dialogue: 0,0:46:58.67,0:47:03.57,ведьма,,0000,0000,0000,,А мама уже все уши пожужжала про то, что ты уехал учиться заграницу! Dialogue: 0,0:47:03.57,0:47:04.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Кушай, кушай. Dialogue: 0,0:47:07.97,0:47:10.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Брат, а где ты живешь? Dialogue: 0,0:47:12.57,0:47:13.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Ну... Dialogue: 0,0:47:13.87,0:47:16.84,ведьма,,0000,0000,0000,,Он работает у моей сестры. Рёк Сэм Дон... Dialogue: 0,0:47:19.07,0:47:21.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Этот ребенок уже научился врать. Dialogue: 0,0:47:25.97,0:47:28.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Сон-Хва, у меня есть просьба. Dialogue: 0,0:47:29.67,0:47:31.43,ведьма,,0000,0000,0000,,Не рассказывай маме с папой. Dialogue: 0,0:47:31.47,0:47:33.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Ну и шутник же ты. Dialogue: 0,0:47:34.27,0:47:35.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Да нет, Сон-Хва Dialogue: 0,0:47:35.47,0:47:39.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты все родителям собираешься рассказать! Dialogue: 0,0:47:40.05,0:47:41.20,ведьма,,0000,0000,0000,,Да! Dialogue: 0,0:47:42.07,0:47:45.49,ведьма,,0000,0000,0000,,Конечно я никому не расскажу, мог даже и не просить!? Dialogue: 0,0:47:45.72,0:47:49.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Как же плохо ты обо мне думаешь! Неужели я так похож на идиота? Dialogue: 0,0:47:51.07,0:47:56.59,ведьма,,0000,0000,0000,,Нет, нет. Я такого не говорил! Прости. Dialogue: 0,0:48:04.87,0:48:08.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Сон-Хва, останови здесь. Dialogue: 0,0:48:09.07,0:48:13.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Да я тебя до дома отвезу. Корпус B, квартира 3304, правильно? Dialogue: 0,0:48:19.17,0:48:20.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Ну, Сон-Хва... Dialogue: 0,0:48:20.37,0:48:24.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Знаю,знаю. Я - могила.) Dialogue: 0,0:48:24.97,0:48:26.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Спасибо. Dialogue: 0,0:48:33.47,0:48:34.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Где Па-Ран? Dialogue: 0,0:48:34.87,0:48:37.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Он спит. Он устал. Dialogue: 0,0:48:39.87,0:48:42.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты сегодня хорошо поработал. Спасибо. Dialogue: 0,0:48:58.77,0:48:59.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Сестра. Dialogue: 0,0:49:03.07,0:49:04.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Хорошо отдохнул сегодня? Dialogue: 0,0:49:06.37,0:49:10.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Сестра, я хочу эту штуку. Dialogue: 0,0:49:11.87,0:49:14.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Я не могу отдать тебе эту. Я куплю тебе новую. Dialogue: 0,0:49:16.57,0:49:18.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Но я хочу именно эту! Dialogue: 0,0:49:20.37,0:49:22.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Вставай. Тебе пора домой. Dialogue: 0,0:49:27.37,0:49:29.07,ведьма,,0000,0000,0000,,О, уже уходите? Dialogue: 0,0:49:29.17,0:49:31.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Я приготовил спагетти! Dialogue: 0,0:49:32.27,0:49:33.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Президент будет волноваться. Dialogue: 0,0:49:34.77,0:49:36.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Подождите... Dialogue: 0,0:49:42.87,0:49:44.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Вот, подарок! Dialogue: 0,0:49:44.97,0:49:46.