All language subtitles for White_Snake - Afloat (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,330 --> 00:01:04,170 Lima ratus tahun yang lalu 2 00:01:05,750 --> 00:01:06,830 Yongzhou 3 00:01:08,460 --> 00:01:11,120 Pemburu ular muda Ah Xuan 4 00:01:11,130 --> 00:01:14,580 Untuk menyelamatkan seorang gadis yang berubah dari ular putih 5 00:01:16,580 --> 00:01:18,420 Mengorbankan dirinya sendiri 6 00:01:21,790 --> 00:01:23,710 Lima ratus tahun kemudian 7 00:01:25,630 --> 00:01:27,580 Selama Dinasti Song Selatan 8 00:02:03,920 --> 00:02:05,870 Di mana pun dia berada di dunia ini, 9 00:02:07,630 --> 00:02:09,330 Seperti apa pun rupanya, 10 00:02:11,540 --> 00:02:13,290 Entah dia masih ingat aku atau tidak, 11 00:02:15,000 --> 00:02:16,370 Aku harus menemukannya. 12 00:02:17,580 --> 00:02:19,500 Mengembara dengan bebas di antara langit dan bumi, 13 00:02:21,040 --> 00:02:22,210 Aku akan kembali. 14 00:02:22,540 --> 00:02:23,330 Tunggu aku. 15 00:02:26,580 --> 00:02:27,460 Karena, 16 00:02:28,630 --> 00:02:29,750 Aku ingat. 17 00:02:37,750 --> 00:02:38,460 Kakak, 18 00:02:40,040 --> 00:02:41,000 Lihat gunung ini, 19 00:02:41,420 --> 00:02:42,579 batu-batu ini, 20 00:02:42,580 --> 00:02:43,920 masih sama seperti dulu. 21 00:02:44,500 --> 00:02:45,829 Tapi orang-orang di desa itu, 22 00:02:45,830 --> 00:02:47,000 sudah lama tiada. 23 00:02:48,330 --> 00:02:49,580 Demi mencapai keabadian, 24 00:02:49,920 --> 00:02:51,790 kita berdua telah berlatih keras selama ratusan tahun, 25 00:02:52,880 --> 00:02:54,330 dan sebentar lagi akan mencapai kesempurnaan. 26 00:02:54,630 --> 00:02:56,120 Apakah kau akan menyerah begitu saja? 27 00:02:58,250 --> 00:03:00,500 Xiao Qing 28 00:03:00,830 --> 00:03:02,170 bahkan jika kau menemukannya, 29 00:03:02,540 --> 00:03:04,000 berapa lama kau bisa bersamanya? 30 00:03:17,380 --> 00:03:18,170 Xiao Qing 31 00:03:20,580 --> 00:03:21,290 Xiao Qing 32 00:03:21,920 --> 00:03:22,790 Kau benar. 33 00:03:23,540 --> 00:03:25,120 Hidup manusia seperti embun, 34 00:03:25,340 --> 00:03:26,510 sangat singkat. 35 00:03:28,130 --> 00:03:29,210 Karena itulah, 36 00:03:29,830 --> 00:03:31,249 aku ingin menemukannya, 37 00:03:31,250 --> 00:03:33,210 membalas budi baiknya kepadaku di kehidupan sebelumnya. 38 00:03:35,630 --> 00:03:37,000 Setelah dia meninggal, 39 00:03:37,460 --> 00:03:38,540 aku akan menganggap hutangku lunas, 40 00:03:38,960 --> 00:03:41,170 dan melepaskan kerinduan yang menyiksaku ini. 41 00:03:42,380 --> 00:03:43,370 Saat itu, 42 00:03:43,380 --> 00:03:46,040 kita berdua, kakak beradik, masih bisa melanjutkan latihan kita bersama. 43 00:03:48,670 --> 00:03:49,540 Xiao Qing 44 00:03:54,040 --> 00:03:54,920 Xiao Qing 45 00:04:12,790 --> 00:04:17,570 Kehiudpan Fana 46 00:04:28,850 --> 00:04:31,789 [Festival Lentera] 47 00:04:31,790 --> 00:04:32,460 Nona 48 00:04:35,290 --> 00:04:35,960 Nona 49 00:04:38,880 --> 00:04:39,540 Nona 50 00:04:39,920 --> 00:04:40,960 Tusuk kondemu jatuh 51 00:04:52,750 --> 00:04:53,750 Terima kasih, Tuan 52 00:05:09,670 --> 00:05:10,870 Tusuk konde ini 53 00:05:10,880 --> 00:05:12,210 tampaknya barang berharga 54 00:05:13,250 --> 00:05:14,249 Ya 55 00:05:14,250 --> 00:05:15,580 Terima kasih telah menemukannya, Tuan 56 00:05:15,880 --> 00:05:17,670 Ini sangat berharga 57 00:05:22,460 --> 00:05:24,579 Nona, wajahmu tampak tak asing 58 00:05:24,580 --> 00:05:25,870 Kau berasal dari mana? 59 00:05:27,500 --> 00:05:28,620 Ceritanya panjang 60 00:05:30,250 --> 00:05:31,620 Maaf, Tuan muda ini 61 00:05:31,630 --> 00:05:32,919 Siapa namamu? 62 00:05:32,920 --> 00:05:34,000 Berasal dari mana? 63 00:05:34,330 --> 00:05:34,709 Marga saya Xu 64 00:05:34,710 --> 00:05:35,749 Marga saya Xu 65 00:05:35,750 --> 00:05:36,870 Nama saya Xian 66 00:05:37,000 --> 00:05:37,830 Saya dari Lin'an 67 00:05:39,000 --> 00:05:41,120 Jadi namamu Xu Xian? 68 00:05:42,040 --> 00:05:42,710 Iya 69 00:05:43,670 --> 00:05:45,079 Tabib Xu 70 00:05:45,080 --> 00:05:46,580 Aku sudah menyuruh orang memanggilmu cepat kemari 71 00:05:46,670 --> 00:05:49,000 Kenapa kau masih mengobrol di sini? 72 00:05:49,210 --> 00:05:49,620 Cepat! 73 00:05:49,630 --> 00:05:51,289 Cucuku muntah dan diare 74 00:05:51,290 --> 00:05:52,709 Entah dia salah makan apa 75 00:05:52,710 --> 00:05:54,290 Orang ini... 76 00:05:58,210 --> 00:05:59,789 Pencernaan anak ini tidak apa-apa 77 00:05:59,790 --> 00:06:00,579 Baik 78 00:06:00,580 --> 00:06:02,459 Beberapa hari ini makanlah makanan yang hambar 79 00:06:02,460 --> 00:06:03,420 Atur dan akan baik-baik saja 80 00:06:04,080 --> 00:06:05,620 Terima kasih, Tabib Xu 81 00:06:06,250 --> 00:06:07,170 Itu sudah tugasku 82 00:06:09,790 --> 00:06:10,790 Nona 83 00:06:13,210 --> 00:06:14,750 Bukankah ini Tabib Xu? 84 00:06:15,880 --> 00:06:17,710 Tak disangka bertemu lagi dengan nona 85 00:06:18,000 --> 00:06:19,500 Sungguh kebetulan, sangat berjodoh 86 00:06:19,920 --> 00:06:21,749 Bukankah ini kebetulan? 87 00:06:21,750 --> 00:06:23,959 Ratusan gang di tepi Danau Barat 88 00:06:23,960 --> 00:06:26,419 Lihatlah kita kebetulan 89 00:06:26,420 --> 00:06:28,790 Datang ke gang ini 90 00:06:29,130 --> 00:06:30,000 Ya 91 00:06:30,460 --> 00:06:31,540 Sungguh kebetulan 92 00:06:32,420 --> 00:06:33,999 Tadi di Jembatan Putus 93 00:06:34,000 --> 00:06:35,499 Kudengar Tuan Muda Xu Xian 94 00:06:35,500 --> 00:06:37,040 Adalah seorang tabib yang hebat 95 00:06:37,670 --> 00:06:41,120 Ilmu kedokteranku belum sempurna, hanya disukai oleh penduduk desa 96 00:06:43,170 --> 00:06:45,120 Bolehkah aku tahu berapa usia Tuan? 97 00:06:45,130 --> 00:06:47,999 Siapa saja yang tinggal bersama Tuan, dan di mana rumah Tuan? 98 00:06:48,000 --> 00:06:50,249 Aku berumur dua puluh lima tahun. 99 00:06:50,250 --> 00:06:52,120 Rumahku sederhana, terletak di Gang Hezhu'er, dekat Jembatan Guojun. 100 00:06:52,710 --> 00:06:54,789 Keluargaku, awalnya ada seorang kakak perempuan. 101 00:06:54,790 --> 00:06:56,459 Dua tahun lalu, dia meninggal dunia. 102 00:06:56,460 --> 00:06:57,830 Sekarang, hanya kakak iparku yang tersisa. 103 00:06:59,710 --> 00:07:01,870 Jadi, Tuan masih sendiri? 104 00:07:03,250 --> 00:07:04,040 Iya. 105 00:07:05,750 --> 00:07:07,290 Tabib Xu, kau di sini! 106 00:07:07,880 --> 00:07:09,709 Kami baru saja pergi ke rumahmu, mencarimu, tapi kau tidak ada. 107 00:07:09,710 --> 00:07:10,879 Cepat kemari! Tuan kami tiba-tiba pingsan. 108 00:07:10,880 --> 00:07:11,880 Nona 109 00:07:12,420 --> 00:07:13,169 Gawat darurat 110 00:07:13,170 --> 00:07:15,039 Ini darurat! Kalian semua, jangan panik! 111 00:07:15,040 --> 00:07:15,790 Orang ini sekarat! 112 00:07:17,210 --> 00:07:18,290 Terima kasih, Tabib Xu. 113 00:07:18,830 --> 00:07:19,669 Sama-sama. 114 00:07:19,670 --> 00:07:21,330 Tabib Xu, hati-hati di jalan. 115 00:07:22,880 --> 00:07:25,290 Nona lagi! Kau sungguh kebetulan sekali. 116 00:07:26,710 --> 00:07:27,419 Tabib Xu 117 00:07:27,420 --> 00:07:29,920 Nyonya besar tiba-tiba sakit parah, kita harus segera pergi! 118 00:07:30,670 --> 00:07:31,170 Nona! 119 00:07:31,380 --> 00:07:31,710 Nona! 120 00:07:32,880 --> 00:07:33,870 Tuan. 121 00:07:33,880 --> 00:07:35,330 Nona! 122 00:07:36,960 --> 00:07:38,040 Jangan panik. 123 00:07:39,040 --> 00:07:40,000 Tuan. 124 00:07:41,000 --> 00:07:41,330 Istriku! 125 00:07:41,380 --> 00:07:42,170 Nona! 126 00:07:53,670 --> 00:07:57,499 Danau Barat, pemandangan terindah di dunia, Hangzhou, tempat paling diberkati di bumi. 127 00:07:57,500 --> 00:08:00,420 Kita sekeluarga berwisata malam, sungguh menyenangkan. 128 00:08:07,630 --> 00:08:08,710 Nona 129 00:08:09,080 --> 00:08:10,460 Aku Xu Xian. 130 00:08:11,040 --> 00:08:12,710 Nona, wajahmu tampak familier. 131 00:08:28,290 --> 00:08:29,290 Tuan 132 00:08:33,210 --> 00:08:34,290 Nona 133 00:08:34,630 --> 00:08:36,669 Tuan, sungguh kebetulan 134 00:08:36,670 --> 00:08:39,120 Iya, Danau Barat begitu luas 135 00:08:39,130 --> 00:08:40,829 Sungguh kebetulan sekali 136 00:08:40,830 --> 00:08:42,209 Danau yang begitu luas ini 137 00:08:42,210 --> 00:08:43,709 Hanya ada dua perahu kita 138 00:08:43,710 --> 00:08:45,370 Lihat, kau mau pergi ke mana lagi? 139 00:08:45,380 --> 00:08:47,120 Benar, kan, Tabib Xu? 140 00:08:47,420 --> 00:08:48,209 Iya 141 00:08:48,210 --> 00:08:49,539 Kau Tabib Xu? 142 00:08:49,540 --> 00:08:51,079 Istriku selalu bilang kepalanya pusing. 143 00:08:51,080 --> 00:08:52,370 Tabib Xu, bagaimanapun juga 144 00:08:52,380 --> 00:08:54,000 Hari ini kau harus pergi ke rumahku. 145 00:08:54,420 --> 00:08:56,920 Tak disangka, hari ini yang kuantar adalah kau, Tabib Xu. 146 00:08:59,630 --> 00:09:00,419 Paman Tukang Perahu 147 00:09:00,420 --> 00:09:02,670 Tolong, Tabib Xu! Tolong! 148 00:09:05,080 --> 00:09:05,920 Tabib Xu 149 00:09:07,040 --> 00:09:07,670 Rumahku 150 00:09:10,540 --> 00:09:11,580 Tuan 151 00:09:12,380 --> 00:09:13,790 Akhirnya tidak ada yang mengganggu. 152 00:09:14,210 --> 00:09:16,120 Kami berdua baru tiba di Hangzhou. 153 00:09:16,130 --> 00:09:17,710 Malam ini pemandangan Festival Lentera indah sekali. 154 00:09:17,830 --> 00:09:19,039 Bisakah Tuan mengajak kami 155 00:09:19,040 --> 00:09:20,250 Berkeliling Danau Barat? 156 00:09:21,290 --> 00:09:22,540 Tentu saja. 157 00:09:22,790 --> 00:09:25,080 Paman Tukang Perahu, kau baik-baik saja? 158 00:09:27,080 --> 00:09:29,620 Obat ini khusus untuk mengobati masuk angin. Aku letakkan di perahumu. 159 00:10:27,790 --> 00:10:28,710 Bagus sekali 160 00:10:29,960 --> 00:10:32,170 Bagaimana Tuan muda bisa tahu lagu ini? 161 00:10:33,710 --> 00:10:35,579 Aku juga tidak tahu bagaimana aku bisa tahu 162 00:10:35,580 --> 00:10:38,580 Seolah-olah aku sudah tahu sejak lama 163 00:10:39,250 --> 00:10:40,620 Lalu memainkannya 164 00:10:41,380 --> 00:10:43,210 Sudah tahu sejak lama 165 00:10:45,040 --> 00:10:46,040 Ya 166 00:10:54,790 --> 00:10:58,080 ♪ Tahukah kamu ♪ 167 00:10:59,580 --> 00:11:02,620 ♪ Air mengalir ke timur ♪ 168 00:11:05,420 --> 00:11:08,790 ♪ Datangnya tanpa jejak ♪ 169 00:11:11,920 --> 00:11:18,000 ♪ Perginya tanpa akhir ♪ 170 00:11:21,130 --> 00:11:24,500 ♪ Tahukah kamu ♪ 171 00:11:25,330 --> 00:11:28,920 ♪ Matahari di atas kota ♪ 172 00:11:30,670 --> 00:11:34,870 ♪ Hari ini terbenam di balik gunung ♪ 173 00:11:36,500 --> 00:11:42,540 ♪ Esok akan terbit kembali ♪ 174 00:12:09,670 --> 00:12:11,249 Kapten Li 175 00:12:11,250 --> 00:12:11,870 Kembali 176 00:12:12,290 --> 00:12:12,960 Baik, baik, baik 177 00:12:14,330 --> 00:12:15,620 Apakah Petugas masih ada perintah? 178 00:12:15,630 --> 00:12:18,039 Hari ini kau beruntung, Zhang Xiao Yi 179 00:12:18,040 --> 00:12:19,789 Aku harus menemani adik iparku untuk mengurus sesuatu 180 00:12:19,790 --> 00:12:20,670 Kulepaskan kau 181 00:12:20,920 --> 00:12:22,579 Besok pagi, tunggu di depan kantor polisi 182 00:12:22,580 --> 00:12:23,830 Aku akan memberimu pelajaran 183 00:12:24,080 --> 00:12:25,500 Baiklah, hati-hati di jalan 184 00:12:25,960 --> 00:12:26,960 Tabib Xu 185 00:12:27,290 --> 00:12:28,290 Kamu terlihat baik hari ini 186 00:12:29,580 --> 00:12:30,079 Lihat kan? 187 00:12:30,080 --> 00:12:30,460 Sudah kubilang 188 00:12:30,920 --> 00:12:32,289 Kuberitahu kau 189 00:12:32,290 --> 00:12:33,370 Di dunia sekarang ini 190 00:12:33,420 --> 00:12:34,709 Banyak sekali penipu 191 00:12:34,710 --> 00:12:35,620 Kapten Li 192 00:12:36,210 --> 00:12:38,920 Kamu baik hati seperti kakakmu 193 00:12:40,210 --> 00:12:40,870 Zhou Er, Zhou Er 194 00:12:41,380 --> 00:12:41,789 Kapten Li 195 00:12:41,790 --> 00:12:43,749 Kue bunga cetakmu hari ini enak sekali 196 00:12:43,750 --> 00:12:44,749 Dengan melati 197 00:12:44,750 --> 00:12:46,459 Dan tiga qian adas manis 198 00:12:46,460 --> 00:12:46,959 Benar, kan? 199 00:12:46,960 --> 00:12:48,420 Hidungmu luar biasa 200 00:12:50,500 --> 00:12:52,120 Kakak iparmu, aku, Li Gongfu 201 00:12:52,130 --> 00:12:53,789 Setiap hari di kantor polisi, aku melihat 202 00:12:53,790 --> 00:12:55,370 Penipuan dan kebohongan 203 00:12:55,380 --> 00:12:56,499 Kapten Li 204 00:12:56,500 --> 00:12:57,370 Wang Da Lang 205 00:12:57,380 --> 00:12:58,120 Selamat pagi, Kapten Li 206 00:12:58,130 --> 00:12:59,670 Shen Ge Er, selamat pagi 207 00:12:59,830 --> 00:13:00,749 Kakak iparku sangat berpengalaman 208 00:13:00,750 --> 00:13:01,499 Tentu saja 209 00:13:01,500 --> 00:13:03,620 Aduh, Kapten Li 210 00:13:04,130 --> 00:13:04,620 Cepat pergi! 211 00:13:09,500 --> 00:13:11,290 Aneh, ya? 212 00:13:12,080 --> 00:13:13,920 Kau tidak merasa ini aneh? 213 00:13:14,330 --> 00:13:15,999 Seorang wanita yang tidak diketahui asal-usulnya, 214 00:13:16,000 --> 00:13:18,079 dan membawa serta seorang adik perempuan yang juga tidak jelas asal-usulnya. 215 00:13:18,080 --> 00:13:18,920 Aneh. 216 00:13:19,750 --> 00:13:21,250 Apa mereka punya motif tersembunyi? 217 00:13:21,540 --> 00:13:23,080 Tidak mungkin, tidak mungkin. 218 00:13:25,210 --> 00:13:26,290 Memang tidak mungkin. 219 00:13:26,380 --> 00:13:26,959 Lihat saja dirimu. 220 00:13:26,960 --> 00:13:28,249 Aku juga tidak punya apa-apa yang menarik untuk diincar. 221 00:13:28,250 --> 00:13:29,120 Untuk penyakit kakakmu, 222 00:13:29,130 --> 00:13:29,919 kau berhutang segunung. 223 00:13:29,920 --> 00:13:31,039 Kau membuka praktik medis, tapi selalu memberi pengobatan gratis. 224 00:13:31,040 --> 00:13:31,919 Tidak hanya tidak bisa menabung, 225 00:13:31,920 --> 00:13:32,669 malah terus-menerus keluar uang untuk obat. 226 00:13:32,670 --> 00:13:33,539 Wajahmu memang lumayan tampan, 227 00:13:33,540 --> 00:13:34,459 tapi itu tidak bisa dimakan. 228 00:13:34,460 --> 00:13:34,999 Selain aku, 229 00:13:35,000 --> 00:13:36,209 kau bahkan tidak punya kerabat yang layak. 230 00:13:36,210 --> 00:13:37,120 Aku rasa, 231 00:13:38,580 --> 00:13:39,670 mereka mengincarku. 232 00:13:43,630 --> 00:13:44,210 Kakak ipar! 233 00:13:44,790 --> 00:13:45,330 Kakak ipar! 234 00:13:49,000 --> 00:13:50,040 Kakak ipar, kau baik-baik saja? 235 00:13:52,250 --> 00:13:53,169 Sudahlah. 236 00:13:53,170 --> 00:13:54,499 Pernikahanmu ini, 237 00:13:54,500 --> 00:13:56,289 kau putuskan sendiri seenaknya. 238 00:13:56,290 --> 00:13:56,959 Apa kau masih menganggap 239 00:13:56,960 --> 00:13:58,249 aku, kakak iparmu ini? 240 00:13:58,250 --> 00:13:59,169 Kakak ipar, 241 00:13:59,170 --> 00:14:00,670 Kau akan tahu Xiao Bai saat pertama kali bertemu, 242 00:14:00,750 --> 00:14:02,039 jika kakak masih hidup, 243 00:14:02,040 --> 00:14:03,250 dia pasti akan menyukainya. 244 00:14:06,960 --> 00:14:07,750 Baiklah. 245 00:14:08,040 --> 00:14:08,870 Ayo kita pergi. 246 00:14:09,670 --> 00:14:10,290 Baik. 247 00:14:10,630 --> 00:14:12,000 Mereka berdua ada di Restoran Feng Le, di depan sana. 248 00:14:13,830 --> 00:14:14,790 Restoran Feng Le? 249 00:14:15,130 --> 00:14:16,169 Bukankah kita masih berhutang 250 00:14:16,170 --> 00:14:17,370 pada Tuan Zhao dari Restoran Feng Le? 251 00:14:18,000 --> 00:14:18,790 Ya. 252 00:14:18,960 --> 00:14:21,040 Masih berhutang tiga ratus tael perak. 253 00:14:28,920 --> 00:14:30,749 Xiao Bai yang menentukan tempatnya 254 00:14:30,750 --> 00:14:31,919 Bilangnya harus di Lin'an 255 00:14:31,920 --> 00:14:33,670 di restoran paling terkenal, mentraktirmu makan 256 00:14:34,790 --> 00:14:37,000 walau harus melewati gunung pisau dan lautan api, aku tetap harus pergi 257 00:14:37,460 --> 00:14:38,170 Ayo 258 00:14:39,250 --> 00:14:41,499 Dua tamu pria, lantai dua 259 00:14:41,500 --> 00:14:42,170 Silakan masuk 260 00:14:43,420 --> 00:14:44,169 Pramusaji 261 00:14:44,170 --> 00:14:44,790 Datang! 262 00:14:45,750 --> 00:14:46,120 Pramusaji 263 00:14:46,420 --> 00:14:47,290 Datang! 264 00:14:54,460 --> 00:14:57,370 Kapten Li, sudah dua tahun tidak melihatmu kemari 265 00:14:57,880 --> 00:14:59,000 Tabib Xu juga datang 266 00:14:59,250 --> 00:15:00,620 Aku harus memberi tahu bosku 267 00:15:00,630 --> 00:15:02,250 Dua tamu langka 268 00:15:04,920 --> 00:15:06,210 Tuan muda datang! 269 00:15:06,290 --> 00:15:06,710 Adik Xiao Qing 270 00:15:08,290 --> 00:15:10,210 Ini Kakak ipar, ya? 271 00:15:15,250 --> 00:15:15,830 Kakak ipar 272 00:15:23,330 --> 00:15:24,709 Kakak ipar, ada apa ini? 273 00:15:24,710 --> 00:15:25,250 Ini... 274 00:15:25,710 --> 00:15:27,120 Kakak iparku jago bela diri 275 00:15:27,130 --> 00:15:28,500 Kakak ipar, ini Xiao Qing 276 00:15:31,880 --> 00:15:33,750 Orang yang jago bela diri itu waspada 277 00:15:33,920 --> 00:15:36,250 Ini jurus andalanku, Tinju Anjing 278 00:15:38,170 --> 00:15:39,040 Sekte Shaolin 279 00:15:39,830 --> 00:15:41,620 Ini pasti Adiknya 280 00:15:44,790 --> 00:15:47,330 Kakak ipar pasti membawa ilmu bela diri dari kehidupan sebelumnya 281 00:15:47,750 --> 00:15:50,000 Mungkin sejak masih pakai kain bedung sudah bisa, ya? 282 00:15:51,080 --> 00:15:51,870 Silakan 283 00:15:54,000 --> 00:15:56,370 Aku merasa dekat sekali dengan Kakak ipar 284 00:15:56,540 --> 00:15:57,830 Seolah-olah pernah bertemu sebelumnya 285 00:15:58,830 --> 00:16:00,370 Melihat Adik 286 00:16:00,380 --> 00:16:02,620 Aku juga merasa sepertinya pernah bertemu sebelumnya 287 00:16:02,880 --> 00:16:04,420 Kakak ipar, tadi kenapa? 288 00:16:04,920 --> 00:16:07,370 Aneh, tadi saat aku melihatnya 289 00:16:07,380 --> 00:16:09,039 tiba-tiba aku merasa di dalam hatiku 290 00:16:09,040 --> 00:16:09,670 gelisah 291 00:16:10,170 --> 00:16:11,500 Di mana aku pernah melihatnya, ya? 292 00:16:12,750 --> 00:16:13,580 Kain bedung 293 00:16:20,330 --> 00:16:21,580 Halo, Kakak ipar 294 00:16:31,170 --> 00:16:32,870 Aku tahu situasi Nona 295 00:16:33,000 --> 00:16:33,789 Jangan bicarakan dia 296 00:16:33,790 --> 00:16:36,580 Aku merasa dekat dengan Nona 297 00:16:36,880 --> 00:16:39,710 Hanya saja situasi keluarga Xu Xian 298 00:16:40,040 --> 00:16:42,040 Nona juga tahu sedikit banyak 299 00:16:42,710 --> 00:16:44,329 Jika kita menjadi suami istri 300 00:16:44,330 --> 00:16:46,169 Apa pun kesulitan keluarganya 301 00:16:46,170 --> 00:16:47,419 Tentu saja kita akan menanggung suka dan duka bersama 302 00:16:47,420 --> 00:16:48,670 Tentu saja kita akan menanggung suka dan duka bersama 303 00:16:49,960 --> 00:16:51,000 Tapi Nona 304 00:16:51,830 --> 00:16:53,040 Kapten Li 305 00:16:53,500 --> 00:16:54,169 Zhao Guanren 306 00:16:54,170 --> 00:16:55,540 Sudah lama tidak ke restoran sederhana ini 307 00:16:55,920 --> 00:16:58,120 Tabib Xu, Anda bersinar 308 00:16:58,130 --> 00:16:59,120 Kapten Li pasti baru-baru ini menjadi kaya 309 00:16:59,130 --> 00:16:59,789 Kapten Li pasti baru-baru ini menjadi kaya 310 00:16:59,790 --> 00:17:00,870 Pasti 311 00:17:00,880 --> 00:17:01,370 Pasti 312 00:17:01,380 --> 00:17:02,579 Datang sendiri untuk membayar 313 00:17:02,580 --> 00:17:04,249 Tiga ratus tael perak yang terutang ke restoran sederhana ini 314 00:17:04,250 --> 00:17:06,789 Kapten Li, Tabib Xu, sungguh orang yang dapat dipercaya 315 00:17:06,790 --> 00:17:08,710 Mari, minum secangkir 316 00:17:12,040 --> 00:17:12,870 Ternyata bukan untuk membayar hutang 317 00:17:12,880 --> 00:17:14,370 Ternyata bukan untuk membayar hutang 318 00:17:15,580 --> 00:17:16,290 Tabib Xu 319 00:17:16,880 --> 00:17:18,539 Anda sangat miskin 320 00:17:18,540 --> 00:17:19,749 Berhutang banyak 321 00:17:19,750 --> 00:17:20,750 Masih datang ke restoran sederhana ini untuk minum 322 00:17:21,380 --> 00:17:22,580 Sungguh memperhatikan bisnis kami 323 00:17:28,130 --> 00:17:28,790 Kakak 324 00:17:49,540 --> 00:17:51,499 Perhiasan di meja ini 325 00:17:51,500 --> 00:17:53,620 cukup untuk membayar hutang Tabib Xu 326 00:17:53,630 --> 00:17:55,670 Nona, bagaimana mungkin ini? 327 00:17:56,830 --> 00:17:58,710 Selama jepit rambut ini masih ada 328 00:18:02,420 --> 00:18:03,620 Luar biasa 329 00:18:03,830 --> 00:18:05,420 Wanita luar biasa, sungguh luar biasa 330 00:18:05,540 --> 00:18:06,960 Tabib Xu sungguh beruntung 331 00:18:07,710 --> 00:18:09,420 Bukankah kamu punya keahlian bela diri yang unik? 332 00:18:09,500 --> 00:18:10,579 Kenapa tidak menghajar Zhao itu 333 00:18:10,580 --> 00:18:11,790 dan melemparnya ke bawah? 334 00:18:12,040 --> 00:18:13,039 Bagaimana bisa begitu? 335 00:18:13,040 --> 00:18:15,039 Hutang harus dibayar, budi harus dibalas 336 00:18:15,040 --> 00:18:17,370 Itulah aturan dunia 337 00:18:17,710 --> 00:18:19,709 Berkat Nona Bai 338 00:18:19,710 --> 00:18:21,539 Kita sekarang bebas dari hutang 339 00:18:21,540 --> 00:18:23,499 Nona Bai mau menerima Xu Xian kami 340 00:18:23,500 --> 00:18:25,750 Entah berapa banyak kebaikan yang dia lakukan di kehidupan sebelumnya 341 00:18:26,040 --> 00:18:26,750 Adik ipar 342 00:18:27,040 --> 00:18:28,250 Adik ipar 343 00:18:29,290 --> 00:18:30,750 Terima kasih, Kakak ipar 344 00:18:40,710 --> 00:18:41,750 Aku permisi dulu, Tabib Xu 345 00:18:45,130 --> 00:18:45,960 Biar kukatakan padamu 346 00:18:46,670 --> 00:18:47,750 Adik iparku ini 347 00:18:48,000 --> 00:18:49,790 Aku melihatnya tumbuh dewasa 348 00:18:50,790 --> 00:18:52,540 Sekarang dia sudah berkeluarga 349 00:18:53,290 --> 00:18:55,500 Dengan istri sebaik ini 350 00:18:58,880 --> 00:19:01,710 Aku bisa berhadapan dengan kakaknya 351 00:19:02,040 --> 00:19:02,870 Ya 352 00:19:03,460 --> 00:19:05,039 Seorang istri yang turun dari langit 353 00:19:05,040 --> 00:19:06,460 Keberuntungan yang luar biasa 354 00:19:07,210 --> 00:19:08,540 Ayo pergi, ayo pergi 355 00:19:09,000 --> 00:19:11,790 Malam pertama sangat berharga 356 00:19:31,920 --> 00:19:32,580 Suamiku 357 00:19:34,290 --> 00:19:35,080 Istriku 358 00:19:47,960 --> 00:19:51,080 Terikat benang merah, bersama selamanya 359 00:19:51,960 --> 00:19:55,250 Bunga indah, bulan purnama, bahagia bersama 360 00:19:56,250 --> 00:19:57,710 Meskipun hidup seperti mimpi 361 00:19:58,420 --> 00:19:59,710 Seratus tahun seperti embun 362 00:20:00,330 --> 00:20:03,120 Cinta ini akan abadi selamanya 363 00:20:03,960 --> 00:20:05,290 Tak berujung 364 00:20:06,540 --> 00:20:08,080 Dengan ini kami berjanji 365 00:20:46,170 --> 00:20:47,079 Siluman datang! 366 00:20:47,080 --> 00:20:47,920 Aku siluman 367 00:20:48,830 --> 00:20:50,960 Bersamaku hanya akan membahayakanmu. 368 00:20:51,130 --> 00:20:51,620 Xiaobai 369 00:20:52,040 --> 00:20:53,580 Ah Xuan 370 00:21:05,920 --> 00:21:07,210 Tusuk rambut ini... 371 00:21:07,290 --> 00:21:08,540 Lebih baik dikubur. 372 00:21:09,130 --> 00:21:09,830 Xiao Qing 373 00:21:10,540 --> 00:21:11,540 Kamu di sini? 374 00:21:12,420 --> 00:21:13,790 Aku di sini semalaman. 375 00:21:14,330 --> 00:21:16,959 Malam yang sejuk, angin sepoi-sepoi, langit sebagai atap, bumi sebagai tikar. 376 00:21:16,960 --> 00:21:18,250 Sungguh nyaman. 377 00:21:19,670 --> 00:21:21,920 Pengantin baru di malam pertama... 378 00:21:22,080 --> 00:21:23,460 Kenapa kamu bangun pagi-pagi sekali? 379 00:21:25,000 --> 00:21:26,460 Aku baru saja membuat permohonan. 380 00:21:26,750 --> 00:21:29,330 Mulai sekarang, aku akan menjadi istri yang baik dan tidak akan menggunakan sihir lagi. 381 00:21:30,130 --> 00:21:32,170 Semoga kita jauh dari semua urusan dewa dan siluman. 382 00:21:32,790 --> 00:21:34,709 Bersamanya di dunia manusia biasa ini, 383 00:21:34,710 --> 00:21:36,370 Hidup damai seumur hidup. 384 00:21:38,580 --> 00:21:40,620 Sihir yang susah payah kukumpulkan, 385 00:21:41,420 --> 00:21:42,499 kamu tidak mau menggunakannya, 386 00:21:42,500 --> 00:21:43,460 tapi aku masih akan menggunakannya. 387 00:21:50,290 --> 00:21:51,080 Xiao Qing 388 00:21:51,330 --> 00:21:52,210 Aku mohon padamu, 389 00:21:52,710 --> 00:21:54,079 jangan membuat masalah. 390 00:21:54,080 --> 00:21:55,249 Kakak, 391 00:21:55,250 --> 00:21:56,750 mengapa kau melakukan ini? 392 00:21:57,330 --> 00:21:58,710 Dengan sedikit sihir, 393 00:21:59,040 --> 00:22:01,169 emas, permata, tanah yang subur, dan rumah yang indah, 394 00:22:01,170 --> 00:22:02,290 semuanya bisa kita miliki. 395 00:22:02,920 --> 00:22:05,420 Mengapa bersusah payah mencari nafkah di gubuk kecil ini? 396 00:22:07,960 --> 00:22:08,710 Adik, 397 00:22:09,290 --> 00:22:10,870 sihir itu mungkin memberikan kepuasan sesaat, 398 00:22:11,580 --> 00:22:13,040 tetapi pada akhirnya, yang akan kita dapatkan 399 00:22:13,710 --> 00:22:15,710 hanyalah ketakutan dan kecemasan. 400 00:22:18,920 --> 00:22:19,920 Kakak, 401 00:22:21,540 --> 00:22:22,749 hari ini kau akhirnya mendapatkan keinginanmu 402 00:22:22,750 --> 00:22:24,080 dan menikah dengannya. 403 00:22:25,080 --> 00:22:26,420 Tapi, apakah Xu Xian ini 404 00:22:26,790 --> 00:22:28,670 benar-benar Ah Xuan yang dulu? 405 00:22:29,750 --> 00:22:30,460 Iya. 406 00:22:34,290 --> 00:22:35,120 Lalu, demi dia, 407 00:22:35,130 --> 00:22:36,540 kau menghentikan kultivasimu, 408 00:22:37,080 --> 00:22:37,870 apakah itu sepadan? 409 00:22:40,540 --> 00:22:41,290 Sepadan. 410 00:22:47,670 --> 00:22:48,210 Jangan lari! 411 00:22:49,420 --> 00:22:49,920 Berhenti! 412 00:22:52,500 --> 00:22:53,120 Berhenti! 413 00:23:16,080 --> 00:23:16,620 Suamiku 414 00:23:39,380 --> 00:23:40,129 [Festival Hanshi] 415 00:23:40,130 --> 00:23:42,579 Kue Qingtuan! 416 00:23:42,580 --> 00:23:46,120 Kue Qingtuan terbaik untuk Festival Hanshi! 417 00:23:46,580 --> 00:23:50,210 Hijau seperti batu giok, lembut seperti kapas! 418 00:23:50,920 --> 00:23:52,790 Kue Qingtuan! 419 00:23:53,250 --> 00:23:55,620 Kalian berdua begitu mesra, 420 00:23:55,630 --> 00:23:57,170 mau kue Qingtuan? 421 00:23:58,080 --> 00:24:01,330 Hijau seperti batu giok, lembut seperti kapas! 422 00:24:01,380 --> 00:24:02,080 Xiao Qing 423 00:24:04,130 --> 00:24:05,210 Perahunya mau terbalik! 424 00:24:14,330 --> 00:24:15,999 Tabib Xu, akhirnya kamu kembali! 425 00:24:16,000 --> 00:24:17,669 Istriku muntah dan diare sejak pagi, 426 00:24:17,670 --> 00:24:19,289 banyak dari kami mengalami gejala yang sama. 427 00:24:19,290 --> 00:24:21,040 Tabib Xu, cepat periksa! 428 00:24:23,290 --> 00:24:24,959 Tabib Xu, keluargaku juga sama! 429 00:24:24,960 --> 00:24:26,000 Dia baru saja pingsan. 430 00:24:26,170 --> 00:24:26,830 Aku periksa dulu. 431 00:24:28,540 --> 00:24:29,500 Bantu dia masuk ke rumah. 432 00:24:29,830 --> 00:24:30,830 Aku akan melakukan akupunktur darurat dulu. 433 00:24:31,040 --> 00:24:33,670 Renzhong, Shixuan, Baihui. 434 00:24:40,040 --> 00:24:40,830 Sudah bangun? 435 00:24:42,500 --> 00:24:43,870 Jangan terburu-buru, semuanya jangan bertengkar. 436 00:24:43,960 --> 00:24:45,120 Ceritakan dulu gejalanya. 437 00:24:51,210 --> 00:24:52,960 Wabah ini datang tiba-tiba. 438 00:24:53,420 --> 00:24:55,420 Semua klinik medis di kota tidak berdaya. 439 00:24:55,580 --> 00:24:57,120 Resep apa pun tidak efektif. 440 00:24:58,880 --> 00:25:01,500 Suamiku, resep yang kau berikan beberapa hari ini, 441 00:25:01,920 --> 00:25:03,920 Bukankah semua pasien yang menggunakannya bilang itu bagus? 442 00:25:04,380 --> 00:25:06,209 Istriku, kau tidak tahu resep ini, 443 00:25:06,210 --> 00:25:08,370 Obatnya mahal dan dosisnya besar. 444 00:25:08,380 --> 00:25:09,170 Dan butuh waktu lama untuk menggunakannya. 445 00:25:09,790 --> 00:25:11,920 Bagaimana orang biasa mampu membelinya? 446 00:25:12,210 --> 00:25:15,170 Meskipun begitu, toko obat masih menaikkan harga. 447 00:25:16,380 --> 00:25:18,000 Toko obat itu keterlaluan. 448 00:25:18,540 --> 00:25:19,749 Toko obat itu, 449 00:25:19,750 --> 00:25:21,460 demi mendapatkan beberapa tael perak lagi, 450 00:25:21,790 --> 00:25:23,290 sekarang tidak peduli apakah orang hidup atau mati. 451 00:25:27,420 --> 00:25:29,250 Kecuali kita membuka toko obat sendiri. 452 00:25:31,210 --> 00:25:33,499 Tapi membuka toko obat tidak sama dengan praktik kedokteran. 453 00:25:33,500 --> 00:25:34,870 Butuh modal yang tidak sedikit. 454 00:25:40,630 --> 00:25:41,580 Resepnya juga harus diubah. 455 00:25:45,130 --> 00:25:47,420 Wabah ini benar-benar aneh. 456 00:25:47,920 --> 00:25:50,670 Kakak ipar bilang, kantor pemerintahan sampai sekarang belum menemukan sumbernya. 457 00:25:52,040 --> 00:25:52,750 Kakak. 458 00:25:53,880 --> 00:25:58,290 Cuaca kering, hati-hati dengan api. 459 00:26:03,000 --> 00:26:04,580 Kakak, benar seperti yang kau duga. 460 00:26:05,630 --> 00:26:07,370 Wabah ini menyebar dari barat ke timur di dalam kota, 461 00:26:07,380 --> 00:26:09,170 muncul secara bertahap di sepanjang rute. 462 00:26:09,710 --> 00:26:10,790 Sepertinya bukan bencana alam. 463 00:26:11,080 --> 00:26:12,079 Malah sepertinya seseorang di kota 464 00:26:12,080 --> 00:26:13,000 sengaja meracuni. 465 00:26:15,630 --> 00:26:18,039 Jika ingin meracuni, memasukkannya ke dalam sumur 466 00:26:18,040 --> 00:26:19,870 tentu saja adalah cara yang paling mudah. 