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Глупо. Dialogue: 0,0:49:49.37,0:49:50.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Отдай это мне. Dialogue: 0,0:49:54.87,0:49:55.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Приходи еще, поиграем! Dialogue: 0,0:50:05.77,0:50:07.48,ведьма,,0000,0000,0000,,Па-Ран,ты вернулся? Dialogue: 0,0:50:08.17,0:50:09.75,ведьма,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:50:09.78,0:50:11.70,ведьма,,0000,0000,0000,,Пуговица на пиджаке. Dialogue: 0,0:50:15.07,0:50:16.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Иди сюда. Dialogue: 0,0:50:22.17,0:50:24.27,ведьма,,0000,0000,0000,,А что это у тебя на голове? Dialogue: 0,0:50:24.27,0:50:25.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Иди, иди сюда. Dialogue: 0,0:50:31.67,0:50:34.81,ведьма,,0000,0000,0000,,Это подарок на день рождения? Dialogue: 0,0:50:39.97,0:50:42.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Поешь, прежде чем уйдешь. Сядь. Dialogue: 0,0:50:43.67,0:50:46.34,ведьма,,0000,0000,0000,,Нет, спасибо, я ухожу, президент. Dialogue: 0,0:50:46.54,0:50:49.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Почему? Снова собираешься на свидание? Dialogue: 0,0:50:51.57,0:50:56.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Я Ма Чум-Пио. Нет ничего, что бы я не знал. Dialogue: 0,0:50:59.27,0:51:01.67,ведьма,,0000,0000,0000,,Посмотри на себя. Dialogue: 0,0:51:02.37,0:51:06.07,ведьма,,0000,0000,0000,,почему ты ходишь на эти свидания?\NПустая трата времени. Dialogue: 0,0:51:06.97,0:51:10.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Могла бы попросить, я бы быстро устроил тебе свадьбу. Dialogue: 0,0:51:10.58,0:51:15.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Извините. Я сама рузберусь. До свидания. Dialogue: 0,0:52:23.47,0:52:26.47,ведьма,,0000,0000,0000,,[Кардеологическое отделение - доктор Ю Джун-Ха] Dialogue: 0,0:52:52.17,0:52:53.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Джун-Ха. Dialogue: 0,0:53:25.27,0:53:32.07,ведьма,,0000,0000,0000,,С днем рождения тебя! С днем рождения тебя! Dialogue: 0,0:53:32.84,0:53:41.21,ведьма,,0000,0000,0000,,Наша дорогая Сейн-Ми! С днем рождения тебя! Dialogue: 0,0:53:47.95,0:53:50.15,ведьма,,0000,0000,0000,,Огромное спасибо за все. Dialogue: 0,0:53:50.77,0:53:52.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Да за что. Dialogue: 0,0:53:52.67,0:53:56.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Мы обещали устроить тебе праздник,\Nа приготовили только джа джан миюн. Dialogue: 0,0:53:52.67,0:53:56.27,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(319,31)\fs26}Судя по всему, он говорит про вид лапши. Dialogue: 0,0:53:56.87,0:54:01.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Вовсе нет, папа, ваше особое блюдо из ланши - это настоящее искусство! Dialogue: 0,0:54:01.47,0:54:03.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Искусство? Dialogue: 0,0:54:11.37,0:54:15.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Чувствуешь себя одиноко без Му-Рёна? Dialogue: 0,0:54:16.77,0:54:21.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Ну, это же из-за работы. Если честно, но я немного расстроена. Dialogue: 0,0:54:22.47,0:54:27.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Ну конечно же. Вы же так давно не виделись. Dialogue: 0,0:54:32.17,0:54:33.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Мама. Dialogue: 0,0:54:34.87,0:54:37.79,ведьма,,0000,0000,0000,,Да уж... Счастливая случайность. Dialogue: 0,0:54:37.89,0:54:42.