467 00:26:25,830 --> 00:26:27,080 Bau amis yang menyengat 468 00:26:28,000 --> 00:26:28,620 Sumur ini 469 00:26:28,630 --> 00:26:30,460 Jelas baru saja diracuni tadi malam 470 00:26:30,630 --> 00:26:32,829 Sayang sekali aku terlambat memeriksa sumur ini 471 00:26:32,830 --> 00:26:34,000 Aku melewatkan si peracun itu 472 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 Ke arah timur 473 00:26:37,330 --> 00:26:38,460 Sumur berikutnya yang mana? 474 00:26:39,960 --> 00:26:42,040 Jembatan Nanxing, Sumur Siyan 475 00:26:44,380 --> 00:26:48,459 ♪ Taois berpakaian Shuitian ♪ 476 00:26:48,460 --> 00:26:53,120 ♪ Membawa labu dan ♪ ♪ mengenakan kain penutup kepala ♪ 477 00:26:53,130 --> 00:26:56,579 ♪ Sepatu cokelat dan kaus kaki kain yang serasi ♪ 478 00:26:56,580 --> 00:26:59,370 ♪ Memperbaiki Guqin dan menjual obat, ♪ ♪ semuanya dia bisa ♪ 479 00:26:59,380 --> 00:27:00,749 Guru, tunggu sebentar 480 00:27:00,750 --> 00:27:01,829 Para tetangga bilang wabah ini 481 00:27:01,830 --> 00:27:03,460 Hanya pil ajaibmu yang manjur 482 00:27:04,250 --> 00:27:04,870 Xiao Qing 483 00:27:05,630 --> 00:27:06,370 Kumohon, Guru 484 00:27:06,380 --> 00:27:08,169 Pilku sudah habis terjual hari ini 485 00:27:08,170 --> 00:27:09,669 Habis tak bersisa 486 00:27:09,670 --> 00:27:11,750 Besok aku akan berada di Pasar Air Xindongmen 487 00:27:12,210 --> 00:27:13,539 Datanglah ke sana pagi-pagi dan tunggu aku 488 00:27:13,540 --> 00:27:14,579 Terima kasih, Guru 489 00:27:14,580 --> 00:27:18,540 ♪ Menangkap hantu dan setan, semuanya dia bisa ♪ 490 00:27:18,960 --> 00:27:23,750 ♪ Tinggal di gang-gang bordil, ♪ ♪ tak punya tempat tinggal tetap ♪ 491 00:27:36,000 --> 00:27:38,329 Sumur ini baru saja diracuni 492 00:27:38,330 --> 00:27:40,500 Mungkinkah pendeta Tao yang berkeliling tadi? 493 00:27:41,080 --> 00:27:42,210 Siluman tikus 494 00:27:46,130 --> 00:27:48,749 Satu koin per pil, mahal sekali 495 00:27:48,750 --> 00:27:50,870 Pil ajaib memang harga segini, jangan ganggu Guru 496 00:27:51,670 --> 00:27:53,870 Guru, cepat buka lapaknya 497 00:27:53,880 --> 00:27:55,460 Keluargaku sekarat 498 00:27:59,000 --> 00:28:00,040 Gurunya keluar 499 00:28:00,290 --> 00:28:00,829 Ada harapan 500 00:28:00,830 --> 00:28:01,959 Ada harapan 501 00:28:01,960 --> 00:28:04,370 Buka lapak, jual obat 502 00:28:04,710 --> 00:28:05,960 Guru, aku mau satu pil 503 00:28:08,460 --> 00:28:09,669 Siluman tikus ini 504 00:28:09,670 --> 00:28:12,080 Meracuni sumur lalu menjual obat untuk keuntungan 505 00:28:13,330 --> 00:28:15,540 Siluman kecil seperti ini, kita harus menghukumnya 506 00:28:18,500 --> 00:28:20,540 Kakak, apa kau mau turun tangan? 507 00:28:22,130 --> 00:28:24,500 Aku tidak akan merepotkanmu, Biar adik saja 508 00:28:25,170 --> 00:28:28,290 Sebentar lagi, kau alihkan perhatiannya, lihat kemampuanku 509 00:28:30,580 --> 00:28:31,370 Kakak 510 00:28:31,500 --> 00:28:32,620 Kau memang ingin berhenti 511 00:28:32,630 --> 00:28:34,330 Dan menjadi wanita biasa saja 512 00:28:34,750 --> 00:28:36,370 Tapi situasinya mendesak 513 00:28:36,380 --> 00:28:38,210 Bagaimana mungkin tidak menggunakan kemampuan kita? 514 00:28:43,500 --> 00:28:45,039 Obat dewa, menyembuhkan penyakit seketika 515 00:28:45,040 --> 00:28:46,539 Obat dewa, menyembuhkan penyakit seketika 516 00:28:46,540 --> 00:28:47,580 Obat dewa, menyembuhkan penyakit seketika 517 00:28:50,330 --> 00:28:51,539 Uang 518 00:28:51,540 --> 00:28:51,999 Uang 519 00:28:52,000 --> 00:28:52,420 Uang 520 00:28:53,420 --> 00:28:57,250 ♪ Masalah datang dan pergi tanpa henti ♪ 521 00:29:02,000 --> 00:29:06,080 ♪ Menyakiti orang lain, tak pernah berhenti ♪ 522 00:29:17,170 --> 00:29:18,370 Katakanlah 523 00:29:18,750 --> 00:29:22,580 Terlambat menambal kebocoran saat perahu di tengah sungai 524 00:29:31,080 --> 00:29:33,370 Tutup lapak, tidak jual lagi 525 00:29:57,710 --> 00:29:59,500 Pil obat ini sungguh aneh 526 00:29:59,830 --> 00:30:01,289 Salah satu herbalnya 527 00:30:01,290 --> 00:30:02,500 Sepertinya aku pernah melihatnya 528 00:30:02,790 --> 00:30:04,290 Tapi aku tidak ingat 529 00:30:06,080 --> 00:30:07,329 Terima kasih, Istriku 530 00:30:07,330 --> 00:30:08,289 Menolong para pasien 531 00:30:08,290 --> 00:30:09,750 Kau begitu baik hati 532 00:30:13,750 --> 00:30:15,289 Tapi bukankah kau tadi bilang 533 00:30:15,290 --> 00:30:16,370 Ingin membuka toko obat? 534 00:30:16,380 --> 00:30:17,670 Apa uang ini tidak cukup? 535 00:30:18,420 --> 00:30:19,460 Istriku, lihat 536 00:30:19,750 --> 00:30:21,169 Toko dan obat-obatan 537 00:30:21,170 --> 00:30:22,460 Setelah kuperhitungkan 538 00:30:22,750 --> 00:30:23,789 Tanpa membayar pegawai 539 00:30:23,790 --> 00:30:25,499 Kita berdua yang menjaganya 540 00:30:25,500 --> 00:30:27,120 Bagaimanapun juga 541 00:30:27,130 --> 00:30:29,710 Kita masih butuh seratus tael perak untuk memulainya 542 00:30:30,750 --> 00:30:33,250 Garam dan minuman keras resmi 543 00:30:33,960 --> 00:30:36,120 Tidak boleh dijual secara pribadi 544 00:30:36,330 --> 00:30:37,040 Perak 545 00:30:37,790 --> 00:30:40,580 Bukankah semua perak yang terkumpul ada di kantor pemerintahan Hangzhou? 546 00:30:43,210 --> 00:30:45,000 Kalian semua, fokus! 547 00:31:33,080 --> 00:31:34,080 Hati-hati. 548 00:31:34,460 --> 00:31:36,120 Tabib Xu, lemari obatnya sudah sampai. 549 00:31:36,130 --> 00:31:37,539 Terima kasih, letakkan di dalam saja. 550 00:31:37,540 --> 00:31:39,289 Tabib Xu, bahan obat ini sementara ditaruh di mana? 551 00:31:39,290 --> 00:31:40,120 Taruh di atas meja. 552 00:31:40,130 --> 00:31:40,959 Terima kasih atas kerja kerasnya. 553 00:31:40,960 --> 00:31:41,370 Tabib Xu 554 00:31:43,460 --> 00:31:45,039 Manekin akupuntur perunggu besar ini ditaruh di mana? 555 00:31:45,040 --> 00:31:46,120 Biar aku saja. 556 00:31:46,130 --> 00:31:46,669 Tabib Xu, Anda yang memindahkannya? 557 00:31:46,670 --> 00:31:47,499 Tabib Xu, Anda yang memindahkannya? 558 00:31:47,500 --> 00:31:48,460 Biar kami saja. 559 00:31:48,670 --> 00:31:49,370 Hati-hati, jangan sampai sakit pinggang. 560 00:31:49,380 --> 00:31:49,710 Hati-hati, jangan sampai sakit pinggang. 561 00:31:50,380 --> 00:31:52,709 Nyonya Bai, meja dan kursi ini diletakkan di mana? 562 00:31:52,710 --> 00:31:53,420 Di dekat sudut dinding. 563 00:31:53,830 --> 00:31:54,999 Nyonya Bai, kalau yang ini? 564 00:31:55,000 --> 00:31:55,749 Taruh di sana saja. 565 00:31:55,750 --> 00:31:56,620 Terima kasih banyak. 566 00:31:58,460 --> 00:32:00,120 Uang bisa membuat hantu menggiling batu. 567 00:32:00,130 --> 00:32:00,540 Dengan uang, 568 00:32:00,580 --> 00:32:01,120 Dengan uang, 569 00:32:01,130 --> 00:32:03,289 toko obat ini langsung buka dengan cepat. 570 00:32:03,290 --> 00:32:03,920 Xiao Qing 571 00:32:04,170 --> 00:32:05,459 Sudahlah, Kakak. 572 00:32:05,460 --> 00:32:06,579 Uangnya sudah terpakai semua. 573 00:32:06,580 --> 00:32:07,209 Papan nama telah tiba 574 00:32:07,210 --> 00:32:07,879 Lihat, lihat betapa senangnya suamiku. 575 00:32:07,880 --> 00:32:09,830 Terima kasih, taruh di sini. 576 00:32:09,920 --> 00:32:10,039 Xiao Qing, jangan membuat masalah. 577 00:32:10,040 --> 00:32:11,170 Terima kasih 578 00:32:12,330 --> 00:32:13,250 Jangan diulangi lagi. 579 00:32:13,630 --> 00:32:16,329 Itu tergantung suasana hatiku. 580 00:32:16,330 --> 00:32:17,370 Xiao Qing 581 00:32:17,380 --> 00:32:19,040 Istriku, papan namanya sudah sampai. 582 00:32:19,170 --> 00:32:20,959 Lihat, klinik dan apotek kita ini, 583 00:32:20,960 --> 00:32:22,120 sebaiknya diberi nama apa? 584 00:32:31,460 --> 00:32:33,080 Mungkin suatu hari nanti saat menjadi tabib 585 00:32:33,580 --> 00:32:34,540 tidak perlu lagi menangkap ular 586 00:32:35,250 --> 00:32:36,750 Aula Bao An 587 00:32:38,960 --> 00:32:39,919 Suamiku 588 00:32:39,920 --> 00:32:41,620 namanya Aula Bao An 589 00:32:41,630 --> 00:32:42,330 Bagaimana? 590 00:32:42,710 --> 00:32:44,120 Aula Bao An 591 00:32:45,210 --> 00:32:47,460 Nama yang bagus, Aula Bao An 592 00:32:50,040 --> 00:32:53,790 Aula Bao An 593 00:32:53,840 --> 00:32:56,249 Aku bisa terbang! Sungguh luar biasa. 594 00:32:56,250 --> 00:32:57,960 Seperti berjalan di angin 595 00:32:58,040 --> 00:32:58,830 Suamiku 596 00:32:59,130 --> 00:32:59,960 Suamiku 597 00:33:00,500 --> 00:33:01,370 Ada apa denganmu? 598 00:33:02,710 --> 00:33:03,539 Istriku 599 00:33:03,540 --> 00:33:05,959 Entah kenapa, melihat papan nama ini 600 00:33:05,960 --> 00:33:07,709 Aku merasa seperti.. 601 00:33:07,710 --> 00:33:10,170 berada di tebing gunung 602 00:33:10,500 --> 00:33:12,250 terbang kesana kemari 603 00:33:14,880 --> 00:33:15,829 Istriku 604 00:33:15,830 --> 00:33:17,620 Aku tahu dari mana ramuan di pil obat itu berasal 605 00:33:17,630 --> 00:33:18,460 berasal 606 00:33:19,130 --> 00:33:20,539 Tepatnya di Jiuxi Shibajian 607 00:33:20,540 --> 00:33:22,040 di samping Puncak Singa Longjing 608 00:33:22,580 --> 00:33:23,710 sebuah tebing 609 00:33:24,210 --> 00:33:25,370 Aku pernah pergi ke sana untuk mengumpulkan ramuan 610 00:33:34,290 --> 00:33:36,460 Suamiku, hati-hati 611 00:33:37,580 --> 00:33:38,080 Baik 612 00:34:10,080 --> 00:34:10,620 Suamiku 613 00:34:16,880 --> 00:34:17,540 Suamiku 614 00:34:33,880 --> 00:34:34,580 Istriku 615 00:34:36,960 --> 00:34:37,620 Kita 616 00:34:38,710 --> 00:34:40,920 Kita, kok, terbang, Istriku? 617 00:34:41,290 --> 00:34:42,870 Iya, Suamiku. 618 00:34:42,880 --> 00:34:44,080 Kita terbang. 619 00:34:45,250 --> 00:34:45,829 Suamiku 620 00:34:45,830 --> 00:34:46,870 Lihatlah jas hujan jerami ini. 621 00:35:19,290 --> 00:35:20,170 Suamiku 622 00:35:20,750 --> 00:35:22,579 pasti karena ketulusan hatimu, 623 00:35:22,580 --> 00:35:24,039 yang telah menyentuh hati Dewa Gunung 624 00:35:24,040 --> 00:35:25,080 hingga beliau menolong kita. 625 00:36:05,330 --> 00:36:06,870 Bersyukur atas bantuan Dewa Gunung 626 00:36:11,420 --> 00:36:12,670 Kami berdua suami istri 627 00:36:13,000 --> 00:36:14,960 Xu Xian, Bai Niang Zi 628 00:36:15,670 --> 00:36:17,420 Langit, bumi, dan para dewa menjadi saksi 629 00:36:18,330 --> 00:36:19,920 Pasti akan menggunakan ramuan obat ini dengan sebaik-baiknya 630 00:36:20,880 --> 00:36:22,040 Untuk mengobati penyakit dan menyelamatkan orang 631 00:36:30,830 --> 00:36:32,040 Kami berdua suami istri 632 00:36:32,880 --> 00:36:35,080 Xu Xian, Bai Niang Zi 633 00:36:36,330 --> 00:36:38,120 Langit, bumi, dan para dewa menjadi saksi 634 00:36:47,210 --> 00:36:50,919 Kasus pencurian perak ini sangat membingungkan 635 00:36:50,920 --> 00:36:52,870 Dalam tiga hari harus diusut tuntas 636 00:36:53,290 --> 00:36:54,580 Gubernur sangat mendesak 637 00:36:58,580 --> 00:37:00,789 Gubernur orang yang sangat cerdas dan cakap 638 00:37:00,790 --> 00:37:03,870 Memberikan batas waktu seperti ini juga terpaksa 639 00:37:04,000 --> 00:37:04,959 Namun, 640 00:37:04,960 --> 00:37:07,330 Gubernur tentu saja punya cara 641 00:37:08,290 --> 00:37:09,329 Kepala Polisi 642 00:37:09,330 --> 00:37:10,370 Ada seorang Biksu datang di luar gerbang 643 00:37:10,540 --> 00:37:12,330 Katanya datang untuk membantu memecahkan kasus pencurian perak 644 00:37:13,290 --> 00:37:14,959 Seorang Biksu datang untuk memecahkan kasus? 645 00:37:14,960 --> 00:37:16,710 Usir dia! 646 00:37:17,500 --> 00:37:18,170 Tunggu dulu 647 00:37:19,420 --> 00:37:22,500 Inilah cara yang diatur oleh Gubernur 648 00:37:49,290 --> 00:37:51,420 Namo Amitabha 649 00:37:51,710 --> 00:37:55,080 Saya Fa Hai, kepala vihara dari Vihara Jinshan, Zhenjiang. 650 00:37:55,540 --> 00:37:58,170 Apakah ini Kapten Li Gongfu? 651 00:37:59,960 --> 00:38:01,580 Benar, Guru. Silakan masuk. 652 00:38:03,250 --> 00:38:04,750 Aku datang ke Hangzhou dari Zhenjiang. 653 00:38:05,080 --> 00:38:06,669 Awalnya karena mendengar tentang wabah di sini, 654 00:38:06,670 --> 00:38:07,500 aku datang untuk membantu. 655 00:38:09,080 --> 00:38:11,620 Namun, Gubernur mengatakan ada masalah mendesak tentang perak di perbendaharaan. 656 00:38:12,040 --> 00:38:12,620 Baiklah. 657 00:38:13,080 --> 00:38:14,210 Karena sudah di sini, aku akan menerimanya. 658 00:38:14,710 --> 00:38:15,870 Aku akan membantu. 659 00:38:16,170 --> 00:38:16,920 Baik. 660 00:38:17,380 --> 00:38:19,079 Kasus ini sangat aneh. 661 00:38:19,080 --> 00:38:21,870 Beberapa penyidik sebelumnya mengatakan tidak ada petunjuk. 662 00:38:21,880 --> 00:38:22,750 Tapi Guru, jangan khawatir. 663 00:38:23,080 --> 00:38:25,330 Karena kasus ini diserahkan kepadaku, Li Gongfu, 664 00:38:25,580 --> 00:38:29,500 maka tentu saja aku akan menyelidikinya sampai tuntas. 665 00:38:32,630 --> 00:38:33,870 Para penyidik sebelumnya 666 00:38:33,880 --> 00:38:35,960 mengatakan tidak ada tanda-tanda pembobolan. 667 00:38:37,290 --> 00:38:40,210 Seolah-olah ratusan tael perak ini memiliki kaki 668 00:38:40,750 --> 00:38:41,870 dan pergi sendiri. 669 00:38:45,380 --> 00:38:45,750 Kemarilah. 670 00:39:12,170 --> 00:39:12,960 Jin Mao. 671 00:39:13,170 --> 00:39:13,620 Cium. 672 00:39:40,790 --> 00:39:43,080 Pencuri turun dari jendela. 673 00:39:45,670 --> 00:39:48,620 Dari jendela sekecil ini, dia turun ke tanah, 674 00:39:49,170 --> 00:39:50,920 langsung menuju ke perbendaharaan, 675 00:39:51,380 --> 00:39:52,620 lalu kembali ke jendela ini. 676 00:39:53,420 --> 00:39:56,620 Tapi bagaimana mungkin seseorang bisa masuk melalui jendela ini? 677 00:40:28,580 --> 00:40:30,040 Aku tidak akan berebut denganmu, binatang! 678 00:40:30,960 --> 00:40:32,370 Zi Shenjun 679 00:40:33,210 --> 00:40:34,830 Guru, ini sebuah kantong obat. 680 00:40:35,170 --> 00:40:37,330 Zi Shenjun, apa itu? 681 00:40:37,880 --> 00:40:40,000 Zi Shenjun adalah tikus. 682 00:40:40,500 --> 00:40:42,250 Benar, ini bukan perbuatan manusia. 683 00:40:44,250 --> 00:40:46,080 Tanda pada kantong obat ini... 684 00:40:46,960 --> 00:40:47,540 Kapten Li 685 00:40:48,380 --> 00:40:50,289 Tolong atur pencarian di seluruh kota 686 00:40:50,290 --> 00:40:51,710 seorang Taois bernama Zi Shenjun. 687 00:40:53,170 --> 00:40:54,420 Taois 688 00:41:00,630 --> 00:41:01,290 punya kamu 689 00:41:02,130 --> 00:41:02,289 Ambil 690 00:41:02,290 --> 00:41:03,999 Tabib Xu memang baik hati 691 00:41:04,000 --> 00:41:05,620 Kudengar, untuk mengobati penyakit ini, 692 00:41:05,630 --> 00:41:07,620 tabungan istri nya di rumah terkuras habis 693 00:41:07,630 --> 00:41:08,920 baru bisa membuka klinik ini. 694 00:41:09,170 --> 00:41:09,789 Meskipun begitu, 695 00:41:09,790 --> 00:41:10,959 dia belum menghasilkan satu sen pun keuntungan. 696 00:41:10,960 --> 00:41:12,540 Semua harga obat dihitung berdasarkan modalnya. 697 00:41:13,330 --> 00:41:14,959 Toko adik iparku 698 00:41:14,960 --> 00:41:16,459 langsung sukses. 699 00:41:16,460 --> 00:41:17,830 Bisnisnya sangat bagus, ya? 700 00:41:18,420 --> 00:41:19,670 Itu karena bimbingan Anda yang baik. 701 00:41:20,790 --> 00:41:22,039 Toko ini ramai pengunjung, 702 00:41:22,040 --> 00:41:24,249 jadi Kapten menyarankan untuk berpatroli di sini. 703 00:41:24,250 --> 00:41:26,249 Mungkin saja Taois bernama Zi Shenjun itu 704 00:41:26,250 --> 00:41:26,789 meninggalkan jejak di sini. 705 00:41:26,790 --> 00:41:27,920 Meninggalkan jejak di sini. 706 00:41:32,080 --> 00:41:32,870 Pelan-pelan! 707 00:41:32,960 --> 00:41:34,169 Penyelidikan rahasia. 708 00:41:34,170 --> 00:41:35,750 Jangan sampai dia kabur karena kita. 709 00:41:36,290 --> 00:41:37,170 Baik, baik, baik. 710 00:41:37,880 --> 00:41:40,459 Semuanya, harap antre dengan tertib. 711 00:41:40,460 --> 00:41:42,079 Bersikaplah sopan saat berobat dan bertemu tabib. 712 00:41:42,080 --> 00:41:42,870 Bersikaplah sopan saat berobat dan bertemu tabib. 713 00:41:44,960 --> 00:41:46,080 Siluman ular sialan! 714 00:41:46,500 --> 00:41:47,870 Memutus sumber penghasilanku, 715 00:41:47,880 --> 00:41:50,330 dan memfitnahku hingga pejabat pemerintah datang menangkapku! 716 00:41:52,080 --> 00:41:52,870 Tunggu saja, 717 00:41:52,880 --> 00:41:54,459 akan kubuat kau melihat kemampuanku! 718 00:41:54,460 --> 00:41:55,209 Aku akan membongkarmu! 719 00:41:55,210 --> 00:41:56,490 Permisi, permisi 720 00:41:58,830 --> 00:41:59,420 Hei, kamu, 721 00:41:59,460 --> 00:41:59,459 Yang tertib ya 722 00:41:59,460 --> 00:42:00,330 Hati-hati! 723 00:42:05,080 --> 00:42:08,249 Petasan untuk mengusir wabah! Petasan untuk mengusir wabah! 724 00:42:08,250 --> 00:42:09,329 Wabah ini akhirnya berakhir. 725 00:42:09,330 --> 00:42:10,669 Tabib Xu! 726 00:42:10,670 --> 00:42:11,079 Halo semuanya. 727 00:42:11,080 --> 00:42:13,000 Kami semua datang karena reputasi besar Anda. 728 00:42:13,670 --> 00:42:14,670 Terima kasih semuanya. 729 00:42:14,790 --> 00:42:15,790 Petasan untuk mengusir wabah, 730 00:42:16,130 --> 00:42:17,249 semoga semua orang sehat. 731 00:42:17,250 --> 00:42:18,169 Adik ipar. 732 00:42:18,170 --> 00:42:18,870 Kapten Li! 733 00:42:18,880 --> 00:42:19,249 Kapten Li datang! 734 00:42:19,250 --> 00:42:21,289 Aku melihatnya saat berpatroli pagi ini. 735 00:42:21,290 --> 00:42:22,539 Klinik Bao An kita 736 00:42:22,540 --> 00:42:24,250 bisnisnya ramai. 737 00:42:24,750 --> 00:42:25,539 Bisnis klinik 738 00:42:25,540 --> 00:42:26,749 sebaiknya jangan ramai. 739 00:42:26,750 --> 00:42:29,079 Memang seharusnya ramai. 740 00:42:29,080 --> 00:42:31,120 Terima kasih semuanya. 741 00:43:07,710 --> 00:43:08,420 Kapten Li 742 00:43:08,790 --> 00:43:09,670 Kamu ada surat 743 00:43:12,790 --> 00:43:13,579 Adik ipar 744 00:43:13,580 --> 00:43:14,829 Adik ipar 745 00:43:14,830 --> 00:43:15,870 Kabar baik 746 00:43:15,880 --> 00:43:16,370 Balasan 747 00:43:16,380 --> 00:43:17,579 Lihat balasannya 748 00:43:17,580 --> 00:43:19,289 Beberapa hari yang lalu aku berpikir 749 00:43:19,290 --> 00:43:21,289 Bisnis Apotek Aula Bao An kita sedang maju pesat 750 00:43:21,290 --> 00:43:23,289 Kita harus mengundang grup opera untuk mementaskan beberapa pertunjukan 751 00:43:23,290 --> 00:43:24,290 Untuk merayakannya 752 00:43:24,380 --> 00:43:26,749 Grup opera paling terkenal di Kota Hangzhou ini 753 00:43:26,750 --> 00:43:27,539 Tentu saja 754 00:43:27,540 --> 00:43:29,580 Paviliun Baoqing di Shapixiang 755 00:43:31,670 --> 00:43:33,000 Paviliun Baoqing 756 00:43:34,920 --> 00:43:36,169 Adik ipar, kukatakan padamu 757 00:43:36,170 --> 00:43:37,669 Pertunjukan Menunggu Bulan di Serambi Barat itu 758 00:43:37,670 --> 00:43:39,079 Nyanyiannya sangat bagus 759 00:43:39,080 --> 00:43:39,919 Ada apa, Kakak? 760 00:43:39,920 --> 00:43:42,289 Cuaca hari ini 761 00:43:42,290 --> 00:43:44,539 Sangat melelahkan 762 00:43:44,540 --> 00:43:47,330 Di mana Hongniang? 763 00:43:50,960 --> 00:43:55,120 Cuaca akhir musim semi hari ini 764 00:43:55,130 --> 00:43:58,290 Sangat melelahkan 765 00:43:58,750 --> 00:44:04,460 Di mana Hongniang? 766 00:44:15,710 --> 00:44:17,710 Ada tamu! 767 00:44:18,330 --> 00:44:19,250 Bagus! 768 00:44:21,670 --> 00:44:22,370 Pergi. 769 00:44:22,830 --> 00:44:23,870 Nona. 770 00:44:24,040 --> 00:44:27,579 Lihat, ada tamu baru datang ke kuil. 771 00:44:27,580 --> 00:44:29,079 Sungguh ceroboh. 772 00:44:29,080 --> 00:44:29,870 Aduh. 773 00:44:29,960 --> 00:44:32,919 Bagaimana mungkin Dewi Kwan Im turun ke dunia? 774 00:44:32,920 --> 00:44:34,330 Jangan bicara sembarangan! 775 00:44:34,670 --> 00:44:37,120 Ini Nona Cui. 776 00:44:38,040 --> 00:44:40,459 Ada wanita seperti ini di dunia? 777 00:44:40,460 --> 00:44:41,419 Bukankah dia... 778 00:44:41,420 --> 00:44:44,790 ...sangat cantik? 779 00:44:51,290 --> 00:44:51,620 Bagus! 780 00:44:51,630 --> 00:44:52,120 Bagus! 781 00:44:53,830 --> 00:44:54,499 Kakak? 782 00:44:54,500 --> 00:44:55,040 Ada apa? 783 00:44:55,540 --> 00:44:57,120 Yang berpakaian sebagai Hongniang di atas panggung itu... 784 00:44:57,130 --> 00:44:58,040 Aku kenal. 785 00:44:59,330 --> 00:45:00,209 Siluman itu... 786 00:45:00,210 --> 00:45:01,170 Benar-benar dia! 787 00:45:02,080 --> 00:45:03,329 500 tahun yang lalu... 788 00:45:03,330 --> 00:45:05,209 ...yang membuatkan tusuk konde ajaib untukku... 789 00:45:05,210 --> 00:45:06,580 ...adalah Pemilik Paviliun Baoqing ini. 790 00:45:07,130 --> 00:45:08,170 Hanya saja... 791 00:45:08,380 --> 00:45:09,669 ...sekarang dia ada di Hangzhou. 792 00:45:09,670 --> 00:45:11,580 Mengelola sebuah grup opera. 793 00:45:12,130 --> 00:45:13,579 Di tempatku... 794 00:45:13,580 --> 00:45:17,250 ...ada kelopak merah berserakan, empedu dan lemak mendingin. 795 00:45:18,330 --> 00:45:19,959 Jangan sia-siakan... 796 00:45:19,960 --> 00:45:22,330 ...waktu yang indah ini. 797 00:45:23,250 --> 00:45:25,370 Wajah kakakku ini... 798 00:45:25,540 --> 00:45:27,120 ...sangat lembut. 799 00:45:28,210 --> 00:45:31,750 Cendekiawan ini sungguh beruntung. 800 00:45:58,460 --> 00:45:59,290 Baiklah 801 00:46:00,000 --> 00:46:02,789 Menunggu rembulan di bawah sayap barat 802 00:46:02,790 --> 00:46:05,250 Jendela terbuka menghadap angin 803 00:46:06,250 --> 00:46:08,919 Bayangan bunga bergerak di balik dinding 804 00:46:08,920 --> 00:46:12,120 Sepertinya kekasihku datang 805 00:46:16,920 --> 00:46:18,870 Menunggu rembulan di bawah sayap barat 806 00:46:20,920 --> 00:46:22,540 Biarkan aku naik ke bulan 807 00:46:25,460 --> 00:46:27,460 Jendela terbuka menghadap angin 808 00:46:32,130 --> 00:46:34,170 Dia membuka pintu untukku 809 00:46:35,040 --> 00:46:36,960 Bayangan bunga bergerak di balik dinding 810 00:46:37,880 --> 00:46:40,170 Sepertinya kekasihku datang 811 00:46:40,630 --> 00:46:44,370 Membuatku melompati dinding 812 00:46:49,210 --> 00:46:50,120 Nona 813 00:46:50,130 --> 00:46:52,500 Kau datang juga 814 00:46:54,790 --> 00:46:55,709 Binatang buas 815 00:46:55,710 --> 00:46:56,540 Ini aku 816 00:47:00,000 --> 00:47:01,079 Kenapa kau memelukku? 817 00:47:01,080 --> 00:47:02,419 Aku lapar sampai mataku berkunang-kunang 818 00:47:02,420 --> 00:47:04,039 Aku sangat lapar 819 00:47:04,040 --> 00:47:05,170 Aku ingin memeluk 820 00:47:05,250 --> 00:47:06,329 Kurasa kau 821 00:47:06,330 --> 00:47:07,709 Memang binatang buas 822 00:47:07,710 --> 00:47:09,670 Tapi berpura-pura menjadi sarjana yang baik 823 00:47:13,170 --> 00:47:19,960 Binatang buas berpura-pura 824 00:47:25,790 --> 00:47:27,210 Binatang buas 825 00:47:28,670 --> 00:47:29,830 Berpura-pura 826 00:47:39,500 --> 00:47:40,250 Baik 827 00:47:41,150 --> 00:47:41,749 Istriku 828 00:47:41,750 --> 00:47:43,420 Pertunjukan luar biasa dari Paviliun Baoqing 829 00:47:47,330 --> 00:47:50,870 Lupa makan dan tidur karena bahagia 830 00:47:51,960 --> 00:47:55,169 Jika bukan karena ketulusan hati 831 00:47:55,170 --> 00:47:57,039 Dengan tulus ku genggam 832 00:47:57,040 --> 00:48:04,330 Bagaimana mungkin kerinduan ini berakhir manis 833 00:48:06,880 --> 00:48:09,420 Ayo ayo ayo 834 00:48:10,250 --> 00:48:10,960 Adik ipar 835 00:48:11,540 --> 00:48:13,120 Pergi bersama 836 00:48:34,580 --> 00:48:34,999 Bagus! 837 00:48:35,000 --> 00:48:35,330 Bagus! 838 00:48:47,960 --> 00:48:49,789 Tabib Xu sudah tutup. 839 00:48:49,790 --> 00:48:50,209 Iya. 840 00:48:50,210 --> 00:48:51,079 Nyonya Bai mana? 841 00:48:51,080 --> 00:48:52,370 Ada sedikit urusan di rumah. 842 00:48:52,380 --> 00:48:53,000 Dia pulang duluan. 843 00:48:53,880 --> 00:48:54,790 Baik. 844 00:49:08,000 --> 00:49:09,249 Tuan yang terhormat, 845 00:49:09,250 --> 00:49:10,540 wajahmu diselubungi aura hitam, 846 00:49:10,710 --> 00:49:13,789 seluruh tubuhmu, dari dalam hingga luar, dipenuhi aura hitam. 847 00:49:13,790 --> 00:49:18,329 Ada siluman di rumahmu. 848 00:49:18,330 --> 00:49:19,079 Tuan, 849 00:49:19,080 --> 00:49:20,289 mana mungkin ada siluman di rumahku? 850 00:49:20,290 --> 00:49:21,040 Permisi. 851 00:49:23,880 --> 00:49:25,329 Ku rasa kita berjodoh. 852 00:49:25,330 --> 00:49:27,499 Aku akan memberimu jimat. 853 00:49:27,500 --> 00:49:29,080 Ini akan melindungimu. 854 00:49:31,500 --> 00:49:33,620 Baiklah, aku terima. 855 00:49:47,710 --> 00:49:48,960 Aku pulang. 856 00:49:50,540 --> 00:49:51,620 Suamiku, kamu sudah pulang. 857 00:49:57,500 --> 00:49:58,330 Ada apa? 858 00:49:59,540 --> 00:50:00,540 Duduk dulu. 859 00:50:01,250 --> 00:50:01,920 Kakak. 860 00:50:02,420 --> 00:50:03,080 Istriku 861 00:50:07,500 --> 00:50:08,250 Suamiku 862 00:50:08,670 --> 00:50:10,210 Tiba-tiba aku merasa pusing. 863 00:50:11,170 --> 00:50:12,210 Biar kuperiksa nadinya. 864 00:50:20,960 --> 00:50:21,460 Kakak. 865 00:50:21,580 --> 00:50:22,250 Dia membawanya pulang. 866 00:50:22,460 --> 00:50:22,920 Apa? 867 00:50:23,290 --> 00:50:23,920 Suamiku 868 00:50:24,040 --> 00:50:25,500 Coba tangan yang ini juga. 869 00:50:38,830 --> 00:50:39,709 Istriku 870 00:50:39,710 --> 00:50:40,830 Apakah ini tiba-tiba terjadi hari ini? 871 00:50:46,170 --> 00:50:47,960 Istriku, apa kamu mau masuk dan berbaring sebentar? 872 00:50:49,750 --> 00:50:50,500 Tadi. 873 00:50:51,290 --> 00:50:52,000 Suamiku 874 00:50:52,380 --> 00:50:53,290 Pijit aku. 875 00:50:53,540 --> 00:50:55,620 Istriku, apa kamu pernah pusing sebelumnya? 876 00:51:01,880 --> 00:51:03,000 Aku mual sekali. 877 00:51:05,830 --> 00:51:07,540 Suamiku, aku baik-baik saja. 878 00:51:08,540 --> 00:51:09,539 Benarkah? 879 00:51:09,540 --> 00:51:11,709 Menurutku, gejala ini datang tiba-tiba. 880 00:51:11,710 --> 00:51:12,460 Xu Xian 881 00:51:12,880 --> 00:51:13,870 Apa ini? 882 00:51:15,920 --> 00:51:17,040 Ini... 883 00:51:19,670 --> 00:51:20,829 Ini kudapat dalam perjalanan pulang. 884 00:51:20,830 --> 00:51:22,960 Seorang peramal memaksaku untuk mengambil jimat ini. 885 00:51:23,460 --> 00:51:24,830 Kenapa jadi dua? 886 00:51:26,000 --> 00:51:27,620 Dia bilang ada siluman di rumah kita. 887 00:51:27,630 --> 00:51:28,620 Aku tidak menghiraukannya. 888 00:51:30,670 --> 00:51:32,870 Seperti apa rupa peramal itu? 889 00:51:33,210 --> 00:51:34,500 Aku tidak memperhatikannya dengan seksama. 890 00:51:35,630 --> 00:51:38,000 Dia tampak licik. 891 00:51:38,630 --> 00:51:39,500 Seperti tikus. 892 00:51:40,040 --> 00:51:41,670 Istriku, apa kamu sudah lebih baik? 893 00:52:56,040 --> 00:52:57,370 Biksu Agung, 894 00:52:57,380 --> 00:52:59,960 Aku sudah bilang saat kau mengejarku kemarin, 895 00:53:00,000 --> 00:53:01,960 perak di gudang itu bukan aku yang mencurinya. 896 00:53:02,960 --> 00:53:05,460 Dasar kau siluman tikus, licik sekali! 897 00:53:05,790 --> 00:53:07,330 Kemarin kau berhasil kabur, 898 00:53:07,630 --> 00:53:08,670 bukan kau yang mencuri, 899 00:53:09,130 --> 00:53:10,790 lalu kenapa ada bungkusan obatmu di gudang? 900 00:53:13,670 --> 00:53:16,170 Bulu hidungku ini bisa mengenali semua siluman di dunia. 901 00:53:16,670 --> 00:53:18,870 Aku melacaknya dengan mengikuti aroma bungkusan obat itu. 902 00:53:19,170 --> 00:53:19,960 Tidak mungkin salah. 903 00:53:20,380 --> 00:53:21,830 Sungguh, bukan aku! 904 00:53:22,420 --> 00:53:25,500 Pasti aku dijebak! 905 00:53:25,830 --> 00:53:26,870 Entah iya atau tidak, 906 00:53:27,080 --> 00:53:28,960 kenapa kau, siluman, ada di Kota Hangzhou? 907 00:53:29,380 --> 00:53:30,620 Pasti ada niat buruk. 908 00:53:30,920 --> 00:53:32,250 Selama itu siluman, 909 00:53:32,540 --> 00:53:33,620 harus dibasmi! 910 00:53:37,330 --> 00:53:38,539 Biksu Agung, 911 00:53:38,540 --> 00:53:40,330 ada siluman lain di sana. 912 00:53:40,630 --> 00:53:42,000 Kalahkan dia! 913 00:54:16,170 --> 00:54:17,120 Jadi, kau siluman ular 914 00:54:23,210 --> 00:54:24,580 Amitabha 915 00:54:25,000 --> 00:54:26,250 Trik murahan 916 00:55:01,210 --> 00:55:04,710 Kota Hangzhou dipenuhi aura iblis 917 00:55:11,800 --> 00:55:14,970 [Festival Perahu Naga] 918 00:55:20,380 --> 00:55:21,830 Cepat, Kakak ipar 919 00:55:27,080 --> 00:55:28,500 Ayo, Kakak ipar 920 00:55:47,630 --> 00:55:50,499 Bagus, Kakak ipar, bagus 921 00:55:50,500 --> 00:55:53,829 Gubernur mengumumkan hari ini tanggal lima bulan lima 922 00:55:53,830 --> 00:55:53,919 Seluruh minuman keras resmi di kota akan disuplai dengan anggur realgar 923 00:55:53,920 --> 00:55:57,380 Realgar adalah sejenis mineral arsenik sulfida 924 00:55:58,000 --> 00:55:59,750 untuk merayakan Festival Perahu Naga 925 00:56:17,330 --> 00:56:20,419 Realgar ini bisa digunakan untuk membuat anggur. 926 00:56:20,420 --> 00:56:22,040 Rahasiakan prosesku memurnikan realgar ini 927 00:56:22,540 --> 00:56:23,870 jaga kerahasiaannya 928 00:56:24,210 --> 00:56:24,540 Baik 929 00:56:24,830 --> 00:56:26,749 Guru, demi menghilangkan wabah dan racun 930 00:56:26,750 --> 00:56:29,669 tidak segan mengorbankan energi sejati dan tidak mencari ketenaran atau kekayaan 931 00:56:29,670 --> 00:56:32,290 Benar-benar tindakan seorang biksu yang terhormat 932 00:56:37,710 --> 00:56:39,580 Saat itu juga 933 00:56:39,710 --> 00:56:41,709 Garis finis sudah di depan mata 934 00:56:41,710 --> 00:56:43,919 Aku memukul drum dengan sekuat tenaga 935 00:56:43,920 --> 00:56:45,370 Naga Sungai Qiantang 936 00:56:45,380 --> 00:56:46,580 Semua terguncang karenanya 937 00:56:48,130 --> 00:56:51,169 Kalian tidak lihat naga membantu kita? 938 00:56:51,170 --> 00:56:53,959 Perahu naga kita langsung melewati garis finis 939 00:56:53,960 --> 00:56:55,620 Hebat! Keahlian yang luar biasa! 940 00:56:55,630 --> 00:56:57,710 Aku tahu Kakak ipar memang hebat 941 00:56:57,790 --> 00:56:59,959 Adik iparku memang pintar 942 00:56:59,960 --> 00:57:01,040 Penglihatan yang bagus 943 00:57:01,460 --> 00:57:03,210 Lihat, hadiah untuk perahu naga 944 00:57:03,540 --> 00:57:05,920 Kantor pemerintahan memberi sepuluh guci arak realgar 945 00:57:06,750 --> 00:57:08,540 Minumlah sepuasnya, semuanya! 946 00:57:10,380 --> 00:57:12,579 Adik ipar, minumlah semangkuk arak realgar 947 00:57:12,580 --> 00:57:14,670 Mengusir ular dan serangga, menawar lima racun 948 00:57:15,170 --> 00:57:15,499 Ayo 949 00:57:15,500 --> 00:57:16,040 Aku tidak minum 950 00:57:20,630 --> 00:57:21,960 Kalau begitu, Adik ipar minumlah 951 00:57:22,080 --> 00:57:22,999 Keluarga Xu Xian ini 952 00:57:23,000 --> 00:57:24,710 Berkat kamu 953 00:57:24,920 --> 00:57:26,580 Minumlah semangkuk 954 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 Iya, Nyonya Bai, Nyonya Bai, minumlah semangkuk 955 00:57:29,750 --> 00:57:31,249 Istriku, ini hadiah yang dimenangkan Kakak ipar hari ini 956 00:57:31,250 --> 00:57:32,500 Arak yang didapatkannya 957 00:57:32,710 --> 00:57:33,370 Minumlah 958 00:57:35,920 --> 00:57:38,710 Kakak, ini arak realgar untuk mengusir ular dan serangga 959 00:57:39,380 --> 00:57:40,620 Dengan kultivasi seribu tahunku 960 00:57:40,630 --> 00:57:43,080 Arak realgar ini tidak akan berpengaruh apa-apa 961 00:57:45,960 --> 00:57:47,920 Kakak ipar, Suamiku 962 00:57:50,420 --> 00:57:50,790 Baiklah 963 00:57:52,000 --> 00:57:52,920 Minumlah 964 00:57:57,540 --> 00:57:58,079 Rasa arak realgar ini 965 00:57:58,080 --> 00:57:58,940 Ayo, Istriku 966 00:57:58,960 --> 00:58:00,080 Nona, aku tidak suka 967 00:58:00,540 --> 00:58:01,289 Aku akan minum sepoci Xing Hua Chun ini 968 00:58:01,290 --> 00:58:03,290 Ayo, kita duduk 969 00:58:04,040 --> 00:58:04,670 Habiskan! 