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Не пойми неправильно, просто она очень романтична. Dialogue: 0,0:54:45.77,0:54:49.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Когда я вижу Сеун-Ми, я ещё больше думаю о Му-Рёне! Dialogue: 0,0:54:50.07,0:54:55.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Мне было очень трудно отправить его учиться заграницу Dialogue: 0,0:54:57.77,0:54:59.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Заграницу? Dialogue: 0,0:55:00.21,0:55:03.27,ведьма,,0000,0000,0000,,Мама, Му-Рён не учится заграницей... Dialogue: 0,0:55:03.27,0:55:04.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Дорогая! Dialogue: 0,0:55:05.87,0:55:10.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Мама! Ещё одно слово о Му-Рёне - и у меня начнется истерика! Dialogue: 0,0:55:15.37,0:55:20.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Что такое? Ты не знала, что Му-Рён уехал учиться заграницу? Dialogue: 0,0:55:22.37,0:55:27.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Конечно знала. Мама, не волнуйтесь так сильно за Му-Рёна. Dialogue: 0,0:55:33.87,0:55:36.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Му-Рён уехал учиться заграницу? Что это значит? Dialogue: 0,0:55:37.67,0:55:41.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Ну... Брат просил не рассказывать об этом маме и папе. Dialogue: 0,0:55:42.47,0:55:43.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Сон-Хва... Dialogue: 0,0:55:45.07,0:55:46.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Я не могу выдать тебе его секрет... Dialogue: 0,0:55:47.77,0:55:48.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Я поняла. Dialogue: 0,0:55:48.77,0:55:50.37,ведьма,,0000,0000,0000,,- Мама!\N- Сестра! Dialogue: 0,0:55:55.37,0:55:57.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Му-Рён - домработница. Dialogue: 0,0:55:58.07,0:55:59.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Что? Dialogue: 0,0:55:59.97,0:56:02.07,ведьма,,0000,0000,0000,,Наверное ему было стыдно признаться тебе. Dialogue: 0,0:56:03.17,0:56:05.07,ведьма,,0000,0000,0000,,У него сейчас тяжелое время. Dialogue: 0,0:56:06.97,0:56:10.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Где он? Где сейчас Му-Рён? Dialogue: 0,0:57:06.17,0:57:09.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Возвращайтесь. Я уже уезжаю. Dialogue: 0,0:57:15.97,0:57:16.97,ведьма,,0000,0000,0000,,Эн Хва Дон. Dialogue: 0,0:57:17.77,0:57:23.57,ведьма,,0000,0000,0000,,Простите, отвезите меня на Рёк Сэм Дон сначала. Dialogue: 0,0:58:25.37,0:58:26.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Йо-Хи? Dialogue: 0,0:58:29.77,0:58:30.87,ведьма,,0000,0000,0000,,Ты пьяна? Dialogue: 0,0:58:33.77,0:58:34.77,ведьма,,0000,0000,0000,,Она вся мокрая. Dialogue: 0,0:58:49.37,0:58:50.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Что ты делаешь? Dialogue: 0,0:59:07.67,0:59:11.32,ведьма,,0000,0000,0000,,{\i1}This is a FREE fansub. Их можно скачать с torrents.ru.{\i0} Dialogue: 0,0:59:19.87,0:59:21.02,ведьма,,0000,0000,0000,,Эй. Dialogue: 0,0:59:25.07,0:59:27.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Му-Рён, это же Му-Рён? Dialogue: 0,0:59:27.27,0:59:28.37,ведьма,,0000,0000,0000,,Му-Рён! Dialogue: 0,0:59:36.67,0:59:38.47,ведьма,,0000,0000,0000,,Что я значу для тебя, Му-Рён? Dialogue: 0,0:59:43.32,0:59:44.17,ведьма,,0000,0000,0000,,Йо-Хи! Dialogue: 0,0:59:44.94,0:59:50.94,ведьма,,0000,0000,0000,,{\i1}Огромное спасибо всем, помогающим в раздаче.{\i0} Dialogue: 0,0:59:50.94,0:59:57.94,ведьма,,0000,0000,0000,,{\i1}Спасибо, что смотрите с нами!{\i0} 68077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.