970 00:58:09,330 --> 00:58:11,500 Kakak ipar, apa ini caramu minum? 971 00:58:12,080 --> 00:58:13,750 Adik ipar, sungguh berani! 972 00:58:25,250 --> 00:58:26,040 Suamiku 973 00:58:26,420 --> 00:58:28,540 Aku sedikit pusing, aku akan kembali ke kamar dulu 974 00:58:29,170 --> 00:58:30,120 Istriku, kau baik-baik saja? 975 00:58:30,540 --> 00:58:31,330 Aku baik-baik saja 976 00:58:31,790 --> 00:58:33,419 Suamiku, pergilah minum dengan Xiao Qing dan Kakak ipar 977 00:58:33,420 --> 00:58:34,670 Pergilah minum dengan mereka 978 00:58:36,420 --> 00:58:38,670 Baiklah, Istriku, kembalilah dulu 979 00:59:02,040 --> 00:59:03,370 Ayo, Adik! 980 00:59:03,380 --> 00:59:05,539 Kita pergi ke Houchaomen Wazi bersama 981 00:59:05,540 --> 00:59:06,460 Menonton pertunjukan Bai Xi. 982 00:59:07,580 --> 00:59:09,579 Adik ipar, ikut juga. 983 00:59:09,580 --> 00:59:10,749 Kalian pergi saja. 984 00:59:10,750 --> 00:59:12,330 Aku harus kembali ke kamar untuk menemani Istriku. 985 00:59:13,580 --> 00:59:15,830 Kau kembali ke pasangan muda 986 00:59:16,330 --> 00:59:17,710 Adik, kita pergi bersama! 987 00:59:18,130 --> 00:59:18,920 Pergi bersama. 988 00:59:20,080 --> 00:59:23,499 Anggrek direndam, bunga Pueraria diseduh anggur 989 00:59:23,500 --> 00:59:25,540 Cuaca masih sejuk dan nyaman. 990 00:59:28,330 --> 00:59:29,120 Istriku 991 00:59:32,000 --> 00:59:33,290 Istriku 992 00:59:35,380 --> 00:59:36,170 Istriku 993 00:59:39,630 --> 00:59:40,710 Tidak ada. 994 00:59:45,420 --> 00:59:46,870 Jangan-jangan Istriku jatuh ke air. 995 00:59:47,880 --> 00:59:48,620 Istriku 996 00:59:49,080 --> 00:59:50,040 Istriku 997 00:59:52,580 --> 00:59:53,710 Kamu di mana? 998 00:59:55,670 --> 00:59:56,670 Istriku 999 00:59:58,420 --> 00:59:59,170 Suamiku 1000 01:00:04,000 --> 01:00:04,790 Istriku 1001 01:00:05,830 --> 01:00:06,750 Suamiku 1002 01:00:08,130 --> 01:00:09,120 Suamiku 1003 01:00:10,630 --> 01:00:12,580 Suamiku 1004 01:00:18,380 --> 01:00:19,500 Suamiku 1005 01:00:47,750 --> 01:00:48,500 Suamiku 1006 01:00:50,960 --> 01:00:51,750 Suamiku 1007 01:00:54,000 --> 01:00:54,790 Suamiku 1008 01:00:56,790 --> 01:00:57,580 Suamiku 1009 01:01:04,920 --> 01:01:05,750 Suamiku 1010 01:01:07,040 --> 01:01:09,120 Xiao Qing 1011 01:01:09,250 --> 01:01:11,460 Napasnya hampir habis, aku tidak bisa menyelamatkannya 1012 01:01:11,790 --> 01:01:13,290 Cepat bantu aku 1013 01:01:14,630 --> 01:01:16,750 Xiao Qing, kau di mana? 1014 01:01:18,670 --> 01:01:19,670 Suamiku 1015 01:01:21,460 --> 01:01:22,250 Suamiku 1016 01:01:22,920 --> 01:01:24,000 Nona 1017 01:01:24,670 --> 01:01:27,079 Grup opera paling terkenal di Hangzhou ini 1018 01:01:27,080 --> 01:01:29,120 Paviliun Baoqing dari Gang Shapi 1019 01:01:30,670 --> 01:01:34,709 Bisnis menghidupkan kembali orang mati seperti ini 1020 01:01:34,710 --> 01:01:36,830 Paviliun Baoqing kami suka melakukannya 1021 01:01:38,080 --> 01:01:39,080 Paviliun Baoqing 1022 01:01:39,580 --> 01:01:40,710 Paviliun Baoqing 1023 01:01:51,630 --> 01:01:53,040 Pemilik toko 1024 01:02:10,080 --> 01:02:10,870 Pemilik Toko 1025 01:02:11,170 --> 01:02:11,920 Pemilik Toko 1026 01:02:13,630 --> 01:02:14,170 Pemilik Toko 1027 01:02:28,710 --> 01:02:29,500 Selendang 1028 01:02:30,920 --> 01:02:31,620 Dan 1029 01:02:34,290 --> 01:02:35,040 Wudan 1030 01:02:37,460 --> 01:02:40,370 Nona ingin menyelamatkan suamimu 1031 01:02:41,250 --> 01:02:43,120 Sulit, tapi juga tidak sulit 1032 01:02:44,040 --> 01:02:45,709 Ini tidak sulit 1033 01:02:45,710 --> 01:02:48,370 Aku memang tahu bagaimana cara menyelamatkannya 1034 01:02:48,830 --> 01:02:51,329 Apalagi Nona sudah membayar biayanya 1035 01:02:51,330 --> 01:02:54,500 Memberiku sisik ular putih yang berharga ini 1036 01:02:55,460 --> 01:02:57,499 Namun kesulitannya ada pada Nona 1037 01:02:57,500 --> 01:02:58,960 Suamimu 1038 01:02:59,460 --> 01:03:03,169 Manusia biasa melihat wujud asli Nona 1039 01:03:03,170 --> 01:03:05,710 Ketakutan hingga jiwanya melayang dua dari tiga 1040 01:03:05,880 --> 01:03:07,620 Satu jiwa yang tersisa 1041 01:03:07,630 --> 01:03:09,670 Juga perlahan-lahan akan menghilang 1042 01:03:10,710 --> 01:03:13,329 Orang yang penakut seperti ini 1043 01:03:13,330 --> 01:03:16,120 Bagaimana bisa hidup bersama selamanya? 1044 01:03:16,130 --> 01:03:17,830 Ini salahku, aku tidak menyalahkannya 1045 01:03:18,080 --> 01:03:19,790 Aku akan lebih berhati-hati di masa depan 1046 01:03:20,210 --> 01:03:21,020 Manusia 1047 01:03:21,790 --> 01:03:22,460 Siluman 1048 01:03:23,080 --> 01:03:25,040 Sulit untuk bersama 1049 01:03:26,040 --> 01:03:28,460 Penderitaan dan kekhawatiran Nona di masa depan 1050 01:03:28,670 --> 01:03:30,669 Aku khawatir tidak akan ada habisnya 1051 01:03:30,670 --> 01:03:32,289 Masa depan akan ada caranya sendiri 1052 01:03:32,290 --> 01:03:33,540 Kumohon, Pemilik Toko, selamatkan dia 1053 01:03:36,290 --> 01:03:38,750 Demi takdir kita selama 500 tahun 1054 01:03:38,920 --> 01:03:39,960 Ikut aku 1055 01:03:45,250 --> 01:03:47,790 Ada satu ramuan ajaib yang bisa menyelamatkannya 1056 01:03:48,210 --> 01:03:50,459 Tumbuh di atas tebing 1057 01:03:50,460 --> 01:03:52,460 Tempat terdingin di barat laut 1058 01:03:52,790 --> 01:03:54,040 Gunung Kunlun 1059 01:03:54,380 --> 01:03:55,330 Gunung Kunlun 1060 01:03:56,750 --> 01:03:57,540 Ya 1061 01:03:58,290 --> 01:04:01,290 Menyelamatkan manusia biasa seperti ini mudah 1062 01:04:02,830 --> 01:04:06,579 Nona hanya perlu pergi ke Gunung Kunlun untuk mengambil sehelai rumput ajaib 1063 01:04:06,580 --> 01:04:07,620 Maka dia akan hidup kembali 1064 01:04:08,750 --> 01:04:10,169 Perjalanan ke Gunung Kunlun ini 1065 01:04:10,170 --> 01:04:11,209 Meskipun aku melakukan perjalanan siang dan malam 1066 01:04:11,210 --> 01:04:12,710 Akan memakan waktu tiga hari tiga malam untuk sampai ke sana 1067 01:04:12,960 --> 01:04:14,000 Suamiku hanya punya sedikit waktu tersisa 1068 01:04:15,630 --> 01:04:16,460 Ketemu 1069 01:04:19,130 --> 01:04:20,460 Ini dia 1070 01:04:21,000 --> 01:04:22,830 Tungku Boshan 1071 01:04:25,670 --> 01:04:27,670 Lihatlah puncak dupa ini 1072 01:04:28,130 --> 01:04:30,000 Itulah Gunung Kunlun 1073 01:04:31,830 --> 01:04:36,000 Aku akan menyalakan dupa ini untuk membantumu dalam perjalananmu 1074 01:04:38,670 --> 01:04:41,999 Tusuk konde ajaib yang kubuat untukmu 1075 01:04:42,000 --> 01:04:44,420 Kenapa kamu tidak memakainya? 1076 01:04:45,080 --> 01:04:48,920 Gunung Kunlun adalah tempat yang berbahaya 1077 01:04:49,630 --> 01:04:51,040 Baiklah 1078 01:04:51,380 --> 01:04:54,289 Untuk transaksi ini, aku akan memberimu bonus 1079 01:04:54,290 --> 01:04:55,290 Sepasang pedang ajaib 1080 01:05:02,630 --> 01:05:04,289 Perjalanan ke Kunlun ini 1081 01:05:04,290 --> 01:05:06,829 Hanya sepanjang dupa ini menyala 1082 01:05:06,830 --> 01:05:10,370 Saat dupa ini habis terbakar, jalannya akan terputus 1083 01:05:10,380 --> 01:05:12,120 Cepat pergi dan cepat kembali 1084 01:05:13,170 --> 01:05:14,170 Pergilah 1085 01:05:38,000 --> 01:05:39,789 Aku harus menyelamatkan suamiku 1086 01:05:39,790 --> 01:05:41,330 Aku harus pergi ke Kunlun untuk mengambil ramuan ajaib 1087 01:05:43,880 --> 01:05:45,170 Dewa gunung, tolong aku 1088 01:06:11,290 --> 01:06:12,540 Dasar Siluman 1089 01:06:13,040 --> 01:06:15,870 Berani-beraninya datang ke Gunung Kunlun untuk mencuri ramuan abadi 1090 01:06:16,330 --> 01:06:18,669 Gunung Kunlun ini kau pikir bisa seenaknya kau datang 1091 01:06:18,670 --> 01:06:19,999 dan bisa seenaknya kau pergi.. 1092 01:06:20,000 --> 01:06:24,330 Kah? 1093 01:06:25,170 --> 01:06:26,169 Aku bilang, Adik 1094 01:06:26,170 --> 01:06:27,250 "Kah?" mu itu salah 1095 01:06:28,080 --> 01:06:31,120 Kita butuh wibawa 1096 01:06:31,130 --> 01:06:32,329 Jadi harusnya 1097 01:06:32,330 --> 01:06:33,539 "Kah?" 1098 01:06:33,540 --> 01:06:34,120 "Kah?" 1099 01:06:34,420 --> 01:06:35,789 Tekankan 1100 01:06:35,790 --> 01:06:36,249 Tekuk 1101 01:06:36,250 --> 01:06:37,120 Tekuk 1102 01:06:37,130 --> 01:06:38,669 "Kah?" 1103 01:06:38,670 --> 01:06:41,499 Kakak, "Kah?" ku itu 1104 01:06:41,500 --> 01:06:43,169 lembut dan panjang 1105 01:06:43,170 --> 01:06:45,370 justru untuk menunjukkan rasa remeh 1106 01:06:45,380 --> 01:06:47,620 Kah? 1107 01:06:47,630 --> 01:06:47,739 Salah 1108 01:06:47,740 --> 01:06:47,970 Salah 1109 01:06:48,990 --> 01:06:51,900 Siluman ini asal-usulnya tidak jelas, kenapa kau meremehkannya? 1110 01:06:51,920 --> 01:06:53,620 Adik, kau terlalu meremehkannya 1111 01:06:54,670 --> 01:06:55,329 Kakak 1112 01:06:55,330 --> 01:06:59,580 Sambil meremehkan tetap bisa serius melawan musuh, kan? 1113 01:07:00,250 --> 01:07:01,040 Mana silumannya? 1114 01:07:03,790 --> 01:07:05,120 Silumannya kabur 1115 01:07:07,830 --> 01:07:10,170 Siluman, jangan lari! 1116 01:07:24,330 --> 01:07:25,830 Cegah dia! 1117 01:07:50,250 --> 01:07:51,289 Ternyata siluman ular 1118 01:07:51,290 --> 01:07:53,870 Tidak tahukah kau kalau kami bangau adalah musuh alami ular? 1119 01:07:53,880 --> 01:07:56,169 Adik, kau salah lagi 1120 01:07:56,170 --> 01:07:57,670 Semua makhluk saling mengalahkan 1121 01:07:57,880 --> 01:07:58,289 Tidak bisa dibilang kita musuh alami ular 1122 01:07:58,290 --> 01:07:59,370 Tidak bisa dibilang kita musuh alami ular 1123 01:07:59,380 --> 01:08:01,790 Lalu apa ular musuh alami bangau? 1124 01:08:02,790 --> 01:08:05,540 Itu juga tidak tepat 1125 01:08:35,710 --> 01:08:36,170 Celaka 1126 01:08:36,500 --> 01:08:38,370 Dua bocah bangau harta karun Gunung Kunlun mengikuti 1127 01:08:49,830 --> 01:08:52,960 Siluman, kau tidak bisa lari 1128 01:09:22,330 --> 01:09:23,079 Suamiku 1129 01:09:23,080 --> 01:09:25,959 Kau sudah bangun, anak muda 1130 01:09:25,960 --> 01:09:29,169 Ini adalah bisnis lain yang kita lakukan 1131 01:09:29,170 --> 01:09:32,080 Jika kau menghadapi masalah sulit lagi di masa depan 1132 01:09:32,540 --> 01:09:36,120 Ingatlah untuk mencariku di Paviliun Baoqing 1133 01:09:36,460 --> 01:09:37,870 Apa maksudmu, pemilik paviliun? 1134 01:09:40,330 --> 01:09:41,830 Energi vitalnya belum pulih 1135 01:09:42,920 --> 01:09:44,290 Biarkan dia tidur 1136 01:09:50,000 --> 01:09:50,500 Suamiku 1137 01:09:52,250 --> 01:09:52,750 Suamiku 1138 01:09:53,380 --> 01:09:54,710 Suamiku, ada apa? 1139 01:09:55,000 --> 01:09:55,710 Istriku 1140 01:09:56,420 --> 01:09:58,830 Aku tadi berada di tempat yang aneh 1141 01:09:59,290 --> 01:10:00,540 Ada kamu, Istriku 1142 01:10:01,580 --> 01:10:03,040 Dan juga Paviliun Baoqing tempat pertunjukan opera kemarin lusa 1143 01:10:04,210 --> 01:10:05,370 Itu pasti mimpi 1144 01:10:06,580 --> 01:10:07,420 Mimpi? 1145 01:10:10,330 --> 01:10:11,370 Suamiku, minumlah air 1146 01:10:14,710 --> 01:10:15,790 Ular besar tadi malam 1147 01:10:16,210 --> 01:10:16,789 Istriku 1148 01:10:16,790 --> 01:10:18,210 Ada ular besar di kolam kita 1149 01:10:18,750 --> 01:10:19,670 Ular besar, sungguh 1150 01:10:21,290 --> 01:10:22,579 Sudahlah, Suamiku 1151 01:10:22,580 --> 01:10:23,620 Itu juga mimpi 1152 01:10:23,630 --> 01:10:24,669 Sama sekali bukan mimpi 1153 01:10:24,670 --> 01:10:25,329 Sungguh, Istriku 1154 01:10:25,330 --> 01:10:26,290 Tepat di dalam kolam 1155 01:10:27,420 --> 01:10:28,920 Istriku, bagaimana ini? 1156 01:10:29,960 --> 01:10:30,920 Kita pindah rumah saja 1157 01:10:31,790 --> 01:10:32,420 Pindah rumah saja 1158 01:10:34,290 --> 01:10:36,170 Ketakutan melihat ular sampai tidak berani keluar kamar 1159 01:10:37,080 --> 01:10:37,960 Kakak 1160 01:10:38,080 --> 01:10:40,289 Suamimu ini biasanya terlihat baik-baik saja 1161 01:10:40,290 --> 01:10:41,620 Kok penakut sekali? 1162 01:10:41,830 --> 01:10:43,420 Benar-benar seperti tombak perak 1163 01:10:44,750 --> 01:10:46,539 Pedang ini bagus 1164 01:10:46,540 --> 01:10:47,620 Aku mau satu 1165 01:10:47,880 --> 01:10:48,670 Xiao Qing 1166 01:10:49,250 --> 01:10:50,580 Bagaimana bisa menyalahkannya? 1167 01:10:51,460 --> 01:10:53,250 Aku berubah menjadi ular besar seperti itu 1168 01:10:53,460 --> 01:10:54,920 Dia sekarang manusia biasa 1169 01:10:55,830 --> 01:10:56,829 Ah Xuan di kehidupan sebelumnya 1170 01:10:56,830 --> 01:10:57,250 Ah Xuan di kehidupan sebelumnya 1171 01:10:57,460 --> 01:10:59,250 Justru tidak takut langit dan bumi 1172 01:10:59,880 --> 01:11:00,540 Kakak 1173 01:11:01,670 --> 01:11:03,459 Mungkinkah setelah bereinkarnasi beberapa kali 1174 01:11:03,460 --> 01:11:05,080 Nyalinya jadi ciut? 1175 01:11:05,290 --> 01:11:06,250 Xiao Qing 1176 01:11:06,790 --> 01:11:07,999 Dia suamiku 1177 01:11:08,000 --> 01:11:09,040 Jangan mengejeknya 1178 01:11:10,000 --> 01:11:13,000 Lalu bagaimana sekarang? 1179 01:11:15,080 --> 01:11:16,960 Katanya penyakit hati harus diobati dengan obat hati 1180 01:11:18,540 --> 01:11:20,460 Di mana mencari obat hati itu? 1181 01:11:24,040 --> 01:11:24,959 Aku punya satu rencana 1182 01:11:24,960 --> 01:11:25,920 Dengarkan aku 1183 01:11:30,000 --> 01:11:30,749 Kamu ini 1184 01:11:30,750 --> 01:11:32,420 Masih saja nakal, Kak 1185 01:11:44,170 --> 01:11:46,000 Istriku 1186 01:11:46,540 --> 01:11:48,039 Ular besar itu 1187 01:11:48,040 --> 01:11:49,169 Tepat di posisi ini 1188 01:11:49,170 --> 01:11:50,709 Tidak ada apa-apa di kolam 1189 01:11:50,710 --> 01:11:51,750 Istriku, hati-hati 1190 01:11:52,080 --> 01:11:53,540 Istriku, kamu yang memaksa aku untuk membawamu melihat 1191 01:11:54,580 --> 01:11:57,580 Ular itu benar-benar ada di dalam kolam 1192 01:12:18,880 --> 01:12:19,500 Pergi! 1193 01:12:27,830 --> 01:12:28,250 Ular! 1194 01:12:29,250 --> 01:12:30,920 Istriku, lari! 1195 01:12:34,630 --> 01:12:35,290 Lari! 1196 01:12:35,500 --> 01:12:36,540 Cepat lari! 1197 01:12:41,500 --> 01:12:42,120 Istriku 1198 01:12:42,750 --> 01:12:43,170 Lari! 1199 01:12:46,210 --> 01:12:46,960 Adik ipar! 1200 01:12:47,290 --> 01:12:48,000 Adik ipar! 1201 01:12:48,540 --> 01:12:49,370 Mana orangnya? 1202 01:12:51,330 --> 01:12:52,290 Ketakutan begini? 1203 01:12:53,040 --> 01:12:54,539 Mana ada ular besar? 1204 01:12:54,540 --> 01:12:56,209 Malam ini beri dia minum dua jin arak 1205 01:12:56,210 --> 01:12:57,000 Tidurlah 1206 01:12:57,750 --> 01:12:59,790 Tidak ada penyakit hati yang tak bisa disembuhkan 1207 01:13:00,540 --> 01:13:02,790 Ular! 1208 01:13:03,420 --> 01:13:04,960 Adik ipar! 1209 01:13:07,250 --> 01:13:07,710 Ular! 1210 01:13:08,250 --> 01:13:08,750 Adik ipar! 1211 01:13:09,880 --> 01:13:11,330 Kamu lari! 1212 01:13:13,130 --> 01:13:13,830 Ular! 1213 01:13:14,790 --> 01:13:15,830 Benar-benar ular! 1214 01:13:25,630 --> 01:13:27,209 Adik ipar! 1215 01:13:27,210 --> 01:13:28,420 Kakak ipar, aku datang! 1216 01:13:29,040 --> 01:13:29,830 Adik ipar! 1217 01:13:30,170 --> 01:13:30,830 Adik.. 1218 01:13:32,960 --> 01:13:33,330 Xiao Qing 1219 01:13:44,880 --> 01:13:45,959 Istriku 1220 01:13:45,960 --> 01:13:47,539 Aku mati! 1221 01:13:47,540 --> 01:13:48,870 Ular! 1222 01:13:48,880 --> 01:13:53,540 Rasakan pedangku! 1223 01:14:08,790 --> 01:14:09,459 Istriku 1224 01:14:09,460 --> 01:14:10,459 Suamiku 1225 01:14:10,460 --> 01:14:11,290 Kamu benar 1226 01:14:11,790 --> 01:14:13,169 Benar saja, ada ular besar 1227 01:14:13,170 --> 01:14:14,289 Syukurlah kamu baik-baik saja 1228 01:14:14,290 --> 01:14:15,040 Syukurlah 1229 01:14:15,380 --> 01:14:16,419 Untungnya 1230 01:14:16,420 --> 01:14:18,420 Xiao Qing menebas ular itu 1231 01:14:33,250 --> 01:14:34,959 Aku tidak membual 1232 01:14:34,960 --> 01:14:37,749 Ular besar itu sebesar tong 1233 01:14:37,750 --> 01:14:40,459 Auranya seperti gunung yang menindih 1234 01:14:40,460 --> 01:14:42,419 Aku tentu saja tidak panik 1235 01:14:42,420 --> 01:14:42,959 Mencabut pedang berhargaku dari pinggang 1236 01:14:42,960 --> 01:14:43,670 Mencabut pedang berhargaku dari pinggang 1237 01:14:44,380 --> 01:14:46,210 Seperti anjing ganas keluar dari sarangnya 1238 01:14:46,960 --> 01:14:48,330 Hou Xiao Yi, kain sutramu bagus 1239 01:14:49,130 --> 01:14:49,870 Kepala Polisi, aku mau satu 1240 01:14:50,130 --> 01:14:51,209 Kapan Kepala Polisi menikah? 1241 01:14:51,210 --> 01:14:52,040 Akan terlihat bagus juga jika dipakai 1242 01:14:52,210 --> 01:14:52,960 Lihatlah 1243 01:14:53,080 --> 01:14:55,670 Omong kosong, menikah apanya aku? 1244 01:14:57,580 --> 01:14:59,870 Tapi adik iparku, ya 1245 01:15:00,040 --> 01:15:01,709 Kepala Polisi, katakanlah 1246 01:15:01,710 --> 01:15:02,500 Ular tadi malam 1247 01:15:03,380 --> 01:15:05,919 Yang ingin kukatakan adalah adik iparku 1248 01:15:05,920 --> 01:15:08,499 Dengan cepat dia maju 1249 01:15:08,500 --> 01:15:09,959 Satu tebasan secepat kilat 1250 01:15:09,960 --> 01:15:13,420 Membelah ular besar itu menjadi dua 1251 01:15:18,710 --> 01:15:20,000 Gadis yang baik 1252 01:15:20,420 --> 01:15:22,039 Parasnya, kemampuannya 1253 01:15:22,040 --> 01:15:25,249 Kenapa masih di rumah saja, tidak menikah? 1254 01:15:25,250 --> 01:15:27,499 Adikmu benar-benar orang yang baik 1255 01:15:27,500 --> 01:15:29,040 Pantas mendapatkan orang yang sangat baik 1256 01:15:30,880 --> 01:15:32,330 Benar sekali 1257 01:15:37,460 --> 01:15:38,919 Adikku, percayalah padaku 1258 01:15:38,920 --> 01:15:41,120 Pria baik banyak sekali di Kota Hangzhou 1259 01:15:41,380 --> 01:15:43,080 Baik sastra maupun bela diri, semuanya ada 1260 01:15:43,330 --> 01:15:45,500 Urusan pernikahanmu, serahkan pada Kakak Ipar 1261 01:15:46,580 --> 01:15:48,919 Kakak Ipar, kau terlalu membesar-besarkannya 1262 01:15:48,920 --> 01:15:50,210 Aku jadi penasaran 1263 01:15:50,380 --> 01:15:53,289 Ingin melihat di Kota Hangzhou yang luas ini 1264 01:15:53,290 --> 01:15:54,830 Sebenarnya ada orang baik seperti apa 1265 01:15:55,380 --> 01:15:57,169 Adik, kemarilah 1266 01:15:57,170 --> 01:15:58,540 Lihatlah 1267 01:16:00,330 --> 01:16:01,000 Maju 1268 01:16:05,000 --> 01:16:05,500 Enyah 1269 01:16:09,210 --> 01:16:09,920 Berikutnya 1270 01:16:24,170 --> 01:16:25,500 Yang di belakang, ikuti 1271 01:16:25,750 --> 01:16:27,000 Yang di belakang, cepatlah 1272 01:16:33,960 --> 01:16:34,830 Tunggu 1273 01:16:37,540 --> 01:16:38,290 Kemarilah kau 1274 01:16:38,710 --> 01:16:39,460 Masuklah kau 1275 01:16:55,080 --> 01:16:56,370 Dan masih ada lagi 1276 01:16:56,380 --> 01:16:59,710 Tunggu sebentar 1277 01:17:04,130 --> 01:17:06,999 Lihat kalian, memalukan 1278 01:17:07,000 --> 01:17:08,709 Kalian mencari orang seperti apa ini? 1279 01:17:08,710 --> 01:17:10,789 Kepala Polisi, tetangga di empat blok ini, 1280 01:17:10,790 --> 01:17:12,919 semua yang lajang, kami bawa ke sini. 1281 01:17:12,920 --> 01:17:15,039 Cari lagi, teruslah mencari 1282 01:17:15,040 --> 01:17:17,710 Amitabha, Kapten Li. 1283 01:17:19,130 --> 01:17:21,370 Guru Fa Hai, Amitabha. 1284 01:17:21,630 --> 01:17:24,829 Kapten Li, aku dengar dari para polisi di kantor pemerintahan, 1285 01:17:24,830 --> 01:17:26,169 tadi malam di rumah Kapten Li, 1286 01:17:26,170 --> 01:17:27,620 ada seekor ular besar dibunuh. 1287 01:17:27,790 --> 01:17:30,539 Itu juga terjadi di rumah adik iparku, 1288 01:17:30,540 --> 01:17:31,960 Adik iparku yang membunuhnya. 1289 01:17:33,540 --> 01:17:35,830 Guru, Anda ingin bertemu adik iparku? 1290 01:17:36,670 --> 01:17:38,290 Tapi hari ini adalah hari besarnya, 1291 01:17:38,420 --> 01:17:40,500 dia sibuk kencan buta. 1292 01:17:40,630 --> 01:17:42,210 Dia sibuk. 1293 01:17:43,290 --> 01:17:43,830 Berhenti! 1294 01:17:43,960 --> 01:17:44,959 Tolong lepaskan aku! 1295 01:17:44,960 --> 01:17:45,710 Kumohon, lepaskan aku! 1296 01:17:51,420 --> 01:17:55,080 Guru, Anda memang gagah, 1297 01:17:59,920 --> 01:18:00,830 Guru, begini, 1298 01:18:01,000 --> 01:18:03,539 pertama, Xiao Qing harus bertemu orang untuk kencan buta, 1299 01:18:03,540 --> 01:18:05,420 Anda ingin bertemu Xiao Qing hari ini, 1300 01:18:05,710 --> 01:18:08,580 Guru, ini mengikuti takdir dan jodoh. 1301 01:18:09,080 --> 01:18:10,540 Kedua, Anda ingin bertemu Xiao Qing, 1302 01:18:10,670 --> 01:18:13,370 bagaimana bisa kencan buta dengan pakaian biksu? 1303 01:18:13,460 --> 01:18:15,539 Aku sering mendengar para biksu di Kuil Jingci berkata, 1304 01:18:15,540 --> 01:18:18,209 ada wujud, tiada wujud, ada adalah tiada, tiada adalah ada. 1305 01:18:18,210 --> 01:18:20,789 Apakah wujud jubah biksu atau wujud pakaian polisi, 1306 01:18:20,790 --> 01:18:22,670 semuanya adalah wujud. 1307 01:18:24,250 --> 01:18:27,250 Tak disangka, Kapten Li begitu cerdas. 1308 01:18:27,880 --> 01:18:28,460 Ayo! 1309 01:18:29,420 --> 01:18:30,170 Silakan, Guru. 1310 01:18:30,920 --> 01:18:33,579 Siapa tahu, Guru, begitu melihat Xiao Qing, kalian akan cocok, 1311 01:18:33,580 --> 01:18:34,870 dan Anda akan kembali ke kehidupan duniawi. 1312 01:18:34,880 --> 01:18:37,330 Itu juga merupakan perbuatan baik, bukan? 1313 01:18:48,880 --> 01:18:49,670 Nona 1314 01:18:50,580 --> 01:18:53,250 Sulit menemukan orang baik 1315 01:18:55,630 --> 01:18:56,170 Duduk 1316 01:19:05,080 --> 01:19:05,960 Bagaimana ini? 1317 01:19:10,460 --> 01:19:11,920 Aku bilang, bicaralah 1318 01:19:12,500 --> 01:19:15,079 Kenapa duduk seperti biksu kayu? 1319 01:19:15,080 --> 01:19:15,669 Amit 1320 01:19:15,670 --> 01:19:17,329 Ah.. 1321 01:19:17,330 --> 01:19:19,169 Nama Nonanya Xiao Qing 1322 01:19:19,170 --> 01:19:22,830 Ya, aku punya kakak, aku punya kakak, Bai Niang Zi 1323 01:19:23,250 --> 01:19:25,539 Menikah dengan Xu Xian dari Apotek Aula Bao An di Jalan Hefang 1324 01:19:25,540 --> 01:19:26,999 Kalau kamu, siapa namamu? 1325 01:19:27,000 --> 01:19:28,170 Berapa usiamu tahun ini? Dari mana asalmu? 1326 01:19:28,540 --> 01:19:29,709 Aku 1327 01:19:29,710 --> 01:19:31,000 Aku dari Jinshan 1328 01:19:31,170 --> 01:19:32,870 Ah.. 1329 01:19:33,250 --> 01:19:34,830 Namaku.. 1330 01:19:37,540 --> 01:19:38,999 Kau ini pendiam sekali 1331 01:19:39,000 --> 01:19:40,500 Ditanya nama saja gagap begitu lama 1332 01:19:43,000 --> 01:19:43,300 Ayo 1333 01:20:01,290 --> 01:20:02,920 Kudengar dari Kapten Li, 1334 01:20:03,290 --> 01:20:05,500 Nona semalam membunuh ular besar. 1335 01:20:06,000 --> 01:20:06,750 Ya. 1336 01:20:07,710 --> 01:20:10,670 Kudengar ular besar itu muncul saat Duanwu. 1337 01:20:11,420 --> 01:20:13,580 Anggur realgar tidak boleh diminum sembarangan. 1338 01:20:14,960 --> 01:20:18,579 Bagaimana Nona tahu itu anggur realgar? 1339 01:20:18,580 --> 01:20:19,750 Aku tahu saja. 1340 01:20:24,210 --> 01:20:24,960 Biksu agung! 1341 01:20:25,250 --> 01:20:25,870 Ada apa? 1342 01:20:28,830 --> 01:20:30,290 Nona, kenapa kau berteriak? 1343 01:20:31,750 --> 01:20:33,370 Aku melihat ada seorang biksu di bawah. 1344 01:20:33,380 --> 01:20:37,459 Pamer di jalanan, menggoda orang di mana-mana, sungguh tak tahu malu! 1345 01:20:37,460 --> 01:20:38,670 Jadi aku memanggilnya. 1346 01:20:39,920 --> 01:20:40,290 Kakak ipar! 1347 01:20:51,790 --> 01:20:53,920 Benar, dia wanita bercadar hari itu 1348 01:20:54,880 --> 01:20:57,040 Benar, dia yang minum anggur realgar-ku 1349 01:20:59,250 --> 01:21:01,419 Biksu yang hebat, berani-beraninya datang untuk kencan buta 1350 01:21:01,420 --> 01:21:02,120 Tidak tahu malu 1351 01:21:02,250 --> 01:21:03,460 Dia memang punya beberapa keahlian 1352 01:21:03,960 --> 01:21:05,370 Tunggu sampai aku bertemu Li Gongfu nanti 1353 01:21:05,380 --> 01:21:05,999 Aku akan mempermalukannya 1354 01:21:06,000 --> 01:21:06,330 Aku akan mempermalukannya 1355 01:21:07,710 --> 01:21:08,710 Dia melompat dari gedung dan pergi 1356 01:21:09,830 --> 01:21:11,709 Adik iparku ini punya sifat yang buruk 1357 01:21:11,710 --> 01:21:13,500 Setelah dia pergi, aku tidak tahu kapan dia akan kembali 1358 01:21:14,830 --> 01:21:16,039 Mungkinkah Biksu Agung 1359 01:21:16,040 --> 01:21:18,500 mengatakan sesuatu yang tidak ingin dia dengar? 1360 01:21:18,670 --> 01:21:19,289 Kakaknya 1361 01:21:19,290 --> 01:21:21,000 menikah dengan Tabib Xu dari Aula Bao An 1362 01:21:21,170 --> 01:21:23,079 Kakaknya itu orang yang sangat cantik 1363 01:21:23,080 --> 01:21:25,620 Ya, hanya saja tubuhnya agak lemah 1364 01:21:25,630 --> 01:21:26,829 Lihat, dua hari yang lalu saat Festival Perahu Naga 1365 01:21:26,830 --> 01:21:27,959 dia minum semangkuk anggur realgar 1366 01:21:27,960 --> 01:21:29,040 dan menjadi sangat pusing 1367 01:21:30,540 --> 01:21:31,790 Kedua saudari ini cukup menarik 1368 01:21:32,880 --> 01:21:34,959 Setelah seharian kencan buta, tidak ada hasilnya 1369 01:21:34,960 --> 01:21:36,870 Aku tidak tahu siapa yang bisa menikahi Xiao Qing 1370 01:21:44,920 --> 01:21:45,669 Suamiku 1371 01:21:45,670 --> 01:21:46,499 Istriku 1372 01:21:46,500 --> 01:21:47,749 Ada apa, kok terburu-buru? 1373 01:21:47,750 --> 01:21:48,870 Mencari orang untuk memanggilku pulang 1374 01:21:49,080 --> 01:21:50,749 Aku sebelumnya bilang ingin menjahitkan baju baru untukmu 1375 01:21:50,750 --> 01:21:51,420 Membeli jarum dan benang 1376 01:21:53,710 --> 01:21:54,790 Seorang Biksu 1377 01:21:55,250 --> 01:21:56,710 Dia bersikeras mengatakan ada siluman di rumah kita 1378 01:21:57,000 --> 01:21:57,829 Aku bilang padanya 1379 01:21:57,830 --> 01:21:59,829 Beberapa hari yang lalu memang ada ular besar di rumah 1380 01:21:59,830 --> 01:22:00,749 Tapi sudah dibunuh 1381 01:22:00,750 --> 01:22:01,460 Tabib Xu 1382 01:22:01,670 --> 01:22:02,290 Halo 1383 01:22:03,210 --> 01:22:04,579 Orang ini bicara omong kosong 1384 01:22:04,580 --> 01:22:06,080 Kenapa kamu tidak langsung mengusirnya? 1385 01:22:07,130 --> 01:22:08,040 Ini, untukmu 1386 01:22:08,830 --> 01:22:09,459 Terima kasih, Kakak 1387 01:22:09,460 --> 01:22:10,830 Istriku, kamu tidak tahu 1388 01:22:11,130 --> 01:22:13,709 Biksu ini adalah Biksu Agung dari Kuil Jinshan 1389 01:22:13,710 --> 01:22:14,500 Fa Hai 1390 01:22:14,670 --> 01:22:16,709 Dia terkenal, sulit untuk mengusirnya 1391 01:22:16,710 --> 01:22:18,499 Apalagi jika kita mengusirnya 1392 01:22:18,500 --> 01:22:20,749 Dia akan marah dan menyebarkan berita bahwa ada siluman di rumah kita 1393 01:22:20,750 --> 01:22:21,960 Lalu bagaimana? 1394 01:22:22,330 --> 01:22:25,120 Fa Hai dari Kuil Jinshan 1395 01:22:25,710 --> 01:22:27,000 Istriku pernah mendengar tentang dia 1396 01:22:29,290 --> 01:22:30,669 Dia bersikeras ingin bertemu denganmu 1397 01:22:30,670 --> 01:22:31,960 Bilang setelah bertemu denganmu, dia akan pergi 1398 01:22:32,540 --> 01:22:33,329 Biksu ini 1399 01:22:33,330 --> 01:22:34,500 Ya, tapi 1400 01:22:35,580 --> 01:22:37,290 Dia malah berdiam diri di aula kita 1401 01:22:37,630 --> 01:22:39,790 Tidak ada pilihan lain selain meminta Istriku untuk kembali dan melihatnya 1402 01:22:42,000 --> 01:22:42,500 Baiklah 1403 01:22:42,880 --> 01:22:44,620 Aku ingin lihat, Biksu macam apa dia 1404 01:22:45,420 --> 01:22:47,959 Di hari yang cerah ini 1405 01:22:47,960 --> 01:22:49,789 Menuduh keluarga biasa seperti kami 1406 01:22:49,790 --> 01:22:51,080 Memiliki siluman di rumah 1407 01:22:52,170 --> 01:22:54,919 Suamiku, kamu tunggu saja di halaman 1408 01:22:54,920 --> 01:22:55,459 Istriku 1409 01:22:55,460 --> 01:22:56,210 Suamiku 1410 01:22:56,630 --> 01:22:57,370 Aku takut sebentar lagi 1411 01:22:57,380 --> 01:22:59,079 Aku akan memarahi Biksu itu 1412 01:22:59,080 --> 01:23:01,920 Jika kamu ada di sana, itu akan membuatnya malu 1413 01:23:28,170 --> 01:23:28,960 Biksu Agung, 1414 01:23:30,460 --> 01:23:32,370 Tanpa alasan yang jelas, menerobos masuk. 1415 01:23:32,880 --> 01:23:34,169 kami keluarga yang baik-baik saja, 1416 01:23:34,170 --> 01:23:35,750 Keluarga Xu ada siluman, 1417 01:23:38,540 --> 01:23:41,000 mana ada siluman di rumahku, kau salah, 1418 01:23:41,210 --> 01:23:44,420 Xu Xian manusia biasa, tentu saja tidak tahu, 1419 01:23:45,250 --> 01:23:47,079 bukankah Biksu Agung juga manusia? 1420 01:23:47,080 --> 01:23:48,750 Bukan manusia biasa lagi, 1421 01:23:50,250 --> 01:23:52,120 Biksu tentu saja juga manusia, 1422 01:23:53,290 --> 01:23:55,370 lalu Biksu, apa buktinya 1423 01:23:55,380 --> 01:23:57,000 mengatakan ada siluman di rumah kami? 1424 01:24:03,580 --> 01:24:05,330 Menaklukkan siluman ada senjata ampuh, 1425 01:24:06,170 --> 01:24:06,670 Bangkit! 1426 01:24:14,500 --> 01:24:15,000 Pergi! 1427 01:25:34,790 --> 01:25:35,580 Istriku 1428 01:25:36,790 --> 01:25:37,670 Istriku 1429 01:25:38,040 --> 01:25:38,420 Xu Xian 1430 01:25:38,790 --> 01:25:41,040 Inilah istrimu yang menemani mu siang dan malam 1431 01:25:50,040 --> 01:25:51,040 Istriku 1432 01:25:52,460 --> 01:25:53,370 Istriku 1433 01:25:57,790 --> 01:25:58,670 Lepaskan istriku 1434 01:25:59,290 --> 01:26:01,330 Guru, lepaskan istriku 1435 01:26:04,380 --> 01:26:05,000 Guru 1436 01:26:05,580 --> 01:26:06,790 Lepaskan istriku 1437 01:26:11,290 --> 01:26:12,040 Guru 1438 01:26:15,250 --> 01:26:15,790 Guru 1439 01:26:39,500 --> 01:26:41,040 Xu Xian, kau melindungi siluman! 1440 01:26:41,420 --> 01:26:44,790 Guru, dia istriku 1441 01:26:47,290 --> 01:26:49,249 Guru, dia istriku 1442 01:26:49,250 --> 01:26:50,080 Xu Xian, kau 1443 01:27:23,040 --> 01:27:27,210 Amitabha, sungguh tidak baik, sungguh tidak baik 1444 01:27:28,250 --> 01:27:32,120 Semua tindakan di alam keinginan muncul karena sebab 1445 01:27:32,880 --> 01:27:37,210 Di alam keinginan, tindakan ternoda oleh keinginan 1446 01:27:40,500 --> 01:27:45,580 Semoga damai dan aman, hati-hati dengan api 1447 01:27:49,170 --> 01:27:51,210 Istriku, Xiao Qing, Kakak ipar 1448 01:27:51,500 --> 01:27:52,750 Aku 1449 01:27:57,460 --> 01:28:00,669 Jika kamu menghadapi masalah sulit lagi di masa depan 1450 01:28:00,670 --> 01:28:03,370 Cari aku di Paviliun Bao Qing 1451 01:28:10,330 --> 01:28:11,170 Paviliun Bao Qing 1452 01:28:11,580 --> 01:28:12,670 Gang Sha Pi 1453 01:28:15,210 --> 01:28:17,870 Setiap hari cangkir anggur penuh 1454 01:28:18,880 --> 01:28:21,419 Setiap pagi bunga-bunga di taman kecil mekar 1455 01:28:21,420 --> 01:28:24,580 Bernyanyi, menari, dan bergembira sendiri 1456 01:28:38,830 --> 01:28:40,040 Ini bagaimana bisa terjadi? 1457 01:28:40,380 --> 01:28:42,419 Pertama, Tabib Xu membawa seorang Biksu 1458 01:28:42,420 --> 01:28:43,329 untuk melakukan ritual di rumah 1459 01:28:43,330 --> 01:28:44,209 Lalu aku melihat Xu Xian 1460 01:28:44,210 --> 01:28:45,620 membawa Nyonya Bai pulang 1461 01:28:46,250 --> 01:28:47,620 Nyonya Bai berubah menjadi ular besar 1462 01:28:48,630 --> 01:28:49,960 Nyonya Bai adalah siluman 1463 01:28:51,000 --> 01:28:52,080 Itu adik perempuan Nyonya Bai 1464 01:28:53,000 --> 01:28:53,870 Jangan-jangan dia juga siluman? 1465 01:28:56,000 --> 01:28:57,289 Siluman! 1466 01:28:57,290 --> 01:28:59,290 Siluman, lari! 1467 01:29:02,000 --> 01:29:02,790 Kakak! 1468 01:29:03,130 --> 01:29:04,040 Kakak! 1469 01:29:07,130 --> 01:29:07,960 Kakak! 1470 01:29:09,290 --> 01:29:10,080 Kakak! 1471 01:29:13,710 --> 01:29:15,079 Tabib Xu 1472 01:29:15,080 --> 01:29:16,120 kau benar-benar membawa 1473 01:29:16,130 --> 01:29:17,870 bisnis seperti ini, 1474 01:29:17,880 --> 01:29:19,000 menakutkan! 1475 01:29:20,250 --> 01:29:21,710 Kau tahu ini apa? 1476 01:29:22,670 --> 01:29:24,539 Ini adalah mangkuk emas 1477 01:29:24,540 --> 01:29:27,040 dari Biksu Agung Fa Hai dari Kuil Jinshan Zhenjiang. 1478 01:29:28,790 --> 01:29:30,709 Dia adalah biksu yang kejam. 1479 01:29:30,710 --> 01:29:32,420 Bagaimana kau bisa memprovokasinya? 1480 01:29:33,170 --> 01:29:35,539 Di dalam mangkuk emas ini ada senjata ajaib Fa Hai, 1481 01:29:35,540 --> 01:29:36,870 Jin Mao Kong. 1482 01:29:37,040 --> 01:29:38,750 Kekuatannya seperti guntur. 1483 01:29:39,500 --> 01:29:41,669 Jika Jin Mao Kong ini mencium bau 1484 01:29:41,670 --> 01:29:42,500 dan mengincar 1485 01:29:43,460 --> 01:29:44,499 makhluk ini, 1486 01:29:44,500 --> 01:29:46,620 dia akan mengejarnya sampai ke ujung dunia 1487 01:29:46,630 --> 01:29:48,540 sampai mati. 1488 01:29:49,710 --> 01:29:51,790 Aku saja takut pada makhluk ini. 1489 01:29:57,000 --> 01:29:58,540 Mohon bantuanmu, pemilik toko. 1490 01:30:01,880 --> 01:30:03,960 Siapa suruh aku seorang pedagang? 1491 01:30:04,210 --> 01:30:06,170 Dan kau adalah pelanggan lamaku. 1492 01:30:08,330 --> 01:30:09,250 Ayo sini 1493 01:30:10,960 --> 01:30:11,960 Kakak! 1494 01:30:13,130 --> 01:30:14,790 Kakak! 1495 01:30:48,960 --> 01:30:50,459 Rambut emas ini 1496 01:30:50,460 --> 01:30:53,169 Kebal terhadap semua racun, tahan air dan api 1497 01:30:53,170 --> 01:30:54,789 Hanya ada satu cara. 1498 01:30:54,790 --> 01:30:56,539 Ini untuk memikat binatang buas ini 1499 01:30:56,540 --> 01:30:57,900 Datanglah ke sana 1500 01:30:57,960 --> 01:30:59,440 Menunjukkan kekuatan sekali lagi. 1501 01:30:59,460 --> 01:31:01,209 Ia baru akan berubah kembali menjadi manik-manik Buddha 1502 01:31:01,210 --> 01:31:03,870 Tetaplah di dalam mangkuk emas ini 1503 01:31:04,380 --> 01:31:05,579 Tapi 1504 01:31:05,580 --> 01:31:07,579 Membiarkannya menyerang siapa? 1505 01:31:07,580 --> 01:31:09,170 Tentu saja bukan aku 1506 01:31:09,750 --> 01:31:10,290 Mereka 1507 01:31:10,330 --> 01:31:10,920 Mereka 1508 01:31:14,250 --> 01:31:15,580 Barang tidak berguna 1509 01:31:17,380 --> 01:31:18,870 Jadi 1510 01:31:18,880 --> 01:31:21,500 Hanya bisa Tabib Xu 1511 01:31:23,710 --> 01:31:24,330 Aku? 1512 01:31:36,710 --> 01:31:40,209 Hanya dengan mengambil nyawa Tabib Xu 1513 01:31:40,210 --> 01:31:41,829 menerima serangan ini 1514 01:31:41,830 --> 01:31:45,040 untuk ditukar dengan nyawa siluman Istrimu 1515 01:31:45,500 --> 01:31:46,999 kesepakatan ini 1516 01:31:47,000 --> 01:31:50,960 Aku rasa bahkan Guru Fa Hai pun akan sangat setuju 1517 01:31:52,710 --> 01:31:55,750 Apakah kamu bersedia, Tabib Xu? 1518 01:31:58,750 --> 01:32:01,120 Nyawa ditukar nyawa, sangatlah pantas 1519 01:32:01,880 --> 01:32:02,830 Aku bersedia 1520 01:32:03,290 --> 01:32:05,370 Bagus 1521 01:32:05,380 --> 01:32:07,419 Meskipun Tabib Xu lemah 1522 01:32:07,420 --> 01:32:09,460 tapi masih memiliki keberanian 1523 01:32:09,880 --> 01:32:12,040 Kita sepakati ini 1524 01:32:19,580 --> 01:32:20,919 Seruling ini 1525 01:32:20,920 --> 01:32:25,329 jika ditiup pelan hanya seruling biasa 1526 01:32:25,330 --> 01:32:27,419 hanya dengan menguras energi manusia 1527 01:32:27,420 --> 01:32:29,829 baru bisa benar-benar dibunyikan dengan keras 1528 01:32:29,830 --> 01:32:32,120 dan menunjukkan keajaibannya 1529 01:32:33,290 --> 01:32:35,039 Setelah serangan Jin Mao Kong 1530 01:32:35,040 --> 01:32:36,999 seruling Tabib Xu tidak boleh berhenti 1531 01:32:37,000 --> 01:32:38,120 sampai lagu yang kamu mainkan 1532 01:32:38,130 --> 01:32:40,370 memancingnya kembali ke dalam mangkuk emas 1533 01:32:41,000 --> 01:32:42,959 Semakin kuat lawan 1534 01:32:42,960 --> 01:32:44,870 semakin besar energi yang terkuras 1535 01:32:45,960 --> 01:32:48,249 Energi yang terkuras dari Tabib Xu 1536 01:32:48,250 --> 01:32:49,670 tidak akan sia-sia 1537 01:32:50,830 --> 01:32:53,750 itulah harga yang harus kami bayar 1538 01:32:57,630 --> 01:32:58,500 Hanya saja 1539 01:32:59,210 --> 01:33:01,120 setelah banyak energi terkuras 1540 01:33:01,330 --> 01:33:03,669 Tabib Xu belum tentu bisa bertahan hidup 1541 01:33:03,670 --> 01:33:05,329 bahkan jika bertahan 1542 01:33:05,330 --> 01:33:06,959 energinya akan terkuras habis 1543 01:33:06,960 --> 01:33:08,540 dan sangat membahayakan nyawanya 1544 01:33:10,330 --> 01:33:13,670 Tabib Xu, apakah kamu bersedia? 1545 01:33:16,540 --> 01:33:18,669 Meskipun Istriku adalah siluman 1546 01:33:18,670 --> 01:33:20,210 tapi kami saling mencintai 1547 01:33:21,380 --> 01:33:23,419 dia sangat berjasa padaku 1548 01:33:23,420 --> 01:33:24,870 dan tidak pernah mengecewakanku 1549 01:33:25,920 --> 01:33:27,920 Sehari menjadi suami istri, seratus hari berhutang budi 1550 01:33:28,580 --> 01:33:30,040 Xu Xian tidak berguna 1551 01:33:30,580 --> 01:33:32,620 tapi aku hanya ingin membalas kebaikannya 1552 01:33:33,880 --> 01:33:34,370 Baik 1553 01:33:34,960 --> 01:33:35,460 Sepakat 1554 01:33:44,710 --> 01:33:45,370 Istriku 1555 01:34:56,670 --> 01:34:57,370 Kakak? 1556 01:35:34,500 --> 01:35:35,170 Kakak 1557 01:35:36,790 --> 01:35:38,250 Xiao Qing datang 1558 01:36:05,420 --> 01:36:06,210 Istriku 1559 01:36:08,920 --> 01:36:10,000 Istriku 1560 01:36:14,630 --> 01:36:15,670 Istriku 1561 01:36:17,290 --> 01:36:18,290 Istriku 1562 01:36:22,040 --> 01:36:22,790 Istriku 1563 01:36:23,330 --> 01:36:24,370 Tabib Xu 1564 01:36:25,880 --> 01:36:26,670 Tabib Xu 1565 01:36:28,170 --> 01:36:30,499 Tabib Xu, cepat kau lari! 1566 01:36:30,500 --> 01:36:32,459 Pengawal sudah melapor ke pejabat 1567 01:36:32,460 --> 01:36:33,710 dan sedang mencarimu 1568 01:36:34,130 --> 01:36:34,750 Mencariku? 1569 01:36:35,130 --> 01:36:35,999 Hmm 1570 01:36:36,000 --> 01:36:38,170 Mereka bilang kau menyembunyikan siluman 1571 01:36:38,500 --> 01:36:39,749 Istrimu 1572 01:36:39,750 --> 01:36:40,460 dan Xiao Qing 1573 01:36:40,790 --> 01:36:41,579 Xiao Qing 1574 01:36:41,580 --> 01:36:42,290 Ke mana mereka pergi? 1575 01:36:42,670 --> 01:36:43,250 Tidak tahu 1576 01:36:43,830 --> 01:36:44,669 Tadi malam 1577 01:36:44,670 --> 01:36:46,370 Tadi malam Xiao Qing juga berubah menjadi 1578 01:36:46,380 --> 01:36:47,710 Siluman yang menakutkan 1579 01:36:48,130 --> 01:36:49,080 Kami semua ketakutan 1580 01:36:50,460 --> 01:36:51,040 Ini 1581 01:36:51,580 --> 01:36:53,250 Tabib Xu, kau, kau 1582 01:36:53,670 --> 01:36:56,790 Tolong! Siluman! 1583 01:37:55,420 --> 01:37:56,330 Guru 1584 01:37:56,750 --> 01:37:58,250 Mohon Guru lepaskan mereka 1585 01:37:59,000 --> 01:38:01,040 Mangkuk emas ini sudah dikembalikan ke Guru 1586 01:38:01,830 --> 01:38:03,460 Mereka tidak pernah menyakiti orang 1587 01:38:03,960 --> 01:38:06,370 Mohon Guru bermurah hatilah 1588 01:38:06,790 --> 01:38:08,170 Bermurah hatilah 1589 01:38:10,420 --> 01:38:12,289 Mereka hari ini tidak menyakiti orang 1590 01:38:12,290 --> 01:38:13,710 Besok pasti akan menyakiti orang 1591 01:38:13,790 --> 01:38:14,210 Tidak 1592 01:38:14,710 --> 01:38:16,499 Guru tidak akan mungkin 1593 01:38:16,500 --> 01:38:17,460 Aku jamin dengan nyawaku 1594 01:38:18,830 --> 01:38:19,830 Siluman tetaplah siluman 1595 01:38:20,710 --> 01:38:22,789 Siluman tidak menyakiti orang, bagaimana bisa disebut siluman 1596 01:38:22,790 --> 01:38:24,210 Tidak akan mungkin aku 1597 01:38:28,330 --> 01:38:29,000 Xu Xian 1598 01:38:29,380 --> 01:38:30,170 Aku bertanya padamu 1599 01:38:30,880 --> 01:38:32,539 Bagaimana kamu bisa mengubah rambut emasku ini 1600 01:38:32,540 --> 01:38:33,420 kembali menjadi tasbih 1601 01:38:34,420 --> 01:38:35,080 Ini 1602 01:38:36,710 --> 01:38:38,249 Pasti ada siluman yang sangat kuat 1603 01:38:38,250 --> 01:38:38,870 yang membantumu 1604 01:38:39,960 --> 01:38:40,540 Xu Xian 1605 01:38:41,130 --> 01:38:43,210 Aku lihat kamu sudah terpengaruh siluman sangat dalam 1606 01:38:43,460 --> 01:38:44,620 Saling berkolusi 1607 01:38:45,000 --> 01:38:45,920 Bersekongkol jahat 1608 01:38:46,080 --> 01:38:47,669 Guru, tidak ada hal seperti itu 1609 01:38:47,670 --> 01:38:49,460 Aku dan Istriku tidak pernah berbuat jahat 1610 01:38:49,830 --> 01:38:50,210 Aku 1611 01:38:50,920 --> 01:38:52,669 Silakan Tuan tinggal dulu di Kuil Jinshan ku 1612 01:38:52,670 --> 01:38:53,710 sebentar 1613 01:38:54,540 --> 01:38:55,870 Kurasa para siluman itu 1614 01:38:55,880 --> 01:38:57,460 pasti akan datang menyelamatkanmu 1615 01:38:58,080 --> 01:39:00,040 Saat itu kita bisa menangkap mereka semua 1616 01:39:01,920 --> 01:39:02,670 Tidak 1617 01:39:03,880 --> 01:39:04,420 Guru 1618 01:39:04,630 --> 01:39:05,250 Guru 1619 01:39:05,790 --> 01:39:06,750 Guru 1620 01:39:14,040 --> 01:39:19,250 Festival Pertengah Musim Gugur 1621 01:39:47,960 --> 01:39:48,460 Adik 1622 01:39:50,960 --> 01:39:52,999 Xiao Qing, kenapa kamu di sini? 1623 01:39:53,000 --> 01:39:53,670 Mereka sedang mencari kalian di mana-mana 1624 01:39:55,460 --> 01:39:56,749 Kamu polisi? 1625 01:39:56,750 --> 01:39:58,080 Kenapa kamu tidak menangkapku? 1626 01:39:58,710 --> 01:40:00,039 Aku 1627 01:40:00,040 --> 01:40:02,370 Aku siluman! 1628 01:40:13,290 --> 01:40:15,170 Cepat pergi! 1629 01:40:15,710 --> 01:40:18,499 Meskipun aku melihatmu seperti ini 1630 01:40:18,500 --> 01:40:21,039 Aku masih ingin memanggilmu 1631 01:40:21,040 --> 01:40:23,460 Adik 1632 01:40:25,540 --> 01:40:27,580 Cepatlah kabur! 1633 01:41:08,080 --> 01:41:08,710 Adik Ipar 1634 01:41:09,460 --> 01:41:10,250 Kakak Ipar 1635 01:41:11,170 --> 01:41:11,870 Xiao Qing 1636 01:41:21,000 --> 01:41:22,370 Seperti yang Kakak Ipar bilang, 1637 01:41:23,080 --> 01:41:25,000 dia pergi ke Kuil Jinshan 1638 01:41:25,420 --> 01:41:26,420 dan tinggal di sana. 1639 01:41:27,540 --> 01:41:28,079 Iya. 1640 01:41:28,080 --> 01:41:28,460 Iya. 1641 01:41:29,880 --> 01:41:31,169 Pantas saja selama ini 1642 01:41:31,170 --> 01:41:33,290 kami tidak bisa menemukannya di Kota Hangzhou. 1643 01:41:34,710 --> 01:41:36,330 Tadinya aku tidak ingin merepotkan Kakak Ipar, 1644 01:41:36,710 --> 01:41:38,039 tapi aku benar-benar tidak berdaya. 1645 01:41:38,040 --> 01:41:39,370 Karena itu, aku meminta Kakak Ipar untuk bertanya. 1646 01:41:40,000 --> 01:41:40,710 Mohon maaf. 1647 01:41:41,000 --> 01:41:41,749 Adik Ipar, 1648 01:41:41,750 --> 01:41:43,080 Kakak sangat khawatir. 1649 01:41:43,460 --> 01:41:44,419 Dia malah 1650 01:41:44,420 --> 01:41:45,829 tinggal dengan nyaman di Kuil Jinshan. 1651 01:41:45,830 --> 01:41:46,290 Xiao Qing 1652 01:41:47,460 --> 01:41:48,080 Kakak, 1653 01:41:48,330 --> 01:41:49,419 bukankah Kakak sudah bilang? 1654 01:41:49,420 --> 01:41:50,169 Dia mengantarmu pulang, 1655 01:41:50,170 --> 01:41:51,209 tapi Biksu itu sudah ada di rumah 1656 01:41:51,210 --> 01:41:52,000 dan menyiapkan formasi. 1657 01:41:52,880 --> 01:41:54,169 Mereka sudah berkomplot sejak awal. 1658 01:41:54,170 --> 01:41:55,620 Adik Iparku sama sekali bukan orang seperti itu. 1659 01:41:57,040 --> 01:41:58,370 Apa yang dia lakukan itu perbuatan manusia? 1660 01:41:58,380 --> 01:41:59,329 Ini benar-benar terjadi. 1661 01:41:59,330 --> 01:42:00,709 Dialah yang membawa Biksu itu pulang. 1662 01:42:00,710 --> 01:42:02,329 Dialah yang mengantar Kakak pulang. 1663 01:42:02,330 --> 01:42:03,870 Tapi... tapi dia... 1664 01:42:03,880 --> 01:42:04,789 Kakak, 1665 01:42:04,790 --> 01:42:06,040 bagaimana kalau kita serbu Kuil Jinshan 1666 01:42:06,540 --> 01:42:08,039 dan menyeret Xu Xian keluar untuk bertanya langsung padanya? 1667 01:42:08,040 --> 01:42:08,669 Tidak boleh, tidak boleh. 1668 01:42:08,670 --> 01:42:10,370 Adik Ipar, kamu tidak tahu betapa berbahayanya. 1669 01:42:10,380 --> 01:42:11,539 Kekuatan si Biksu Agung Fa Hai itu 1670 01:42:11,540 --> 01:42:12,459 sangat hebat. 1671 01:42:12,460 --> 01:42:13,499 Sama sekali tidak boleh. 1672 01:42:13,500 --> 01:42:14,620 Lalu bagaimana? 1673 01:42:14,630 --> 01:42:16,710 Bagaimana kita tahu siapa yang lebih kuat kalau tidak bertarung? 1674 01:42:20,750 --> 01:42:21,670 Ini sudah genting! 1675 01:42:22,130 --> 01:42:23,960 Kurasa kamu hanya ingin melindunginya. 1676 01:42:50,580 --> 01:42:51,960 Aku baru saja membuat permohonan 1677 01:42:52,380 --> 01:42:53,960 Mulai sekarang aku akan menjadi istri yang baik 1678 01:42:54,000 --> 01:42:55,290 Tidak akan menggunakan sihir 1679 01:42:55,750 --> 01:42:57,710 Semoga kita jauh dari semua urusan dewa dan siluman 1680 01:42:58,290 --> 01:43:00,000 Bersama dia di dunia manusia biasa ini 1681 01:43:00,130 --> 01:43:01,540 Hidup damai seumur hidup 1682 01:43:07,330 --> 01:43:08,250 Xu Xian ini 1683 01:43:09,130 --> 01:43:11,080 Benarkah dia Ah Xuan yang dulu? 1684 01:43:21,210 --> 01:43:24,419 Ah Xuan 1685 01:43:24,420 --> 01:43:26,920 Kenapa nama ini terdengar begitu familiar? 1686 01:43:38,250 --> 01:43:38,620 Kakak 1687 01:43:39,500 --> 01:43:40,250 Kakak, ada apa denganmu? 1688 01:43:43,420 --> 01:43:44,420 Di perutku 1689 01:43:45,710 --> 01:43:46,960 Ada bayi 1690 01:44:30,360 --> 01:44:33,750 [Festival Chongyang] 1691 01:44:35,040 --> 01:44:35,920 Datang! 1692 01:44:49,250 --> 01:44:50,120 Festival pasang surut tahun ini 1693 01:44:50,130 --> 01:44:51,709 Para biksu dari Kuil Jinshan di Zhenjiang ini 1694 01:44:51,710 --> 01:44:52,830 Sungguh luar biasa 1695 01:44:53,290 --> 01:44:55,960 Ya, Kuil Jinshan di atas air memang luar biasa 1696 01:45:20,040 --> 01:45:21,710 Kembalilah dan beri tahu Biksu Fa Hai kalian 1697 01:45:21,960 --> 01:45:23,420 Aku, Xiao Qing, menunggunya di Hangzhou 1698 01:45:32,790 --> 01:45:33,580 Siluman! 1699 01:45:34,080 --> 01:45:35,329 Apa itu? 1700 01:45:35,330 --> 01:45:36,370 Apakah itu naga air? 1701 01:45:49,880 --> 01:45:52,670 Ya, Guru, itu adalah ular hijau besar 1702 01:45:54,540 --> 01:45:56,290 Siluman ini sungguh berani! 1703 01:45:56,540 --> 01:45:58,710 Kalau begitu, aku akan pergi ke Hangzhou sekali lagi 1704 01:46:03,130 --> 01:46:04,500 Awasi Xu Xian dengan cermat 1705 01:46:04,670 --> 01:46:06,289 Tunggu sampai aku kembali untuk memutuskan hukumannya 1706 01:46:06,290 --> 01:46:06,830 Baik 1707 01:46:25,290 --> 01:46:27,459 Bulan terbit di atas laut 1708 01:46:27,460 --> 01:46:29,420 Di ujung dunia, kita berbagi momen ini 1709 01:46:30,380 --> 01:46:31,620 Istriku 1710 01:46:32,210 --> 01:46:34,120 Bahkan bulan purnama pun menghilang 1711 01:46:34,790 --> 01:46:36,500 Bagaimana keadaanmu sekarang? 1712 01:46:47,130 --> 01:46:47,669 Xiao Qing 1713 01:46:47,670 --> 01:46:49,080 Kamu, manusia tak berperasaan! 1714 01:46:49,250 --> 01:46:50,579 Aku akan menghajarmu dulu 1715 01:46:50,580 --> 01:46:52,120 Untuk melampiaskan amarahku 1716 01:46:55,880 --> 01:46:56,870 Kakak begitu baik padamu 1717 01:46:56,880 --> 01:46:57,330 Xiao Qing 1718 01:46:57,500 --> 01:46:59,210 Kenapa kamu membawa biksu untuk menangkapnya? 1719 01:46:59,630 --> 01:47:00,919 Kakak terluka dan pergi 1720 01:47:00,920 --> 01:47:02,039 Kenapa kamu tidak mencarinya? 1721 01:47:02,040 --> 01:47:02,919 Datang ke Kuil Jinshan 1722 01:47:02,920 --> 01:47:03,370 Xiao Qing 1723 01:47:03,380 --> 01:47:04,370 Xu Xian 1724 01:47:04,710 --> 01:47:07,289 Kamu tidak pantas mendapatkan cinta tulus Kakak 1725 01:47:07,290 --> 01:47:08,209 Xiao Qing, dengarkan aku 1726 01:47:08,210 --> 01:47:08,920 Aku tidak mau dengar 1727 01:47:19,830 --> 01:47:22,460 Xu Xian, aku tidak mau dengar 1728 01:47:23,580 --> 01:47:26,540 Katakan saja pada Kakak 1729 01:47:31,130 --> 01:47:32,370 Kakak hamil 1730 01:47:34,670 --> 01:47:35,920 Hamil? 1731 01:47:37,670 --> 01:47:40,169 Istriku, dia hamil 1732 01:47:40,170 --> 01:47:43,080 Istriku hamil, dia hamil 1733 01:47:45,830 --> 01:47:46,420 Adik ipar 1734 01:47:51,040 --> 01:47:51,750 Adik ipar 1735 01:47:52,130 --> 01:47:54,250 Kakak ipar, kamu juga datang? 1736 01:47:55,630 --> 01:47:57,669 Kakak ipar, tahukah kamu? 1737 01:47:57,670 --> 01:47:59,170 Istriku hamil 1738 01:48:29,000 --> 01:48:29,670 Ikuti dia 1739 01:48:39,920 --> 01:48:40,620 Kakak 1740 01:48:41,790 --> 01:48:42,370 Kakak 1741 01:48:44,960 --> 01:48:45,670 Kakak 1742 01:48:46,330 --> 01:48:48,250 Kau juga tidak mau menoleh untuk melihat Suamimu? 1743 01:48:51,210 --> 01:48:51,920 Istriku 1744 01:48:53,290 --> 01:48:53,920 Istriku 1745 01:49:01,920 --> 01:49:03,620 Istriku, aku pulang 1746 01:49:09,540 --> 01:49:10,330 Istriku 1747 01:49:15,540 --> 01:49:16,170 Istriku 1748 01:49:17,040 --> 01:49:17,830 Semua salahku 1749 01:49:18,420 --> 01:49:19,499 Semua salahku 1750 01:49:19,500 --> 01:49:20,290 Istriku 1751 01:49:22,460 --> 01:49:23,500 Aku yang salah 1752 01:49:24,830 --> 01:49:25,790 Aku siluman 1753 01:49:26,710 --> 01:49:29,329 Seharusnya tidak memiliki keinginan yang tidak pantas untuk kebahagiaan duniawi 1754 01:49:29,330 --> 01:49:31,670 Tidak, Istriku 1755 01:49:33,130 --> 01:49:35,710 Bagaimana mungkin anak dalam kandunganmu tidak pantas? 1756 01:49:37,210 --> 01:49:38,250 Anak dalam kandunganmu 1757 01:49:39,130 --> 01:49:40,250 Anak kita 1758 01:49:40,750 --> 01:49:42,710 Kedatangannya ke dunia ini bukanlah sesuatu yang tidak pantas 1759 01:49:43,380 --> 01:49:44,670 Sama sekali tidak 1760 01:49:48,040 --> 01:49:48,830 Benar 1761 01:49:49,830 --> 01:49:52,500 Anak ini bukanlah sesuatu yang tidak pantas 1762 01:49:54,040 --> 01:49:56,830 Dia akan datang ke dunia ini dengan damai dan bahagia 1763 01:49:57,790 --> 01:49:59,080 Istriku 1764 01:50:14,710 --> 01:50:15,789 Guru Agung 1765 01:50:15,790 --> 01:50:17,290 Bagaimana kau bisa mengikutiku? 1766 01:50:18,960 --> 01:50:21,580 Enam alam reinkarnasi memiliki tatanannya masing-masing 1767 01:50:22,170 --> 01:50:24,790 Bagaimana bisa manusia dan siluman hidup berdampingan begitu lama 1768 01:50:25,250 --> 01:50:27,000 Mengacaukan tatanan dan etika langit 1769 01:50:27,380 --> 01:50:29,080 Aturan dunia 1770 01:50:29,460 --> 01:50:31,920 Guru Agung, kau seorang biksu 1771 01:50:32,110 --> 01:50:34,950 Mengapa kau begitu kejam dan terus memaksa? 1772 01:50:35,130 --> 01:50:37,579 Botak, kakakku tidak pernah menyakiti siapa pun 1773 01:50:37,580 --> 01:50:38,870 Mengacaukan tatanan dan etika apa? 1774 01:50:39,880 --> 01:50:41,039 Kau bilang ini aturan dunia 1775 01:50:41,040 --> 01:50:42,289 Memang ini aturan dunia 1776 01:50:42,290 --> 01:50:44,579 Siapa yang menetapkannya? Apa kau pernah bertanya pada kami? 1777 01:50:44,580 --> 01:50:46,620 Kenapa kami harus mengikuti aturanmu yang busuk itu? 1778 01:50:46,710 --> 01:50:48,080 Kami akan melakukan apa yang kami inginkan 1779 01:50:48,210 --> 01:50:48,870 Guru 1780 01:50:48,880 --> 01:50:49,670 Xu Xian 1781 01:50:50,000 --> 01:50:51,829 Kau lihat wanita ini seperti ini 1782 01:50:51,830 --> 01:50:52,710 Tertipu lagi 1783 01:50:53,670 --> 01:50:55,329 Kau lupa dia berubah menjadi raksasa di tepi kolam 1784 01:50:55,330 --> 01:50:56,790 Membuatmu ketakutan setengah mati? 1785 01:51:05,580 --> 01:51:06,250 Guru Agung 1786 01:51:07,170 --> 01:51:08,290 Jika kau berkata begitu 1787 01:51:09,330 --> 01:51:10,670 Bagaimana kalau sekarang juga 1788 01:51:11,130 --> 01:51:12,960 Aku akan kembali ke wujud asliku 1789 01:51:13,380 --> 01:51:15,080 Biarkan Xu Xian memilih 1790 01:51:16,670 --> 01:51:17,500 Istriku 1791 01:51:47,460 --> 01:51:48,120 Istriku 1792 01:51:48,630 --> 01:51:49,370 Istriku 1793 01:51:53,000 --> 01:51:53,790 Istriku 1794 01:51:58,630 --> 01:51:59,540 Istriku 1795 01:52:07,000 --> 01:52:07,920 Istriku 1796 01:52:11,080 --> 01:52:11,710 Istriku 1797 01:52:12,750 --> 01:52:14,620 Istriku 1798 01:52:16,170 --> 01:52:17,420 Tali merah telah terikat 1799 01:52:19,580 --> 01:52:22,000 Hingga rambut memutih bersama 1800 01:52:23,540 --> 01:52:26,000 Meskipun hidup seperti mimpi, seratus tahun bagai embun 1801 01:52:27,040 --> 01:52:28,120 Perasaan ini 1802 01:52:29,330 --> 01:52:31,000 Akan seperti lautan mengering dan batu membusuk 1803 01:52:31,630 --> 01:52:33,040 Tak berujung dan tak berakhir 1804 01:52:33,830 --> 01:52:35,620 Dengan sungguh-sungguh membuat perjanjian ini 1805 01:52:38,710 --> 01:52:39,580 Janji ini 1806 01:52:40,670 --> 01:52:42,120 Akan selalu kuingat 1807 01:52:43,580 --> 01:52:44,790 Tidak akan pernah menyesal 1808 01:53:15,080 --> 01:53:15,920 Istriku 1809 01:53:46,460 --> 01:53:48,460 sia-sia sudah aku susah payah menasihati kalian 1810 01:53:49,420 --> 01:53:51,250 meskipun Buddha Maha Pengasih 1811 01:53:51,540 --> 01:53:54,209 tampaknya pada akhirnya aku harus menggunakan Auman Singa 1812 01:53:54,210 --> 01:53:57,250 untuk menghancurkan khayalan kalian 1813 01:54:42,380 --> 01:54:43,420 Siluman! 1814 01:54:43,710 --> 01:54:44,920 Auman Singa Vajra! 1815 01:55:00,880 --> 01:55:02,420 Kakak! 1816 01:55:05,960 --> 01:55:06,580 Istriku 1817 01:56:13,000 --> 01:56:14,460 Suamiku 1818 01:56:20,920 --> 01:56:22,040 Suamiku 1819 01:56:22,920 --> 01:56:23,500 Tidak 1820 01:56:28,670 --> 01:56:30,210 Suamiku 1821 01:57:26,330 --> 01:57:27,670 Suamiku! 1822 01:58:18,670 --> 01:58:20,500 Suamiku 1823 01:58:26,130 --> 01:58:27,540 Kakak 1824 01:58:29,130 --> 01:58:31,620 Suamiku 1825 01:58:53,420 --> 01:58:55,080 Dharma Buddha itu tak terbatas 1826 01:58:56,420 --> 01:58:58,210 Bagaimana bisa ada akhirnya 1827 01:59:05,040 --> 01:59:05,790 Pergi 1828 01:59:34,170 --> 01:59:35,250 Siluman ini 1829 01:59:35,710 --> 01:59:37,290 Ternyata mengandung anak 1830 01:59:48,130 --> 01:59:49,370 Bintang Wenqu 1831 01:59:50,000 --> 01:59:52,170 Janin di perut siluman ini adalah 1832 01:59:52,920 --> 01:59:54,620 Bintang Wenqu yang turun ke bumi 1833 01:59:56,250 --> 01:59:58,920 Mengapa ada hal aneh yang melanggar surga seperti ini 1834 02:00:05,330 --> 02:00:06,620 Dimana kedua siluman itu 1835 02:00:12,130 --> 02:00:13,290 Adik ipar 1836 02:00:16,500 --> 02:00:18,250 Adik ipar 1837 02:00:18,960 --> 02:00:19,669 Biksu Agung 1838 02:00:19,670 --> 02:00:20,419 Adik iparku 1839 02:00:20,420 --> 02:00:21,670 Ada apa dengan adik iparku 1840 02:00:23,540 --> 02:00:24,959 Tidak tahu siluman apa 1841 02:00:24,960 --> 02:00:26,330 Mengajarkannya sihir siluman 1842 02:00:27,040 --> 02:00:28,540 Dia untuk menyelamatkan Ular Putih 1843 02:00:29,000 --> 02:00:30,750 Energi aslinya hampir habis 1844 02:00:31,790 --> 02:00:32,500 Adik ipar 1845 02:00:33,290 --> 02:00:34,080 Adik ipar 1846 02:00:34,880 --> 02:00:35,959 Lalu, lalu adik iparku 1847 02:00:35,960 --> 02:00:36,960 Lalu bagaimana dengan adik ipar perempuanku 1848 02:00:37,250 --> 02:00:37,670 Kamu.. 1849 02:00:40,210 --> 02:00:41,670 Qing She menyelamatkan Ular Putih 1850 02:00:42,290 --> 02:00:42,750 Pergi 1851 02:00:44,040 --> 02:00:44,499 Adik ipar 1852 02:00:44,500 --> 02:00:46,249 Aku akan membawanya kembali ke Kuil Jinshan 1853 02:00:46,250 --> 02:00:47,330 Selamatkan nyawanya 1854 02:00:48,000 --> 02:00:48,920 Kapten Li 1855 02:00:49,580 --> 02:00:50,870 Kamu antar dia 1856 02:00:52,880 --> 02:00:53,960 Baik 1857 02:01:24,000 --> 02:01:24,710 Kakak 1858 02:02:20,830 --> 02:02:21,750 Kakak 1859 02:02:22,750 --> 02:02:24,210 Lihat, aku menemukan ini untuk anak kita 1860 02:02:27,960 --> 02:02:28,620 Kakak 1861 02:02:29,750 --> 02:02:30,330 Kakak 1862 02:02:36,920 --> 02:02:40,540 [Festival Lentera] 1863 02:02:57,960 --> 02:02:58,870 Xiao Bai 1864 02:03:03,500 --> 02:03:04,250 Xiao Qing 1865 02:03:09,880 --> 02:03:11,750 Penampilan Nyonya ini, 1866 02:03:12,460 --> 02:03:14,710 Apakah hendak pergi ke Kuil Jinshan untuk mencari suami? 1867 02:03:16,040 --> 02:03:16,830 Ya. 1868 02:03:17,630 --> 02:03:19,290 Nyonya, demi mencari suami, 1869 02:03:20,330 --> 02:03:22,000 Apakah akan meninggalkan adikmu? 1870 02:03:26,790 --> 02:03:28,120 Melihatnya.. 1871 02:03:29,080 --> 02:03:31,460 Bagaimanapun aku tidak akan meninggalkannya. 1872 02:03:46,880 --> 02:03:47,420 Kakak. 1873 02:03:48,170 --> 02:03:49,580 Perjalanan di dunia manusia ini, 1874 02:03:50,080 --> 02:03:50,710 Apakah sepadan? 1875 02:03:57,080 --> 02:03:58,290 Peduli apa sepadan atau tidak. 1876 02:04:00,920 --> 02:04:03,080 Mengingatnya saja sudah cukup. 1877 02:04:11,460 --> 02:04:12,669 Xiao Qing 1878 02:04:12,670 --> 02:04:15,290 Ayo kita pergi ke Kuil Jinshan. 1879 02:04:16,540 --> 02:04:18,789 Baiklah. Tidak peduli seberapa kuat atau berat, 1880 02:04:18,790 --> 02:04:20,080 Kita jungkirbalikkan Kuil Jinshan itu. 1881 02:04:20,830 --> 02:04:21,790 Kita berdua, kakak beradik, 1882 02:04:22,460 --> 02:04:23,580 Akan menjungkirbalikkannya. 1883 02:04:37,630 --> 02:04:42,829 ♪ Rumah kosong meninggalkan aroma ♪ 1884 02:04:42,830 --> 02:04:49,620 ♪ Teras tinggi, menyisakan kenangan ♪ 1885 02:04:49,630 --> 02:04:54,919 ♪ Wajah manusia ke mana pergi ♪ 1886 02:04:54,920 --> 02:05:01,419 ♪ Dedalu kembali melambai ♪ 1887 02:05:01,420 --> 02:05:07,620 ♪ Gelombang hijau, teratai biru ♪ 1888 02:05:07,630 --> 02:05:13,419 ♪ Sebuah seruling bambu ♪ 1889 02:05:13,420 --> 02:05:19,209 ♪ Embun putih, bulan terang ♪ 1890 02:05:19,210 --> 02:05:24,829 ♪ Suara seperti tangisan ♪ 1891 02:05:24,830 --> 02:05:31,419 ♪ Berapa banyak hal, berapa banyak perasaan ♪ 1892 02:05:31,420 --> 02:05:37,459 ♪ Berapa banyak duka dan suka ♪ 1893 02:05:37,460 --> 02:05:43,669 ♪ Semua berubah menjadi air mata di tengah hujan ♪ 1894 02:05:43,670 --> 02:05:49,120 ♪ Tercuci bersih tanpa jejak ♪ 1895 02:05:49,500 --> 02:05:55,459 ♪ Kehidupan fana begitu singkat ♪ 1896 02:05:55,460 --> 02:06:00,830 ♪ Langit dan bumi begitu abadi ♪ 1897 02:06:01,290 --> 02:06:07,329 ♪ Benda berubah, orang berbeda ♪ 1898 02:06:07,330 --> 02:06:14,000 ♪ Peristiwa dunia mengalir seperti air musim gugur ♪ 1899 02:06:40,500 --> 02:06:45,669 ♪ Minuman Osmanthus Magnolia ♪ 1900 02:06:45,670 --> 02:06:52,499 ♪ Tanggul Putih Danau Barat ♪ 1901 02:06:52,500 --> 02:06:57,620 ♪ Ular Hijau, Ular Putih ♪ 1902 02:06:57,630 --> 02:07:04,580 ♪ Xu Xian, Nyonya Bai ♪ 1903 02:07:04,630 --> 02:07:10,459 ♪ Kisah Dinasti Tang ♪ 1904 02:07:10,460 --> 02:07:14,370 ♪ Catatan Dinasti Song ♪ 1905 02:07:16,540 --> 02:07:22,539 ♪ Hari ini begitu hening dan tenang ♪ 1906 02:07:22,540 --> 02:07:28,329 ♪ Lanjutkan legenda ♪ 1907 02:07:28,330 --> 02:07:34,499 ♪ Suara dan warna saat ini ♪ 1908 02:07:34,500 --> 02:07:40,000 ♪ Kesedihan dan kegembiraan saat ini ♪ 1909 02:07:40,710 --> 02:07:46,579 ♪ Berubah seribu cara dari kehidupan fana ♪ 1910 02:07:46,580 --> 02:07:52,459 ♪ Kamu dan aku berbagi momen ini ♪ 1911 02:07:52,460 --> 02:07:58,499 ♪ Langit dan bumi bukan milikku ♪ 1912 02:07:58,500 --> 02:08:03,870 ♪ Kehidupan fana seperti lalat capung ♪ 1913 02:08:04,630 --> 02:08:10,499 ♪ Secangkir, Seribu Li ♪ 1914 02:08:10,500 --> 02:08:16,459 ♪ Bersama mengenang pohon willow di danau ♪ 1915 02:08:16,460 --> 02:08:22,459 ♪ Langit dan bumi bukan milikku ♪ 1916 02:08:22,460 --> 02:08:28,539 ♪ Kehidupan fana seperti lalat capung ♪ 1917 02:08:28,540 --> 02:08:34,539 ♪ Perjalanan panjang ♪ 1918 02:08:34,540 --> 02:08:40,539 ♪ Bersama mengenang pohon willow di danau ♪ 1919 02:08:40,540 --> 02:08:46,539 ♪ Secangkir, Seribu Li ♪ 1920 02:08:46,540 --> 02:08:52,330 ♪ Bersama mengenang pohon willow di danau ♪ 1921 02:09:08,040 --> 02:09:09,920 Kakak 1922 02:09:10,540 --> 02:09:13,750 Siluman kecil ini meniup kita sampai.. 1923 02:09:14,500 --> 02:09:16,120 tempat antah berantah 1924 02:09:16,130 --> 02:09:16,960 tempat antah berantah 1925 02:09:17,580 --> 02:09:18,250 Adik 1926 02:09:18,500 --> 02:09:20,919 Ini lagi-lagi karena kamu tidak teliti 1927 02:09:20,920 --> 02:09:23,420 Bukankah masih ada kita berdua di sini? 1928 02:09:23,880 --> 02:09:25,579 Kakak, perkataanmu itu salah 1929 02:09:25,580 --> 02:09:27,329 Bukankah kita berdua ini burung? 1930 02:09:27,330 --> 02:09:28,000 Tidak benar 1931 02:10:41,330 --> 02:10:49,999 Seribu tahun menanti, Menanti mu kembali 1932 02:10:50,000 --> 02:10:57,870 Seribu tahun menanti, Aku tidak menyesal 1933 02:11:05,330 --> 02:11:13,999 Siapa yang berbisik di telingaku, Cintaku tak akan berubah 1934 02:11:14,000 --> 02:11:22,500 Hanya untuk kalimat ini, Walau putus asa tidak akan menyesal 1935 02:11:24,920 --> 02:11:29,209 Hujan mematahkan hati ku, Angin menderaikan air mataku 1936 02:11:29,210 --> 02:11:34,580 Mimpi mengusik ku, Cinta ku terasa sulit di raih 1937 02:11:44,000 --> 02:11:48,919 Air Danau Barat, Air mataku 1938 02:11:48,920 --> 02:11:53,540 Aku bersedia bersamamu berubah menjadi nyala api 1939 02:12:09,670 --> 02:12:17,170 Seribu tahun menanti, Menanti mu kembali 1940 02:12:18,420 --> 02:12:25,920 Seribu tahun menanti, Aku tidak menyesal 1941 02:12:27,130 --> 02:12:35,420 Seribu tahun menanti, Menanti mu kembali 1942 02:12:35,580 --> 02:12:43,210 Seribu tahun menanti 128579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.